1
00:00:06,047 --> 00:00:09,926
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:11,010 --> 00:00:11,845
Bisher...
3
00:00:11,928 --> 00:00:13,430
- Sie brauchen mehr Männer.
- Morgen rufe ich die Bürgerwehr zusammen.
4
00:00:13,805 --> 00:00:16,391
Ich verspreche, Ihnen stets beizustehen.
5
00:00:16,683 --> 00:00:18,601
Stephen Bonnet wurde
in Wilmington gesehen.
6
00:00:18,768 --> 00:00:20,228
- Bree weiß es nicht, oder?
- Nein.
7
00:00:21,354 --> 00:00:25,108
Keziah und ich sind Schuldknechte
eines Mannes hier in der Nähe.
8
00:00:25,275 --> 00:00:28,153
Führe die Jungs
und die anderen sicher nach Brownsville.
9
00:00:28,319 --> 00:00:31,531
Claire und ich gehen
zu diesem Mr. Beardsley.
10
00:00:31,740 --> 00:00:33,783
- Ich komme zu Ihrem Mann.
- Mein Mann ist tot.
11
00:00:33,992 --> 00:00:36,036
Ich will Ihre Schuldknechte freikaufen.
12
00:00:36,327 --> 00:00:37,412
Ich brauche sie nicht mehr.
13
00:00:39,247 --> 00:00:40,665
Sie sagten, er wäre tot.
14
00:00:40,874 --> 00:00:43,209
Er schlug mich und brach zusammen.
Er war zu schwer für mich.
15
00:00:45,086 --> 00:00:46,880
Der Vater ist ein Schwarzer.
16
00:00:47,088 --> 00:00:49,174
Hörst du das? Sie ist nicht von dir.
17
00:00:49,382 --> 00:00:51,676
- Fanny?
- Sie kommt nicht wieder.
18
00:00:51,926 --> 00:00:54,304
- Beim Baby lag ein Vertrag.
- Die Schuldpapiere.
19
00:00:56,723 --> 00:00:58,892
Sing mir ein Lied
20
00:00:58,975 --> 00:01:01,478
Von einem Mädchen, das fort ist
21
00:01:01,978 --> 00:01:04,272
Sag, könnte dieses Mädchen
22
00:01:04,355 --> 00:01:06,733
Ich sein?
23
00:01:07,567 --> 00:01:09,569
Frohen Mutes
24
00:01:09,652 --> 00:01:12,572
Segelte sie an einem Tag
25
00:01:12,864 --> 00:01:14,699
Über das Meer
26
00:01:14,783 --> 00:01:17,327
Nach Skye
27
00:01:17,869 --> 00:01:20,497
Wellen und Brise
28
00:01:20,622 --> 00:01:23,083
Inseln und Meere
29
00:01:23,166 --> 00:01:25,960
Berge aus Regen und Sonne
30
00:01:28,505 --> 00:01:30,965
Alles, was gut war
31
00:01:31,049 --> 00:01:33,176
Alles, was schön war
32
00:01:33,718 --> 00:01:35,970
Alles, was ich war
33
00:01:36,054 --> 00:01:38,473
Ist fort
34
00:01:38,807 --> 00:01:40,725
Sing mir ein Lied
35
00:01:40,809 --> 00:01:43,728
Von einem Mädchen, das fort ist
36
00:01:43,978 --> 00:01:45,730
Sag, könnte dieses Mädchen
37
00:01:46,105 --> 00:01:48,817
Ich sein?
38
00:01:49,275 --> 00:01:51,277
Frohen Mutes
39
00:01:51,361 --> 00:01:54,197
Segelte sie an einem Tag
40
00:01:54,572 --> 00:01:58,284
Über das Meer
41
00:01:58,368 --> 00:02:01,329
Nach Skye
42
00:03:00,805 --> 00:03:01,931
Jemand da?
43
00:03:06,853 --> 00:03:07,854
Nicht bewegen.
44
00:03:10,481 --> 00:03:12,191
Ich bin Captain Roger MacKenzie.
45
00:03:12,942 --> 00:03:17,405
Ich befehlige eine Bürgerwehr
unter Colonel James Fraser.
46
00:03:17,655 --> 00:03:20,241
Wir haben dich gesehen,
Morton, du Drecksack.
47
00:03:25,371 --> 00:03:26,998
Jetzt bezahlst du für deine Tat.
48
00:03:43,765 --> 00:03:45,266
Was wollt ihr von Morton?
49
00:03:45,683 --> 00:03:46,809
Geht Sie nichts an.
50
00:03:47,352 --> 00:03:48,394
Übergebt ihn uns.
51
00:03:52,357 --> 00:03:53,441
Sind es Regulatoren?
52
00:03:53,691 --> 00:03:56,778
Nur wenn Morton heimlich
Steuern eintreibt.
53
00:03:57,111 --> 00:03:58,029
Isaiah!
54
00:03:58,988 --> 00:04:01,074
Es tut mir leid. Ich musste es sagen.
55
00:04:01,282 --> 00:04:03,618
Ich konnte Elijah Ford nicht heiraten.
56
00:04:03,993 --> 00:04:06,829
Bitte sag Ihnen,
dass es dir ernst mit mir ist.
57
00:04:09,415 --> 00:04:10,625
Tut ihm nichts.
58
00:04:11,251 --> 00:04:13,378
- Alicia.
- Ich kann nicht ohne ihn leben.
59
00:04:13,586 --> 00:04:14,754
Hast du denn keine Ehre?
60
00:04:15,713 --> 00:04:19,008
Schreist deine Schande
in die ganze Welt hinaus!
61
00:04:21,552 --> 00:04:23,429
Was machen wir denn jetzt?
62
00:04:24,806 --> 00:04:26,516
Herr, schenk mir Mut.
63
00:04:32,021 --> 00:04:34,023
Am besten tun wir, was sie sagen.
64
00:04:34,190 --> 00:04:35,275
Was?
65
00:04:35,483 --> 00:04:37,277
Ihnen Morton übergeben?
66
00:04:38,278 --> 00:04:39,529
Aye.
67
00:04:40,697 --> 00:04:42,865
Wir brauchen jetzt Whiskey.
68
00:04:43,408 --> 00:04:44,617
Bist du sicher?
69
00:04:47,328 --> 00:04:48,371
Aye.
70
00:04:48,746 --> 00:04:50,957
Hol ein ganzes Fass.
71
00:04:51,708 --> 00:04:53,459
Flüssigen schottischen Mut.
72
00:04:53,835 --> 00:04:55,044
Aye, Captain.
73
00:04:56,045 --> 00:04:57,297
Haltet ein!
74
00:04:59,173 --> 00:05:00,341
Haltet ein.
75
00:05:28,119 --> 00:05:31,414
- Wie war's in der Stadt?
- Gut, aber anstrengend.
76
00:05:31,581 --> 00:05:35,251
Wir haben Papier, Bücher, Stoffe
aus Leinen und Baumwolle.
77
00:05:35,710 --> 00:05:39,380
- Die will ich sehen.
- Und eine Kleinigkeit für dich.
78
00:05:39,630 --> 00:05:42,383
- Für mich?
- Die riechen nach Orangenblüten.
79
00:05:42,592 --> 00:05:44,218
Danke schön.
80
00:05:44,844 --> 00:05:46,679
Jetzt gehen wir rein
81
00:05:46,763 --> 00:05:51,100
und machen Schmortopf mit Klößen.
Was hältst du davon?
82
00:05:52,268 --> 00:05:55,605
Jetzt haben wir endlich Zucker,
und es gibt herzhafte Klöße?
83
00:05:55,688 --> 00:05:57,440
Du bist schon süß genug.
84
00:05:57,523 --> 00:05:59,358
Lass doch den Quatsch.
85
00:06:02,236 --> 00:06:05,281
- Wo hat Jemmy die her?
- Als Sie auf der Poststelle waren,
86
00:06:05,740 --> 00:06:08,951
streichelte ihm ein Mann über die Haare
und gab sie ihm.
87
00:06:09,118 --> 00:06:12,205
- Hat er was gesagt?
- Er sagte: "Was für ein hübscher Junge."
88
00:06:12,371 --> 00:06:15,708
Und fragte, ob er nach der Mutter
oder dem Vater kommt.
89
00:06:16,334 --> 00:06:19,504
Und schenkte ihm Geld?
Hat er noch was gesagt?
90
00:06:20,046 --> 00:06:21,672
Er war Ire...
91
00:06:21,756 --> 00:06:24,175
Wenn die ins Plaudern kommen,
92
00:06:24,342 --> 00:06:26,344
- hören sie nicht mehr auf.
- Wie sah er aus?
93
00:06:26,552 --> 00:06:28,137
Ein Gentleman war das.
94
00:06:28,387 --> 00:06:29,722
Blond und kräftig.
95
00:06:30,431 --> 00:06:32,308
Hatte er eine Narbe? Hier?
96
00:06:32,725 --> 00:06:34,393
Tut mir leid, ich weiß es nicht.
97
00:06:35,144 --> 00:06:38,106
Hoffentlich denken Sie nicht,
ich gäbe nicht Acht.
98
00:06:38,564 --> 00:06:40,608
Nein, das weiß ich doch.
99
00:06:40,983 --> 00:06:43,945
Ich kenne das irische Mundwerk nur zu gut.
100
00:06:44,779 --> 00:06:48,533
Jemmy zerbricht sich nur den Kopf
über abergläubischen Quatsch.
101
00:06:49,367 --> 00:06:50,993
- Vergessen wir es.
- Aye.
102
00:06:51,702 --> 00:06:54,413
Ich rufe Sie, wenn der Braten fertig ist.
103
00:06:57,125 --> 00:06:58,543
Hier.
104
00:07:00,670 --> 00:07:03,881
So viele Männer sind weg.
Wir sollten ins große Haus ziehen...
105
00:07:04,132 --> 00:07:06,008
- ...mit den anderen.
- Ist gut.
106
00:07:06,759 --> 00:07:08,427
Gesellschaft tut gut.
107
00:07:18,020 --> 00:07:21,232
HANDELSPOSTEN
108
00:07:21,691 --> 00:07:23,151
Isaiah.
109
00:07:44,130 --> 00:07:47,800
Wie viel für ein Fass?
Wir kaufen welche und ihr zieht weiter.
110
00:07:48,426 --> 00:07:50,845
Probieren Sie doch noch einen Schluck.
111
00:07:51,679 --> 00:07:53,222
Seid Ihr Whiskey-Verkäufer?
112
00:07:53,848 --> 00:07:57,602
Nein. Wie ich schon sagte,
gehören wir zur Miliz,
113
00:07:57,810 --> 00:08:01,772
die Gouverneur Tryon
gegen die Regulatoren aufgestellt hat.
114
00:08:11,240 --> 00:08:13,242
Nicht übel. Zugegeben.
115
00:08:15,453 --> 00:08:17,497
Darf ich einen Toast ausbringen?
116
00:08:18,956 --> 00:08:22,168
Auf die Männer von Brownsville.
Und die Miliz.
117
00:08:27,465 --> 00:08:28,508
Beau Courage!
118
00:08:40,144 --> 00:08:43,147
Sie sind verpflichtet,
uns Männer abzutreten.
119
00:08:44,398 --> 00:08:45,399
Verpflichtet?
120
00:08:45,775 --> 00:08:47,610
Sie haben die Möglichkeit.
121
00:08:48,277 --> 00:08:51,072
40 Shilling sofort und zwei täglich
für jeden Mann.
122
00:08:52,281 --> 00:08:55,535
Ich bin nur meiner Tochter verpflichtet.
123
00:08:57,245 --> 00:08:58,538
Und diese Männer
124
00:08:58,621 --> 00:09:01,207
brechen dem Bengel ohne Zögern das Genick.
125
00:09:02,291 --> 00:09:05,378
Lässt sich das nicht
bei einem Drink klären?
126
00:09:05,711 --> 00:09:08,130
Der Bastard kostete mich ein Vermögen.
127
00:09:08,881 --> 00:09:10,841
Ich hatte einen Gatten für sie.
128
00:09:11,092 --> 00:09:12,426
Elijah Ford.
129
00:09:12,843 --> 00:09:16,639
Ihm gehören fast zehn Morgen Land.
Und darauf steht guter Tabak.
130
00:09:17,473 --> 00:09:19,475
Als ich es ihr erzählte, weinte sie.
131
00:09:19,976 --> 00:09:21,394
Sie weigerte sich,
132
00:09:21,769 --> 00:09:23,437
weil Morton schon bei ihr lag.
133
00:09:24,313 --> 00:09:25,982
Ford heiratet keine Hure.
134
00:09:29,068 --> 00:09:30,820
Morton hat vielleicht
135
00:09:30,987 --> 00:09:33,823
nicht so viel zu bieten,
aber wäre er eine Partie?
136
00:09:34,198 --> 00:09:36,284
Er entehrte meine Tochter.
137
00:09:37,994 --> 00:09:40,580
Sie weiß, dass ich ihn tot
zu ihren Füßen lege,
138
00:09:40,746 --> 00:09:45,334
wenn er seine erbärmliche Fresse
in einen Umkreis von zehn Meilen bringt.
139
00:09:46,043 --> 00:09:49,297
Und da reitet diese vollgepisste Kröte
140
00:09:49,463 --> 00:09:52,091
doch bis vor meine Tür.
141
00:09:54,885 --> 00:09:57,305
Sie und Ihre Männer können
hier übernachten.
142
00:09:57,847 --> 00:10:01,934
Doch wenn Sie morgen weiterziehen,
kommt Morton nicht mit.
143
00:10:19,744 --> 00:10:21,370
Ein hübsches kleines Ding.
144
00:10:23,623 --> 00:10:24,957
Und wie.
145
00:10:26,083 --> 00:10:28,878
Dich mit einem Kind zu sehen...
146
00:10:30,671 --> 00:10:32,673
Ich könnte dir den ganzen Tag zusehen.
147
00:10:36,010 --> 00:10:38,596
Hoffentlich sind wir bald in Brownsville.
148
00:10:38,929 --> 00:10:41,432
Ziegenmilch alleine reicht nicht für sie.
149
00:10:41,891 --> 00:10:43,392
Wir kommen bei Tageslicht an.
150
00:10:45,144 --> 00:10:48,356
Keine Sorge. Wir finden eine Amme.
151
00:10:50,983 --> 00:10:55,321
Und was dann? Reisen wir
mit einem Neugeborenen bis Hillsborough?
152
00:10:56,405 --> 00:11:00,201
So lehren wir die Regulatoren
keine Gottesfurcht.
153
00:11:00,493 --> 00:11:04,163
Es sei denn, sie fürchten sich
vor schmutzigen Windeln.
154
00:11:04,664 --> 00:11:09,085
Da sucht jeder Mann sofort das Weite.
155
00:11:28,187 --> 00:11:29,772
Einige Männer,
156
00:11:29,939 --> 00:11:33,067
Robertson, Morrison und andere,
157
00:11:34,151 --> 00:11:35,528
sind weg.
158
00:11:35,820 --> 00:11:37,321
"Weg"? Was meinst du damit?
159
00:11:39,073 --> 00:11:42,034
- Sie waren nicht einverstanden mit dir.
- Mit mir?
160
00:11:43,494 --> 00:11:45,079
- Ich musste handeln.
- Ich weiß.
161
00:11:46,038 --> 00:11:48,582
Sehe ich auch so. Aber sie nicht.
162
00:11:49,875 --> 00:11:51,210
Ich hab alles versucht.
163
00:11:51,585 --> 00:11:53,129
Himmel hilf.
164
00:12:08,727 --> 00:12:10,396
Roger hat Freunde gefunden.
165
00:12:10,479 --> 00:12:12,898
Wo warst du den ganzen Tag?
166
00:12:13,107 --> 00:12:15,526
Hübscher Junge, Highland-Junge
167
00:12:15,651 --> 00:12:18,195
Ich sah ihn noch so weit entfernt
168
00:12:18,404 --> 00:12:20,781
Hübscher Junge, Highland-Junge
169
00:12:20,906 --> 00:12:23,451
Auf seinem Kopf eine blaue Mütze
170
00:12:23,576 --> 00:12:26,036
Hübscher Junge, Highland-Junge
171
00:12:26,162 --> 00:12:28,706
Schottenplaid und Highland-Hosen
172
00:12:28,831 --> 00:12:31,876
Hübscher Junge, Highland-Junge
173
00:12:32,710 --> 00:12:35,212
Als er zog
Sein göttliches verziertes Schwert
174
00:12:35,379 --> 00:12:37,798
Hübscher Junge, Highland-Junge
175
00:12:37,923 --> 00:12:40,468
Dann er gab sein königliches Wort
176
00:12:41,051 --> 00:12:42,303
Josiah.
177
00:12:43,512 --> 00:12:46,098
Ich habe eure Schuldverträge dabei.
178
00:12:46,307 --> 00:12:47,641
Ihr seht ihn nie wieder.
179
00:12:50,269 --> 00:12:51,312
Und die Mistress?
180
00:12:52,605 --> 00:12:55,274
Sie ist weg... für immer.
181
00:12:55,483 --> 00:12:57,318
Sie überließ uns ihr Baby.
182
00:12:57,651 --> 00:12:59,612
Ich wusste nichts von einem Kind.
183
00:13:00,529 --> 00:13:02,781
Kezzie erzählte, die Mistress hätte...
184
00:13:03,532 --> 00:13:05,493
...einen anderen Mann. Ehemaliger Sklave.
185
00:13:05,701 --> 00:13:07,953
Er fragte nach Arbeit.
186
00:13:08,954 --> 00:13:10,998
Dann sind wir beide...
187
00:13:12,124 --> 00:13:13,083
...frei?
188
00:13:14,376 --> 00:13:15,377
Aye.
189
00:13:18,631 --> 00:13:21,467
Reiten wir mit Ihrer Miliz
nach Hillsborough?
190
00:13:22,134 --> 00:13:23,219
Wie alt bist du?
191
00:13:24,678 --> 00:13:25,846
Nicht älter als 14.
192
00:13:26,138 --> 00:13:27,556
Ich bin sicher älter.
193
00:13:27,890 --> 00:13:29,225
Glaub mir,
194
00:13:29,350 --> 00:13:31,977
du bist 14. Zu jung zum Kämpfen.
195
00:13:32,520 --> 00:13:33,771
Aye, Colonel.
196
00:13:34,146 --> 00:13:36,565
Ihr habt euch eure Freiheit hart erkämpft.
197
00:13:36,774 --> 00:13:40,027
Ihr sollt sie nicht
auf dem Schlachtfeld verlieren.
198
00:13:40,277 --> 00:13:41,695
Geh nach Hause.
199
00:13:42,363 --> 00:13:44,657
Jage. Sorge für die Siedler.
200
00:13:44,782 --> 00:13:46,825
Charlie wird den Thron besteigen
201
00:13:46,992 --> 00:13:49,453
Hübscher Junge, Highland-Junge
202
00:13:49,662 --> 00:13:52,081
Jeder weiß, dass er ihm gehört
203
00:13:52,331 --> 00:13:55,834
Hübscher Junge, Highland-Junge
204
00:14:12,977 --> 00:14:14,186
Fergus.
205
00:14:17,731 --> 00:14:19,024
Ist das unser Whiskey?
206
00:14:19,775 --> 00:14:23,070
- Ja. Es gab ein kleines Problem.
- Bevor wir davon sprechen,
207
00:14:23,153 --> 00:14:25,197
ich habe auch ein Problemchen.
208
00:14:25,990 --> 00:14:28,701
Ich gratuliere. Sie schießen schnell.
209
00:14:28,868 --> 00:14:30,452
Das Baby braucht Milch.
210
00:14:30,578 --> 00:14:32,204
Gibt es hier Ammen?
211
00:14:32,413 --> 00:14:33,914
Ammen, nein.
212
00:14:34,081 --> 00:14:36,500
Aber die Dame des Hauses
kann sicher weiterhelfen.
213
00:14:39,378 --> 00:14:41,171
Entschuldigen Sie die Störung.
214
00:14:55,561 --> 00:14:59,273
Das ist Mistress Claire Fraser,
die Frau des Colonels.
215
00:14:59,356 --> 00:15:01,609
Meine Schwiegertochter hat entbunden.
216
00:15:02,109 --> 00:15:03,527
Sie hat Milch für das Baby.
217
00:15:03,652 --> 00:15:05,154
Ich bitte um Verzeihung.
218
00:15:05,404 --> 00:15:07,990
Das Kleine ist ganz jung.
Sie ist nicht von mir.
219
00:15:08,115 --> 00:15:10,200
Sie bekam Ziegenmilch, aber...
220
00:15:10,409 --> 00:15:11,577
...jetzt braucht sie was Ordentliches.
221
00:15:20,085 --> 00:15:22,630
Ein kräftiges, gesundes Baby.
222
00:15:23,130 --> 00:15:24,256
Wie hübsch.
223
00:15:25,507 --> 00:15:27,551
- Ein Mädchen?
- Ja.
224
00:15:29,803 --> 00:15:32,222
- Hat sie einen Namen?
- Nein.
225
00:15:32,431 --> 00:15:35,059
Sie verlor noch vor der Taufe
beide Eltern.
226
00:15:35,267 --> 00:15:36,685
Ist sie ein Sklaven-Baby?
227
00:15:38,270 --> 00:15:41,023
- Nicht wirklich.
- Und wie kommen Sie zu ihr?
228
00:15:45,486 --> 00:15:47,738
Fergus erzählte von einem Problem.
229
00:15:48,280 --> 00:15:52,284
- Es gab ein kleines Missverständnis.
- Und du klärst es mit unserem Whiskey.
230
00:15:53,285 --> 00:15:55,913
In Rom verhält man sich wie ein Römer.
231
00:15:57,665 --> 00:16:00,417
Ich sprach als Professor
gern mit meinen Studenten
232
00:16:00,501 --> 00:16:03,379
über die Bedeutung
und den Ursprung von Sprichwörtern.
233
00:16:03,545 --> 00:16:06,840
Weißt du, woher der Ausdruck
"Holländischer Mut" kommt?
234
00:16:07,007 --> 00:16:09,927
Gleich erfahre ich es.
Was hat das mit Rom zu tun?
235
00:16:10,135 --> 00:16:12,054
Man sagt das seit rund 100 Jahren,
236
00:16:12,221 --> 00:16:15,849
seit die Engländer
sich vor Schlachten Mut antranken.
237
00:16:16,016 --> 00:16:19,144
Oder es kommt von den Holländern,
die sich mit Gin stärkten.
238
00:16:19,311 --> 00:16:23,232
Schon oft wurde in der Geschichte
ein Angriff verhindert
239
00:16:23,399 --> 00:16:26,193
durch das Anbieten von Alkohol
oder Geschenken.
240
00:16:26,360 --> 00:16:29,905
Im Ersten Weltkrieg gab es
eine tägliche Rum-Ration.
241
00:16:30,072 --> 00:16:31,949
Wo sind Morrison und Scott?
242
00:16:33,075 --> 00:16:36,286
- Etwa auch schon betrunken?
- Nein.
243
00:16:36,453 --> 00:16:39,581
Die sind weg. Wie drei weitere Männer.
244
00:16:39,748 --> 00:16:41,208
Sie sind weg?
245
00:16:41,375 --> 00:16:42,710
Wieso?
246
00:16:53,220 --> 00:16:56,306
Du lässt Lionel Brown
einen deiner Männer einsperren?
247
00:16:57,057 --> 00:16:59,893
Sie wollten Morton sofort erschießen.
248
00:17:00,477 --> 00:17:02,730
Ich handelte ihn auf Einsperren runter.
249
00:17:02,938 --> 00:17:05,065
Und wenn der Whiskey alle ist?
250
00:17:05,232 --> 00:17:09,236
Ich hoffte, dass du dann da bist.
Und hier stehst du.
251
00:17:17,870 --> 00:17:20,080
Ich habe eine Konfrontation vermieden.
252
00:17:20,289 --> 00:17:23,834
Kennst du die Bedeutung des Wortes
Captain, Professor MacKenzie?
253
00:17:24,043 --> 00:17:26,045
Auf die Erklärung bin ich gespannt.
254
00:17:26,211 --> 00:17:28,714
Deine Männer gingen
aus Mangel an Vertrauen.
255
00:17:29,256 --> 00:17:31,050
Die, die blieben, fühlen ebenso.
256
00:17:31,425 --> 00:17:34,720
Sie schworen, mit uns zu kämpfen,
ihr Leben zu riskieren.
257
00:17:34,887 --> 00:17:38,015
Ein Captain muss ihre Loyalität
über alles stellen.
258
00:17:38,140 --> 00:17:40,517
Und wenn dafür andere verletzt werden?
259
00:17:41,935 --> 00:17:43,520
Die Verantwortung trage ich auch.
260
00:17:51,195 --> 00:17:52,696
Hör zu.
261
00:17:53,405 --> 00:17:56,450
Du und dein Schwanz gefährden
unsere Unternehmung.
262
00:17:59,995 --> 00:18:03,749
Wenn du die Tochter von Brown
entehrt hast, musst du sie heiraten.
263
00:18:04,792 --> 00:18:06,335
Dir bleibt keine Wahl.
264
00:18:06,794 --> 00:18:08,212
Das würde ich ja...
265
00:18:08,796 --> 00:18:10,255
...aber ich kann nicht.
266
00:18:11,465 --> 00:18:16,178
Leider habe ich bereits eine Frau.
267
00:18:23,060 --> 00:18:26,313
Kein Wunder, dass die Browns
dich vierteilen wollen.
268
00:18:28,857 --> 00:18:33,445
- Wieso hast du eine Frau?
- Es war eine arrangierte Ehe.
269
00:18:33,779 --> 00:18:36,365
Ally... Miss Brown...
270
00:18:37,157 --> 00:18:39,910
...fand Gefallen an mir,
als ich durch Brownsville kam.
271
00:18:40,369 --> 00:18:42,329
Und ich an ihr.
272
00:18:42,538 --> 00:18:45,582
Mein Herz übernahm das Denken.
273
00:18:45,791 --> 00:18:47,709
Ich konnte nichts machen.
274
00:18:48,794 --> 00:18:52,256
Aber du hast
dein Eheversprechen gebrochen.
275
00:18:53,215 --> 00:18:55,759
Auch mir hast du Treue geschworen.
276
00:18:55,926 --> 00:19:00,013
- Wirst du den auch brechen?
- Dieser Schwur war mein freier Wille.
277
00:19:00,222 --> 00:19:02,599
Dein freier Wille führte zum Ehebruch.
278
00:19:02,891 --> 00:19:04,768
Lassen wir Nachsicht walten.
279
00:19:05,185 --> 00:19:07,855
Die Liebe macht Narren aus uns allen.
280
00:19:09,231 --> 00:19:11,900
Du musst verschwinden. Komm nie mehr her.
281
00:19:12,067 --> 00:19:15,195
- Ich wollte keinen Ärger machen.
- Ich kümmere mich darum.
282
00:19:17,573 --> 00:19:18,615
Worauf wartest du?
283
00:19:19,199 --> 00:19:20,492
Ich sehe Ally nie wieder?
284
00:19:22,161 --> 00:19:23,203
Geh.
285
00:19:23,787 --> 00:19:25,539
Es ist besser für euch beide.
286
00:19:36,717 --> 00:19:38,468
Sie werden nach ihm suchen.
287
00:19:39,386 --> 00:19:40,971
Sie werden ihn nicht finden.
288
00:19:45,100 --> 00:19:49,771
Dann verschwand Mistress Beardsley
und hinterließ das Kind.
289
00:19:50,480 --> 00:19:53,609
Vor der Hütte fanden wir dann
Mr. Beardsleys Grab.
290
00:19:54,484 --> 00:19:56,570
- Sie hat das Schwein wohl umgebracht.
- Ma.
291
00:19:56,778 --> 00:20:00,240
- Du denkst immer schlecht von Menschen.
- Ich meine ja nur.
292
00:20:00,407 --> 00:20:01,909
Die Beardsleys waren komisch.
293
00:20:01,992 --> 00:20:05,829
Sie kamen ab und zu hier durch.
Sagten nie ein Wort.
294
00:20:08,081 --> 00:20:09,583
Das Baby ist dunkelhäutig.
295
00:20:09,833 --> 00:20:11,835
Beardsley war wohl nicht der Vater?
296
00:20:12,502 --> 00:20:13,587
Nein.
297
00:20:13,795 --> 00:20:18,592
So verschroben Fanny Beardsley ist,
sie ist nicht die erste Frau
298
00:20:19,384 --> 00:20:21,511
in einer untragbaren Situation.
299
00:20:21,720 --> 00:20:24,306
Und sicherlich nicht die letzte.
300
00:20:29,102 --> 00:20:31,563
- Oh nein, Entschuldigung.
- Das macht nichts.
301
00:20:31,772 --> 00:20:33,565
Darauf kann man ruhig Cider gießen.
302
00:20:33,732 --> 00:20:36,151
Für wen halten sich diese Quacksalber?
303
00:20:36,360 --> 00:20:38,779
Verbreiten ihre Weisheiten
auf Flugblättern.
304
00:20:38,946 --> 00:20:41,782
Hier steht,
wie man die Empfängnis verhindert.
305
00:20:42,241 --> 00:20:45,077
- Eine Frau ist am fruchtbarsten...
- Alicia.
306
00:20:45,160 --> 00:20:47,329
Darüber spricht man nicht vor Gästen.
307
00:20:50,749 --> 00:20:51,917
Darf ich mal sehen?
308
00:20:52,459 --> 00:20:55,337
Wie kannst du
diesen vulgären Unsinn laut vorlesen?
309
00:20:56,838 --> 00:20:59,216
Hast du kein Mitgefühl für deine Cousine?
310
00:21:01,301 --> 00:21:03,136
Na, meine kleine Süße.
311
00:21:03,553 --> 00:21:06,640
- Bei uns geht's dir gut, oder?
- Ein hübsches Baby.
312
00:21:07,140 --> 00:21:09,726
Sie kann nichts
für die Sünden ihrer Eltern.
313
00:21:09,977 --> 00:21:13,438
Wenn Sie wollen,
nehme ich das Baby heute Nacht.
314
00:21:14,439 --> 00:21:17,818
Dann wachen Sie nicht
durch ein schreiendes Kind auf.
315
00:21:18,026 --> 00:21:19,486
Ich kann sie einfach stillen.
316
00:21:19,695 --> 00:21:22,614
Was wird Ihr Mann sagen
zu zwei hungrigen Mäulern?
317
00:21:23,865 --> 00:21:25,534
Das macht ihm nichts.
318
00:21:26,910 --> 00:21:28,245
Er ist ein feiner Kerl.
319
00:21:28,662 --> 00:21:30,998
- Der feine Kerl schoss auf meinen Isaiah!
- Ja,
320
00:21:31,540 --> 00:21:35,043
und völlig zu Recht.
Du allein bist schuld an allem.
321
00:21:35,794 --> 00:21:38,755
Wenn das deine arme Mutter sehen müsste.
322
00:21:41,508 --> 00:21:44,094
Darf ich es vielleicht mitnehmen?
323
00:21:47,264 --> 00:21:50,976
Ich könnte damit das Ofenfeuer entfachen.
324
00:21:52,352 --> 00:21:53,437
Dafür taugt es.
325
00:21:55,314 --> 00:21:57,566
Ich danke Ihnen für Ihre Freundlichkeit.
326
00:21:58,775 --> 00:22:03,280
Da waren zwei rekrutierende Sergeants
Sie kamen von der Black Watch
327
00:22:03,363 --> 00:22:07,034
Sie gingen auf Märkte und Volksfeste
Auf der Suche nach Rekruten
328
00:22:07,117 --> 00:22:09,119
Es sind doch nur wenige Männer weg.
329
00:22:09,202 --> 00:22:11,705
Aber wir müssen Stärke demonstrieren.
330
00:22:12,956 --> 00:22:14,624
Was hätte Roger denn tun sollen?
331
00:22:14,916 --> 00:22:17,085
Er befehligt fast zwei Dutzend Männer.
332
00:22:17,169 --> 00:22:19,880
Sie waren den Browns
zahlenmäßig überlegen.
333
00:22:20,339 --> 00:22:23,258
Stattdessen ließ er sie
einen Kameraden ausliefern.
334
00:22:24,176 --> 00:22:25,969
Handlungen haben Konsequenzen.
335
00:22:26,219 --> 00:22:30,474
Ja, das weiß ich.
Aber jeder kann einen Fehler machen.
336
00:22:32,768 --> 00:22:35,187
Hier, sieh dir das an.
337
00:22:38,899 --> 00:22:40,358
DR. RAWLINGS EMPFIEHLT
338
00:22:40,567 --> 00:22:41,777
Wer ist Dr. Rawlings?
339
00:22:42,402 --> 00:22:45,197
- Das bin ich.
- Du?
340
00:22:46,364 --> 00:22:48,867
Beauchamp, Randall, Fraser,
jetzt Rawlings?
341
00:22:49,242 --> 00:22:50,744
Gibt es noch einen Ehemann?
342
00:22:50,952 --> 00:22:52,704
Das ist ein Pseudonym.
343
00:22:52,871 --> 00:22:55,624
So hieß der Arzt,
dem meine Instrumente gehörten.
344
00:22:56,208 --> 00:22:58,418
- Du hast Flugblätter gedruckt?
- Nein.
345
00:22:58,835 --> 00:23:03,965
Ich schrieb nur unseren Siedlern,
weil sie so abergläubisch sind.
346
00:23:04,424 --> 00:23:06,510
Ich wollte das nicht veröffentlichen.
347
00:23:08,220 --> 00:23:10,138
Wer hat das wohl zum Drucker gegeben?
348
00:23:13,683 --> 00:23:15,477
Gereift in Eichenfässern, ja?
349
00:23:15,727 --> 00:23:17,896
Aye, auf die schottische Art.
350
00:23:18,438 --> 00:23:21,775
Natürlich kein Vergleich
zum Wein aus der Champagne, en France.
351
00:23:22,275 --> 00:23:25,362
Das ist doch ein Gesöff für Weiber.
352
00:23:29,574 --> 00:23:30,617
Fergus.
353
00:23:31,618 --> 00:23:35,080
Der Aufruf,
den du zum Drucker gebracht hast:
354
00:23:35,205 --> 00:23:38,875
Stand da was
auf der Rückseite des Papiers?
355
00:23:39,292 --> 00:23:40,460
Da stand was.
356
00:23:41,419 --> 00:23:45,006
- Warum?
- Der Drucker hat es wohl gedruckt.
357
00:23:45,257 --> 00:23:48,844
Der Name war zu respekteinflößend.
Dr. Rawlings.
358
00:23:49,010 --> 00:23:50,637
Bringt uns das Schwierigkeiten?
359
00:23:51,012 --> 00:23:54,224
Falls es jemand mit Fergus
oder der Ridge verbindet?
360
00:23:54,391 --> 00:23:56,977
Solange niemand den Autor sucht,
361
00:23:57,477 --> 00:24:00,897
um über die Unsinnigkeit
des Aderlasses zu sprechen.
362
00:24:01,690 --> 00:24:04,234
Er ist weg!
363
00:24:06,069 --> 00:24:07,070
Morton ist weg!
364
00:24:07,237 --> 00:24:08,321
Er ist weg!
365
00:24:09,322 --> 00:24:10,365
Morton ist weg!
366
00:24:10,907 --> 00:24:12,242
Was redest du da?
367
00:24:12,409 --> 00:24:13,451
Wurde er nicht bewacht?
368
00:24:13,660 --> 00:24:15,787
- Nein, die haben getrunken.
- Findet ihn.
369
00:24:15,954 --> 00:24:18,165
Wenn ihr ihn findet,
wartet nicht auf mich.
370
00:24:18,415 --> 00:24:21,668
Morton gehört zur Miliz
und steht unter meinem Schutz.
371
00:24:21,751 --> 00:24:25,172
Und wir beschützen die unseren, Colonel.
372
00:24:26,047 --> 00:24:29,176
Halt! Haltet ein!
373
00:24:32,512 --> 00:24:34,264
Was ist hier los?
374
00:24:35,182 --> 00:24:38,810
Ich hatte Morton. Er war hier.
Kann nicht weit gekommen sein.
375
00:24:39,644 --> 00:24:41,897
Hattest du Glück bei Elijah Ford?
376
00:24:43,523 --> 00:24:45,275
Ich konnte ihn nicht überreden.
377
00:24:46,109 --> 00:24:47,861
Dann holen wir uns jetzt Morton.
378
00:24:48,153 --> 00:24:50,405
Wenn die Miliz den Weg frei macht.
379
00:24:50,572 --> 00:24:52,115
Ich bin Colonel James Fraser.
380
00:24:53,116 --> 00:24:56,995
Wenn Morton etwas passiert,
ist das ein Angriff auf meine Miliz.
381
00:24:57,162 --> 00:24:59,247
Wir stehen im Auftrag des Gouverneurs.
382
00:24:59,748 --> 00:25:04,252
Und das würde Sie
zu einem Verräter an der Krone machen,
383
00:25:04,836 --> 00:25:06,838
den Regulatoren ebenbürtig.
384
00:25:08,506 --> 00:25:10,008
Wen nennen Sie Verräter?
385
00:25:10,842 --> 00:25:12,302
Hör auf, Bruder.
386
00:25:14,012 --> 00:25:15,305
Du klingst wie ein Narr.
387
00:25:17,849 --> 00:25:19,726
Wie ein sturzbetrunkener Narr.
388
00:25:20,977 --> 00:25:22,771
Ich will Morton ebenso wie du.
389
00:25:24,439 --> 00:25:26,650
Ich unterhalte mich mit dem Colonel.
390
00:25:31,571 --> 00:25:33,490
Wir werden eine Lösung finden.
391
00:25:39,955 --> 00:25:41,331
Ist das klar?
392
00:25:47,754 --> 00:25:50,924
Sie bewegen sich
in fragwürdiger Gesellschaft.
393
00:25:51,967 --> 00:25:53,426
Isaiah Morton.
394
00:25:55,804 --> 00:25:57,639
Kein Mensch, der Gott ehrt.
395
00:26:00,600 --> 00:26:02,769
Für seinen Charakter kann ich nichts.
396
00:26:05,438 --> 00:26:08,942
Es gibt schon genug Sünde
und Gesetzlosigkeit
397
00:26:09,109 --> 00:26:12,445
in unserer bröckelnden Gesellschaft,
auch ohne Regulatoren.
398
00:26:14,447 --> 00:26:16,992
Und wir wollen keinen Ärger
mit dem Gouverneur.
399
00:26:19,202 --> 00:26:21,162
Wenn Sie also rekrutieren wollen,
400
00:26:21,913 --> 00:26:24,874
finden Sie keine besseren Männer
weit und breit.
401
00:26:25,625 --> 00:26:27,669
Wir begleiten Sie nach Hillsborough.
402
00:26:28,837 --> 00:26:30,922
Aber die Männer unterstehen mir.
403
00:26:37,595 --> 00:26:39,097
Solange wir uns einig sind,
404
00:26:40,015 --> 00:26:41,266
unterstehen Sie mir.
405
00:26:56,156 --> 00:26:57,574
Übernachten Sie bei uns?
406
00:26:59,659 --> 00:27:00,869
Wenn das geht.
407
00:27:00,994 --> 00:27:04,789
Welcher Mann würde eine Dame
bei der Miliz schlafen lassen,
408
00:27:04,998 --> 00:27:06,249
in einer kalten Nacht.
409
00:28:15,693 --> 00:28:16,736
Jemmy?
410
00:28:20,490 --> 00:28:21,574
Jemmy?
411
00:28:23,243 --> 00:28:25,829
Wo ist Jemmy? Wo ist er hin?
412
00:28:26,037 --> 00:28:29,040
Germain, sieh mich an. War hier ein Mann?
413
00:28:30,333 --> 00:28:31,543
Jemmy!
414
00:28:32,043 --> 00:28:33,795
Jem... Jemmy!
415
00:28:35,880 --> 00:28:37,757
Jemmy? Jemmy!
416
00:28:43,638 --> 00:28:46,182
- Er hat ihn geholt!
- Was? Wer?
417
00:28:46,808 --> 00:28:47,851
Jemmy!
418
00:28:50,145 --> 00:28:52,939
Ich war nur kurz draußen.
Ich hätte ihn nicht...
419
00:28:53,189 --> 00:28:54,691
Er kann ja nicht weit sein.
420
00:28:54,858 --> 00:28:58,027
- Germain, wo ist Jemmy?
- Ball.
421
00:28:58,194 --> 00:28:59,571
Jemmy!
422
00:29:03,783 --> 00:29:08,496
Er hat nur seinen hübschen Schatz
gesucht. Mehr nicht.
423
00:29:14,753 --> 00:29:17,922
Du bist da. Alles in Ordnung.
424
00:29:18,089 --> 00:29:20,175
Dann wieder ab ins Bett.
425
00:29:22,427 --> 00:29:23,845
Alles gut.
426
00:29:26,556 --> 00:29:27,766
Komm in die Küche.
427
00:29:28,224 --> 00:29:31,269
Ich kenn was Gutes,
um diese Ängste zu besiegen.
428
00:29:40,069 --> 00:29:41,321
Alles in Ordnung.
429
00:29:42,030 --> 00:29:43,782
Conner Brown.
430
00:29:44,824 --> 00:29:45,867
Hiram Brown.
431
00:29:49,037 --> 00:29:50,121
Phineas Brown.
432
00:29:54,125 --> 00:29:55,502
- Abner.
- Brown?
433
00:30:20,318 --> 00:30:22,278
Reicht das für Sie und Ihren Mann?
434
00:30:22,529 --> 00:30:24,364
Es ist wunderbar, danke schön.
435
00:30:25,198 --> 00:30:28,618
Ich hoffe, Sie halten uns nicht
für schlechte Menschen.
436
00:30:29,786 --> 00:30:32,831
Gott hatte sicher einen Grund,
Sie mit dem Baby zu schicken.
437
00:30:34,123 --> 00:30:36,543
Wenn Sie sie in eine Familie geben wollen,
438
00:30:36,751 --> 00:30:38,670
sorgen wir für sie wie für eine von uns.
439
00:30:40,338 --> 00:30:41,381
Sehr freundlich.
440
00:30:43,007 --> 00:30:44,050
Wissen Sie,
441
00:30:44,801 --> 00:30:47,262
Lucindas Kind kam zu klein auf die Welt.
442
00:30:48,888 --> 00:30:50,014
Sie ist gestorben.
443
00:30:51,850 --> 00:30:53,309
Das tut mir sehr leid.
444
00:30:57,146 --> 00:30:59,023
Alicia bereitet Ihnen das Bett.
445
00:31:01,276 --> 00:31:02,610
Gesellen Sie sich zu uns.
446
00:31:20,295 --> 00:31:21,546
Mistress Fraser...
447
00:31:23,673 --> 00:31:24,799
...ich hab gehört...
448
00:31:25,550 --> 00:31:27,343
Ist Isaiah wirklich weg?
449
00:31:28,553 --> 00:31:30,471
Er bleibt besser auch weg.
450
00:31:30,805 --> 00:31:33,349
Angesichts dessen,
was Ihr Vater von ihm hält.
451
00:31:33,766 --> 00:31:34,809
Ich weiß.
452
00:31:35,894 --> 00:31:38,271
- Aber...
- Aber was?
453
00:31:39,063 --> 00:31:42,984
Ich denke von frühmorgens
bis spätabends nur an ihn.
454
00:31:44,777 --> 00:31:46,654
Er sprach nie von Heirat.
455
00:31:46,863 --> 00:31:50,450
Aber ich hätte ihm nicht beigelegen,
hätte ich nicht gedacht...
456
00:31:53,161 --> 00:31:54,203
Bitten Sie Ihren Mann,
457
00:31:54,454 --> 00:31:56,539
dass er Isaiah ausrichtet,
458
00:31:56,706 --> 00:31:59,876
dass ich überall mit ihm hinginge,
alles für ihn tun würde.
459
00:32:00,919 --> 00:32:01,794
Alicia.
460
00:32:05,506 --> 00:32:07,133
Isaiah Morton...
461
00:32:08,051 --> 00:32:10,345
...ist es nicht wert,
deine Familie zu verlassen.
462
00:32:11,179 --> 00:32:13,681
Es tut mir leid,
dass Sie es von mir hören:
463
00:32:14,807 --> 00:32:16,309
Er ist bereits verheiratet.
464
00:32:21,147 --> 00:32:22,231
Was heißt das?
465
00:32:25,276 --> 00:32:26,361
Mit wem?
466
00:32:28,446 --> 00:32:29,656
Ich weiß es nicht.
467
00:32:31,282 --> 00:32:32,867
Er erzählte es meinem Mann.
468
00:32:36,621 --> 00:32:39,624
Er ist auch Ihre Tränen nicht wert.
469
00:32:43,336 --> 00:32:44,629
Was soll ich tun?
470
00:32:46,714 --> 00:32:48,758
Ich will niemanden außer ihm.
471
00:32:49,842 --> 00:32:51,928
Und niemand wird mich wollen.
472
00:32:54,305 --> 00:32:55,848
Alicia.
473
00:32:57,684 --> 00:32:59,644
Tragen Sie ein Kind?
474
00:33:01,521 --> 00:33:02,730
Ich glaube schon.
475
00:33:03,690 --> 00:33:05,024
Ich weiß es nicht.
476
00:33:09,237 --> 00:33:11,572
Ihre Familie wird sich um Sie kümmern.
477
00:33:11,906 --> 00:33:13,992
Ich habe sie zu sehr enttäuscht.
478
00:33:14,158 --> 00:33:18,204
Ich habe meinen... unseren Ruf zerstört.
479
00:33:21,749 --> 00:33:24,377
- Ich wünschte, ich wäre tot.
- Nein.
480
00:33:25,628 --> 00:33:28,006
So was sollten Sie sich nicht wünschen.
481
00:33:36,639 --> 00:33:39,392
Was für einen Teufel
hast du da heraufbeschworen?
482
00:33:43,521 --> 00:33:44,897
Das habe ich wirklich.
483
00:33:46,232 --> 00:33:48,359
Ich hab das alles heraufbeschworen.
484
00:33:49,277 --> 00:33:51,738
Ich kann dir nur helfen,
wenn du es mir erzählst.
485
00:33:56,451 --> 00:33:57,493
Es ist nichts.
486
00:33:59,537 --> 00:34:01,372
Ich hoffe, dass es nichts ist.
487
00:34:03,583 --> 00:34:06,252
Dann sitzen wir hier und trinken...
488
00:34:07,045 --> 00:34:08,463
...in heiliger Stille.
489
00:34:12,467 --> 00:34:14,135
Ich bin selbst schuld.
490
00:34:14,427 --> 00:34:16,554
Ich darf Jemmy nicht allein lassen.
491
00:34:16,721 --> 00:34:18,306
Es ist nichts passiert.
492
00:34:24,353 --> 00:34:25,813
Ich hab es dir nie erzählt...
493
00:34:30,401 --> 00:34:31,861
Ich tötete meinen Vater.
494
00:34:34,864 --> 00:34:36,074
Er schlug uns.
495
00:34:36,491 --> 00:34:39,243
Mit der Hand, dem Gürtel, mit Töpfen.
496
00:34:39,660 --> 00:34:42,455
Uns alle, wann er gerade Lust hatte.
497
00:34:43,039 --> 00:34:44,165
Er hatte oft Lust.
498
00:34:45,124 --> 00:34:48,669
Er spaltete mir die Lippe,
ich konnte wochenlang nicht sprechen.
499
00:34:49,337 --> 00:34:52,090
Ich betete jede Nacht, dass er aufhört.
500
00:34:54,092 --> 00:34:55,343
Ich wünschte ihm den Tod.
501
00:34:56,844 --> 00:34:57,970
Eines Tages
502
00:34:59,972 --> 00:35:01,766
wurde er als Jakobit verhaftet.
503
00:35:03,935 --> 00:35:06,521
Obwohl ich jeden Abend betete,
504
00:35:06,854 --> 00:35:08,231
dass Gott ihn zu sich nimmt,
505
00:35:09,065 --> 00:35:11,442
wünschte ich mit aller Kraft,
506
00:35:11,984 --> 00:35:14,487
dass ihm
die furchtbarsten Dinge widerfahren.
507
00:35:19,909 --> 00:35:21,202
Er starb im Gefängnis.
508
00:35:22,286 --> 00:35:23,329
Ich tötete ihn.
509
00:35:24,789 --> 00:35:25,998
Du hast ihn nicht getötet.
510
00:35:32,672 --> 00:35:34,090
Weißt du, Gedanken,
511
00:35:35,383 --> 00:35:37,135
so intensiv sie auch sind,
512
00:35:38,010 --> 00:35:39,679
machen es nicht wahr.
513
00:35:46,519 --> 00:35:48,980
Sonst wäre ich längst eine Königin
514
00:35:49,147 --> 00:35:50,815
mit Schmuck und Weinen.
515
00:35:59,824 --> 00:36:00,867
Danke.
516
00:36:09,876 --> 00:36:12,837
Unsere Männer stellen
entlang der Straße die Zelte auf.
517
00:36:13,087 --> 00:36:15,798
- Sie brauchen Hilfe.
- Gut.
518
00:36:18,217 --> 00:36:19,635
Warte. Komm mal her.
519
00:36:29,896 --> 00:36:30,938
Mach den Mund auf.
520
00:36:32,148 --> 00:36:33,357
Streck die Zunge raus.
521
00:36:37,528 --> 00:36:39,780
Das darf doch nicht wahr sein.
522
00:36:40,198 --> 00:36:42,617
Wie kann man sich nur so sehr ähneln?
523
00:36:42,825 --> 00:36:44,410
Ist alles in Ordnung bei ihm?
524
00:36:45,161 --> 00:36:48,164
Tut dir dein Hals manchmal weh?
525
00:36:48,456 --> 00:36:49,540
Wie deinem Bruder?
526
00:36:50,791 --> 00:36:52,668
Gelegentlich, ja.
527
00:36:54,503 --> 00:36:56,464
Heute Nacht kann ich nichts machen.
528
00:36:57,131 --> 00:37:00,092
Aber trinkt ausreichend. Wasser oder Bier.
529
00:37:00,676 --> 00:37:04,513
- Und stellt euer Zelt entfernt auf.
- Aye.
530
00:37:13,064 --> 00:37:13,940
Viele Meilen.
531
00:37:20,529 --> 00:37:22,114
- Was ist?
- Kezzie.
532
00:37:22,365 --> 00:37:24,784
Seine Mandeln sind ebenfalls entzündet.
533
00:37:25,284 --> 00:37:27,870
Vermutlich hat er
sich bei Josiah angesteckt.
534
00:37:28,663 --> 00:37:29,956
Hohes Fieber hat er auch.
535
00:37:30,289 --> 00:37:33,918
Josiah ist stark und kann den Eingriff
abwarten, Kezzie nicht.
536
00:37:34,835 --> 00:37:36,379
Kannst du ihn hier operieren?
537
00:37:37,004 --> 00:37:40,007
Für so einen Eingriff
brauche ich Penicillin.
538
00:37:41,133 --> 00:37:42,760
Das du noch nicht gefunden hast.
539
00:37:44,011 --> 00:37:47,265
Vor unserer Abreise war ich fast so weit.
540
00:37:49,809 --> 00:37:51,519
Dann kehr mit den beiden zurück.
541
00:37:52,061 --> 00:37:53,771
Hier hat Josiah nichts zu tun.
542
00:37:54,355 --> 00:37:57,483
Zu Hause kann er jagen,
und Kezziah soll auch gesund werden.
543
00:37:58,567 --> 00:38:00,695
Und wenn ihr auf die Regulatoren trefft?
544
00:38:01,654 --> 00:38:02,697
Dann brauchst du mich.
545
00:38:03,614 --> 00:38:05,992
Aber du hast nichts von Gefechten gelesen.
546
00:38:06,826 --> 00:38:07,868
Das stimmt.
547
00:38:08,786 --> 00:38:10,162
Und Brianna auch nicht.
548
00:38:13,040 --> 00:38:14,417
Ich will lieber bei dir sein.
549
00:38:17,211 --> 00:38:20,381
Wir gingen nicht für die Jungs
durch die Hölle,
550
00:38:20,548 --> 00:38:23,634
um sie jetzt leiden zu lassen.
551
00:38:24,802 --> 00:38:25,886
Heile sie.
552
00:38:31,559 --> 00:38:32,435
Dann komm wieder.
553
00:38:34,270 --> 00:38:35,104
Roger Mac?
554
00:38:38,065 --> 00:38:39,150
Colonel.
555
00:38:43,070 --> 00:38:46,115
Morgen früh gibst du Claire
Geleitschutz nach Hause.
556
00:38:46,824 --> 00:38:48,909
Was? Warum?
557
00:38:50,202 --> 00:38:53,539
Es ist wegen der Zwillinge.
Sie müssen operiert werden.
558
00:38:55,124 --> 00:38:57,835
Und die Miliz? Und Hillsborough?
559
00:38:58,502 --> 00:39:02,590
Ich machte dich zum Captain,
ohne dir den Begriff zu erklären.
560
00:39:03,632 --> 00:39:07,053
- Französisch capitaine, lateinisch...
- Begleite meine Frau.
561
00:39:12,016 --> 00:39:15,436
Keine Sorge. Wir sind bald zurück.
562
00:39:15,603 --> 00:39:17,730
Darum geht es nicht.
563
00:39:19,023 --> 00:39:20,274
Er traut mir nichts zu.
564
00:39:21,734 --> 00:39:24,570
Er hat dir das anvertraut,
was er am meisten liebt.
565
00:39:27,281 --> 00:39:28,741
Aye.
566
00:40:17,790 --> 00:40:20,292
Los. Gehen Sie tanzen.
567
00:40:22,211 --> 00:40:24,880
Wenn Sie ein gutes Zuhause
für sie suchen...
568
00:40:25,047 --> 00:40:26,632
Wir würden sie behalten.
569
00:40:28,092 --> 00:40:29,218
Sind Sie ganz sicher?
570
00:40:30,302 --> 00:40:32,513
Sie kann nichts für ihre Eltern.
571
00:40:33,556 --> 00:40:35,933
Und wir haben jetzt viel Platz.
572
00:40:36,851 --> 00:40:39,979
Es würde ihr an nichts fehlen,
wenn Sie zustimmen.
573
00:40:40,855 --> 00:40:43,691
- Das muss ich mit meinem Mann besprechen.
- Natürlich.
574
00:41:07,548 --> 00:41:08,757
Möchten Sie sie halten?
575
00:41:40,289 --> 00:41:42,249
Los, Mac Dubh.
576
00:42:51,485 --> 00:42:53,779
Ich wusste nicht,
dass du so tanzen kannst.
577
00:43:01,704 --> 00:43:03,706
Wo bringst du mich hin?
578
00:43:04,748 --> 00:43:07,293
Weg von all den neugierigen Augen.
579
00:43:07,960 --> 00:43:09,336
Ich muss Sie warnen:
580
00:43:09,795 --> 00:43:13,090
Mein Mann ist so eifersüchtig
wie gut aussehend.
581
00:43:13,382 --> 00:43:14,883
Und seien Sie versichert,
582
00:43:15,301 --> 00:43:18,679
ich kann Sie
mit einem Schlag niederstrecken.
583
00:43:19,096 --> 00:43:22,308
Du kannst nicht mal mehr geradeaus laufen.
584
00:43:23,934 --> 00:43:25,644
Sag du das Alphabet rückwärts auf.
585
00:43:25,853 --> 00:43:29,398
Sehr gern. Unseres oder das griechische?
586
00:43:30,858 --> 00:43:32,318
Vollkommen egal.
587
00:43:32,484 --> 00:43:36,572
Wenn du irgendeins vorwärts schaffst,
hast du mir was voraus.
588
00:43:44,663 --> 00:43:45,706
Ich hätte...
589
00:43:47,583 --> 00:43:49,126
...eine Frage an dich.
590
00:43:50,002 --> 00:43:51,086
Frag!
591
00:43:53,714 --> 00:43:55,549
Willst du die Kleine?
592
00:43:57,051 --> 00:43:58,218
Sollen wir sie behalten?
593
00:44:01,055 --> 00:44:02,556
Wir haben ein großes Haus.
594
00:44:03,807 --> 00:44:05,976
Und wie du sie ansiehst...
595
00:44:07,269 --> 00:44:10,856
So hast du sicher auch Bree angesehen.
596
00:44:13,734 --> 00:44:17,905
Vielleicht können wir nie mehr
ein Kind gemeinsam großziehen.
597
00:44:21,367 --> 00:44:23,410
Und wenn sie hierbleibt?
598
00:44:24,620 --> 00:44:27,247
Hier? In Brownsville?
599
00:44:29,416 --> 00:44:30,793
Ich wurde gefragt.
600
00:44:33,379 --> 00:44:36,340
Lucinda hat sie ins Herz geschlossen.
601
00:44:36,548 --> 00:44:40,678
Sie braucht unseren Liebling
mehr als jeder andere.
602
00:44:41,845 --> 00:44:43,722
Sie wäre in guten Händen.
603
00:44:44,014 --> 00:44:49,478
Die Kleine hat ein Anrecht
auf das Anwesen der Beardsleys.
604
00:44:50,437 --> 00:44:55,234
Nach dem Ärger um Alicia könnten
die Browns ihre Ländereien erweitern.
605
00:44:57,361 --> 00:44:59,863
In meinem Leben gibt es nur dich.
606
00:45:01,657 --> 00:45:03,158
Falls du ein Kind willst,
607
00:45:04,034 --> 00:45:07,204
hätte ich es dir
auf diese Weise geben können.
608
00:45:07,788 --> 00:45:09,998
Ohne die Leiden einer Schwangerschaft.
609
00:45:15,045 --> 00:45:16,547
Ich möchte, dass du weißt...
610
00:45:18,173 --> 00:45:19,925
...falls es überhaupt möglich ist,
611
00:45:21,760 --> 00:45:25,222
liebe ich dich noch mehr,
weil du das in Erwägung ziehst.
612
00:45:26,515 --> 00:45:30,102
Ich bedaure es auch,
dass wir nie gemeinsam Eltern waren.
613
00:45:30,727 --> 00:45:31,979
Aber Bedauern...
614
00:45:33,564 --> 00:45:34,898
...ist ein schlechter Grund.
615
00:45:38,861 --> 00:45:40,612
Ich liebe unser Leben.
616
00:45:41,321 --> 00:45:43,198
Ich liebe unser gemeinsames Heim.
617
00:45:45,367 --> 00:45:47,953
Wären wir wirklich
die beste Familie für sie?
618
00:45:50,080 --> 00:45:51,790
Denk an unsere Todesanzeige.
619
00:45:59,465 --> 00:46:00,841
Ich bin dankbar...
620
00:46:02,384 --> 00:46:04,178
...für jeden Tag, den wir haben.
621
00:46:07,389 --> 00:46:08,515
Das bin ich auch.
622
00:46:20,819 --> 00:46:22,529
Und Marsali und Fergus...
623
00:46:24,865 --> 00:46:29,244
...die kümmern sich schon
um genug Nachwuchs auf dem Anwesen.
624
00:46:29,411 --> 00:46:31,497
Sie trägt wieder ein Kind.
625
00:46:31,872 --> 00:46:34,458
Fergus muss sie nur ansehen.
626
00:46:36,668 --> 00:46:39,838
Und er wagt es,
Scherze über meine Potenz zu machen.
627
00:46:44,009 --> 00:46:45,344
Das war ein Schuss.
628
00:46:53,560 --> 00:46:54,686
Dort.
629
00:46:54,853 --> 00:46:55,938
Alicia!
630
00:46:59,816 --> 00:47:00,859
Alicia!
631
00:47:02,110 --> 00:47:03,862
Ich wollte mir ins Herz schießen.
632
00:47:05,405 --> 00:47:08,575
Bitte gehen Sie,
damit ich's noch mal versuchen kann.
633
00:47:12,579 --> 00:47:13,497
Alles gut.
634
00:47:15,707 --> 00:47:17,084
Sie ist verletzt.
635
00:47:18,669 --> 00:47:22,839
Wir müssen sie nach Hause bringen.
Komm mit, komm.
636
00:47:23,590 --> 00:47:24,591
Hier.
637
00:47:32,975 --> 00:47:34,309
Ist schon gut, Liebes.
638
00:47:39,648 --> 00:47:41,066
Ich bin ganz allein.
639
00:47:43,235 --> 00:47:45,237
Ich kann nicht mit meiner Schuld leben.
640
00:47:46,029 --> 00:47:47,948
Ich kann nicht ohne Isaiah leben.
641
00:47:48,907 --> 00:47:51,118
Du bist nicht allein.
642
00:47:52,411 --> 00:47:53,537
Und dein Baby
643
00:47:53,954 --> 00:47:55,706
ist ein Grund, um weiterzuleben.
644
00:47:59,209 --> 00:48:02,004
Jamie... hol uns Whiskey.
645
00:48:02,671 --> 00:48:04,381
Das beruhigt ihre Nerven.
646
00:48:11,513 --> 00:48:14,474
Morton! Was in Gottes Namen tust du hier?
647
00:48:14,766 --> 00:48:17,185
Ich konnte nicht gehen.
Nicht ohne Ally zu sehen.
648
00:48:17,728 --> 00:48:20,981
- Wo finde ich sie?
- Sie weiß, dass du verheiratet bist.
649
00:48:21,189 --> 00:48:23,025
Ihr Vater erschießt dich.
650
00:48:23,567 --> 00:48:26,862
Und sie reißt dir das Herz raus,
du Bigamist.
651
00:48:28,030 --> 00:48:30,532
Zur Not mache ich es höchstselbst.
652
00:48:31,116 --> 00:48:34,995
Wer schenkt einem Mädchen ein Kind,
aber kein Recht auf seinen Namen?
653
00:48:35,454 --> 00:48:37,080
Ein Kind?
654
00:48:38,040 --> 00:48:40,208
Ja, so ist es.
655
00:48:40,959 --> 00:48:43,879
- Und jetzt verschwinde.
- Tut mir leid, Sir.
656
00:48:44,379 --> 00:48:47,674
Ich will Sie nicht verletzen,
aber ich muss zu Ally.
657
00:48:48,383 --> 00:48:49,926
Waffe runter.
658
00:48:50,218 --> 00:48:52,346
Du weißt, dass du nicht schießt.
659
00:48:52,554 --> 00:48:53,639
Und ich auch.
660
00:48:58,435 --> 00:49:01,688
Meine Frau ist nicht schlecht,
aber wir sind unglücklich.
661
00:49:02,356 --> 00:49:05,525
Seit zwei Jahren teilen wir
weder Haus noch Bett.
662
00:49:05,692 --> 00:49:07,027
Wir haben keine Kinder.
663
00:49:07,486 --> 00:49:10,155
Aber Ally... Miss Brown...
664
00:49:10,656 --> 00:49:12,532
...gehört mein Herz und meine Seele.
665
00:49:12,908 --> 00:49:15,744
Bitte... Ich muss sie sehen.
666
00:49:19,998 --> 00:49:23,960
Nichts auf dieser Welt ist es wert,
sich das Leben zu nehmen.
667
00:49:38,266 --> 00:49:41,061
- Ich dachte, du wärst weg.
- Das wäre besser.
668
00:49:42,020 --> 00:49:43,939
Ist es wahr? Du trägst ein Kind?
669
00:49:48,985 --> 00:49:50,654
Ist auch das mit deiner Ehe wahr?
670
00:49:51,905 --> 00:49:53,073
Ja.
671
00:49:54,157 --> 00:49:55,534
Und liebst du sie?
672
00:49:56,618 --> 00:49:58,328
Ich liebe nur dich.
673
00:50:04,876 --> 00:50:07,254
Laut der Rekrutierungsliste haben wir...
674
00:50:08,714 --> 00:50:09,798
Morton?
675
00:50:10,340 --> 00:50:12,551
Wie kannst du hier auftauchen?
676
00:50:13,468 --> 00:50:15,470
Ich bin ein Narr. Wie Sie sagten.
677
00:50:16,471 --> 00:50:17,389
So wie Sie.
678
00:50:19,391 --> 00:50:20,851
So wie der Colonel.
679
00:50:22,060 --> 00:50:24,813
Wenn jemand Sie wegschicken würde,
680
00:50:24,980 --> 00:50:29,317
und Sie würden Ihre Frauen
nie wiedersehen, würden Sie gehen?
681
00:50:30,318 --> 00:50:32,028
Würden Sie einfach einwilligen?
682
00:50:32,946 --> 00:50:37,534
Wenn einer von Ihnen die Frau Ihres
Lebens zurücklassen würde, sagen Sie es.
683
00:50:38,535 --> 00:50:41,371
Sagen Sie es,
und ich verschwinde auf der Stelle.
684
00:50:51,214 --> 00:50:53,175
Ich konnte nicht früher kommen.
685
00:50:53,341 --> 00:50:57,429
Ich musste doch erst warten,
bis es dunkel wird. Bleibst du bei mir?
686
00:50:57,679 --> 00:51:01,767
Es mag ja kühn
und leichtsinnig und närrisch sein,
687
00:51:02,434 --> 00:51:05,771
- aber ich kann nicht leben ohne dich.
- Ich nicht ohne dich.
688
00:51:06,730 --> 00:51:08,273
Sie können nicht hier bleiben.
689
00:51:10,317 --> 00:51:11,359
Nein.
690
00:51:11,818 --> 00:51:12,944
Das geht nicht.
691
00:51:59,950 --> 00:52:00,826
Los!
692
00:52:27,310 --> 00:52:29,479
- Unsere Pferde!
- Ihnen nach!
693
00:52:45,203 --> 00:52:47,664
Der kleine Teufel ist ausgebüchst.
694
00:52:49,624 --> 00:52:51,459
Hat wohl die Pferde erschreckt.
695
00:52:52,335 --> 00:52:54,796
Sie mögen
unsere paarhufigen Freunde nicht.
696
00:53:11,605 --> 00:53:12,647
Ehebruch.
697
00:53:13,023 --> 00:53:14,065
Betrug.
698
00:53:14,608 --> 00:53:15,901
Untreue.
699
00:53:16,067 --> 00:53:18,403
Es gibt für alles eine Entschuldigung.
700
00:53:18,737 --> 00:53:19,905
Auch ich hatte eine,
701
00:53:20,113 --> 00:53:24,117
als ich durch eine geheimnisvolle Macht
von Frank getrennt wurde.
702
00:53:25,619 --> 00:53:27,370
Doch wo immer man ist,
703
00:53:27,996 --> 00:53:29,706
trifft man Entscheidungen.
704
00:53:30,457 --> 00:53:35,003
Dumme oder solche, die einen selbst
oder jemand anderen retten.
705
00:53:36,129 --> 00:53:37,714
Man kann nur hoffen,
706
00:53:37,923 --> 00:53:41,927
dass mehr Gutes als Schlechtes
daraus erwächst.