1 00:00:06,047 --> 00:00:09,926 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:11,010 --> 00:00:11,845 Bisher... 3 00:00:11,928 --> 00:00:13,430 - Sie brauchen mehr Männer. - Morgen rufe ich die Bürgerwehr zusammen. 4 00:00:13,805 --> 00:00:16,391 Ich verspreche, Ihnen stets beizustehen. 5 00:00:16,683 --> 00:00:18,601 Stephen Bonnet wurde in Wilmington gesehen. 6 00:00:18,768 --> 00:00:20,228 - Bree weiß es nicht, oder? - Nein. 7 00:00:21,354 --> 00:00:25,108 Keziah und ich sind Schuldknechte eines Mannes hier in der Nähe. 8 00:00:25,275 --> 00:00:28,153 Führe die Jungs und die anderen sicher nach Brownsville. 9 00:00:28,319 --> 00:00:31,531 Claire und ich gehen zu diesem Mr. Beardsley. 10 00:00:31,740 --> 00:00:33,783 - Ich komme zu Ihrem Mann. - Mein Mann ist tot. 11 00:00:33,992 --> 00:00:36,036 Ich will Ihre Schuldknechte freikaufen. 12 00:00:36,327 --> 00:00:37,412 Ich brauche sie nicht mehr. 13 00:00:39,247 --> 00:00:40,665 Sie sagten, er wäre tot. 14 00:00:40,874 --> 00:00:43,209 Er schlug mich und brach zusammen. Er war zu schwer für mich. 15 00:00:45,086 --> 00:00:46,880 Der Vater ist ein Schwarzer. 16 00:00:47,088 --> 00:00:49,174 Hörst du das? Sie ist nicht von dir. 17 00:00:49,382 --> 00:00:51,676 - Fanny? - Sie kommt nicht wieder. 18 00:00:51,926 --> 00:00:54,304 - Beim Baby lag ein Vertrag. - Die Schuldpapiere. 19 00:00:56,723 --> 00:00:58,892 Sing mir ein Lied 20 00:00:58,975 --> 00:01:01,478 Von einem Mädchen, das fort ist 21 00:01:01,978 --> 00:01:04,272 Sag, könnte dieses Mädchen 22 00:01:04,355 --> 00:01:06,733 Ich sein? 23 00:01:07,567 --> 00:01:09,569 Frohen Mutes 24 00:01:09,652 --> 00:01:12,572 Segelte sie an einem Tag 25 00:01:12,864 --> 00:01:14,699 Über das Meer 26 00:01:14,783 --> 00:01:17,327 Nach Skye 27 00:01:17,869 --> 00:01:20,497 Wellen und Brise 28 00:01:20,622 --> 00:01:23,083 Inseln und Meere 29 00:01:23,166 --> 00:01:25,960 Berge aus Regen und Sonne 30 00:01:28,505 --> 00:01:30,965 Alles, was gut war 31 00:01:31,049 --> 00:01:33,176 Alles, was schön war 32 00:01:33,718 --> 00:01:35,970 Alles, was ich war 33 00:01:36,054 --> 00:01:38,473 Ist fort 34 00:01:38,807 --> 00:01:40,725 Sing mir ein Lied 35 00:01:40,809 --> 00:01:43,728 Von einem Mädchen, das fort ist 36 00:01:43,978 --> 00:01:45,730 Sag, könnte dieses Mädchen 37 00:01:46,105 --> 00:01:48,817 Ich sein? 38 00:01:49,275 --> 00:01:51,277 Frohen Mutes 39 00:01:51,361 --> 00:01:54,197 Segelte sie an einem Tag 40 00:01:54,572 --> 00:01:58,284 Über das Meer 41 00:01:58,368 --> 00:02:01,329 Nach Skye 42 00:03:00,805 --> 00:03:01,931 Jemand da? 43 00:03:06,853 --> 00:03:07,854 Nicht bewegen. 44 00:03:10,481 --> 00:03:12,191 Ich bin Captain Roger MacKenzie. 45 00:03:12,942 --> 00:03:17,405 Ich befehlige eine Bürgerwehr unter Colonel James Fraser. 46 00:03:17,655 --> 00:03:20,241 Wir haben dich gesehen, Morton, du Drecksack. 47 00:03:25,371 --> 00:03:26,998 Jetzt bezahlst du für deine Tat. 48 00:03:43,765 --> 00:03:45,266 Was wollt ihr von Morton? 49 00:03:45,683 --> 00:03:46,809 Geht Sie nichts an. 50 00:03:47,352 --> 00:03:48,394 Übergebt ihn uns. 51 00:03:52,357 --> 00:03:53,441 Sind es Regulatoren? 52 00:03:53,691 --> 00:03:56,778 Nur wenn Morton heimlich Steuern eintreibt. 53 00:03:57,111 --> 00:03:58,029 Isaiah! 54 00:03:58,988 --> 00:04:01,074 Es tut mir leid. Ich musste es sagen. 55 00:04:01,282 --> 00:04:03,618 Ich konnte Elijah Ford nicht heiraten. 56 00:04:03,993 --> 00:04:06,829 Bitte sag Ihnen, dass es dir ernst mit mir ist. 57 00:04:09,415 --> 00:04:10,625 Tut ihm nichts. 58 00:04:11,251 --> 00:04:13,378 - Alicia. - Ich kann nicht ohne ihn leben. 59 00:04:13,586 --> 00:04:14,754 Hast du denn keine Ehre? 60 00:04:15,713 --> 00:04:19,008 Schreist deine Schande in die ganze Welt hinaus! 61 00:04:21,552 --> 00:04:23,429 Was machen wir denn jetzt? 62 00:04:24,806 --> 00:04:26,516 Herr, schenk mir Mut. 63 00:04:32,021 --> 00:04:34,023 Am besten tun wir, was sie sagen. 64 00:04:34,190 --> 00:04:35,275 Was? 65 00:04:35,483 --> 00:04:37,277 Ihnen Morton übergeben? 66 00:04:38,278 --> 00:04:39,529 Aye. 67 00:04:40,697 --> 00:04:42,865 Wir brauchen jetzt Whiskey. 68 00:04:43,408 --> 00:04:44,617 Bist du sicher? 69 00:04:47,328 --> 00:04:48,371 Aye. 70 00:04:48,746 --> 00:04:50,957 Hol ein ganzes Fass. 71 00:04:51,708 --> 00:04:53,459 Flüssigen schottischen Mut. 72 00:04:53,835 --> 00:04:55,044 Aye, Captain. 73 00:04:56,045 --> 00:04:57,297 Haltet ein! 74 00:04:59,173 --> 00:05:00,341 Haltet ein. 75 00:05:28,119 --> 00:05:31,414 - Wie war's in der Stadt? - Gut, aber anstrengend. 76 00:05:31,581 --> 00:05:35,251 Wir haben Papier, Bücher, Stoffe aus Leinen und Baumwolle. 77 00:05:35,710 --> 00:05:39,380 - Die will ich sehen. - Und eine Kleinigkeit für dich. 78 00:05:39,630 --> 00:05:42,383 - Für mich? - Die riechen nach Orangenblüten. 79 00:05:42,592 --> 00:05:44,218 Danke schön. 80 00:05:44,844 --> 00:05:46,679 Jetzt gehen wir rein 81 00:05:46,763 --> 00:05:51,100 und machen Schmortopf mit Klößen. Was hältst du davon? 82 00:05:52,268 --> 00:05:55,605 Jetzt haben wir endlich Zucker, und es gibt herzhafte Klöße? 83 00:05:55,688 --> 00:05:57,440 Du bist schon süß genug. 84 00:05:57,523 --> 00:05:59,358 Lass doch den Quatsch. 85 00:06:02,236 --> 00:06:05,281 - Wo hat Jemmy die her? - Als Sie auf der Poststelle waren, 86 00:06:05,740 --> 00:06:08,951 streichelte ihm ein Mann über die Haare und gab sie ihm. 87 00:06:09,118 --> 00:06:12,205 - Hat er was gesagt? - Er sagte: "Was für ein hübscher Junge." 88 00:06:12,371 --> 00:06:15,708 Und fragte, ob er nach der Mutter oder dem Vater kommt. 89 00:06:16,334 --> 00:06:19,504 Und schenkte ihm Geld? Hat er noch was gesagt? 90 00:06:20,046 --> 00:06:21,672 Er war Ire... 91 00:06:21,756 --> 00:06:24,175 Wenn die ins Plaudern kommen, 92 00:06:24,342 --> 00:06:26,344 - hören sie nicht mehr auf. - Wie sah er aus? 93 00:06:26,552 --> 00:06:28,137 Ein Gentleman war das. 94 00:06:28,387 --> 00:06:29,722 Blond und kräftig. 95 00:06:30,431 --> 00:06:32,308 Hatte er eine Narbe? Hier? 96 00:06:32,725 --> 00:06:34,393 Tut mir leid, ich weiß es nicht. 97 00:06:35,144 --> 00:06:38,106 Hoffentlich denken Sie nicht, ich gäbe nicht Acht. 98 00:06:38,564 --> 00:06:40,608 Nein, das weiß ich doch. 99 00:06:40,983 --> 00:06:43,945 Ich kenne das irische Mundwerk nur zu gut. 100 00:06:44,779 --> 00:06:48,533 Jemmy zerbricht sich nur den Kopf über abergläubischen Quatsch. 101 00:06:49,367 --> 00:06:50,993 - Vergessen wir es. - Aye. 102 00:06:51,702 --> 00:06:54,413 Ich rufe Sie, wenn der Braten fertig ist. 103 00:06:57,125 --> 00:06:58,543 Hier. 104 00:07:00,670 --> 00:07:03,881 So viele Männer sind weg. Wir sollten ins große Haus ziehen... 105 00:07:04,132 --> 00:07:06,008 - ...mit den anderen. - Ist gut. 106 00:07:06,759 --> 00:07:08,427 Gesellschaft tut gut. 107 00:07:18,020 --> 00:07:21,232 HANDELSPOSTEN 108 00:07:21,691 --> 00:07:23,151 Isaiah. 109 00:07:44,130 --> 00:07:47,800 Wie viel für ein Fass? Wir kaufen welche und ihr zieht weiter. 110 00:07:48,426 --> 00:07:50,845 Probieren Sie doch noch einen Schluck. 111 00:07:51,679 --> 00:07:53,222 Seid Ihr Whiskey-Verkäufer? 112 00:07:53,848 --> 00:07:57,602 Nein. Wie ich schon sagte, gehören wir zur Miliz, 113 00:07:57,810 --> 00:08:01,772 die Gouverneur Tryon gegen die Regulatoren aufgestellt hat. 114 00:08:11,240 --> 00:08:13,242 Nicht übel. Zugegeben. 115 00:08:15,453 --> 00:08:17,497 Darf ich einen Toast ausbringen? 116 00:08:18,956 --> 00:08:22,168 Auf die Männer von Brownsville. Und die Miliz. 117 00:08:27,465 --> 00:08:28,508 Beau Courage! 118 00:08:40,144 --> 00:08:43,147 Sie sind verpflichtet, uns Männer abzutreten. 119 00:08:44,398 --> 00:08:45,399 Verpflichtet? 120 00:08:45,775 --> 00:08:47,610 Sie haben die Möglichkeit. 121 00:08:48,277 --> 00:08:51,072 40 Shilling sofort und zwei täglich für jeden Mann. 122 00:08:52,281 --> 00:08:55,535 Ich bin nur meiner Tochter verpflichtet. 123 00:08:57,245 --> 00:08:58,538 Und diese Männer 124 00:08:58,621 --> 00:09:01,207 brechen dem Bengel ohne Zögern das Genick. 125 00:09:02,291 --> 00:09:05,378 Lässt sich das nicht bei einem Drink klären? 126 00:09:05,711 --> 00:09:08,130 Der Bastard kostete mich ein Vermögen. 127 00:09:08,881 --> 00:09:10,841 Ich hatte einen Gatten für sie. 128 00:09:11,092 --> 00:09:12,426 Elijah Ford. 129 00:09:12,843 --> 00:09:16,639 Ihm gehören fast zehn Morgen Land. Und darauf steht guter Tabak. 130 00:09:17,473 --> 00:09:19,475 Als ich es ihr erzählte, weinte sie. 131 00:09:19,976 --> 00:09:21,394 Sie weigerte sich, 132 00:09:21,769 --> 00:09:23,437 weil Morton schon bei ihr lag. 133 00:09:24,313 --> 00:09:25,982 Ford heiratet keine Hure. 134 00:09:29,068 --> 00:09:30,820 Morton hat vielleicht 135 00:09:30,987 --> 00:09:33,823 nicht so viel zu bieten, aber wäre er eine Partie? 136 00:09:34,198 --> 00:09:36,284 Er entehrte meine Tochter. 137 00:09:37,994 --> 00:09:40,580 Sie weiß, dass ich ihn tot zu ihren Füßen lege, 138 00:09:40,746 --> 00:09:45,334 wenn er seine erbärmliche Fresse in einen Umkreis von zehn Meilen bringt. 139 00:09:46,043 --> 00:09:49,297 Und da reitet diese vollgepisste Kröte 140 00:09:49,463 --> 00:09:52,091 doch bis vor meine Tür. 141 00:09:54,885 --> 00:09:57,305 Sie und Ihre Männer können hier übernachten. 142 00:09:57,847 --> 00:10:01,934 Doch wenn Sie morgen weiterziehen, kommt Morton nicht mit. 143 00:10:19,744 --> 00:10:21,370 Ein hübsches kleines Ding. 144 00:10:23,623 --> 00:10:24,957 Und wie. 145 00:10:26,083 --> 00:10:28,878 Dich mit einem Kind zu sehen... 146 00:10:30,671 --> 00:10:32,673 Ich könnte dir den ganzen Tag zusehen. 147 00:10:36,010 --> 00:10:38,596 Hoffentlich sind wir bald in Brownsville. 148 00:10:38,929 --> 00:10:41,432 Ziegenmilch alleine reicht nicht für sie. 149 00:10:41,891 --> 00:10:43,392 Wir kommen bei Tageslicht an. 150 00:10:45,144 --> 00:10:48,356 Keine Sorge. Wir finden eine Amme. 151 00:10:50,983 --> 00:10:55,321 Und was dann? Reisen wir mit einem Neugeborenen bis Hillsborough? 152 00:10:56,405 --> 00:11:00,201 So lehren wir die Regulatoren keine Gottesfurcht. 153 00:11:00,493 --> 00:11:04,163 Es sei denn, sie fürchten sich vor schmutzigen Windeln. 154 00:11:04,664 --> 00:11:09,085 Da sucht jeder Mann sofort das Weite. 155 00:11:28,187 --> 00:11:29,772 Einige Männer, 156 00:11:29,939 --> 00:11:33,067 Robertson, Morrison und andere, 157 00:11:34,151 --> 00:11:35,528 sind weg. 158 00:11:35,820 --> 00:11:37,321 "Weg"? Was meinst du damit? 159 00:11:39,073 --> 00:11:42,034 - Sie waren nicht einverstanden mit dir. - Mit mir? 160 00:11:43,494 --> 00:11:45,079 - Ich musste handeln. - Ich weiß. 161 00:11:46,038 --> 00:11:48,582 Sehe ich auch so. Aber sie nicht. 162 00:11:49,875 --> 00:11:51,210 Ich hab alles versucht. 163 00:11:51,585 --> 00:11:53,129 Himmel hilf. 164 00:12:08,727 --> 00:12:10,396 Roger hat Freunde gefunden. 165 00:12:10,479 --> 00:12:12,898 Wo warst du den ganzen Tag? 166 00:12:13,107 --> 00:12:15,526 Hübscher Junge, Highland-Junge 167 00:12:15,651 --> 00:12:18,195 Ich sah ihn noch so weit entfernt 168 00:12:18,404 --> 00:12:20,781 Hübscher Junge, Highland-Junge 169 00:12:20,906 --> 00:12:23,451 Auf seinem Kopf eine blaue Mütze 170 00:12:23,576 --> 00:12:26,036 Hübscher Junge, Highland-Junge 171 00:12:26,162 --> 00:12:28,706 Schottenplaid und Highland-Hosen 172 00:12:28,831 --> 00:12:31,876 Hübscher Junge, Highland-Junge 173 00:12:32,710 --> 00:12:35,212 Als er zog Sein göttliches verziertes Schwert 174 00:12:35,379 --> 00:12:37,798 Hübscher Junge, Highland-Junge 175 00:12:37,923 --> 00:12:40,468 Dann er gab sein königliches Wort 176 00:12:41,051 --> 00:12:42,303 Josiah. 177 00:12:43,512 --> 00:12:46,098 Ich habe eure Schuldverträge dabei. 178 00:12:46,307 --> 00:12:47,641 Ihr seht ihn nie wieder. 179 00:12:50,269 --> 00:12:51,312 Und die Mistress? 180 00:12:52,605 --> 00:12:55,274 Sie ist weg... für immer. 181 00:12:55,483 --> 00:12:57,318 Sie überließ uns ihr Baby. 182 00:12:57,651 --> 00:12:59,612 Ich wusste nichts von einem Kind. 183 00:13:00,529 --> 00:13:02,781 Kezzie erzählte, die Mistress hätte... 184 00:13:03,532 --> 00:13:05,493 ...einen anderen Mann. Ehemaliger Sklave. 185 00:13:05,701 --> 00:13:07,953 Er fragte nach Arbeit. 186 00:13:08,954 --> 00:13:10,998 Dann sind wir beide... 187 00:13:12,124 --> 00:13:13,083 ...frei? 188 00:13:14,376 --> 00:13:15,377 Aye. 189 00:13:18,631 --> 00:13:21,467 Reiten wir mit Ihrer Miliz nach Hillsborough? 190 00:13:22,134 --> 00:13:23,219 Wie alt bist du? 191 00:13:24,678 --> 00:13:25,846 Nicht älter als 14. 192 00:13:26,138 --> 00:13:27,556 Ich bin sicher älter. 193 00:13:27,890 --> 00:13:29,225 Glaub mir, 194 00:13:29,350 --> 00:13:31,977 du bist 14. Zu jung zum Kämpfen. 195 00:13:32,520 --> 00:13:33,771 Aye, Colonel. 196 00:13:34,146 --> 00:13:36,565 Ihr habt euch eure Freiheit hart erkämpft. 197 00:13:36,774 --> 00:13:40,027 Ihr sollt sie nicht auf dem Schlachtfeld verlieren. 198 00:13:40,277 --> 00:13:41,695 Geh nach Hause. 199 00:13:42,363 --> 00:13:44,657 Jage. Sorge für die Siedler. 200 00:13:44,782 --> 00:13:46,825 Charlie wird den Thron besteigen 201 00:13:46,992 --> 00:13:49,453 Hübscher Junge, Highland-Junge 202 00:13:49,662 --> 00:13:52,081 Jeder weiß, dass er ihm gehört 203 00:13:52,331 --> 00:13:55,834 Hübscher Junge, Highland-Junge 204 00:14:12,977 --> 00:14:14,186 Fergus. 205 00:14:17,731 --> 00:14:19,024 Ist das unser Whiskey? 206 00:14:19,775 --> 00:14:23,070 - Ja. Es gab ein kleines Problem. - Bevor wir davon sprechen, 207 00:14:23,153 --> 00:14:25,197 ich habe auch ein Problemchen. 208 00:14:25,990 --> 00:14:28,701 Ich gratuliere. Sie schießen schnell. 209 00:14:28,868 --> 00:14:30,452 Das Baby braucht Milch. 210 00:14:30,578 --> 00:14:32,204 Gibt es hier Ammen? 211 00:14:32,413 --> 00:14:33,914 Ammen, nein. 212 00:14:34,081 --> 00:14:36,500 Aber die Dame des Hauses kann sicher weiterhelfen. 213 00:14:39,378 --> 00:14:41,171 Entschuldigen Sie die Störung. 214 00:14:55,561 --> 00:14:59,273 Das ist Mistress Claire Fraser, die Frau des Colonels. 215 00:14:59,356 --> 00:15:01,609 Meine Schwiegertochter hat entbunden. 216 00:15:02,109 --> 00:15:03,527 Sie hat Milch für das Baby. 217 00:15:03,652 --> 00:15:05,154 Ich bitte um Verzeihung. 218 00:15:05,404 --> 00:15:07,990 Das Kleine ist ganz jung. Sie ist nicht von mir. 219 00:15:08,115 --> 00:15:10,200 Sie bekam Ziegenmilch, aber... 220 00:15:10,409 --> 00:15:11,577 ...jetzt braucht sie was Ordentliches. 221 00:15:20,085 --> 00:15:22,630 Ein kräftiges, gesundes Baby. 222 00:15:23,130 --> 00:15:24,256 Wie hübsch. 223 00:15:25,507 --> 00:15:27,551 - Ein Mädchen? - Ja. 224 00:15:29,803 --> 00:15:32,222 - Hat sie einen Namen? - Nein. 225 00:15:32,431 --> 00:15:35,059 Sie verlor noch vor der Taufe beide Eltern. 226 00:15:35,267 --> 00:15:36,685 Ist sie ein Sklaven-Baby? 227 00:15:38,270 --> 00:15:41,023 - Nicht wirklich. - Und wie kommen Sie zu ihr? 228 00:15:45,486 --> 00:15:47,738 Fergus erzählte von einem Problem. 229 00:15:48,280 --> 00:15:52,284 - Es gab ein kleines Missverständnis. - Und du klärst es mit unserem Whiskey. 230 00:15:53,285 --> 00:15:55,913 In Rom verhält man sich wie ein Römer. 231 00:15:57,665 --> 00:16:00,417 Ich sprach als Professor gern mit meinen Studenten 232 00:16:00,501 --> 00:16:03,379 über die Bedeutung und den Ursprung von Sprichwörtern. 233 00:16:03,545 --> 00:16:06,840 Weißt du, woher der Ausdruck "Holländischer Mut" kommt? 234 00:16:07,007 --> 00:16:09,927 Gleich erfahre ich es. Was hat das mit Rom zu tun? 235 00:16:10,135 --> 00:16:12,054 Man sagt das seit rund 100 Jahren, 236 00:16:12,221 --> 00:16:15,849 seit die Engländer sich vor Schlachten Mut antranken. 237 00:16:16,016 --> 00:16:19,144 Oder es kommt von den Holländern, die sich mit Gin stärkten. 238 00:16:19,311 --> 00:16:23,232 Schon oft wurde in der Geschichte ein Angriff verhindert 239 00:16:23,399 --> 00:16:26,193 durch das Anbieten von Alkohol oder Geschenken. 240 00:16:26,360 --> 00:16:29,905 Im Ersten Weltkrieg gab es eine tägliche Rum-Ration. 241 00:16:30,072 --> 00:16:31,949 Wo sind Morrison und Scott? 242 00:16:33,075 --> 00:16:36,286 - Etwa auch schon betrunken? - Nein. 243 00:16:36,453 --> 00:16:39,581 Die sind weg. Wie drei weitere Männer. 244 00:16:39,748 --> 00:16:41,208 Sie sind weg? 245 00:16:41,375 --> 00:16:42,710 Wieso? 246 00:16:53,220 --> 00:16:56,306 Du lässt Lionel Brown einen deiner Männer einsperren? 247 00:16:57,057 --> 00:16:59,893 Sie wollten Morton sofort erschießen. 248 00:17:00,477 --> 00:17:02,730 Ich handelte ihn auf Einsperren runter. 249 00:17:02,938 --> 00:17:05,065 Und wenn der Whiskey alle ist? 250 00:17:05,232 --> 00:17:09,236 Ich hoffte, dass du dann da bist. Und hier stehst du. 251 00:17:17,870 --> 00:17:20,080 Ich habe eine Konfrontation vermieden. 252 00:17:20,289 --> 00:17:23,834 Kennst du die Bedeutung des Wortes Captain, Professor MacKenzie? 253 00:17:24,043 --> 00:17:26,045 Auf die Erklärung bin ich gespannt. 254 00:17:26,211 --> 00:17:28,714 Deine Männer gingen aus Mangel an Vertrauen. 255 00:17:29,256 --> 00:17:31,050 Die, die blieben, fühlen ebenso. 256 00:17:31,425 --> 00:17:34,720 Sie schworen, mit uns zu kämpfen, ihr Leben zu riskieren. 257 00:17:34,887 --> 00:17:38,015 Ein Captain muss ihre Loyalität über alles stellen. 258 00:17:38,140 --> 00:17:40,517 Und wenn dafür andere verletzt werden? 259 00:17:41,935 --> 00:17:43,520 Die Verantwortung trage ich auch. 260 00:17:51,195 --> 00:17:52,696 Hör zu. 261 00:17:53,405 --> 00:17:56,450 Du und dein Schwanz gefährden unsere Unternehmung. 262 00:17:59,995 --> 00:18:03,749 Wenn du die Tochter von Brown entehrt hast, musst du sie heiraten. 263 00:18:04,792 --> 00:18:06,335 Dir bleibt keine Wahl. 264 00:18:06,794 --> 00:18:08,212 Das würde ich ja... 265 00:18:08,796 --> 00:18:10,255 ...aber ich kann nicht. 266 00:18:11,465 --> 00:18:16,178 Leider habe ich bereits eine Frau. 267 00:18:23,060 --> 00:18:26,313 Kein Wunder, dass die Browns dich vierteilen wollen. 268 00:18:28,857 --> 00:18:33,445 - Wieso hast du eine Frau? - Es war eine arrangierte Ehe. 269 00:18:33,779 --> 00:18:36,365 Ally... Miss Brown... 270 00:18:37,157 --> 00:18:39,910 ...fand Gefallen an mir, als ich durch Brownsville kam. 271 00:18:40,369 --> 00:18:42,329 Und ich an ihr. 272 00:18:42,538 --> 00:18:45,582 Mein Herz übernahm das Denken. 273 00:18:45,791 --> 00:18:47,709 Ich konnte nichts machen. 274 00:18:48,794 --> 00:18:52,256 Aber du hast dein Eheversprechen gebrochen. 275 00:18:53,215 --> 00:18:55,759 Auch mir hast du Treue geschworen. 276 00:18:55,926 --> 00:19:00,013 - Wirst du den auch brechen? - Dieser Schwur war mein freier Wille. 277 00:19:00,222 --> 00:19:02,599 Dein freier Wille führte zum Ehebruch. 278 00:19:02,891 --> 00:19:04,768 Lassen wir Nachsicht walten. 279 00:19:05,185 --> 00:19:07,855 Die Liebe macht Narren aus uns allen. 280 00:19:09,231 --> 00:19:11,900 Du musst verschwinden. Komm nie mehr her. 281 00:19:12,067 --> 00:19:15,195 - Ich wollte keinen Ärger machen. - Ich kümmere mich darum. 282 00:19:17,573 --> 00:19:18,615 Worauf wartest du? 283 00:19:19,199 --> 00:19:20,492 Ich sehe Ally nie wieder? 284 00:19:22,161 --> 00:19:23,203 Geh. 285 00:19:23,787 --> 00:19:25,539 Es ist besser für euch beide. 286 00:19:36,717 --> 00:19:38,468 Sie werden nach ihm suchen. 287 00:19:39,386 --> 00:19:40,971 Sie werden ihn nicht finden. 288 00:19:45,100 --> 00:19:49,771 Dann verschwand Mistress Beardsley und hinterließ das Kind. 289 00:19:50,480 --> 00:19:53,609 Vor der Hütte fanden wir dann Mr. Beardsleys Grab. 290 00:19:54,484 --> 00:19:56,570 - Sie hat das Schwein wohl umgebracht. - Ma. 291 00:19:56,778 --> 00:20:00,240 - Du denkst immer schlecht von Menschen. - Ich meine ja nur. 292 00:20:00,407 --> 00:20:01,909 Die Beardsleys waren komisch. 293 00:20:01,992 --> 00:20:05,829 Sie kamen ab und zu hier durch. Sagten nie ein Wort. 294 00:20:08,081 --> 00:20:09,583 Das Baby ist dunkelhäutig. 295 00:20:09,833 --> 00:20:11,835 Beardsley war wohl nicht der Vater? 296 00:20:12,502 --> 00:20:13,587 Nein. 297 00:20:13,795 --> 00:20:18,592 So verschroben Fanny Beardsley ist, sie ist nicht die erste Frau 298 00:20:19,384 --> 00:20:21,511 in einer untragbaren Situation. 299 00:20:21,720 --> 00:20:24,306 Und sicherlich nicht die letzte. 300 00:20:29,102 --> 00:20:31,563 - Oh nein, Entschuldigung. - Das macht nichts. 301 00:20:31,772 --> 00:20:33,565 Darauf kann man ruhig Cider gießen. 302 00:20:33,732 --> 00:20:36,151 Für wen halten sich diese Quacksalber? 303 00:20:36,360 --> 00:20:38,779 Verbreiten ihre Weisheiten auf Flugblättern. 304 00:20:38,946 --> 00:20:41,782 Hier steht, wie man die Empfängnis verhindert. 305 00:20:42,241 --> 00:20:45,077 - Eine Frau ist am fruchtbarsten... - Alicia. 306 00:20:45,160 --> 00:20:47,329 Darüber spricht man nicht vor Gästen. 307 00:20:50,749 --> 00:20:51,917 Darf ich mal sehen? 308 00:20:52,459 --> 00:20:55,337 Wie kannst du diesen vulgären Unsinn laut vorlesen? 309 00:20:56,838 --> 00:20:59,216 Hast du kein Mitgefühl für deine Cousine? 310 00:21:01,301 --> 00:21:03,136 Na, meine kleine Süße. 311 00:21:03,553 --> 00:21:06,640 - Bei uns geht's dir gut, oder? - Ein hübsches Baby. 312 00:21:07,140 --> 00:21:09,726 Sie kann nichts für die Sünden ihrer Eltern. 313 00:21:09,977 --> 00:21:13,438 Wenn Sie wollen, nehme ich das Baby heute Nacht. 314 00:21:14,439 --> 00:21:17,818 Dann wachen Sie nicht durch ein schreiendes Kind auf. 315 00:21:18,026 --> 00:21:19,486 Ich kann sie einfach stillen. 316 00:21:19,695 --> 00:21:22,614 Was wird Ihr Mann sagen zu zwei hungrigen Mäulern? 317 00:21:23,865 --> 00:21:25,534 Das macht ihm nichts. 318 00:21:26,910 --> 00:21:28,245 Er ist ein feiner Kerl. 319 00:21:28,662 --> 00:21:30,998 - Der feine Kerl schoss auf meinen Isaiah! - Ja, 320 00:21:31,540 --> 00:21:35,043 und völlig zu Recht. Du allein bist schuld an allem. 321 00:21:35,794 --> 00:21:38,755 Wenn das deine arme Mutter sehen müsste. 322 00:21:41,508 --> 00:21:44,094 Darf ich es vielleicht mitnehmen? 323 00:21:47,264 --> 00:21:50,976 Ich könnte damit das Ofenfeuer entfachen. 324 00:21:52,352 --> 00:21:53,437 Dafür taugt es. 325 00:21:55,314 --> 00:21:57,566 Ich danke Ihnen für Ihre Freundlichkeit. 326 00:21:58,775 --> 00:22:03,280 Da waren zwei rekrutierende Sergeants Sie kamen von der Black Watch 327 00:22:03,363 --> 00:22:07,034 Sie gingen auf Märkte und Volksfeste Auf der Suche nach Rekruten 328 00:22:07,117 --> 00:22:09,119 Es sind doch nur wenige Männer weg. 329 00:22:09,202 --> 00:22:11,705 Aber wir müssen Stärke demonstrieren. 330 00:22:12,956 --> 00:22:14,624 Was hätte Roger denn tun sollen? 331 00:22:14,916 --> 00:22:17,085 Er befehligt fast zwei Dutzend Männer. 332 00:22:17,169 --> 00:22:19,880 Sie waren den Browns zahlenmäßig überlegen. 333 00:22:20,339 --> 00:22:23,258 Stattdessen ließ er sie einen Kameraden ausliefern. 334 00:22:24,176 --> 00:22:25,969 Handlungen haben Konsequenzen. 335 00:22:26,219 --> 00:22:30,474 Ja, das weiß ich. Aber jeder kann einen Fehler machen. 336 00:22:32,768 --> 00:22:35,187 Hier, sieh dir das an. 337 00:22:38,899 --> 00:22:40,358 DR. RAWLINGS EMPFIEHLT 338 00:22:40,567 --> 00:22:41,777 Wer ist Dr. Rawlings? 339 00:22:42,402 --> 00:22:45,197 - Das bin ich. - Du? 340 00:22:46,364 --> 00:22:48,867 Beauchamp, Randall, Fraser, jetzt Rawlings? 341 00:22:49,242 --> 00:22:50,744 Gibt es noch einen Ehemann? 342 00:22:50,952 --> 00:22:52,704 Das ist ein Pseudonym. 343 00:22:52,871 --> 00:22:55,624 So hieß der Arzt, dem meine Instrumente gehörten. 344 00:22:56,208 --> 00:22:58,418 - Du hast Flugblätter gedruckt? - Nein. 345 00:22:58,835 --> 00:23:03,965 Ich schrieb nur unseren Siedlern, weil sie so abergläubisch sind. 346 00:23:04,424 --> 00:23:06,510 Ich wollte das nicht veröffentlichen. 347 00:23:08,220 --> 00:23:10,138 Wer hat das wohl zum Drucker gegeben? 348 00:23:13,683 --> 00:23:15,477 Gereift in Eichenfässern, ja? 349 00:23:15,727 --> 00:23:17,896 Aye, auf die schottische Art. 350 00:23:18,438 --> 00:23:21,775 Natürlich kein Vergleich zum Wein aus der Champagne, en France. 351 00:23:22,275 --> 00:23:25,362 Das ist doch ein Gesöff für Weiber. 352 00:23:29,574 --> 00:23:30,617 Fergus. 353 00:23:31,618 --> 00:23:35,080 Der Aufruf, den du zum Drucker gebracht hast: 354 00:23:35,205 --> 00:23:38,875 Stand da was auf der Rückseite des Papiers? 355 00:23:39,292 --> 00:23:40,460 Da stand was. 356 00:23:41,419 --> 00:23:45,006 - Warum? - Der Drucker hat es wohl gedruckt. 357 00:23:45,257 --> 00:23:48,844 Der Name war zu respekteinflößend. Dr. Rawlings. 358 00:23:49,010 --> 00:23:50,637 Bringt uns das Schwierigkeiten? 359 00:23:51,012 --> 00:23:54,224 Falls es jemand mit Fergus oder der Ridge verbindet? 360 00:23:54,391 --> 00:23:56,977 Solange niemand den Autor sucht, 361 00:23:57,477 --> 00:24:00,897 um über die Unsinnigkeit des Aderlasses zu sprechen. 362 00:24:01,690 --> 00:24:04,234 Er ist weg! 363 00:24:06,069 --> 00:24:07,070 Morton ist weg! 364 00:24:07,237 --> 00:24:08,321 Er ist weg! 365 00:24:09,322 --> 00:24:10,365 Morton ist weg! 366 00:24:10,907 --> 00:24:12,242 Was redest du da? 367 00:24:12,409 --> 00:24:13,451 Wurde er nicht bewacht? 368 00:24:13,660 --> 00:24:15,787 - Nein, die haben getrunken. - Findet ihn. 369 00:24:15,954 --> 00:24:18,165 Wenn ihr ihn findet, wartet nicht auf mich. 370 00:24:18,415 --> 00:24:21,668 Morton gehört zur Miliz und steht unter meinem Schutz. 371 00:24:21,751 --> 00:24:25,172 Und wir beschützen die unseren, Colonel. 372 00:24:26,047 --> 00:24:29,176 Halt! Haltet ein! 373 00:24:32,512 --> 00:24:34,264 Was ist hier los? 374 00:24:35,182 --> 00:24:38,810 Ich hatte Morton. Er war hier. Kann nicht weit gekommen sein. 375 00:24:39,644 --> 00:24:41,897 Hattest du Glück bei Elijah Ford? 376 00:24:43,523 --> 00:24:45,275 Ich konnte ihn nicht überreden. 377 00:24:46,109 --> 00:24:47,861 Dann holen wir uns jetzt Morton. 378 00:24:48,153 --> 00:24:50,405 Wenn die Miliz den Weg frei macht. 379 00:24:50,572 --> 00:24:52,115 Ich bin Colonel James Fraser. 380 00:24:53,116 --> 00:24:56,995 Wenn Morton etwas passiert, ist das ein Angriff auf meine Miliz. 381 00:24:57,162 --> 00:24:59,247 Wir stehen im Auftrag des Gouverneurs. 382 00:24:59,748 --> 00:25:04,252 Und das würde Sie zu einem Verräter an der Krone machen, 383 00:25:04,836 --> 00:25:06,838 den Regulatoren ebenbürtig. 384 00:25:08,506 --> 00:25:10,008 Wen nennen Sie Verräter? 385 00:25:10,842 --> 00:25:12,302 Hör auf, Bruder. 386 00:25:14,012 --> 00:25:15,305 Du klingst wie ein Narr. 387 00:25:17,849 --> 00:25:19,726 Wie ein sturzbetrunkener Narr. 388 00:25:20,977 --> 00:25:22,771 Ich will Morton ebenso wie du. 389 00:25:24,439 --> 00:25:26,650 Ich unterhalte mich mit dem Colonel. 390 00:25:31,571 --> 00:25:33,490 Wir werden eine Lösung finden. 391 00:25:39,955 --> 00:25:41,331 Ist das klar? 392 00:25:47,754 --> 00:25:50,924 Sie bewegen sich in fragwürdiger Gesellschaft. 393 00:25:51,967 --> 00:25:53,426 Isaiah Morton. 394 00:25:55,804 --> 00:25:57,639 Kein Mensch, der Gott ehrt. 395 00:26:00,600 --> 00:26:02,769 Für seinen Charakter kann ich nichts. 396 00:26:05,438 --> 00:26:08,942 Es gibt schon genug Sünde und Gesetzlosigkeit 397 00:26:09,109 --> 00:26:12,445 in unserer bröckelnden Gesellschaft, auch ohne Regulatoren. 398 00:26:14,447 --> 00:26:16,992 Und wir wollen keinen Ärger mit dem Gouverneur. 399 00:26:19,202 --> 00:26:21,162 Wenn Sie also rekrutieren wollen, 400 00:26:21,913 --> 00:26:24,874 finden Sie keine besseren Männer weit und breit. 401 00:26:25,625 --> 00:26:27,669 Wir begleiten Sie nach Hillsborough. 402 00:26:28,837 --> 00:26:30,922 Aber die Männer unterstehen mir. 403 00:26:37,595 --> 00:26:39,097 Solange wir uns einig sind, 404 00:26:40,015 --> 00:26:41,266 unterstehen Sie mir. 405 00:26:56,156 --> 00:26:57,574 Übernachten Sie bei uns? 406 00:26:59,659 --> 00:27:00,869 Wenn das geht. 407 00:27:00,994 --> 00:27:04,789 Welcher Mann würde eine Dame bei der Miliz schlafen lassen, 408 00:27:04,998 --> 00:27:06,249 in einer kalten Nacht. 409 00:28:15,693 --> 00:28:16,736 Jemmy? 410 00:28:20,490 --> 00:28:21,574 Jemmy? 411 00:28:23,243 --> 00:28:25,829 Wo ist Jemmy? Wo ist er hin? 412 00:28:26,037 --> 00:28:29,040 Germain, sieh mich an. War hier ein Mann? 413 00:28:30,333 --> 00:28:31,543 Jemmy! 414 00:28:32,043 --> 00:28:33,795 Jem... Jemmy! 415 00:28:35,880 --> 00:28:37,757 Jemmy? Jemmy! 416 00:28:43,638 --> 00:28:46,182 - Er hat ihn geholt! - Was? Wer? 417 00:28:46,808 --> 00:28:47,851 Jemmy! 418 00:28:50,145 --> 00:28:52,939 Ich war nur kurz draußen. Ich hätte ihn nicht... 419 00:28:53,189 --> 00:28:54,691 Er kann ja nicht weit sein. 420 00:28:54,858 --> 00:28:58,027 - Germain, wo ist Jemmy? - Ball. 421 00:28:58,194 --> 00:28:59,571 Jemmy! 422 00:29:03,783 --> 00:29:08,496 Er hat nur seinen hübschen Schatz gesucht. Mehr nicht. 423 00:29:14,753 --> 00:29:17,922 Du bist da. Alles in Ordnung. 424 00:29:18,089 --> 00:29:20,175 Dann wieder ab ins Bett. 425 00:29:22,427 --> 00:29:23,845 Alles gut. 426 00:29:26,556 --> 00:29:27,766 Komm in die Küche. 427 00:29:28,224 --> 00:29:31,269 Ich kenn was Gutes, um diese Ängste zu besiegen. 428 00:29:40,069 --> 00:29:41,321 Alles in Ordnung. 429 00:29:42,030 --> 00:29:43,782 Conner Brown. 430 00:29:44,824 --> 00:29:45,867 Hiram Brown. 431 00:29:49,037 --> 00:29:50,121 Phineas Brown. 432 00:29:54,125 --> 00:29:55,502 - Abner. - Brown? 433 00:30:20,318 --> 00:30:22,278 Reicht das für Sie und Ihren Mann? 434 00:30:22,529 --> 00:30:24,364 Es ist wunderbar, danke schön. 435 00:30:25,198 --> 00:30:28,618 Ich hoffe, Sie halten uns nicht für schlechte Menschen. 436 00:30:29,786 --> 00:30:32,831 Gott hatte sicher einen Grund, Sie mit dem Baby zu schicken. 437 00:30:34,123 --> 00:30:36,543 Wenn Sie sie in eine Familie geben wollen, 438 00:30:36,751 --> 00:30:38,670 sorgen wir für sie wie für eine von uns. 439 00:30:40,338 --> 00:30:41,381 Sehr freundlich. 440 00:30:43,007 --> 00:30:44,050 Wissen Sie, 441 00:30:44,801 --> 00:30:47,262 Lucindas Kind kam zu klein auf die Welt. 442 00:30:48,888 --> 00:30:50,014 Sie ist gestorben. 443 00:30:51,850 --> 00:30:53,309 Das tut mir sehr leid. 444 00:30:57,146 --> 00:30:59,023 Alicia bereitet Ihnen das Bett. 445 00:31:01,276 --> 00:31:02,610 Gesellen Sie sich zu uns. 446 00:31:20,295 --> 00:31:21,546 Mistress Fraser... 447 00:31:23,673 --> 00:31:24,799 ...ich hab gehört... 448 00:31:25,550 --> 00:31:27,343 Ist Isaiah wirklich weg? 449 00:31:28,553 --> 00:31:30,471 Er bleibt besser auch weg. 450 00:31:30,805 --> 00:31:33,349 Angesichts dessen, was Ihr Vater von ihm hält. 451 00:31:33,766 --> 00:31:34,809 Ich weiß. 452 00:31:35,894 --> 00:31:38,271 - Aber... - Aber was? 453 00:31:39,063 --> 00:31:42,984 Ich denke von frühmorgens bis spätabends nur an ihn. 454 00:31:44,777 --> 00:31:46,654 Er sprach nie von Heirat. 455 00:31:46,863 --> 00:31:50,450 Aber ich hätte ihm nicht beigelegen, hätte ich nicht gedacht... 456 00:31:53,161 --> 00:31:54,203 Bitten Sie Ihren Mann, 457 00:31:54,454 --> 00:31:56,539 dass er Isaiah ausrichtet, 458 00:31:56,706 --> 00:31:59,876 dass ich überall mit ihm hinginge, alles für ihn tun würde. 459 00:32:00,919 --> 00:32:01,794 Alicia. 460 00:32:05,506 --> 00:32:07,133 Isaiah Morton... 461 00:32:08,051 --> 00:32:10,345 ...ist es nicht wert, deine Familie zu verlassen. 462 00:32:11,179 --> 00:32:13,681 Es tut mir leid, dass Sie es von mir hören: 463 00:32:14,807 --> 00:32:16,309 Er ist bereits verheiratet. 464 00:32:21,147 --> 00:32:22,231 Was heißt das? 465 00:32:25,276 --> 00:32:26,361 Mit wem? 466 00:32:28,446 --> 00:32:29,656 Ich weiß es nicht. 467 00:32:31,282 --> 00:32:32,867 Er erzählte es meinem Mann. 468 00:32:36,621 --> 00:32:39,624 Er ist auch Ihre Tränen nicht wert. 469 00:32:43,336 --> 00:32:44,629 Was soll ich tun? 470 00:32:46,714 --> 00:32:48,758 Ich will niemanden außer ihm. 471 00:32:49,842 --> 00:32:51,928 Und niemand wird mich wollen. 472 00:32:54,305 --> 00:32:55,848 Alicia. 473 00:32:57,684 --> 00:32:59,644 Tragen Sie ein Kind? 474 00:33:01,521 --> 00:33:02,730 Ich glaube schon. 475 00:33:03,690 --> 00:33:05,024 Ich weiß es nicht. 476 00:33:09,237 --> 00:33:11,572 Ihre Familie wird sich um Sie kümmern. 477 00:33:11,906 --> 00:33:13,992 Ich habe sie zu sehr enttäuscht. 478 00:33:14,158 --> 00:33:18,204 Ich habe meinen... unseren Ruf zerstört. 479 00:33:21,749 --> 00:33:24,377 - Ich wünschte, ich wäre tot. - Nein. 480 00:33:25,628 --> 00:33:28,006 So was sollten Sie sich nicht wünschen. 481 00:33:36,639 --> 00:33:39,392 Was für einen Teufel hast du da heraufbeschworen? 482 00:33:43,521 --> 00:33:44,897 Das habe ich wirklich. 483 00:33:46,232 --> 00:33:48,359 Ich hab das alles heraufbeschworen. 484 00:33:49,277 --> 00:33:51,738 Ich kann dir nur helfen, wenn du es mir erzählst. 485 00:33:56,451 --> 00:33:57,493 Es ist nichts. 486 00:33:59,537 --> 00:34:01,372 Ich hoffe, dass es nichts ist. 487 00:34:03,583 --> 00:34:06,252 Dann sitzen wir hier und trinken... 488 00:34:07,045 --> 00:34:08,463 ...in heiliger Stille. 489 00:34:12,467 --> 00:34:14,135 Ich bin selbst schuld. 490 00:34:14,427 --> 00:34:16,554 Ich darf Jemmy nicht allein lassen. 491 00:34:16,721 --> 00:34:18,306 Es ist nichts passiert. 492 00:34:24,353 --> 00:34:25,813 Ich hab es dir nie erzählt... 493 00:34:30,401 --> 00:34:31,861 Ich tötete meinen Vater. 494 00:34:34,864 --> 00:34:36,074 Er schlug uns. 495 00:34:36,491 --> 00:34:39,243 Mit der Hand, dem Gürtel, mit Töpfen. 496 00:34:39,660 --> 00:34:42,455 Uns alle, wann er gerade Lust hatte. 497 00:34:43,039 --> 00:34:44,165 Er hatte oft Lust. 498 00:34:45,124 --> 00:34:48,669 Er spaltete mir die Lippe, ich konnte wochenlang nicht sprechen. 499 00:34:49,337 --> 00:34:52,090 Ich betete jede Nacht, dass er aufhört. 500 00:34:54,092 --> 00:34:55,343 Ich wünschte ihm den Tod. 501 00:34:56,844 --> 00:34:57,970 Eines Tages 502 00:34:59,972 --> 00:35:01,766 wurde er als Jakobit verhaftet. 503 00:35:03,935 --> 00:35:06,521 Obwohl ich jeden Abend betete, 504 00:35:06,854 --> 00:35:08,231 dass Gott ihn zu sich nimmt, 505 00:35:09,065 --> 00:35:11,442 wünschte ich mit aller Kraft, 506 00:35:11,984 --> 00:35:14,487 dass ihm die furchtbarsten Dinge widerfahren. 507 00:35:19,909 --> 00:35:21,202 Er starb im Gefängnis. 508 00:35:22,286 --> 00:35:23,329 Ich tötete ihn. 509 00:35:24,789 --> 00:35:25,998 Du hast ihn nicht getötet. 510 00:35:32,672 --> 00:35:34,090 Weißt du, Gedanken, 511 00:35:35,383 --> 00:35:37,135 so intensiv sie auch sind, 512 00:35:38,010 --> 00:35:39,679 machen es nicht wahr. 513 00:35:46,519 --> 00:35:48,980 Sonst wäre ich längst eine Königin 514 00:35:49,147 --> 00:35:50,815 mit Schmuck und Weinen. 515 00:35:59,824 --> 00:36:00,867 Danke. 516 00:36:09,876 --> 00:36:12,837 Unsere Männer stellen entlang der Straße die Zelte auf. 517 00:36:13,087 --> 00:36:15,798 - Sie brauchen Hilfe. - Gut. 518 00:36:18,217 --> 00:36:19,635 Warte. Komm mal her. 519 00:36:29,896 --> 00:36:30,938 Mach den Mund auf. 520 00:36:32,148 --> 00:36:33,357 Streck die Zunge raus. 521 00:36:37,528 --> 00:36:39,780 Das darf doch nicht wahr sein. 522 00:36:40,198 --> 00:36:42,617 Wie kann man sich nur so sehr ähneln? 523 00:36:42,825 --> 00:36:44,410 Ist alles in Ordnung bei ihm? 524 00:36:45,161 --> 00:36:48,164 Tut dir dein Hals manchmal weh? 525 00:36:48,456 --> 00:36:49,540 Wie deinem Bruder? 526 00:36:50,791 --> 00:36:52,668 Gelegentlich, ja. 527 00:36:54,503 --> 00:36:56,464 Heute Nacht kann ich nichts machen. 528 00:36:57,131 --> 00:37:00,092 Aber trinkt ausreichend. Wasser oder Bier. 529 00:37:00,676 --> 00:37:04,513 - Und stellt euer Zelt entfernt auf. - Aye. 530 00:37:13,064 --> 00:37:13,940 Viele Meilen. 531 00:37:20,529 --> 00:37:22,114 - Was ist? - Kezzie. 532 00:37:22,365 --> 00:37:24,784 Seine Mandeln sind ebenfalls entzündet. 533 00:37:25,284 --> 00:37:27,870 Vermutlich hat er sich bei Josiah angesteckt. 534 00:37:28,663 --> 00:37:29,956 Hohes Fieber hat er auch. 535 00:37:30,289 --> 00:37:33,918 Josiah ist stark und kann den Eingriff abwarten, Kezzie nicht. 536 00:37:34,835 --> 00:37:36,379 Kannst du ihn hier operieren? 537 00:37:37,004 --> 00:37:40,007 Für so einen Eingriff brauche ich Penicillin. 538 00:37:41,133 --> 00:37:42,760 Das du noch nicht gefunden hast. 539 00:37:44,011 --> 00:37:47,265 Vor unserer Abreise war ich fast so weit. 540 00:37:49,809 --> 00:37:51,519 Dann kehr mit den beiden zurück. 541 00:37:52,061 --> 00:37:53,771 Hier hat Josiah nichts zu tun. 542 00:37:54,355 --> 00:37:57,483 Zu Hause kann er jagen, und Kezziah soll auch gesund werden. 543 00:37:58,567 --> 00:38:00,695 Und wenn ihr auf die Regulatoren trefft? 544 00:38:01,654 --> 00:38:02,697 Dann brauchst du mich. 545 00:38:03,614 --> 00:38:05,992 Aber du hast nichts von Gefechten gelesen. 546 00:38:06,826 --> 00:38:07,868 Das stimmt. 547 00:38:08,786 --> 00:38:10,162 Und Brianna auch nicht. 548 00:38:13,040 --> 00:38:14,417 Ich will lieber bei dir sein. 549 00:38:17,211 --> 00:38:20,381 Wir gingen nicht für die Jungs durch die Hölle, 550 00:38:20,548 --> 00:38:23,634 um sie jetzt leiden zu lassen. 551 00:38:24,802 --> 00:38:25,886 Heile sie. 552 00:38:31,559 --> 00:38:32,435 Dann komm wieder. 553 00:38:34,270 --> 00:38:35,104 Roger Mac? 554 00:38:38,065 --> 00:38:39,150 Colonel. 555 00:38:43,070 --> 00:38:46,115 Morgen früh gibst du Claire Geleitschutz nach Hause. 556 00:38:46,824 --> 00:38:48,909 Was? Warum? 557 00:38:50,202 --> 00:38:53,539 Es ist wegen der Zwillinge. Sie müssen operiert werden. 558 00:38:55,124 --> 00:38:57,835 Und die Miliz? Und Hillsborough? 559 00:38:58,502 --> 00:39:02,590 Ich machte dich zum Captain, ohne dir den Begriff zu erklären. 560 00:39:03,632 --> 00:39:07,053 - Französisch capitaine, lateinisch... - Begleite meine Frau. 561 00:39:12,016 --> 00:39:15,436 Keine Sorge. Wir sind bald zurück. 562 00:39:15,603 --> 00:39:17,730 Darum geht es nicht. 563 00:39:19,023 --> 00:39:20,274 Er traut mir nichts zu. 564 00:39:21,734 --> 00:39:24,570 Er hat dir das anvertraut, was er am meisten liebt. 565 00:39:27,281 --> 00:39:28,741 Aye. 566 00:40:17,790 --> 00:40:20,292 Los. Gehen Sie tanzen. 567 00:40:22,211 --> 00:40:24,880 Wenn Sie ein gutes Zuhause für sie suchen... 568 00:40:25,047 --> 00:40:26,632 Wir würden sie behalten. 569 00:40:28,092 --> 00:40:29,218 Sind Sie ganz sicher? 570 00:40:30,302 --> 00:40:32,513 Sie kann nichts für ihre Eltern. 571 00:40:33,556 --> 00:40:35,933 Und wir haben jetzt viel Platz. 572 00:40:36,851 --> 00:40:39,979 Es würde ihr an nichts fehlen, wenn Sie zustimmen. 573 00:40:40,855 --> 00:40:43,691 - Das muss ich mit meinem Mann besprechen. - Natürlich. 574 00:41:07,548 --> 00:41:08,757 Möchten Sie sie halten? 575 00:41:40,289 --> 00:41:42,249 Los, Mac Dubh. 576 00:42:51,485 --> 00:42:53,779 Ich wusste nicht, dass du so tanzen kannst. 577 00:43:01,704 --> 00:43:03,706 Wo bringst du mich hin? 578 00:43:04,748 --> 00:43:07,293 Weg von all den neugierigen Augen. 579 00:43:07,960 --> 00:43:09,336 Ich muss Sie warnen: 580 00:43:09,795 --> 00:43:13,090 Mein Mann ist so eifersüchtig wie gut aussehend. 581 00:43:13,382 --> 00:43:14,883 Und seien Sie versichert, 582 00:43:15,301 --> 00:43:18,679 ich kann Sie mit einem Schlag niederstrecken. 583 00:43:19,096 --> 00:43:22,308 Du kannst nicht mal mehr geradeaus laufen. 584 00:43:23,934 --> 00:43:25,644 Sag du das Alphabet rückwärts auf. 585 00:43:25,853 --> 00:43:29,398 Sehr gern. Unseres oder das griechische? 586 00:43:30,858 --> 00:43:32,318 Vollkommen egal. 587 00:43:32,484 --> 00:43:36,572 Wenn du irgendeins vorwärts schaffst, hast du mir was voraus. 588 00:43:44,663 --> 00:43:45,706 Ich hätte... 589 00:43:47,583 --> 00:43:49,126 ...eine Frage an dich. 590 00:43:50,002 --> 00:43:51,086 Frag! 591 00:43:53,714 --> 00:43:55,549 Willst du die Kleine? 592 00:43:57,051 --> 00:43:58,218 Sollen wir sie behalten? 593 00:44:01,055 --> 00:44:02,556 Wir haben ein großes Haus. 594 00:44:03,807 --> 00:44:05,976 Und wie du sie ansiehst... 595 00:44:07,269 --> 00:44:10,856 So hast du sicher auch Bree angesehen. 596 00:44:13,734 --> 00:44:17,905 Vielleicht können wir nie mehr ein Kind gemeinsam großziehen. 597 00:44:21,367 --> 00:44:23,410 Und wenn sie hierbleibt? 598 00:44:24,620 --> 00:44:27,247 Hier? In Brownsville? 599 00:44:29,416 --> 00:44:30,793 Ich wurde gefragt. 600 00:44:33,379 --> 00:44:36,340 Lucinda hat sie ins Herz geschlossen. 601 00:44:36,548 --> 00:44:40,678 Sie braucht unseren Liebling mehr als jeder andere. 602 00:44:41,845 --> 00:44:43,722 Sie wäre in guten Händen. 603 00:44:44,014 --> 00:44:49,478 Die Kleine hat ein Anrecht auf das Anwesen der Beardsleys. 604 00:44:50,437 --> 00:44:55,234 Nach dem Ärger um Alicia könnten die Browns ihre Ländereien erweitern. 605 00:44:57,361 --> 00:44:59,863 In meinem Leben gibt es nur dich. 606 00:45:01,657 --> 00:45:03,158 Falls du ein Kind willst, 607 00:45:04,034 --> 00:45:07,204 hätte ich es dir auf diese Weise geben können. 608 00:45:07,788 --> 00:45:09,998 Ohne die Leiden einer Schwangerschaft. 609 00:45:15,045 --> 00:45:16,547 Ich möchte, dass du weißt... 610 00:45:18,173 --> 00:45:19,925 ...falls es überhaupt möglich ist, 611 00:45:21,760 --> 00:45:25,222 liebe ich dich noch mehr, weil du das in Erwägung ziehst. 612 00:45:26,515 --> 00:45:30,102 Ich bedaure es auch, dass wir nie gemeinsam Eltern waren. 613 00:45:30,727 --> 00:45:31,979 Aber Bedauern... 614 00:45:33,564 --> 00:45:34,898 ...ist ein schlechter Grund. 615 00:45:38,861 --> 00:45:40,612 Ich liebe unser Leben. 616 00:45:41,321 --> 00:45:43,198 Ich liebe unser gemeinsames Heim. 617 00:45:45,367 --> 00:45:47,953 Wären wir wirklich die beste Familie für sie? 618 00:45:50,080 --> 00:45:51,790 Denk an unsere Todesanzeige. 619 00:45:59,465 --> 00:46:00,841 Ich bin dankbar... 620 00:46:02,384 --> 00:46:04,178 ...für jeden Tag, den wir haben. 621 00:46:07,389 --> 00:46:08,515 Das bin ich auch. 622 00:46:20,819 --> 00:46:22,529 Und Marsali und Fergus... 623 00:46:24,865 --> 00:46:29,244 ...die kümmern sich schon um genug Nachwuchs auf dem Anwesen. 624 00:46:29,411 --> 00:46:31,497 Sie trägt wieder ein Kind. 625 00:46:31,872 --> 00:46:34,458 Fergus muss sie nur ansehen. 626 00:46:36,668 --> 00:46:39,838 Und er wagt es, Scherze über meine Potenz zu machen. 627 00:46:44,009 --> 00:46:45,344 Das war ein Schuss. 628 00:46:53,560 --> 00:46:54,686 Dort. 629 00:46:54,853 --> 00:46:55,938 Alicia! 630 00:46:59,816 --> 00:47:00,859 Alicia! 631 00:47:02,110 --> 00:47:03,862 Ich wollte mir ins Herz schießen. 632 00:47:05,405 --> 00:47:08,575 Bitte gehen Sie, damit ich's noch mal versuchen kann. 633 00:47:12,579 --> 00:47:13,497 Alles gut. 634 00:47:15,707 --> 00:47:17,084 Sie ist verletzt. 635 00:47:18,669 --> 00:47:22,839 Wir müssen sie nach Hause bringen. Komm mit, komm. 636 00:47:23,590 --> 00:47:24,591 Hier. 637 00:47:32,975 --> 00:47:34,309 Ist schon gut, Liebes. 638 00:47:39,648 --> 00:47:41,066 Ich bin ganz allein. 639 00:47:43,235 --> 00:47:45,237 Ich kann nicht mit meiner Schuld leben. 640 00:47:46,029 --> 00:47:47,948 Ich kann nicht ohne Isaiah leben. 641 00:47:48,907 --> 00:47:51,118 Du bist nicht allein. 642 00:47:52,411 --> 00:47:53,537 Und dein Baby 643 00:47:53,954 --> 00:47:55,706 ist ein Grund, um weiterzuleben. 644 00:47:59,209 --> 00:48:02,004 Jamie... hol uns Whiskey. 645 00:48:02,671 --> 00:48:04,381 Das beruhigt ihre Nerven. 646 00:48:11,513 --> 00:48:14,474 Morton! Was in Gottes Namen tust du hier? 647 00:48:14,766 --> 00:48:17,185 Ich konnte nicht gehen. Nicht ohne Ally zu sehen. 648 00:48:17,728 --> 00:48:20,981 - Wo finde ich sie? - Sie weiß, dass du verheiratet bist. 649 00:48:21,189 --> 00:48:23,025 Ihr Vater erschießt dich. 650 00:48:23,567 --> 00:48:26,862 Und sie reißt dir das Herz raus, du Bigamist. 651 00:48:28,030 --> 00:48:30,532 Zur Not mache ich es höchstselbst. 652 00:48:31,116 --> 00:48:34,995 Wer schenkt einem Mädchen ein Kind, aber kein Recht auf seinen Namen? 653 00:48:35,454 --> 00:48:37,080 Ein Kind? 654 00:48:38,040 --> 00:48:40,208 Ja, so ist es. 655 00:48:40,959 --> 00:48:43,879 - Und jetzt verschwinde. - Tut mir leid, Sir. 656 00:48:44,379 --> 00:48:47,674 Ich will Sie nicht verletzen, aber ich muss zu Ally. 657 00:48:48,383 --> 00:48:49,926 Waffe runter. 658 00:48:50,218 --> 00:48:52,346 Du weißt, dass du nicht schießt. 659 00:48:52,554 --> 00:48:53,639 Und ich auch. 660 00:48:58,435 --> 00:49:01,688 Meine Frau ist nicht schlecht, aber wir sind unglücklich. 661 00:49:02,356 --> 00:49:05,525 Seit zwei Jahren teilen wir weder Haus noch Bett. 662 00:49:05,692 --> 00:49:07,027 Wir haben keine Kinder. 663 00:49:07,486 --> 00:49:10,155 Aber Ally... Miss Brown... 664 00:49:10,656 --> 00:49:12,532 ...gehört mein Herz und meine Seele. 665 00:49:12,908 --> 00:49:15,744 Bitte... Ich muss sie sehen. 666 00:49:19,998 --> 00:49:23,960 Nichts auf dieser Welt ist es wert, sich das Leben zu nehmen. 667 00:49:38,266 --> 00:49:41,061 - Ich dachte, du wärst weg. - Das wäre besser. 668 00:49:42,020 --> 00:49:43,939 Ist es wahr? Du trägst ein Kind? 669 00:49:48,985 --> 00:49:50,654 Ist auch das mit deiner Ehe wahr? 670 00:49:51,905 --> 00:49:53,073 Ja. 671 00:49:54,157 --> 00:49:55,534 Und liebst du sie? 672 00:49:56,618 --> 00:49:58,328 Ich liebe nur dich. 673 00:50:04,876 --> 00:50:07,254 Laut der Rekrutierungsliste haben wir... 674 00:50:08,714 --> 00:50:09,798 Morton? 675 00:50:10,340 --> 00:50:12,551 Wie kannst du hier auftauchen? 676 00:50:13,468 --> 00:50:15,470 Ich bin ein Narr. Wie Sie sagten. 677 00:50:16,471 --> 00:50:17,389 So wie Sie. 678 00:50:19,391 --> 00:50:20,851 So wie der Colonel. 679 00:50:22,060 --> 00:50:24,813 Wenn jemand Sie wegschicken würde, 680 00:50:24,980 --> 00:50:29,317 und Sie würden Ihre Frauen nie wiedersehen, würden Sie gehen? 681 00:50:30,318 --> 00:50:32,028 Würden Sie einfach einwilligen? 682 00:50:32,946 --> 00:50:37,534 Wenn einer von Ihnen die Frau Ihres Lebens zurücklassen würde, sagen Sie es. 683 00:50:38,535 --> 00:50:41,371 Sagen Sie es, und ich verschwinde auf der Stelle. 684 00:50:51,214 --> 00:50:53,175 Ich konnte nicht früher kommen. 685 00:50:53,341 --> 00:50:57,429 Ich musste doch erst warten, bis es dunkel wird. Bleibst du bei mir? 686 00:50:57,679 --> 00:51:01,767 Es mag ja kühn und leichtsinnig und närrisch sein, 687 00:51:02,434 --> 00:51:05,771 - aber ich kann nicht leben ohne dich. - Ich nicht ohne dich. 688 00:51:06,730 --> 00:51:08,273 Sie können nicht hier bleiben. 689 00:51:10,317 --> 00:51:11,359 Nein. 690 00:51:11,818 --> 00:51:12,944 Das geht nicht. 691 00:51:59,950 --> 00:52:00,826 Los! 692 00:52:27,310 --> 00:52:29,479 - Unsere Pferde! - Ihnen nach! 693 00:52:45,203 --> 00:52:47,664 Der kleine Teufel ist ausgebüchst. 694 00:52:49,624 --> 00:52:51,459 Hat wohl die Pferde erschreckt. 695 00:52:52,335 --> 00:52:54,796 Sie mögen unsere paarhufigen Freunde nicht. 696 00:53:11,605 --> 00:53:12,647 Ehebruch. 697 00:53:13,023 --> 00:53:14,065 Betrug. 698 00:53:14,608 --> 00:53:15,901 Untreue. 699 00:53:16,067 --> 00:53:18,403 Es gibt für alles eine Entschuldigung. 700 00:53:18,737 --> 00:53:19,905 Auch ich hatte eine, 701 00:53:20,113 --> 00:53:24,117 als ich durch eine geheimnisvolle Macht von Frank getrennt wurde. 702 00:53:25,619 --> 00:53:27,370 Doch wo immer man ist, 703 00:53:27,996 --> 00:53:29,706 trifft man Entscheidungen. 704 00:53:30,457 --> 00:53:35,003 Dumme oder solche, die einen selbst oder jemand anderen retten. 705 00:53:36,129 --> 00:53:37,714 Man kann nur hoffen, 706 00:53:37,923 --> 00:53:41,927 dass mehr Gutes als Schlechtes daraus erwächst.