1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:11,386 --> 00:00:13,013 Bisher... 3 00:00:13,179 --> 00:00:15,181 North Carolina bietet Reichtum und Wohlstand 4 00:00:15,473 --> 00:00:17,851 für jene, die durchhalten. 5 00:00:18,226 --> 00:00:20,520 10.000 Morgen Land Ihrer Majestät zu Ihrer Verfügung. 6 00:00:21,021 --> 00:00:22,522 - Du heiratest mich? - Ja. 7 00:00:23,732 --> 00:00:25,066 Wie viel Geld verlangen Sie dafür? 8 00:00:25,150 --> 00:00:26,860 Vielleicht können Sie ihn verdienen. 9 00:00:27,193 --> 00:00:28,319 Bitte, nein! Nein... 10 00:00:28,528 --> 00:00:29,571 Ich muss damit leben, 11 00:00:29,738 --> 00:00:31,072 was du mir angetan hast. 12 00:00:31,239 --> 00:00:32,949 Wenn du in der Erde verrottest, 13 00:00:33,116 --> 00:00:34,576 werde ich mein Kind zu einem guten Menschen erziehen, 14 00:00:34,784 --> 00:00:36,119 der nichts mit dir gemein hat. 15 00:00:36,286 --> 00:00:37,537 Brianna wurde angegriffen. 16 00:00:37,620 --> 00:00:40,457 Es könnte Bonnets Kind sein. 17 00:00:40,540 --> 00:00:42,042 Kannst du zurück zu ihr? 18 00:00:43,460 --> 00:00:44,919 - Du bist hier. - Ich liebe dich. 19 00:00:45,128 --> 00:00:47,422 Der Korruption der Steuereintreiber 20 00:00:47,881 --> 00:00:49,758 und Sheriffs bereiten wir ein Ende. 21 00:00:50,675 --> 00:00:53,428 Meine erste Aufgabe ist die Jagd und die Tötung des Flüchtigen... 22 00:01:22,540 --> 00:01:24,084 Sie ist tot. 23 00:01:25,627 --> 00:01:27,962 Ich schwor einen Eid, Jamie Fraser. 24 00:01:29,005 --> 00:01:31,549 Du warst kaum eine Woche alt, 25 00:01:31,800 --> 00:01:33,551 noch an der Brust deiner Mutter. 26 00:01:34,594 --> 00:01:36,471 Ich kniete vor Ellens Füßen, 27 00:01:36,930 --> 00:01:38,848 so wie jetzt hier. 28 00:01:39,307 --> 00:01:40,975 Ich schwor ihr, 29 00:01:41,601 --> 00:01:44,354 im Namen des dreifaltigen Gottes, 30 00:01:45,271 --> 00:01:47,106 dass ich dir überallhin folge, 31 00:01:47,565 --> 00:01:51,152 dir zu Diensten bin und dich als Erwachsenen beschütze, 32 00:01:51,361 --> 00:01:53,113 sofern du meine Hilfe brauchst. 33 00:01:54,864 --> 00:01:57,200 Jetzt ist sie tot. 34 00:01:59,035 --> 00:02:02,247 Doch ich bleibe an deiner Seite. 35 00:02:06,126 --> 00:02:07,418 Immer. 36 00:02:25,103 --> 00:02:27,438 Sing mir ein Lied 37 00:02:27,522 --> 00:02:30,608 Von einem Mädchen, das fort ist 38 00:02:30,692 --> 00:02:33,486 Sag, könnte dieses Mädchen 39 00:02:33,570 --> 00:02:35,989 Ich sein? 40 00:02:36,072 --> 00:02:38,199 Frohen Mutes 41 00:02:38,283 --> 00:02:41,161 Segelte sie an einem Tag 42 00:02:41,494 --> 00:02:43,496 Über das Meer 43 00:02:43,580 --> 00:02:45,999 Nach Skye 44 00:02:46,666 --> 00:02:49,252 Wellen und Brise 45 00:02:49,335 --> 00:02:51,713 Inseln und Meere 46 00:02:51,796 --> 00:02:57,010 Berge aus Regen und Sonne 47 00:02:57,093 --> 00:02:59,596 Alles, was gut war 48 00:02:59,679 --> 00:03:02,181 Alles, was schön war 49 00:03:02,265 --> 00:03:04,809 Alles, was ich war 50 00:03:04,893 --> 00:03:07,520 Ist fort 51 00:03:07,604 --> 00:03:09,564 Sing mir ein Lied 52 00:03:09,647 --> 00:03:12,609 Von einem Mädchen, das fort ist 53 00:03:12,692 --> 00:03:14,611 Sag, könnte dieses Mädchen 54 00:03:14,694 --> 00:03:17,447 Ich sein? 55 00:03:17,947 --> 00:03:20,074 Frohen Mutes 56 00:03:20,158 --> 00:03:23,077 Segelte sie an einem Tag 57 00:03:23,161 --> 00:03:26,998 Über das Meer 58 00:03:27,081 --> 00:03:32,879 Nach Skye 59 00:03:59,280 --> 00:04:01,991 Vorsichtig... Du säbelst dir noch den Kopf ab. 60 00:04:10,375 --> 00:04:11,542 Warte. 61 00:04:13,586 --> 00:04:16,339 Nicht, dass du noch zum Halsabschneider wirst. 62 00:04:18,174 --> 00:04:19,550 Du sollst nicht aussehen, 63 00:04:19,759 --> 00:04:23,263 als kämst du vom Schlachtfeld. Jedenfalls nicht heute. 64 00:04:23,596 --> 00:04:24,639 Gut. 65 00:04:29,727 --> 00:04:31,062 Nervös? 66 00:04:32,438 --> 00:04:35,441 Wegen heute oder wegen der Klinge an meinem Hals? 67 00:04:39,112 --> 00:04:41,281 Und du hast heute frei... 68 00:04:42,907 --> 00:04:44,575 ...von der Arbeit am Haus. 69 00:04:45,910 --> 00:04:47,787 Das erste Mal seit Langem. 70 00:04:48,997 --> 00:04:53,459 Aber ihr habt jetzt ein Dach über dem Kopf und Holz unter den Füßen. 71 00:04:54,335 --> 00:04:57,547 Ohne die Männer hätten wir es nicht geschafft. 72 00:04:59,007 --> 00:05:01,050 Bree und ich sind sehr dankbar, 73 00:05:01,134 --> 00:05:03,219 dass du diese Hütte gebaut hast. 74 00:05:03,511 --> 00:05:06,806 Mein kleiner Enkel soll doch nicht im Wald schlafen. 75 00:05:08,308 --> 00:05:09,767 Vielleicht baue ich das Dach aus. 76 00:05:10,310 --> 00:05:12,520 Bree meinte, sie würde ein paar... 77 00:05:13,229 --> 00:05:16,024 ...Pläne für mich anfertigen. 78 00:05:19,902 --> 00:05:21,487 Na ja... 79 00:05:22,405 --> 00:05:24,741 Hast du das richtige Werkzeug? 80 00:05:25,658 --> 00:05:29,746 Nur ein schlechter Handwerker beschuldigt die Werkzeuge statt der... 81 00:05:30,538 --> 00:05:32,081 ...fehlenden Kenntnisse. 82 00:05:35,335 --> 00:05:39,005 Ich habe wenig Erfahrung im Bauen. 83 00:05:40,048 --> 00:05:41,966 Und auch im Anbauen. 84 00:05:42,175 --> 00:05:46,179 Ich kann auch keine Kutsche lenken, keinen Hirschen aufbrechen... 85 00:05:47,346 --> 00:05:48,765 ...oder ein Schwert halten. 86 00:05:48,931 --> 00:05:50,016 Aber... 87 00:05:51,768 --> 00:05:55,521 Aber ich finde eine Arbeit, um meine Familie zu ernähren. 88 00:05:55,605 --> 00:05:59,484 Bis dahin musst du dich auf die Fähigkeiten anderer verlassen. 89 00:06:00,068 --> 00:06:01,527 Hier. 90 00:06:02,028 --> 00:06:04,864 Der Ring für Bree. Wie bei Murtagh bestellt. 91 00:06:05,198 --> 00:06:06,324 Danke sehr. 92 00:06:07,575 --> 00:06:09,035 Ich hab erwartet... 93 00:06:10,953 --> 00:06:13,289 ...er wäre nur aus Kupfer und Messing. 94 00:06:14,415 --> 00:06:15,458 Nun... 95 00:06:17,460 --> 00:06:20,171 Er ist gut genug für meine Tochter. 96 00:06:27,011 --> 00:06:30,056 Heimat ist der Ort, an dem wir leben. 97 00:06:30,223 --> 00:06:32,725 Aber Frasers Ridge ist so viel mehr. 98 00:06:32,809 --> 00:06:35,520 Menschen bauten sich dort ihre Gemeinschaft. 99 00:06:35,895 --> 00:06:38,898 Jamie und ich suchten einen Ort für unser Zuhause 100 00:06:38,981 --> 00:06:41,818 und begannen den Bau mit der Hilfe der Siedler. 101 00:06:42,026 --> 00:06:44,195 Sie gaben uns ein Gefühl von Heimat, 102 00:06:44,278 --> 00:06:46,781 noch bevor unser Haus errichtet war. 103 00:06:46,948 --> 00:06:49,575 Sie hielten zu uns, jahrein und jahraus. 104 00:06:49,742 --> 00:06:52,662 Sie freuten sich mit uns auf die erste Ernte. 105 00:06:52,829 --> 00:06:55,081 Und auf die Hochzeit unserer Tochter. 106 00:06:55,248 --> 00:07:00,044 Auch wenn nicht alles fertig wurde, legten wir auf diesem Stück Land 107 00:07:00,837 --> 00:07:04,590 den Grundstein für unsere Zukunft. 108 00:07:10,763 --> 00:07:12,140 Nicht der weiße Satin 109 00:07:12,306 --> 00:07:14,934 und die Orangenblüten, die ich mir vorstellte. 110 00:07:18,479 --> 00:07:19,522 Nein. 111 00:07:22,150 --> 00:07:24,235 Es ist noch viel schöner. 112 00:07:27,363 --> 00:07:28,990 Bei keiner meiner Hochzeiten 113 00:07:29,574 --> 00:07:31,576 konnte meine Mutter dabei sein. 114 00:07:32,118 --> 00:07:34,412 Ich habe so lange von diesem Tag geträumt. 115 00:07:35,288 --> 00:07:37,248 Dir beim Anziehen zu helfen. 116 00:07:38,624 --> 00:07:39,959 Bei deiner Frisur. 117 00:07:45,214 --> 00:07:46,257 Mama... 118 00:07:46,716 --> 00:07:50,136 Ich bin hier mit dir und dem Mann, den ich liebe. 119 00:07:52,263 --> 00:07:54,140 Es könnte nicht schöner sein. 120 00:07:54,223 --> 00:07:55,892 Du hast recht. 121 00:07:55,975 --> 00:07:58,603 Ich sehe mal nach deinem Vater. 122 00:07:58,769 --> 00:08:01,147 - Es wird langsam Zeit. - Ja. 123 00:08:05,318 --> 00:08:06,777 Meine Kleine. 124 00:08:23,461 --> 00:08:24,545 Alt. 125 00:08:32,970 --> 00:08:34,555 Neu. 126 00:08:36,974 --> 00:08:38,309 Was Geliehenes. 127 00:08:41,062 --> 00:08:42,396 Was Blaues. 128 00:08:45,358 --> 00:08:46,692 Blau genug! 129 00:08:47,735 --> 00:08:48,736 Jamie. 130 00:08:50,112 --> 00:08:51,405 Hier bin ich. 131 00:08:55,326 --> 00:08:57,119 Du wirst Augen machen. 132 00:09:01,040 --> 00:09:02,917 - Du warst fleißig? - Aye. 133 00:09:03,584 --> 00:09:05,086 Ich will ihr helfen, 134 00:09:05,253 --> 00:09:07,171 solange ich noch darf. 135 00:09:09,674 --> 00:09:12,301 Wir hatten nicht viel Zeit miteinander. 136 00:09:13,427 --> 00:09:15,012 Irgendwann ist es so weit. 137 00:09:16,722 --> 00:09:19,267 Und wir geben sie einem Mann, der sie liebt. 138 00:09:21,894 --> 00:09:22,937 Was? 139 00:09:23,563 --> 00:09:25,273 Zweifelst du an seiner Liebe? 140 00:09:27,066 --> 00:09:28,568 Er hatte selbst Zweifel. 141 00:09:28,943 --> 00:09:30,528 Aber jetzt ist er hier, 142 00:09:30,820 --> 00:09:31,904 und er liebt sie. 143 00:09:33,114 --> 00:09:34,782 Vielleicht macht mir das Angst. 144 00:09:35,825 --> 00:09:38,119 Ich weiß, was Liebe mit einem Mann macht. 145 00:09:38,911 --> 00:09:39,954 Sie gibt dir Mut. 146 00:09:40,913 --> 00:09:43,332 Aber nicht den Verstand, damit umzugehen. 147 00:09:44,500 --> 00:09:47,545 Was, wenn er seine Liebe mit dem Leben bezahlt? 148 00:09:48,588 --> 00:09:50,256 Er ist Gelehrter. 149 00:09:50,423 --> 00:09:52,883 Doch ich bezweifle, dass sein Wissen auch 150 00:09:52,967 --> 00:09:55,219 das wilde North Carolina abdeckt. 151 00:09:57,263 --> 00:09:59,974 Er hatte keine Zeit, sich vorzubereiten. 152 00:10:00,516 --> 00:10:01,892 Ja, vermutlich. 153 00:10:02,393 --> 00:10:05,021 Aber du wirst ihm dabei helfen. 154 00:10:15,781 --> 00:10:17,158 Es ist so weit. 155 00:10:52,943 --> 00:10:54,445 Du weißt es noch. 156 00:11:00,618 --> 00:11:02,161 "Was Altes, was Neues. 157 00:11:02,578 --> 00:11:03,996 Was Geliehenes, 158 00:11:04,747 --> 00:11:05,831 was Blaues. 159 00:11:05,915 --> 00:11:07,333 Und ein... 160 00:11:07,917 --> 00:11:10,086 ...silbernes Sixpence-Stück 161 00:11:11,587 --> 00:11:12,922 für deinen Schuh." 162 00:11:14,632 --> 00:11:15,841 Von Murtagh. 163 00:11:16,759 --> 00:11:18,719 Ich wünschte, er wäre hier. 164 00:11:20,388 --> 00:11:21,722 Er auch. 165 00:11:25,476 --> 00:11:29,730 Gut, dass du die hier mitgebracht hast. 166 00:11:32,441 --> 00:11:35,861 Ich hatte gehofft, dass du sie einst trägst. 167 00:11:56,674 --> 00:11:58,175 Wunderschön. 168 00:12:00,302 --> 00:12:01,470 Ich... 169 00:12:02,388 --> 00:12:04,140 Ich nehme an, 170 00:12:04,223 --> 00:12:07,643 so hattest du dir deine Hochzeit nicht vorgestellt. 171 00:12:08,185 --> 00:12:09,353 Nicht ganz. 172 00:12:10,354 --> 00:12:11,647 Aber 173 00:12:12,231 --> 00:12:13,482 das Beste ist... 174 00:12:14,024 --> 00:12:16,318 Ich muss mir dich nicht mehr bloß vorstellen. 175 00:12:18,320 --> 00:12:20,322 Endlich bist du bei mir. 176 00:12:22,408 --> 00:12:23,784 Aber... 177 00:12:23,951 --> 00:12:26,787 ...kaum bist du zurück, soll ich dich gehen lassen? 178 00:12:26,996 --> 00:12:28,289 Papa... 179 00:12:29,290 --> 00:12:31,250 Egal, wo ich bin... 180 00:12:32,460 --> 00:12:35,296 ...ich bleibe stets deine kleine Tochter. 181 00:12:57,443 --> 00:12:59,028 Bereit, 182 00:12:59,570 --> 00:13:00,696 a leannan? 183 00:13:03,115 --> 00:13:04,617 Je suis prête. 184 00:13:26,555 --> 00:13:28,057 Du siehst hinreißend aus. 185 00:13:39,276 --> 00:13:41,779 Die Frasers von Frasers Ridge sind hier. 186 00:14:22,945 --> 00:14:24,238 Es wird alles gut. 187 00:14:24,989 --> 00:14:28,409 Denk immer daran. Gemeinsam könnt ihr die Welt erobern. 188 00:14:52,558 --> 00:14:53,893 Du siehst... 189 00:14:55,311 --> 00:14:56,645 Ich liebe dich auch. 190 00:14:57,438 --> 00:14:59,064 Liebes Brautpaar, 191 00:14:59,231 --> 00:15:02,192 wir stehen heute hier im Angesicht Gottes. 192 00:15:02,651 --> 00:15:05,613 Denken wir daran, dass Gott 193 00:15:05,821 --> 00:15:08,782 zum Wohle und zum Glücke der Menschen 194 00:15:08,949 --> 00:15:11,076 den heiligen Stand der Ehe 195 00:15:11,285 --> 00:15:12,661 eingerichtet hat. 196 00:15:13,203 --> 00:15:15,664 Darum frage ich euch beide vor Gott. 197 00:15:16,040 --> 00:15:17,333 Weiß einer von euch 198 00:15:17,499 --> 00:15:18,959 auch nur einen Grund 199 00:15:19,126 --> 00:15:22,546 warum er den Bund der Ehe mit dem anderen nicht eingehen sollte, 200 00:15:22,713 --> 00:15:24,423 möge er jetzt sprechen. 201 00:15:26,342 --> 00:15:27,843 Roger Jeremiah, 202 00:15:28,552 --> 00:15:31,138 willst du diese Frau zum Eheweib nehmen, 203 00:15:31,764 --> 00:15:33,766 willst du ihr deine Treue geloben, 204 00:15:34,433 --> 00:15:36,977 sie lieben und ehren, pflichtbewusst und treu, 205 00:15:37,770 --> 00:15:41,607 vertrauensvoll und fürsorglich mit ihr leben und sie ehren, 206 00:15:41,857 --> 00:15:45,569 nach dem Gebot Gottes im heiligen Bund der Ehe? 207 00:15:46,737 --> 00:15:48,197 Ich will. 208 00:15:48,364 --> 00:15:49,865 Brianna Ellen... 209 00:15:50,407 --> 00:15:51,659 ...bist du bereit... 210 00:15:51,825 --> 00:15:53,535 Bewahre die Fassung. 211 00:15:53,619 --> 00:15:55,371 Schwierig bei einem Priester, 212 00:15:55,537 --> 00:15:58,707 der weder katholisch ist noch Latein spricht. 213 00:15:59,375 --> 00:16:02,711 ...treu, vertrauensvoll und fürsorglich 214 00:16:03,253 --> 00:16:05,339 mit ihm zu leben und ihn zu ehren, 215 00:16:06,090 --> 00:16:08,175 nach dem Gebot Gottes 216 00:16:08,634 --> 00:16:10,094 im heiligen Bund der Ehe? 217 00:16:11,303 --> 00:16:12,554 Ich will. 218 00:16:13,931 --> 00:16:16,266 Wer übergibt diese Frau diesem Mann? 219 00:16:21,647 --> 00:16:23,023 Ich. 220 00:16:33,826 --> 00:16:35,285 Ich, Roger Jeremiah, 221 00:16:35,786 --> 00:16:37,871 nehme dich, Brianna Ellen, 222 00:16:38,038 --> 00:16:39,915 zu meiner angetrauten Frau. 223 00:16:40,249 --> 00:16:41,917 In guten wie in schlechten Zeiten, 224 00:16:42,126 --> 00:16:43,377 von heute an, 225 00:16:43,585 --> 00:16:45,421 in Armut wie in Wohlstand, 226 00:16:45,587 --> 00:16:47,631 in Freud wie in Leid, 227 00:16:47,798 --> 00:16:51,677 in Krankheit wie in Gesundheit, solange wir beide leben. 228 00:16:52,386 --> 00:16:54,847 Ich, Brianna Ellen, 229 00:16:55,305 --> 00:16:59,351 nehme dich, Roger Jeremiah, 230 00:16:59,935 --> 00:17:01,311 zu meinem Ehemann. 231 00:17:02,396 --> 00:17:05,733 In guten wie in schlechten Zeiten... 232 00:17:05,899 --> 00:17:08,402 In guten wie in schlechten Zeiten, 233 00:17:08,569 --> 00:17:10,070 in Freud wie in Leid, 234 00:17:10,237 --> 00:17:11,989 in Wohlstand wie in Armut. 235 00:17:12,156 --> 00:17:13,782 In Krankheit wie in Gesundheit. 236 00:17:18,203 --> 00:17:21,081 In Krankheit wie in Gesundheit, 237 00:17:22,082 --> 00:17:23,959 solange wir beide leben. 238 00:17:29,339 --> 00:17:30,966 Solange wir beide leben. 239 00:18:02,414 --> 00:18:04,291 Meinen Glückwunsch. 240 00:18:05,417 --> 00:18:06,835 Danke. 241 00:18:21,642 --> 00:18:24,728 - Eure Exzellenz. - Ich gratuliere von Herzen. 242 00:18:25,979 --> 00:18:29,066 Hätten wir Sie erwartet, hätten wir etwas vorbereitet. 243 00:18:29,316 --> 00:18:31,235 Ihnen eine Kammer im Haus angeboten. 244 00:18:31,401 --> 00:18:33,278 Heute gibt es etwas Wichtigeres. 245 00:18:33,362 --> 00:18:35,864 Zumal die Zelte seiner Majestät 246 00:18:35,948 --> 00:18:38,784 dem Vergleich mit den besten Häusern standhalten. 247 00:18:38,992 --> 00:18:42,538 Da mein Haus nicht fertig ist, freut es mich, das zu hören. 248 00:18:43,372 --> 00:18:44,665 Bitte. 249 00:18:48,794 --> 00:18:52,548 Die Feierlichkeiten würden einem Prinzen zur Ehre gereichen. 250 00:18:53,215 --> 00:18:55,551 Sicher ist auch eine Jagd geplant? 251 00:18:56,051 --> 00:18:58,595 Der Bräutigam hält vom Jagen nicht viel. 252 00:18:58,929 --> 00:19:02,099 Er singt wie ein Vogel, würde aber nie auf einen schießen. 253 00:19:04,143 --> 00:19:07,479 Ich habe Begleitung. Lieutenant Knox. 254 00:19:07,563 --> 00:19:11,066 Mit seinem Zug, um genau zu sein. 255 00:19:12,276 --> 00:19:13,569 Viel Vergnügen. 256 00:19:13,777 --> 00:19:17,114 Leider führt uns die Pflicht hierher, nicht das Vergnügen. 257 00:19:17,781 --> 00:19:19,032 Hierher? 258 00:19:19,366 --> 00:19:20,534 Ins Hinterland? 259 00:19:20,701 --> 00:19:22,828 Auf Brachland gedeiht vieles, 260 00:19:23,036 --> 00:19:25,205 wie Sie selbst berichten. 261 00:19:25,289 --> 00:19:27,374 Und Brachland gibt es hier zuhauf. 262 00:19:28,208 --> 00:19:30,961 Meine Männer haben genug zu tun. Ich auch. 263 00:19:31,211 --> 00:19:33,338 Ich frage Sie: Warum ist ein Mann, 264 00:19:33,422 --> 00:19:37,217 der mit seiner Pacht im Rückstand ist, ein Dieb? 265 00:19:37,384 --> 00:19:42,139 Aber nicht der Briefeschreiber, der mit Worten geizt? 266 00:19:42,848 --> 00:19:46,310 Ich halte mich nun mal gern an Fakten. 267 00:19:47,227 --> 00:19:50,522 Ich fühle mich der Befriedigung beraubt, 268 00:19:50,689 --> 00:19:53,984 den Abschluss einer besonderen Geschichte 269 00:19:54,151 --> 00:19:55,652 zu lesen. 270 00:19:56,612 --> 00:19:58,655 Ihre Berichte unterhalten mich gut, 271 00:19:58,822 --> 00:20:03,368 doch für meinen Geschmack gibt es darin zu viele Wendungen. 272 00:20:03,952 --> 00:20:06,246 Ein Schurke muss doch bestraft werden. 273 00:20:08,665 --> 00:20:10,167 Aber Sie haben Gäste. 274 00:20:24,389 --> 00:20:26,225 Glückwunsch, Onkel Roger! 275 00:20:28,101 --> 00:20:31,146 - Bist du groß. - Nicht meine Haare anfassen. 276 00:20:31,313 --> 00:20:33,649 Germain, du Frechdachs. Wieso nicht? 277 00:20:33,815 --> 00:20:36,193 Grand-Père sagt, dass du Läuse hast. 278 00:20:36,735 --> 00:20:38,487 - Läuse? - Oui. 279 00:20:38,654 --> 00:20:42,157 Er sagt, alle Presbyterianer haben Läuse. 280 00:20:43,492 --> 00:20:44,826 Verstehe. 281 00:20:46,203 --> 00:20:48,205 Ab mit dir, geh spielen. 282 00:20:53,627 --> 00:20:54,753 Auf Braut... 283 00:20:55,545 --> 00:20:57,005 ...und Bräutigam. 284 00:20:58,131 --> 00:21:01,176 - Slàinte mhath! - Slàinte mhath! 285 00:21:07,307 --> 00:21:09,434 Dein Vater hält mich für einen Ketzer. 286 00:21:10,018 --> 00:21:11,353 Nicht nur dich. 287 00:21:11,561 --> 00:21:13,647 Alle Presbyterianer. 288 00:21:13,772 --> 00:21:16,942 Er verzeiht mir nicht, dass ich nicht sofort zurückkam. 289 00:21:17,526 --> 00:21:19,569 Erst denken, dann handeln... 290 00:21:20,946 --> 00:21:22,531 Du kamst zurück. 291 00:21:22,698 --> 00:21:25,701 - Nur das zählt. - Dann sag ihm das. 292 00:21:30,414 --> 00:21:32,624 In meinem Amerika ist es üblich, 293 00:21:32,791 --> 00:21:36,420 dass Braut und Bräutigam sich mit dem Hochzeitskuchen füttern. 294 00:21:36,586 --> 00:21:37,921 Ach so. 295 00:21:38,088 --> 00:21:42,509 Und ich dachte schon, du willst mich zum Schweigen bringen. 296 00:21:43,051 --> 00:21:45,804 Als gute Ehefrau widerspreche ich doch nicht. 297 00:21:46,471 --> 00:21:48,098 Jetzt bin ich dran. 298 00:21:51,143 --> 00:21:52,519 Danke sehr. 299 00:21:55,981 --> 00:21:58,150 Wir sind da. 300 00:21:58,984 --> 00:22:00,319 Das glückliche Paar, 301 00:22:00,485 --> 00:22:03,322 Mr. und Mistress Mackenzie. 302 00:22:03,572 --> 00:22:05,240 Ich gratuliere. 303 00:22:06,616 --> 00:22:08,869 Verheiratet. Endlich... 304 00:22:09,911 --> 00:22:11,079 Danke. 305 00:22:11,288 --> 00:22:14,374 Darf ich in meinem Pavillon mit deinem Mann sprechen, 306 00:22:14,541 --> 00:22:16,209 bevor ich wieder fahre? 307 00:22:17,753 --> 00:22:18,962 Natürlich. 308 00:22:20,172 --> 00:22:21,882 Ich freue mich darauf. 309 00:22:22,549 --> 00:22:24,009 Genießt die Feier. 310 00:22:28,472 --> 00:22:29,848 Wenigstens sie mag mich. 311 00:22:30,348 --> 00:22:31,892 Du siehst ja auch gut aus. 312 00:22:32,100 --> 00:22:34,227 Wie du ihr sicher erzählt hast. 313 00:22:35,020 --> 00:22:38,106 Immerhin sieht sie den Kuchen in meinem Gesicht nicht. 314 00:22:42,277 --> 00:22:45,197 Vielleicht feiern wir nach der Rückreise noch mal, 315 00:22:45,405 --> 00:22:47,908 dann bin ich besser vorbereitet. 316 00:23:21,274 --> 00:23:24,402 Meine Kehle ist schon ganz rau. Wer übernimmt? 317 00:23:25,654 --> 00:23:27,823 Laurie, komm her! 318 00:23:30,867 --> 00:23:34,496 Esel essen Nesseln gern, Nesseln essen Esel... 319 00:23:40,043 --> 00:23:41,545 Wer jetzt? 320 00:23:45,382 --> 00:23:48,009 Komm Morton, so jung sehen wir uns nie mehr! 321 00:23:48,426 --> 00:23:50,512 Fischers Fritz fischt frische Fische. 322 00:23:52,180 --> 00:23:53,306 Sláinte! 323 00:24:08,697 --> 00:24:10,949 Fritzi frischi fischt... 324 00:24:11,992 --> 00:24:13,618 Kommt schon! 325 00:24:14,911 --> 00:24:17,080 Das gibt eine Strafe. Los! 326 00:24:22,544 --> 00:24:25,172 Nächstes Mal auf Französisch. 327 00:24:33,972 --> 00:24:36,516 Fischers Fritz fischt frische Fische. 328 00:24:37,851 --> 00:24:39,853 Denken Sie sich einen anderen aus. 329 00:24:40,270 --> 00:24:42,314 - Sonst gibt's eine Strafe. - Ich weiß keinen. 330 00:24:42,480 --> 00:24:43,398 Los. 331 00:24:43,857 --> 00:24:45,192 Ich hab einen. 332 00:24:47,194 --> 00:24:49,696 Ist ein bisschen vulgär. 333 00:24:49,905 --> 00:24:52,073 Für eine Lady... 334 00:24:52,616 --> 00:24:54,409 Möge der Herr mir vergeben. 335 00:24:56,912 --> 00:24:59,581 Es gibt freche Fötzchen. 336 00:25:00,290 --> 00:25:02,542 Und obwohl ich selbst nicht fromm bin, 337 00:25:02,792 --> 00:25:05,545 hab ich ein frommes freches Fötzchen für fröhliche Pfarrer. 338 00:25:11,301 --> 00:25:12,302 Ich hätte... 339 00:25:13,136 --> 00:25:14,387 ...was von Shakespeare. 340 00:25:14,596 --> 00:25:15,805 Was? 341 00:25:18,391 --> 00:25:19,935 Nein. Strafe, bitte! 342 00:25:45,293 --> 00:25:48,255 Tanzen ist in jedem Zeitalter anstrengend. 343 00:25:51,883 --> 00:25:55,220 Ein weiser Mann sagte, nur ein Irrer tanzt nüchtern. 344 00:25:55,387 --> 00:25:57,055 Holen wir was zu trinken. 345 00:25:57,555 --> 00:26:00,100 - Darf ich, Mistress? - Darf sie was? 346 00:26:00,183 --> 00:26:02,310 - Natürlich Lizzie. - Bitte nicht. 347 00:26:05,063 --> 00:26:06,815 So geht der Mashed Potato, Jem. 348 00:26:08,066 --> 00:26:09,943 So der Twist. 349 00:26:10,777 --> 00:26:13,530 Wer dich sieht, denkt, du bist verrückt geworden. 350 00:26:14,197 --> 00:26:16,199 Am Hochzeitstag darf man das. 351 00:26:17,450 --> 00:26:19,411 Die Musik macht es einem schwer. 352 00:26:19,494 --> 00:26:21,705 Aber weißt du, wen ich twisten sehen will? 353 00:26:24,291 --> 00:26:27,544 Ich glaube, du bringst deinen Vater nicht zum Twisten. 354 00:26:27,711 --> 00:26:29,129 Das werden wir ja sehen. 355 00:26:30,797 --> 00:26:32,132 Viel Glück. 356 00:26:34,342 --> 00:26:36,094 Willie geht es gut, ja? 357 00:26:37,095 --> 00:26:40,223 Er würde wie ein Verrückter tanzen, wenn er hier wäre. 358 00:26:41,308 --> 00:26:43,059 Es wird nie langweilig, 359 00:26:43,226 --> 00:26:46,438 geschweige denn ruhig, wo Jugend auf Freude trifft. 360 00:26:47,314 --> 00:26:50,400 Und der Quell von Jugend und Freude hält sich 361 00:26:50,483 --> 00:26:52,402 im Moment in England auf. 362 00:26:55,530 --> 00:26:58,074 Ich freue mich immer über Neuigkeiten von Ihnen. 363 00:26:59,034 --> 00:27:02,162 Und ich überbringe Ihnen am liebsten gute Neuigkeiten. 364 00:27:03,204 --> 00:27:06,750 Aber in Ihren Briefen baten Sie mich um etwas. 365 00:27:07,584 --> 00:27:09,002 Möchten Sie einen? 366 00:27:11,504 --> 00:27:13,048 Werde ich ihn brauchen? 367 00:27:15,800 --> 00:27:17,886 Ich habe schreckliche Nachrichten. 368 00:27:18,511 --> 00:27:20,221 Bonnet soll in der Provinz sein. 369 00:27:21,139 --> 00:27:22,724 Bonnet. 370 00:27:24,392 --> 00:27:27,270 Warum habe ich mich damals nicht vergewissert? 371 00:27:27,437 --> 00:27:29,272 Ich dachte, er sei umgekommen. 372 00:27:29,439 --> 00:27:31,274 Der ist nicht totzukriegen. 373 00:27:31,941 --> 00:27:33,777 Die Hölle ist zu gut für ihn. 374 00:27:33,943 --> 00:27:35,779 Der Teufel lässt ihn nicht rein. 375 00:27:57,801 --> 00:28:00,178 Hat er Elvis in den Schatten gestellt? 376 00:28:01,763 --> 00:28:03,640 Ich konnte ihn nicht finden. 377 00:28:03,807 --> 00:28:05,683 - Geht's dir gut? - Ja... 378 00:28:08,269 --> 00:28:11,064 Ja... Ich dachte nur, wie schade es ist, 379 00:28:11,231 --> 00:28:13,024 dass es noch keine Kameras gibt. 380 00:28:13,191 --> 00:28:16,694 Dieser Tag bleibt uns sicher in Erinnerung. 381 00:28:16,903 --> 00:28:18,905 Auch ohne Fotos. 382 00:28:19,531 --> 00:28:20,990 Weißt du, 383 00:28:21,157 --> 00:28:23,159 Daddy wäre sowieso nicht darauf. 384 00:28:24,369 --> 00:28:26,079 Auch nicht in unserer Zeit. 385 00:28:26,913 --> 00:28:29,791 Aber Frank wäre so stolz auf dich. 386 00:28:32,877 --> 00:28:36,214 Und darauf, dass du einen Oxford-Akademiker heiratest. 387 00:28:38,800 --> 00:28:40,218 Wir witzelten manchmal, 388 00:28:40,718 --> 00:28:44,055 dass du in Boston bei einem Chad oder Chip landest. 389 00:28:44,889 --> 00:28:47,308 Tja, jetzt wurde es ein Roger... 390 00:28:47,726 --> 00:28:49,978 Sogar ein Mackenzie. 391 00:28:54,441 --> 00:28:57,444 Welche bezaubernde Dame darf ich entführen? 392 00:29:00,196 --> 00:29:01,531 Nimmst du mit mir vorlieb? 393 00:30:06,763 --> 00:30:08,848 Du hast die Feierlichkeit verpasst. 394 00:30:10,099 --> 00:30:11,601 Aye. 395 00:30:13,311 --> 00:30:15,104 Ich sah aus der Ferne zu. 396 00:30:17,649 --> 00:30:19,651 War da nicht auch ein Rotrock? 397 00:30:20,318 --> 00:30:21,653 Gouverneur Tryon. 398 00:30:24,614 --> 00:30:26,032 Wieso... 399 00:30:26,950 --> 00:30:28,243 ...kommst du erst jetzt? 400 00:30:29,452 --> 00:30:33,832 Ich schleiche mich sonst für Verabredungen nicht in einen Verschlag. 401 00:30:35,375 --> 00:30:37,210 Wer nennt es einen Verschlag? 402 00:30:37,585 --> 00:30:39,712 Vielleicht vorschnell geurteilt. 403 00:30:39,921 --> 00:30:41,422 Sicher zu wohlwollend. 404 00:30:42,131 --> 00:30:43,716 Bei knackenden Zweigen 405 00:30:43,800 --> 00:30:47,971 auf Lehmboden könnte man es bestenfalls bezeichnen als... 406 00:30:48,721 --> 00:30:50,974 - ...rustikal. - Nun... 407 00:30:51,808 --> 00:30:54,936 Sieh es als verzauberten hölzernen Palast. 408 00:30:55,103 --> 00:30:57,856 Erbaut von den freundlichen Waldnymphen. 409 00:30:59,649 --> 00:31:02,151 Was bist du dann? Der Feen-König? 410 00:31:10,285 --> 00:31:13,204 Deine Berichte stellen ihn nicht mehr zufrieden? 411 00:31:14,539 --> 00:31:17,876 Für einen Politiker ist Tryon nicht besonders taktvoll. 412 00:31:18,042 --> 00:31:19,210 Aye. 413 00:31:20,461 --> 00:31:23,464 So ist es nun mal in der Politik. 414 00:31:23,631 --> 00:31:27,927 Man muss die richtigen Freunde wählen 415 00:31:28,011 --> 00:31:29,804 und die richtigen Feinde. 416 00:31:30,013 --> 00:31:32,140 Tryon behalte ich lieber als Freund. 417 00:31:34,100 --> 00:31:37,478 Heute können wir nicht viel machen. Gehen wir schlafen. 418 00:31:38,688 --> 00:31:42,275 Uns wird schon bald eine bekannte laute Stimme wecken. 419 00:31:46,070 --> 00:31:48,156 Diese Stimme? 420 00:31:48,865 --> 00:31:51,784 - Wie der Vater, so der Sohn. - Jamie. 421 00:31:52,327 --> 00:31:53,703 Hier. 422 00:31:54,412 --> 00:31:55,997 Alles gut, kleiner Mann. 423 00:32:30,823 --> 00:32:32,158 Setz dich. 424 00:32:49,092 --> 00:32:54,430 L steht für die Liebe in deinem Blick 425 00:32:55,807 --> 00:33:00,770 O steht dafür Dass ich ohne dich nicht leben kann 426 00:33:01,938 --> 00:33:07,735 V steht für die Art Wie du mich verzauberst 427 00:33:07,819 --> 00:33:13,199 E steht dafür, dass ich der Einzige bin Der dich so sehr liebt 428 00:33:13,282 --> 00:33:18,371 Love, Liebe, ist alles Was ich dir geben kann 429 00:33:18,621 --> 00:33:23,334 Liebe ist nicht nur ein Spiel für zwei 430 00:33:23,876 --> 00:33:26,504 Zwei Verliebte können alles schaffen 431 00:33:26,629 --> 00:33:29,340 Nimm mein Herz Und brich es bitte nicht 432 00:33:29,424 --> 00:33:34,178 Liebe war für dich und mich bestimmt 433 00:36:54,921 --> 00:36:58,257 Wo stehen wir jetzt im kalten Tageslicht? 434 00:37:01,761 --> 00:37:06,432 Deine Gedanken sind nicht in diesem verzauberten Holzpalast. 435 00:37:07,058 --> 00:37:08,142 Aye. 436 00:37:12,313 --> 00:37:15,274 In einem anderen Leben hätten wir mehr Zeit. 437 00:37:17,985 --> 00:37:19,320 Vielleicht, 438 00:37:19,987 --> 00:37:21,781 wenn ich ein anderer Mann wäre. 439 00:37:24,492 --> 00:37:27,203 Aber ich kenne das Leben zu gut. 440 00:37:28,996 --> 00:37:30,665 Ein Mann ist nicht zu ändern. 441 00:37:31,499 --> 00:37:33,417 Nur seine Lebensumstände. 442 00:37:44,887 --> 00:37:49,475 Meine Lebensumstände könnten sich schon bald ändern. 443 00:37:51,560 --> 00:37:53,729 Duncan Innes hielt um meine Hand an. 444 00:38:01,404 --> 00:38:03,239 - Innes? - Aye. 445 00:38:09,787 --> 00:38:11,372 Jaime und ich... 446 00:38:11,998 --> 00:38:14,875 ...kennen ihn aus Ardsmuir. 447 00:38:16,210 --> 00:38:18,546 Ich hörte, dass er auch hier siedelt. 448 00:38:25,386 --> 00:38:26,679 Was war deine Antwort? 449 00:38:36,397 --> 00:38:38,607 Die bin ich ihm schuldig geblieben. 450 00:38:48,826 --> 00:38:50,911 Ich stehe deinem Glück nicht im Weg. 451 00:39:14,685 --> 00:39:16,604 Was für Tiere jagen Sie denn? 452 00:39:17,938 --> 00:39:19,607 Was ich finde. 453 00:39:23,736 --> 00:39:24,862 Bären, 454 00:39:25,071 --> 00:39:27,656 Biber und Füchse... Hasen, 455 00:39:27,740 --> 00:39:29,283 wenn ich sie erwische. 456 00:39:29,909 --> 00:39:31,869 Man bekommt nicht viel dafür. 457 00:39:31,952 --> 00:39:34,789 Hirschböcke und Rehe. 458 00:39:35,956 --> 00:39:37,666 Ich langweile Sie... 459 00:39:38,334 --> 00:39:39,585 Miss? 460 00:39:41,170 --> 00:39:42,380 Lizzie. 461 00:39:43,672 --> 00:39:45,049 Wemyss. 462 00:39:49,595 --> 00:39:51,430 Josiah, der Jäger. 463 00:39:51,514 --> 00:39:52,932 Mr. Fraser. 464 00:39:53,099 --> 00:39:54,558 Wir sprachen nur über Haut. 465 00:39:56,102 --> 00:39:59,772 - Tierhaut und Felle, natürlich. - Der Nächste, bitte. 466 00:40:00,189 --> 00:40:03,275 Du bist ein guter Jäger. Könnte es selbst nicht besser. 467 00:40:06,862 --> 00:40:10,408 Vielleicht lässt du dich hier nieder? Auf Frasers Ridge. 468 00:40:10,574 --> 00:40:14,203 Obwohl so ein charmanter Kerl unter Frauen gefährlich wäre. 469 00:40:14,370 --> 00:40:17,998 Ich habe was anderes im Kopf als Rumpoussieren. 470 00:40:19,208 --> 00:40:21,252 Mein Hals tut ziemlich weh. 471 00:40:24,964 --> 00:40:26,715 Die sehen gesund aus. 472 00:40:33,514 --> 00:40:35,474 Mr. MacKenzie. 473 00:40:36,934 --> 00:40:39,603 - Für Ihr Frühstück? - Aye. 474 00:40:39,687 --> 00:40:42,523 Der Hahn kräht nur, aber die Hennen legen die Eier. 475 00:40:43,774 --> 00:40:46,694 Als verheirateter Mann sind Sie jetzt der Hahn. 476 00:40:47,862 --> 00:40:50,364 Nehmen Sie doch Platz. 477 00:40:56,537 --> 00:41:00,040 Erzählte meine Nichte, dass ich ihr das Haus vermachen will? 478 00:41:00,458 --> 00:41:01,584 Aye... 479 00:41:01,750 --> 00:41:07,256 Und Bri... meine Frau ist sich der Ehre bewusst, aber... 480 00:41:07,339 --> 00:41:08,632 Tatsächlich? 481 00:41:09,091 --> 00:41:12,094 Das schien mir nicht so. 482 00:41:12,261 --> 00:41:14,388 Aber Sie kennen sie besser als ich. 483 00:41:14,555 --> 00:41:17,850 Wie dem auch sei, ich habe meine Entscheidung überdacht. 484 00:41:19,643 --> 00:41:21,854 - Sicherlich... - Ich bat Gerald Forbes, 485 00:41:22,104 --> 00:41:23,439 ein Testament aufzusetzen. 486 00:41:23,606 --> 00:41:27,276 Ich vererbe River Run und alle Güter an Jeremiah. 487 00:41:29,612 --> 00:41:30,946 Dem kleinen Jemmy? 488 00:41:31,113 --> 00:41:35,159 Nach der Heirat gehören alle Besitztümer einer Frau ihrem Ehemann. 489 00:41:35,326 --> 00:41:39,121 Und Ihr Protestanten seid Scheidungen nicht abgeneigt. 490 00:41:40,998 --> 00:41:43,876 Wenn Sie den Jungen schon nicht lieben, 491 00:41:44,084 --> 00:41:46,754 sorgt sein Besitz für eine gute Absicherung. 492 00:41:46,837 --> 00:41:49,381 Sie meinen, ich halte ihn nicht für meinen Sohn? 493 00:41:49,548 --> 00:41:50,883 Das habe ich nicht gesagt. 494 00:41:51,509 --> 00:41:53,052 Was Sie nicht sagen, 495 00:41:53,219 --> 00:41:55,054 schreit lauter als alles andere. 496 00:41:55,221 --> 00:41:57,223 Wie können Sie mir das unterstellen? 497 00:41:57,389 --> 00:42:01,685 Ich bitte Sie um Verzeihung, Mr. MacKenzie. 498 00:42:12,196 --> 00:42:15,783 Aber es ist verständlich, dass ein Mann keine Liebe hegt 499 00:42:15,950 --> 00:42:17,868 für ein Balg, das nicht von ihm ist. 500 00:42:18,953 --> 00:42:20,621 - Aber wenn ich... - Es reicht. 501 00:42:26,418 --> 00:42:30,548 Ich habe vielleicht keine Besitztümer oder Geld, aber ich habe Zeit. 502 00:42:30,714 --> 00:42:34,051 Und jede Minute davon schenke ich Brianna und Jeremia. 503 00:42:35,553 --> 00:42:39,098 Ich sage das nun ganz deutlich. Ich will Ihr Geld nicht. 504 00:42:39,557 --> 00:42:43,644 Meine Frau will es auch nicht. Und mein Sohn wird es nicht bekommen. 505 00:42:44,103 --> 00:42:46,438 Schieben Sie es sich in den Arsch. 506 00:42:55,406 --> 00:42:57,825 Wie Ihr gehofft hattet? 507 00:42:59,285 --> 00:43:01,078 Noch besser. 508 00:43:06,584 --> 00:43:10,754 Kopf zurück, Mund weit aufmachen, Zunge rausstrecken. 509 00:43:10,921 --> 00:43:13,591 - Jetzt sag A. - A... 510 00:43:14,592 --> 00:43:15,968 Vereiterte Mandeln. 511 00:43:16,135 --> 00:43:18,012 Ich kann sie rausnehmen. 512 00:43:18,095 --> 00:43:21,181 Es tut weh, ist aber auf lange Sicht sinnvoll. 513 00:43:21,348 --> 00:43:23,726 - So was können Sie? - Ja. 514 00:43:24,393 --> 00:43:28,439 Auch wenn ich wünschte, ich hätte andere Medizin und Instrumente. 515 00:43:28,522 --> 00:43:30,566 Sie verwenden nicht das, oder? 516 00:43:30,941 --> 00:43:33,861 Wenn doch, dann fühle ich mich schon besser. 517 00:43:34,028 --> 00:43:35,571 Nein. Keine Angst. 518 00:43:36,155 --> 00:43:37,698 Und es muss nicht sofort sein. 519 00:43:39,033 --> 00:43:40,993 Wenn Claire das für dich tut, 520 00:43:41,076 --> 00:43:42,703 siedelst du dich hier an? 521 00:43:42,786 --> 00:43:44,747 Und jagst, wenn ich weg bin? 522 00:43:45,539 --> 00:43:47,291 Wir würden dir gerne helfen. 523 00:43:48,375 --> 00:43:49,418 Danke. 524 00:43:57,718 --> 00:43:59,428 Er hatte ein Brandmal auf der Hand. 525 00:44:00,471 --> 00:44:02,306 Es steht für einen Dieb. 526 00:44:03,223 --> 00:44:05,225 In diesen Zeiten stiehlt jeder mal. 527 00:44:05,309 --> 00:44:09,396 Der Junge hat jede Menge Hirsch- und Biberfälle angebracht. 528 00:44:11,023 --> 00:44:13,567 Er verdient sich sein Essen nicht mit Singen. 529 00:44:15,653 --> 00:44:16,737 Ich... 530 00:44:17,946 --> 00:44:20,324 Ich überlasse dich deinen Patienten 531 00:44:20,991 --> 00:44:23,369 und den kleinen unsichtbaren Biestern. 532 00:44:23,619 --> 00:44:24,745 Bakterien. 533 00:44:26,288 --> 00:44:27,873 Wir führen Krieg gegen sie. 534 00:44:30,084 --> 00:44:32,378 Du brauchst einen Lieutenant. 535 00:44:38,008 --> 00:44:40,886 Gut, der Nächste bitte. 536 00:44:53,774 --> 00:44:55,275 Eure Exzellenz. 537 00:44:55,442 --> 00:44:57,403 Schön, Sie so früh zu sehen. 538 00:44:57,611 --> 00:44:59,905 Der frühe Vogel und so weiter... 539 00:45:00,572 --> 00:45:03,575 Zumal es wahrlich ein Wurm ist, den Sie fangen werden. 540 00:45:04,701 --> 00:45:07,663 - Ich verstehe nicht... - Aus Respekt vor der Hochzeit 541 00:45:07,746 --> 00:45:10,416 habe ich bisher nichts gesagt. 542 00:45:10,582 --> 00:45:14,002 Ihre Erfolge in der Bestellung des Landes sind bemerkenswert. 543 00:45:14,169 --> 00:45:16,588 Aber nun wird es Zeit, Ihren Eid zu erfüllen. 544 00:45:16,755 --> 00:45:20,676 Sowohl gegenüber der Krone als auch mir, Ihrem Wohltäter. 545 00:45:21,593 --> 00:45:23,387 Eröffnen wir die Jagd. 546 00:45:25,055 --> 00:45:29,059 Fitzgibbons und seine Aufständischen erfahren heute Gerechtigkeit. 547 00:45:29,268 --> 00:45:31,562 Ob Strick oder Kugel ist mir egal. 548 00:45:31,812 --> 00:45:35,691 Sein Leichnam soll als Warnung für alle in New Bern hängen. 549 00:45:35,858 --> 00:45:40,195 Sein Fall reicht über die Provinz hinaus. Man erwartet ein Ergebnis. 550 00:45:40,904 --> 00:45:41,947 Aye. 551 00:45:42,364 --> 00:45:46,535 Knox und seine Männer unterstützen Sie. Ich versichere den Sheriffs, 552 00:45:46,702 --> 00:45:51,415 dass Ihr Gouverneur diese Regulatoren-Pest auslöscht. 553 00:45:53,375 --> 00:45:57,129 Die Angriffe auf die Regierung seiner Majestät müssen aufhören. 554 00:45:58,005 --> 00:46:01,800 Ich habe Sie erwählt, weil Sie die Schotten kennen. Sie sind einer. 555 00:46:03,385 --> 00:46:05,179 Enttäuschen Sie mich nicht. 556 00:46:20,736 --> 00:46:22,529 Wir brechen in einer Woche auf. 557 00:46:22,946 --> 00:46:25,616 Gibt Ihnen das genug Zeit, um alles zu regeln? 558 00:46:28,243 --> 00:46:29,745 Aye. 559 00:46:59,816 --> 00:47:03,820 Gestern haben wir unsere Liebe gefeiert. 560 00:47:04,821 --> 00:47:08,534 Aber heute bis in alle Zukunft gibt es nur noch uns. 561 00:47:10,702 --> 00:47:12,538 - Ja, uns drei. - Aye. 562 00:47:19,461 --> 00:47:21,296 Roger, was machst du da? 563 00:47:22,464 --> 00:47:24,091 Ich hätte es längst tun müssen. 564 00:47:29,054 --> 00:47:31,974 Jeremiah Alexander Ian Fraser MacKenzie, 565 00:47:32,933 --> 00:47:34,393 du bist Blut von meinem Blut. 566 00:47:36,144 --> 00:47:38,021 Fleisch von meinem Fleisch. 567 00:47:39,815 --> 00:47:43,443 Ich bekunde, dass du mein Sohn bist. Heute, bis in alle Ewigkeit. 568 00:48:02,004 --> 00:48:03,797 Wo warst du denn? 569 00:48:08,051 --> 00:48:10,053 Was ist los? 570 00:48:10,637 --> 00:48:14,850 Tryon lässt mir einen Trupp hier zur Unterstützung bei der Jagd. 571 00:48:16,268 --> 00:48:17,811 Wir reiten in einer Woche. 572 00:48:25,652 --> 00:48:27,821 Und wenn du Murtagh nicht jagst, 573 00:48:27,904 --> 00:48:29,865 nimmt Tryon uns das Land weg. 574 00:48:31,033 --> 00:48:32,784 Dann gelte ich als Verräter. 575 00:48:34,411 --> 00:48:37,247 - Ich schwor einen Eid auf die Krone. - Hör auf. 576 00:48:37,414 --> 00:48:41,126 Tryon würde seinen Eid verleugnen, wann immer es ihm passt. 577 00:48:41,585 --> 00:48:43,920 - Oder er dadurch profitiert. - Aye. 578 00:48:44,630 --> 00:48:48,008 Wenn der Krieg, von dem du erzählst, irgendwann kommt, 579 00:48:48,425 --> 00:48:50,385 könnte ich meinen Eid brechen. 580 00:48:51,470 --> 00:48:53,889 Doch diese Freiheit habe ich jetzt nicht. 581 00:48:55,015 --> 00:48:58,143 Wegen unserer Familie, unseren Pächtern. 582 00:48:59,144 --> 00:49:00,771 Kommt es zum Krieg, 583 00:49:00,937 --> 00:49:04,691 müssen meine Männer loyal zu mir stehen. Nicht zu Tryon. 584 00:49:05,150 --> 00:49:07,527 Die Männer hier würden alles für dich tun. 585 00:49:15,452 --> 00:49:18,580 Wenn ich eine Miliz aufstelle, muss er wie alle kämpfen. 586 00:49:18,747 --> 00:49:20,207 Er ist nicht so weit. 587 00:49:21,541 --> 00:49:23,543 Kannst du ihn nicht raushalten? 588 00:49:25,587 --> 00:49:27,464 Wo willst du hin? 589 00:49:28,298 --> 00:49:30,175 Tryon will seinen Schotten. 590 00:49:30,717 --> 00:49:32,135 Er bekommt einen Schotten. 591 00:52:07,374 --> 00:52:09,459 In den Highlands, 592 00:52:11,419 --> 00:52:15,006 wenn ein Clan-Führer beschließt, in den Krieg zu ziehen, 593 00:52:15,423 --> 00:52:17,509 entzündet er das flammende Kreuz 594 00:52:18,009 --> 00:52:21,179 und sendet so ein Zeichen an seinen ganzen Clan. 595 00:52:22,389 --> 00:52:26,393 Damit ruft er seine Männer zu den Waffen, 596 00:52:27,143 --> 00:52:29,020 um dann mit ihnen 597 00:52:29,187 --> 00:52:30,564 in den Kampf zu ziehen. 598 00:52:37,821 --> 00:52:40,156 Wir sind Freunde. Nachbarn. 599 00:52:42,367 --> 00:52:43,994 Landsleute. 600 00:52:45,829 --> 00:52:47,622 Wir sind kein Clan. 601 00:52:48,540 --> 00:52:50,208 Ich bin nicht euer Anführer. 602 00:52:51,501 --> 00:52:55,046 Aber ich hoffe, wenn die Zeit kommt, 603 00:52:55,839 --> 00:52:57,340 steht ihr alle an meiner Seite. 604 00:53:02,345 --> 00:53:04,514 Wir wissen nicht, was uns bevorsteht. 605 00:53:05,974 --> 00:53:08,768 Aber wir dürfen nicht nur unseren Liebsten 606 00:53:09,019 --> 00:53:10,478 die Treue schwören. 607 00:53:11,521 --> 00:53:14,774 Sondern auch unseren Waffenbrüdern in diesem 608 00:53:14,941 --> 00:53:16,818 neuen Land. 609 00:53:22,699 --> 00:53:24,951 Steht mir zur Seite. 610 00:53:37,547 --> 00:53:40,508 Ich verspreche, Ihnen stets beizustehen. 611 00:53:52,729 --> 00:53:56,441 Ich schwöre beim Kreuz unseres Herrn Jesus Christus 612 00:53:56,608 --> 00:53:58,360 und diesem heiligen Eisen... 613 00:53:58,944 --> 00:54:02,155 Was ist los? Wieso wird hier die Treue geschworen? 614 00:54:02,405 --> 00:54:04,991 Da alle Männer hier sind, will dein Vater 615 00:54:05,200 --> 00:54:07,118 sie auf das, was kommt, einschwören. 616 00:54:07,327 --> 00:54:09,037 ...meine Hand gegen Euch erheben, 617 00:54:09,788 --> 00:54:13,833 soll dieses heilige Eisen mein Herz durchbohren. 618 00:54:21,675 --> 00:54:23,635 Roger Mackenzie. 619 00:54:24,302 --> 00:54:25,595 Beschütze deine Familie 620 00:54:25,804 --> 00:54:27,514 und meine. 621 00:54:29,307 --> 00:54:30,475 Sohn meines Hauses. 622 00:54:37,565 --> 00:54:38,984 Captain. 623 00:54:39,359 --> 00:54:41,319 - Roger Mackenzie. - Captain? 624 00:54:41,820 --> 00:54:44,197 Aye. An meiner Seite bist du sicher. 625 00:54:46,908 --> 00:54:48,576 Wiederhole meine Worte. 626 00:54:49,953 --> 00:54:52,288 Ich schwöre beim Kreuz Jesus Christi... 627 00:54:57,419 --> 00:55:00,630 ...und diesem heiligen Eisen, dass ich Euch stets treu 628 00:55:01,047 --> 00:55:03,133 und ehrenvoll zur Seite stehe. 629 00:55:03,591 --> 00:55:05,927 Sollte ich meine Hand gegen Euch erheben, 630 00:55:06,094 --> 00:55:09,055 soll dieses heilige Eisen mein Herz durchbohren. 631 00:55:34,998 --> 00:55:38,918 Dieser Akt schmiedet ein heiliges Band zwischen uns. 632 00:55:39,878 --> 00:55:42,964 Er macht uns zu Blutsverwandten 633 00:55:43,548 --> 00:55:45,216 in dieser neuen Welt. 634 00:55:47,177 --> 00:55:49,929 So wie ihr mir euer Wort gebt, gebe ich euch meins, 635 00:55:50,388 --> 00:55:54,559 dass ich euch beistehe. Und genau so steht ihr mir bei. 636 00:55:55,351 --> 00:55:59,564 Wenn ich das Kreuz das nächste Mal entzünde, ziehen wir in den Krieg. 637 00:56:05,445 --> 00:56:08,364 Steh mir zur Seite, Fergus. 638 00:56:08,573 --> 00:56:10,950 Sohn meines Herzens, der meinen Namen trägt. 639 00:56:18,333 --> 00:56:21,753 Ich schwöre beim Kreuz unseres Herrn Jesus Christus 640 00:56:22,754 --> 00:56:24,089 und diesem heiligen Eisen... 641 00:56:50,240 --> 00:56:51,950 Nur noch diese eine Sache. 642 00:56:53,952 --> 00:56:55,453 Es ist so weit. 643 00:57:15,014 --> 00:57:17,559 Ich sollte es als Kompliment sehen, 644 00:57:18,309 --> 00:57:22,397 dass er mich vor seinem Palast in New Bern ausstellen will. 645 00:57:22,897 --> 00:57:25,191 Du treibst ihn in den Wahnsinn. 646 00:57:30,363 --> 00:57:32,073 Du sagst immer wieder, 647 00:57:32,866 --> 00:57:34,701 du wüsstest, wie das endet. 648 00:57:35,827 --> 00:57:37,078 Dass... 649 00:57:37,412 --> 00:57:39,497 Dass dieser Krieg kommen wird. 650 00:57:41,791 --> 00:57:43,751 Weißt du nichts über die Regulatoren? 651 00:57:43,918 --> 00:57:46,171 - Was sie erwartet? - Nein. 652 00:57:48,465 --> 00:57:50,300 Aber wenn du wartest, 653 00:57:51,926 --> 00:57:54,137 kämpfen wir auf derselben Seite. 654 00:57:56,723 --> 00:58:00,435 Der Krieg wird dieses Land verändern. 655 00:58:00,810 --> 00:58:02,979 Irgendeinen Krieg gibt es immer. 656 00:58:08,443 --> 00:58:10,653 Aber nur wir selbst entscheiden, 657 00:58:10,904 --> 00:58:12,572 in welchem wir kämpfen. 658 00:58:16,159 --> 00:58:19,496 - Was tust du da? - Ich bilde einen Kreis. 659 00:58:20,663 --> 00:58:23,791 Vielleicht kannst du bestimmte Leute bitten, 660 00:58:24,000 --> 00:58:26,044 zurückzureisen und etwas zu bewirken. 661 00:58:26,377 --> 00:58:28,087 Hier etwas zu verändern. 662 00:58:28,546 --> 00:58:30,548 Claire, Brianna, Roger. 663 00:58:30,798 --> 00:58:33,051 Sie alle kamen aus einer anderen Zeit. 664 00:58:35,887 --> 00:58:37,639 Und weil sie es taten, 665 00:58:39,724 --> 00:58:41,809 wurde dir jeder Wunsch erfüllt. 666 00:58:42,852 --> 00:58:45,939 Ich nehme es dir nicht übel. 667 00:58:52,362 --> 00:58:54,447 Doch ich muss tun, was ich tun muss. 668 00:58:55,698 --> 00:58:57,909 Nimm du es mir auch nicht übel. 669 00:58:58,826 --> 00:59:00,954 Ich könnte dir niemals böse sein. 670 00:59:04,415 --> 00:59:06,334 Dir Vorwürfe machen. 671 00:59:10,463 --> 00:59:12,715 Hier ist es nicht mehr sicher für dich. 672 00:59:16,135 --> 00:59:18,763 Du bleibst, weil du es meiner Mutter versprachst. 673 00:59:21,599 --> 00:59:22,725 Und mir. 674 00:59:27,063 --> 00:59:28,648 Jetzt... 675 00:59:34,112 --> 00:59:35,697 ...entbinde ich dich davon. 676 00:59:42,412 --> 00:59:43,496 Geh. 677 00:59:52,130 --> 00:59:53,548 Geh. 678 00:59:56,426 --> 00:59:57,719 Bitte. 679 01:00:00,179 --> 01:00:02,056 Lass dich nicht finden.