1
00:00:06,006 --> 00:00:09,968
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:11,386 --> 00:00:13,013
Bisher...
3
00:00:13,179 --> 00:00:15,181
North Carolina bietet
Reichtum und Wohlstand
4
00:00:15,473 --> 00:00:17,851
für jene, die durchhalten.
5
00:00:18,226 --> 00:00:20,520
10.000 Morgen Land
Ihrer Majestät zu Ihrer Verfügung.
6
00:00:21,021 --> 00:00:22,522
- Du heiratest mich?
- Ja.
7
00:00:23,732 --> 00:00:25,066
Wie viel Geld verlangen Sie dafür?
8
00:00:25,150 --> 00:00:26,860
Vielleicht können Sie ihn verdienen.
9
00:00:27,193 --> 00:00:28,319
Bitte, nein! Nein...
10
00:00:28,528 --> 00:00:29,571
Ich muss damit leben,
11
00:00:29,738 --> 00:00:31,072
was du mir angetan hast.
12
00:00:31,239 --> 00:00:32,949
Wenn du in der Erde verrottest,
13
00:00:33,116 --> 00:00:34,576
werde ich mein Kind
zu einem guten Menschen erziehen,
14
00:00:34,784 --> 00:00:36,119
der nichts mit dir gemein hat.
15
00:00:36,286 --> 00:00:37,537
Brianna wurde angegriffen.
16
00:00:37,620 --> 00:00:40,457
Es könnte Bonnets Kind sein.
17
00:00:40,540 --> 00:00:42,042
Kannst du zurück zu ihr?
18
00:00:43,460 --> 00:00:44,919
- Du bist hier.
- Ich liebe dich.
19
00:00:45,128 --> 00:00:47,422
Der Korruption der Steuereintreiber
20
00:00:47,881 --> 00:00:49,758
und Sheriffs bereiten wir ein Ende.
21
00:00:50,675 --> 00:00:53,428
Meine erste Aufgabe ist die Jagd
und die Tötung des Flüchtigen...
22
00:01:22,540 --> 00:01:24,084
Sie ist tot.
23
00:01:25,627 --> 00:01:27,962
Ich schwor einen Eid, Jamie Fraser.
24
00:01:29,005 --> 00:01:31,549
Du warst kaum eine Woche alt,
25
00:01:31,800 --> 00:01:33,551
noch an der Brust deiner Mutter.
26
00:01:34,594 --> 00:01:36,471
Ich kniete vor Ellens Füßen,
27
00:01:36,930 --> 00:01:38,848
so wie jetzt hier.
28
00:01:39,307 --> 00:01:40,975
Ich schwor ihr,
29
00:01:41,601 --> 00:01:44,354
im Namen des dreifaltigen Gottes,
30
00:01:45,271 --> 00:01:47,106
dass ich dir überallhin folge,
31
00:01:47,565 --> 00:01:51,152
dir zu Diensten bin und dich
als Erwachsenen beschütze,
32
00:01:51,361 --> 00:01:53,113
sofern du meine Hilfe brauchst.
33
00:01:54,864 --> 00:01:57,200
Jetzt ist sie tot.
34
00:01:59,035 --> 00:02:02,247
Doch ich bleibe an deiner Seite.
35
00:02:06,126 --> 00:02:07,418
Immer.
36
00:02:25,103 --> 00:02:27,438
Sing mir ein Lied
37
00:02:27,522 --> 00:02:30,608
Von einem Mädchen, das fort ist
38
00:02:30,692 --> 00:02:33,486
Sag, könnte dieses Mädchen
39
00:02:33,570 --> 00:02:35,989
Ich sein?
40
00:02:36,072 --> 00:02:38,199
Frohen Mutes
41
00:02:38,283 --> 00:02:41,161
Segelte sie an einem Tag
42
00:02:41,494 --> 00:02:43,496
Über das Meer
43
00:02:43,580 --> 00:02:45,999
Nach Skye
44
00:02:46,666 --> 00:02:49,252
Wellen und Brise
45
00:02:49,335 --> 00:02:51,713
Inseln und Meere
46
00:02:51,796 --> 00:02:57,010
Berge aus Regen und Sonne
47
00:02:57,093 --> 00:02:59,596
Alles, was gut war
48
00:02:59,679 --> 00:03:02,181
Alles, was schön war
49
00:03:02,265 --> 00:03:04,809
Alles, was ich war
50
00:03:04,893 --> 00:03:07,520
Ist fort
51
00:03:07,604 --> 00:03:09,564
Sing mir ein Lied
52
00:03:09,647 --> 00:03:12,609
Von einem Mädchen, das fort ist
53
00:03:12,692 --> 00:03:14,611
Sag, könnte dieses Mädchen
54
00:03:14,694 --> 00:03:17,447
Ich sein?
55
00:03:17,947 --> 00:03:20,074
Frohen Mutes
56
00:03:20,158 --> 00:03:23,077
Segelte sie an einem Tag
57
00:03:23,161 --> 00:03:26,998
Über das Meer
58
00:03:27,081 --> 00:03:32,879
Nach Skye
59
00:03:59,280 --> 00:04:01,991
Vorsichtig...
Du säbelst dir noch den Kopf ab.
60
00:04:10,375 --> 00:04:11,542
Warte.
61
00:04:13,586 --> 00:04:16,339
Nicht, dass du noch
zum Halsabschneider wirst.
62
00:04:18,174 --> 00:04:19,550
Du sollst nicht aussehen,
63
00:04:19,759 --> 00:04:23,263
als kämst du vom Schlachtfeld.
Jedenfalls nicht heute.
64
00:04:23,596 --> 00:04:24,639
Gut.
65
00:04:29,727 --> 00:04:31,062
Nervös?
66
00:04:32,438 --> 00:04:35,441
Wegen heute
oder wegen der Klinge an meinem Hals?
67
00:04:39,112 --> 00:04:41,281
Und du hast heute frei...
68
00:04:42,907 --> 00:04:44,575
...von der Arbeit am Haus.
69
00:04:45,910 --> 00:04:47,787
Das erste Mal seit Langem.
70
00:04:48,997 --> 00:04:53,459
Aber ihr habt jetzt ein Dach über
dem Kopf und Holz unter den Füßen.
71
00:04:54,335 --> 00:04:57,547
Ohne die Männer
hätten wir es nicht geschafft.
72
00:04:59,007 --> 00:05:01,050
Bree und ich sind sehr dankbar,
73
00:05:01,134 --> 00:05:03,219
dass du diese Hütte gebaut hast.
74
00:05:03,511 --> 00:05:06,806
Mein kleiner Enkel soll doch nicht
im Wald schlafen.
75
00:05:08,308 --> 00:05:09,767
Vielleicht baue ich das Dach aus.
76
00:05:10,310 --> 00:05:12,520
Bree meinte, sie würde ein paar...
77
00:05:13,229 --> 00:05:16,024
...Pläne für mich anfertigen.
78
00:05:19,902 --> 00:05:21,487
Na ja...
79
00:05:22,405 --> 00:05:24,741
Hast du das richtige Werkzeug?
80
00:05:25,658 --> 00:05:29,746
Nur ein schlechter Handwerker beschuldigt
die Werkzeuge statt der...
81
00:05:30,538 --> 00:05:32,081
...fehlenden Kenntnisse.
82
00:05:35,335 --> 00:05:39,005
Ich habe wenig Erfahrung im Bauen.
83
00:05:40,048 --> 00:05:41,966
Und auch im Anbauen.
84
00:05:42,175 --> 00:05:46,179
Ich kann auch keine Kutsche lenken,
keinen Hirschen aufbrechen...
85
00:05:47,346 --> 00:05:48,765
...oder ein Schwert halten.
86
00:05:48,931 --> 00:05:50,016
Aber...
87
00:05:51,768 --> 00:05:55,521
Aber ich finde eine Arbeit,
um meine Familie zu ernähren.
88
00:05:55,605 --> 00:05:59,484
Bis dahin musst du dich
auf die Fähigkeiten anderer verlassen.
89
00:06:00,068 --> 00:06:01,527
Hier.
90
00:06:02,028 --> 00:06:04,864
Der Ring für Bree.
Wie bei Murtagh bestellt.
91
00:06:05,198 --> 00:06:06,324
Danke sehr.
92
00:06:07,575 --> 00:06:09,035
Ich hab erwartet...
93
00:06:10,953 --> 00:06:13,289
...er wäre nur aus Kupfer und Messing.
94
00:06:14,415 --> 00:06:15,458
Nun...
95
00:06:17,460 --> 00:06:20,171
Er ist gut genug für meine Tochter.
96
00:06:27,011 --> 00:06:30,056
Heimat ist der Ort, an dem wir leben.
97
00:06:30,223 --> 00:06:32,725
Aber Frasers Ridge ist so viel mehr.
98
00:06:32,809 --> 00:06:35,520
Menschen bauten sich dort
ihre Gemeinschaft.
99
00:06:35,895 --> 00:06:38,898
Jamie und ich suchten einen Ort
für unser Zuhause
100
00:06:38,981 --> 00:06:41,818
und begannen den Bau
mit der Hilfe der Siedler.
101
00:06:42,026 --> 00:06:44,195
Sie gaben uns ein Gefühl von Heimat,
102
00:06:44,278 --> 00:06:46,781
noch bevor unser Haus errichtet war.
103
00:06:46,948 --> 00:06:49,575
Sie hielten zu uns, jahrein und jahraus.
104
00:06:49,742 --> 00:06:52,662
Sie freuten sich
mit uns auf die erste Ernte.
105
00:06:52,829 --> 00:06:55,081
Und auf die Hochzeit unserer Tochter.
106
00:06:55,248 --> 00:07:00,044
Auch wenn nicht alles fertig wurde,
legten wir auf diesem Stück Land
107
00:07:00,837 --> 00:07:04,590
den Grundstein für unsere Zukunft.
108
00:07:10,763 --> 00:07:12,140
Nicht der weiße Satin
109
00:07:12,306 --> 00:07:14,934
und die Orangenblüten,
die ich mir vorstellte.
110
00:07:18,479 --> 00:07:19,522
Nein.
111
00:07:22,150 --> 00:07:24,235
Es ist noch viel schöner.
112
00:07:27,363 --> 00:07:28,990
Bei keiner meiner Hochzeiten
113
00:07:29,574 --> 00:07:31,576
konnte meine Mutter dabei sein.
114
00:07:32,118 --> 00:07:34,412
Ich habe so lange
von diesem Tag geträumt.
115
00:07:35,288 --> 00:07:37,248
Dir beim Anziehen zu helfen.
116
00:07:38,624 --> 00:07:39,959
Bei deiner Frisur.
117
00:07:45,214 --> 00:07:46,257
Mama...
118
00:07:46,716 --> 00:07:50,136
Ich bin hier mit dir
und dem Mann, den ich liebe.
119
00:07:52,263 --> 00:07:54,140
Es könnte nicht schöner sein.
120
00:07:54,223 --> 00:07:55,892
Du hast recht.
121
00:07:55,975 --> 00:07:58,603
Ich sehe mal nach deinem Vater.
122
00:07:58,769 --> 00:08:01,147
- Es wird langsam Zeit.
- Ja.
123
00:08:05,318 --> 00:08:06,777
Meine Kleine.
124
00:08:23,461 --> 00:08:24,545
Alt.
125
00:08:32,970 --> 00:08:34,555
Neu.
126
00:08:36,974 --> 00:08:38,309
Was Geliehenes.
127
00:08:41,062 --> 00:08:42,396
Was Blaues.
128
00:08:45,358 --> 00:08:46,692
Blau genug!
129
00:08:47,735 --> 00:08:48,736
Jamie.
130
00:08:50,112 --> 00:08:51,405
Hier bin ich.
131
00:08:55,326 --> 00:08:57,119
Du wirst Augen machen.
132
00:09:01,040 --> 00:09:02,917
- Du warst fleißig?
- Aye.
133
00:09:03,584 --> 00:09:05,086
Ich will ihr helfen,
134
00:09:05,253 --> 00:09:07,171
solange ich noch darf.
135
00:09:09,674 --> 00:09:12,301
Wir hatten nicht viel Zeit miteinander.
136
00:09:13,427 --> 00:09:15,012
Irgendwann ist es so weit.
137
00:09:16,722 --> 00:09:19,267
Und wir geben sie einem Mann,
der sie liebt.
138
00:09:21,894 --> 00:09:22,937
Was?
139
00:09:23,563 --> 00:09:25,273
Zweifelst du an seiner Liebe?
140
00:09:27,066 --> 00:09:28,568
Er hatte selbst Zweifel.
141
00:09:28,943 --> 00:09:30,528
Aber jetzt ist er hier,
142
00:09:30,820 --> 00:09:31,904
und er liebt sie.
143
00:09:33,114 --> 00:09:34,782
Vielleicht macht mir das Angst.
144
00:09:35,825 --> 00:09:38,119
Ich weiß, was Liebe mit einem Mann macht.
145
00:09:38,911 --> 00:09:39,954
Sie gibt dir Mut.
146
00:09:40,913 --> 00:09:43,332
Aber nicht den Verstand, damit umzugehen.
147
00:09:44,500 --> 00:09:47,545
Was, wenn er seine Liebe
mit dem Leben bezahlt?
148
00:09:48,588 --> 00:09:50,256
Er ist Gelehrter.
149
00:09:50,423 --> 00:09:52,883
Doch ich bezweifle,
dass sein Wissen auch
150
00:09:52,967 --> 00:09:55,219
das wilde North Carolina abdeckt.
151
00:09:57,263 --> 00:09:59,974
Er hatte keine Zeit, sich vorzubereiten.
152
00:10:00,516 --> 00:10:01,892
Ja, vermutlich.
153
00:10:02,393 --> 00:10:05,021
Aber du wirst ihm dabei helfen.
154
00:10:15,781 --> 00:10:17,158
Es ist so weit.
155
00:10:52,943 --> 00:10:54,445
Du weißt es noch.
156
00:11:00,618 --> 00:11:02,161
"Was Altes, was Neues.
157
00:11:02,578 --> 00:11:03,996
Was Geliehenes,
158
00:11:04,747 --> 00:11:05,831
was Blaues.
159
00:11:05,915 --> 00:11:07,333
Und ein...
160
00:11:07,917 --> 00:11:10,086
...silbernes Sixpence-Stück
161
00:11:11,587 --> 00:11:12,922
für deinen Schuh."
162
00:11:14,632 --> 00:11:15,841
Von Murtagh.
163
00:11:16,759 --> 00:11:18,719
Ich wünschte, er wäre hier.
164
00:11:20,388 --> 00:11:21,722
Er auch.
165
00:11:25,476 --> 00:11:29,730
Gut, dass du die hier mitgebracht hast.
166
00:11:32,441 --> 00:11:35,861
Ich hatte gehofft,
dass du sie einst trägst.
167
00:11:56,674 --> 00:11:58,175
Wunderschön.
168
00:12:00,302 --> 00:12:01,470
Ich...
169
00:12:02,388 --> 00:12:04,140
Ich nehme an,
170
00:12:04,223 --> 00:12:07,643
so hattest du dir deine Hochzeit
nicht vorgestellt.
171
00:12:08,185 --> 00:12:09,353
Nicht ganz.
172
00:12:10,354 --> 00:12:11,647
Aber
173
00:12:12,231 --> 00:12:13,482
das Beste ist...
174
00:12:14,024 --> 00:12:16,318
Ich muss mir dich
nicht mehr bloß vorstellen.
175
00:12:18,320 --> 00:12:20,322
Endlich bist du bei mir.
176
00:12:22,408 --> 00:12:23,784
Aber...
177
00:12:23,951 --> 00:12:26,787
...kaum bist du zurück,
soll ich dich gehen lassen?
178
00:12:26,996 --> 00:12:28,289
Papa...
179
00:12:29,290 --> 00:12:31,250
Egal, wo ich bin...
180
00:12:32,460 --> 00:12:35,296
...ich bleibe stets deine kleine Tochter.
181
00:12:57,443 --> 00:12:59,028
Bereit,
182
00:12:59,570 --> 00:13:00,696
a leannan?
183
00:13:03,115 --> 00:13:04,617
Je suis prête.
184
00:13:26,555 --> 00:13:28,057
Du siehst hinreißend aus.
185
00:13:39,276 --> 00:13:41,779
Die Frasers von Frasers Ridge sind hier.
186
00:14:22,945 --> 00:14:24,238
Es wird alles gut.
187
00:14:24,989 --> 00:14:28,409
Denk immer daran.
Gemeinsam könnt ihr die Welt erobern.
188
00:14:52,558 --> 00:14:53,893
Du siehst...
189
00:14:55,311 --> 00:14:56,645
Ich liebe dich auch.
190
00:14:57,438 --> 00:14:59,064
Liebes Brautpaar,
191
00:14:59,231 --> 00:15:02,192
wir stehen heute hier
im Angesicht Gottes.
192
00:15:02,651 --> 00:15:05,613
Denken wir daran, dass Gott
193
00:15:05,821 --> 00:15:08,782
zum Wohle und zum Glücke der Menschen
194
00:15:08,949 --> 00:15:11,076
den heiligen Stand der Ehe
195
00:15:11,285 --> 00:15:12,661
eingerichtet hat.
196
00:15:13,203 --> 00:15:15,664
Darum frage ich euch beide vor Gott.
197
00:15:16,040 --> 00:15:17,333
Weiß einer von euch
198
00:15:17,499 --> 00:15:18,959
auch nur einen Grund
199
00:15:19,126 --> 00:15:22,546
warum er den Bund der Ehe
mit dem anderen nicht eingehen sollte,
200
00:15:22,713 --> 00:15:24,423
möge er jetzt sprechen.
201
00:15:26,342 --> 00:15:27,843
Roger Jeremiah,
202
00:15:28,552 --> 00:15:31,138
willst du diese Frau
zum Eheweib nehmen,
203
00:15:31,764 --> 00:15:33,766
willst du ihr deine Treue geloben,
204
00:15:34,433 --> 00:15:36,977
sie lieben und ehren,
pflichtbewusst und treu,
205
00:15:37,770 --> 00:15:41,607
vertrauensvoll und fürsorglich
mit ihr leben und sie ehren,
206
00:15:41,857 --> 00:15:45,569
nach dem Gebot Gottes
im heiligen Bund der Ehe?
207
00:15:46,737 --> 00:15:48,197
Ich will.
208
00:15:48,364 --> 00:15:49,865
Brianna Ellen...
209
00:15:50,407 --> 00:15:51,659
...bist du bereit...
210
00:15:51,825 --> 00:15:53,535
Bewahre die Fassung.
211
00:15:53,619 --> 00:15:55,371
Schwierig bei einem Priester,
212
00:15:55,537 --> 00:15:58,707
der weder katholisch ist
noch Latein spricht.
213
00:15:59,375 --> 00:16:02,711
...treu, vertrauensvoll und fürsorglich
214
00:16:03,253 --> 00:16:05,339
mit ihm zu leben und ihn zu ehren,
215
00:16:06,090 --> 00:16:08,175
nach dem Gebot Gottes
216
00:16:08,634 --> 00:16:10,094
im heiligen Bund der Ehe?
217
00:16:11,303 --> 00:16:12,554
Ich will.
218
00:16:13,931 --> 00:16:16,266
Wer übergibt diese Frau diesem Mann?
219
00:16:21,647 --> 00:16:23,023
Ich.
220
00:16:33,826 --> 00:16:35,285
Ich, Roger Jeremiah,
221
00:16:35,786 --> 00:16:37,871
nehme dich, Brianna Ellen,
222
00:16:38,038 --> 00:16:39,915
zu meiner angetrauten Frau.
223
00:16:40,249 --> 00:16:41,917
In guten wie in schlechten Zeiten,
224
00:16:42,126 --> 00:16:43,377
von heute an,
225
00:16:43,585 --> 00:16:45,421
in Armut wie in Wohlstand,
226
00:16:45,587 --> 00:16:47,631
in Freud wie in Leid,
227
00:16:47,798 --> 00:16:51,677
in Krankheit wie in Gesundheit,
solange wir beide leben.
228
00:16:52,386 --> 00:16:54,847
Ich, Brianna Ellen,
229
00:16:55,305 --> 00:16:59,351
nehme dich, Roger Jeremiah,
230
00:16:59,935 --> 00:17:01,311
zu meinem Ehemann.
231
00:17:02,396 --> 00:17:05,733
In guten wie in schlechten Zeiten...
232
00:17:05,899 --> 00:17:08,402
In guten wie in schlechten Zeiten,
233
00:17:08,569 --> 00:17:10,070
in Freud wie in Leid,
234
00:17:10,237 --> 00:17:11,989
in Wohlstand wie in Armut.
235
00:17:12,156 --> 00:17:13,782
In Krankheit wie in Gesundheit.
236
00:17:18,203 --> 00:17:21,081
In Krankheit wie in Gesundheit,
237
00:17:22,082 --> 00:17:23,959
solange wir beide leben.
238
00:17:29,339 --> 00:17:30,966
Solange wir beide leben.
239
00:18:02,414 --> 00:18:04,291
Meinen Glückwunsch.
240
00:18:05,417 --> 00:18:06,835
Danke.
241
00:18:21,642 --> 00:18:24,728
- Eure Exzellenz.
- Ich gratuliere von Herzen.
242
00:18:25,979 --> 00:18:29,066
Hätten wir Sie erwartet,
hätten wir etwas vorbereitet.
243
00:18:29,316 --> 00:18:31,235
Ihnen eine Kammer im Haus angeboten.
244
00:18:31,401 --> 00:18:33,278
Heute gibt es etwas Wichtigeres.
245
00:18:33,362 --> 00:18:35,864
Zumal die Zelte seiner Majestät
246
00:18:35,948 --> 00:18:38,784
dem Vergleich
mit den besten Häusern standhalten.
247
00:18:38,992 --> 00:18:42,538
Da mein Haus nicht fertig ist,
freut es mich, das zu hören.
248
00:18:43,372 --> 00:18:44,665
Bitte.
249
00:18:48,794 --> 00:18:52,548
Die Feierlichkeiten würden
einem Prinzen zur Ehre gereichen.
250
00:18:53,215 --> 00:18:55,551
Sicher ist auch eine Jagd geplant?
251
00:18:56,051 --> 00:18:58,595
Der Bräutigam hält vom Jagen nicht viel.
252
00:18:58,929 --> 00:19:02,099
Er singt wie ein Vogel,
würde aber nie auf einen schießen.
253
00:19:04,143 --> 00:19:07,479
Ich habe Begleitung. Lieutenant Knox.
254
00:19:07,563 --> 00:19:11,066
Mit seinem Zug, um genau zu sein.
255
00:19:12,276 --> 00:19:13,569
Viel Vergnügen.
256
00:19:13,777 --> 00:19:17,114
Leider führt uns die Pflicht hierher,
nicht das Vergnügen.
257
00:19:17,781 --> 00:19:19,032
Hierher?
258
00:19:19,366 --> 00:19:20,534
Ins Hinterland?
259
00:19:20,701 --> 00:19:22,828
Auf Brachland gedeiht vieles,
260
00:19:23,036 --> 00:19:25,205
wie Sie selbst berichten.
261
00:19:25,289 --> 00:19:27,374
Und Brachland gibt es hier zuhauf.
262
00:19:28,208 --> 00:19:30,961
Meine Männer haben genug zu tun.
Ich auch.
263
00:19:31,211 --> 00:19:33,338
Ich frage Sie: Warum ist ein Mann,
264
00:19:33,422 --> 00:19:37,217
der mit seiner Pacht
im Rückstand ist, ein Dieb?
265
00:19:37,384 --> 00:19:42,139
Aber nicht der Briefeschreiber,
der mit Worten geizt?
266
00:19:42,848 --> 00:19:46,310
Ich halte mich nun mal gern an Fakten.
267
00:19:47,227 --> 00:19:50,522
Ich fühle mich der Befriedigung beraubt,
268
00:19:50,689 --> 00:19:53,984
den Abschluss einer besonderen Geschichte
269
00:19:54,151 --> 00:19:55,652
zu lesen.
270
00:19:56,612 --> 00:19:58,655
Ihre Berichte unterhalten mich gut,
271
00:19:58,822 --> 00:20:03,368
doch für meinen Geschmack
gibt es darin zu viele Wendungen.
272
00:20:03,952 --> 00:20:06,246
Ein Schurke muss doch bestraft werden.
273
00:20:08,665 --> 00:20:10,167
Aber Sie haben Gäste.
274
00:20:24,389 --> 00:20:26,225
Glückwunsch, Onkel Roger!
275
00:20:28,101 --> 00:20:31,146
- Bist du groß.
- Nicht meine Haare anfassen.
276
00:20:31,313 --> 00:20:33,649
Germain, du Frechdachs. Wieso nicht?
277
00:20:33,815 --> 00:20:36,193
Grand-Père sagt, dass du Läuse hast.
278
00:20:36,735 --> 00:20:38,487
- Läuse?
- Oui.
279
00:20:38,654 --> 00:20:42,157
Er sagt, alle Presbyterianer haben Läuse.
280
00:20:43,492 --> 00:20:44,826
Verstehe.
281
00:20:46,203 --> 00:20:48,205
Ab mit dir, geh spielen.
282
00:20:53,627 --> 00:20:54,753
Auf Braut...
283
00:20:55,545 --> 00:20:57,005
...und Bräutigam.
284
00:20:58,131 --> 00:21:01,176
- Slàinte mhath!
- Slàinte mhath!
285
00:21:07,307 --> 00:21:09,434
Dein Vater hält mich für einen Ketzer.
286
00:21:10,018 --> 00:21:11,353
Nicht nur dich.
287
00:21:11,561 --> 00:21:13,647
Alle Presbyterianer.
288
00:21:13,772 --> 00:21:16,942
Er verzeiht mir nicht,
dass ich nicht sofort zurückkam.
289
00:21:17,526 --> 00:21:19,569
Erst denken, dann handeln...
290
00:21:20,946 --> 00:21:22,531
Du kamst zurück.
291
00:21:22,698 --> 00:21:25,701
- Nur das zählt.
- Dann sag ihm das.
292
00:21:30,414 --> 00:21:32,624
In meinem Amerika ist es üblich,
293
00:21:32,791 --> 00:21:36,420
dass Braut und Bräutigam
sich mit dem Hochzeitskuchen füttern.
294
00:21:36,586 --> 00:21:37,921
Ach so.
295
00:21:38,088 --> 00:21:42,509
Und ich dachte schon,
du willst mich zum Schweigen bringen.
296
00:21:43,051 --> 00:21:45,804
Als gute Ehefrau
widerspreche ich doch nicht.
297
00:21:46,471 --> 00:21:48,098
Jetzt bin ich dran.
298
00:21:51,143 --> 00:21:52,519
Danke sehr.
299
00:21:55,981 --> 00:21:58,150
Wir sind da.
300
00:21:58,984 --> 00:22:00,319
Das glückliche Paar,
301
00:22:00,485 --> 00:22:03,322
Mr. und Mistress Mackenzie.
302
00:22:03,572 --> 00:22:05,240
Ich gratuliere.
303
00:22:06,616 --> 00:22:08,869
Verheiratet. Endlich...
304
00:22:09,911 --> 00:22:11,079
Danke.
305
00:22:11,288 --> 00:22:14,374
Darf ich in meinem Pavillon
mit deinem Mann sprechen,
306
00:22:14,541 --> 00:22:16,209
bevor ich wieder fahre?
307
00:22:17,753 --> 00:22:18,962
Natürlich.
308
00:22:20,172 --> 00:22:21,882
Ich freue mich darauf.
309
00:22:22,549 --> 00:22:24,009
Genießt die Feier.
310
00:22:28,472 --> 00:22:29,848
Wenigstens sie mag mich.
311
00:22:30,348 --> 00:22:31,892
Du siehst ja auch gut aus.
312
00:22:32,100 --> 00:22:34,227
Wie du ihr sicher erzählt hast.
313
00:22:35,020 --> 00:22:38,106
Immerhin sieht sie den Kuchen
in meinem Gesicht nicht.
314
00:22:42,277 --> 00:22:45,197
Vielleicht feiern wir
nach der Rückreise noch mal,
315
00:22:45,405 --> 00:22:47,908
dann bin ich besser vorbereitet.
316
00:23:21,274 --> 00:23:24,402
Meine Kehle ist schon ganz rau.
Wer übernimmt?
317
00:23:25,654 --> 00:23:27,823
Laurie, komm her!
318
00:23:30,867 --> 00:23:34,496
Esel essen Nesseln gern,
Nesseln essen Esel...
319
00:23:40,043 --> 00:23:41,545
Wer jetzt?
320
00:23:45,382 --> 00:23:48,009
Komm Morton,
so jung sehen wir uns nie mehr!
321
00:23:48,426 --> 00:23:50,512
Fischers Fritz fischt frische Fische.
322
00:23:52,180 --> 00:23:53,306
Sláinte!
323
00:24:08,697 --> 00:24:10,949
Fritzi frischi fischt...
324
00:24:11,992 --> 00:24:13,618
Kommt schon!
325
00:24:14,911 --> 00:24:17,080
Das gibt eine Strafe. Los!
326
00:24:22,544 --> 00:24:25,172
Nächstes Mal auf Französisch.
327
00:24:33,972 --> 00:24:36,516
Fischers Fritz fischt frische Fische.
328
00:24:37,851 --> 00:24:39,853
Denken Sie sich einen anderen aus.
329
00:24:40,270 --> 00:24:42,314
- Sonst gibt's eine Strafe.
- Ich weiß keinen.
330
00:24:42,480 --> 00:24:43,398
Los.
331
00:24:43,857 --> 00:24:45,192
Ich hab einen.
332
00:24:47,194 --> 00:24:49,696
Ist ein bisschen vulgär.
333
00:24:49,905 --> 00:24:52,073
Für eine Lady...
334
00:24:52,616 --> 00:24:54,409
Möge der Herr mir vergeben.
335
00:24:56,912 --> 00:24:59,581
Es gibt freche Fötzchen.
336
00:25:00,290 --> 00:25:02,542
Und obwohl ich selbst nicht fromm bin,
337
00:25:02,792 --> 00:25:05,545
hab ich ein frommes freches Fötzchen
für fröhliche Pfarrer.
338
00:25:11,301 --> 00:25:12,302
Ich hätte...
339
00:25:13,136 --> 00:25:14,387
...was von Shakespeare.
340
00:25:14,596 --> 00:25:15,805
Was?
341
00:25:18,391 --> 00:25:19,935
Nein. Strafe, bitte!
342
00:25:45,293 --> 00:25:48,255
Tanzen ist in jedem Zeitalter anstrengend.
343
00:25:51,883 --> 00:25:55,220
Ein weiser Mann sagte,
nur ein Irrer tanzt nüchtern.
344
00:25:55,387 --> 00:25:57,055
Holen wir was zu trinken.
345
00:25:57,555 --> 00:26:00,100
- Darf ich, Mistress?
- Darf sie was?
346
00:26:00,183 --> 00:26:02,310
- Natürlich Lizzie.
- Bitte nicht.
347
00:26:05,063 --> 00:26:06,815
So geht der Mashed Potato, Jem.
348
00:26:08,066 --> 00:26:09,943
So der Twist.
349
00:26:10,777 --> 00:26:13,530
Wer dich sieht, denkt,
du bist verrückt geworden.
350
00:26:14,197 --> 00:26:16,199
Am Hochzeitstag darf man das.
351
00:26:17,450 --> 00:26:19,411
Die Musik macht es einem schwer.
352
00:26:19,494 --> 00:26:21,705
Aber weißt du, wen ich twisten sehen will?
353
00:26:24,291 --> 00:26:27,544
Ich glaube, du bringst
deinen Vater nicht zum Twisten.
354
00:26:27,711 --> 00:26:29,129
Das werden wir ja sehen.
355
00:26:30,797 --> 00:26:32,132
Viel Glück.
356
00:26:34,342 --> 00:26:36,094
Willie geht es gut, ja?
357
00:26:37,095 --> 00:26:40,223
Er würde wie ein Verrückter tanzen,
wenn er hier wäre.
358
00:26:41,308 --> 00:26:43,059
Es wird nie langweilig,
359
00:26:43,226 --> 00:26:46,438
geschweige denn ruhig,
wo Jugend auf Freude trifft.
360
00:26:47,314 --> 00:26:50,400
Und der Quell
von Jugend und Freude hält sich
361
00:26:50,483 --> 00:26:52,402
im Moment in England auf.
362
00:26:55,530 --> 00:26:58,074
Ich freue mich immer
über Neuigkeiten von Ihnen.
363
00:26:59,034 --> 00:27:02,162
Und ich überbringe Ihnen
am liebsten gute Neuigkeiten.
364
00:27:03,204 --> 00:27:06,750
Aber in Ihren Briefen
baten Sie mich um etwas.
365
00:27:07,584 --> 00:27:09,002
Möchten Sie einen?
366
00:27:11,504 --> 00:27:13,048
Werde ich ihn brauchen?
367
00:27:15,800 --> 00:27:17,886
Ich habe schreckliche Nachrichten.
368
00:27:18,511 --> 00:27:20,221
Bonnet soll in der Provinz sein.
369
00:27:21,139 --> 00:27:22,724
Bonnet.
370
00:27:24,392 --> 00:27:27,270
Warum habe ich mich
damals nicht vergewissert?
371
00:27:27,437 --> 00:27:29,272
Ich dachte, er sei umgekommen.
372
00:27:29,439 --> 00:27:31,274
Der ist nicht totzukriegen.
373
00:27:31,941 --> 00:27:33,777
Die Hölle ist zu gut für ihn.
374
00:27:33,943 --> 00:27:35,779
Der Teufel lässt ihn nicht rein.
375
00:27:57,801 --> 00:28:00,178
Hat er Elvis in den Schatten gestellt?
376
00:28:01,763 --> 00:28:03,640
Ich konnte ihn nicht finden.
377
00:28:03,807 --> 00:28:05,683
- Geht's dir gut?
- Ja...
378
00:28:08,269 --> 00:28:11,064
Ja... Ich dachte nur, wie schade es ist,
379
00:28:11,231 --> 00:28:13,024
dass es noch keine Kameras gibt.
380
00:28:13,191 --> 00:28:16,694
Dieser Tag bleibt uns sicher
in Erinnerung.
381
00:28:16,903 --> 00:28:18,905
Auch ohne Fotos.
382
00:28:19,531 --> 00:28:20,990
Weißt du,
383
00:28:21,157 --> 00:28:23,159
Daddy wäre sowieso nicht darauf.
384
00:28:24,369 --> 00:28:26,079
Auch nicht in unserer Zeit.
385
00:28:26,913 --> 00:28:29,791
Aber Frank wäre so stolz auf dich.
386
00:28:32,877 --> 00:28:36,214
Und darauf, dass du
einen Oxford-Akademiker heiratest.
387
00:28:38,800 --> 00:28:40,218
Wir witzelten manchmal,
388
00:28:40,718 --> 00:28:44,055
dass du in Boston
bei einem Chad oder Chip landest.
389
00:28:44,889 --> 00:28:47,308
Tja, jetzt wurde es ein Roger...
390
00:28:47,726 --> 00:28:49,978
Sogar ein Mackenzie.
391
00:28:54,441 --> 00:28:57,444
Welche bezaubernde Dame
darf ich entführen?
392
00:29:00,196 --> 00:29:01,531
Nimmst du mit mir vorlieb?
393
00:30:06,763 --> 00:30:08,848
Du hast die Feierlichkeit verpasst.
394
00:30:10,099 --> 00:30:11,601
Aye.
395
00:30:13,311 --> 00:30:15,104
Ich sah aus der Ferne zu.
396
00:30:17,649 --> 00:30:19,651
War da nicht auch ein Rotrock?
397
00:30:20,318 --> 00:30:21,653
Gouverneur Tryon.
398
00:30:24,614 --> 00:30:26,032
Wieso...
399
00:30:26,950 --> 00:30:28,243
...kommst du erst jetzt?
400
00:30:29,452 --> 00:30:33,832
Ich schleiche mich sonst für
Verabredungen nicht in einen Verschlag.
401
00:30:35,375 --> 00:30:37,210
Wer nennt es einen Verschlag?
402
00:30:37,585 --> 00:30:39,712
Vielleicht vorschnell geurteilt.
403
00:30:39,921 --> 00:30:41,422
Sicher zu wohlwollend.
404
00:30:42,131 --> 00:30:43,716
Bei knackenden Zweigen
405
00:30:43,800 --> 00:30:47,971
auf Lehmboden könnte man es
bestenfalls bezeichnen als...
406
00:30:48,721 --> 00:30:50,974
- ...rustikal.
- Nun...
407
00:30:51,808 --> 00:30:54,936
Sieh es als verzauberten hölzernen Palast.
408
00:30:55,103 --> 00:30:57,856
Erbaut von den freundlichen Waldnymphen.
409
00:30:59,649 --> 00:31:02,151
Was bist du dann? Der Feen-König?
410
00:31:10,285 --> 00:31:13,204
Deine Berichte stellen
ihn nicht mehr zufrieden?
411
00:31:14,539 --> 00:31:17,876
Für einen Politiker ist Tryon
nicht besonders taktvoll.
412
00:31:18,042 --> 00:31:19,210
Aye.
413
00:31:20,461 --> 00:31:23,464
So ist es nun mal in der Politik.
414
00:31:23,631 --> 00:31:27,927
Man muss die richtigen Freunde wählen
415
00:31:28,011 --> 00:31:29,804
und die richtigen Feinde.
416
00:31:30,013 --> 00:31:32,140
Tryon behalte ich lieber als Freund.
417
00:31:34,100 --> 00:31:37,478
Heute können wir nicht viel machen.
Gehen wir schlafen.
418
00:31:38,688 --> 00:31:42,275
Uns wird schon bald
eine bekannte laute Stimme wecken.
419
00:31:46,070 --> 00:31:48,156
Diese Stimme?
420
00:31:48,865 --> 00:31:51,784
- Wie der Vater, so der Sohn.
- Jamie.
421
00:31:52,327 --> 00:31:53,703
Hier.
422
00:31:54,412 --> 00:31:55,997
Alles gut, kleiner Mann.
423
00:32:30,823 --> 00:32:32,158
Setz dich.
424
00:32:49,092 --> 00:32:54,430
L steht für die Liebe in deinem Blick
425
00:32:55,807 --> 00:33:00,770
O steht dafür
Dass ich ohne dich nicht leben kann
426
00:33:01,938 --> 00:33:07,735
V steht für die Art
Wie du mich verzauberst
427
00:33:07,819 --> 00:33:13,199
E steht dafür, dass ich der Einzige bin
Der dich so sehr liebt
428
00:33:13,282 --> 00:33:18,371
Love, Liebe, ist alles
Was ich dir geben kann
429
00:33:18,621 --> 00:33:23,334
Liebe ist nicht nur ein Spiel für zwei
430
00:33:23,876 --> 00:33:26,504
Zwei Verliebte können alles schaffen
431
00:33:26,629 --> 00:33:29,340
Nimm mein Herz
Und brich es bitte nicht
432
00:33:29,424 --> 00:33:34,178
Liebe war für dich und mich bestimmt
433
00:36:54,921 --> 00:36:58,257
Wo stehen wir jetzt im kalten Tageslicht?
434
00:37:01,761 --> 00:37:06,432
Deine Gedanken sind nicht
in diesem verzauberten Holzpalast.
435
00:37:07,058 --> 00:37:08,142
Aye.
436
00:37:12,313 --> 00:37:15,274
In einem anderen Leben hätten
wir mehr Zeit.
437
00:37:17,985 --> 00:37:19,320
Vielleicht,
438
00:37:19,987 --> 00:37:21,781
wenn ich ein anderer Mann wäre.
439
00:37:24,492 --> 00:37:27,203
Aber ich kenne das Leben zu gut.
440
00:37:28,996 --> 00:37:30,665
Ein Mann ist nicht zu ändern.
441
00:37:31,499 --> 00:37:33,417
Nur seine Lebensumstände.
442
00:37:44,887 --> 00:37:49,475
Meine Lebensumstände könnten
sich schon bald ändern.
443
00:37:51,560 --> 00:37:53,729
Duncan Innes hielt um meine Hand an.
444
00:38:01,404 --> 00:38:03,239
- Innes?
- Aye.
445
00:38:09,787 --> 00:38:11,372
Jaime und ich...
446
00:38:11,998 --> 00:38:14,875
...kennen ihn aus Ardsmuir.
447
00:38:16,210 --> 00:38:18,546
Ich hörte, dass er auch hier siedelt.
448
00:38:25,386 --> 00:38:26,679
Was war deine Antwort?
449
00:38:36,397 --> 00:38:38,607
Die bin ich ihm schuldig geblieben.
450
00:38:48,826 --> 00:38:50,911
Ich stehe deinem Glück nicht im Weg.
451
00:39:14,685 --> 00:39:16,604
Was für Tiere jagen Sie denn?
452
00:39:17,938 --> 00:39:19,607
Was ich finde.
453
00:39:23,736 --> 00:39:24,862
Bären,
454
00:39:25,071 --> 00:39:27,656
Biber und Füchse... Hasen,
455
00:39:27,740 --> 00:39:29,283
wenn ich sie erwische.
456
00:39:29,909 --> 00:39:31,869
Man bekommt nicht viel dafür.
457
00:39:31,952 --> 00:39:34,789
Hirschböcke und Rehe.
458
00:39:35,956 --> 00:39:37,666
Ich langweile Sie...
459
00:39:38,334 --> 00:39:39,585
Miss?
460
00:39:41,170 --> 00:39:42,380
Lizzie.
461
00:39:43,672 --> 00:39:45,049
Wemyss.
462
00:39:49,595 --> 00:39:51,430
Josiah, der Jäger.
463
00:39:51,514 --> 00:39:52,932
Mr. Fraser.
464
00:39:53,099 --> 00:39:54,558
Wir sprachen nur über Haut.
465
00:39:56,102 --> 00:39:59,772
- Tierhaut und Felle, natürlich.
- Der Nächste, bitte.
466
00:40:00,189 --> 00:40:03,275
Du bist ein guter Jäger.
Könnte es selbst nicht besser.
467
00:40:06,862 --> 00:40:10,408
Vielleicht lässt du dich hier nieder?
Auf Frasers Ridge.
468
00:40:10,574 --> 00:40:14,203
Obwohl so ein charmanter Kerl
unter Frauen gefährlich wäre.
469
00:40:14,370 --> 00:40:17,998
Ich habe was anderes im Kopf
als Rumpoussieren.
470
00:40:19,208 --> 00:40:21,252
Mein Hals tut ziemlich weh.
471
00:40:24,964 --> 00:40:26,715
Die sehen gesund aus.
472
00:40:33,514 --> 00:40:35,474
Mr. MacKenzie.
473
00:40:36,934 --> 00:40:39,603
- Für Ihr Frühstück?
- Aye.
474
00:40:39,687 --> 00:40:42,523
Der Hahn kräht nur,
aber die Hennen legen die Eier.
475
00:40:43,774 --> 00:40:46,694
Als verheirateter Mann
sind Sie jetzt der Hahn.
476
00:40:47,862 --> 00:40:50,364
Nehmen Sie doch Platz.
477
00:40:56,537 --> 00:41:00,040
Erzählte meine Nichte,
dass ich ihr das Haus vermachen will?
478
00:41:00,458 --> 00:41:01,584
Aye...
479
00:41:01,750 --> 00:41:07,256
Und Bri... meine Frau
ist sich der Ehre bewusst, aber...
480
00:41:07,339 --> 00:41:08,632
Tatsächlich?
481
00:41:09,091 --> 00:41:12,094
Das schien mir nicht so.
482
00:41:12,261 --> 00:41:14,388
Aber Sie kennen sie besser als ich.
483
00:41:14,555 --> 00:41:17,850
Wie dem auch sei,
ich habe meine Entscheidung überdacht.
484
00:41:19,643 --> 00:41:21,854
- Sicherlich...
- Ich bat Gerald Forbes,
485
00:41:22,104 --> 00:41:23,439
ein Testament aufzusetzen.
486
00:41:23,606 --> 00:41:27,276
Ich vererbe River Run
und alle Güter an Jeremiah.
487
00:41:29,612 --> 00:41:30,946
Dem kleinen Jemmy?
488
00:41:31,113 --> 00:41:35,159
Nach der Heirat gehören alle Besitztümer
einer Frau ihrem Ehemann.
489
00:41:35,326 --> 00:41:39,121
Und Ihr Protestanten
seid Scheidungen nicht abgeneigt.
490
00:41:40,998 --> 00:41:43,876
Wenn Sie den Jungen schon nicht lieben,
491
00:41:44,084 --> 00:41:46,754
sorgt sein Besitz
für eine gute Absicherung.
492
00:41:46,837 --> 00:41:49,381
Sie meinen,
ich halte ihn nicht für meinen Sohn?
493
00:41:49,548 --> 00:41:50,883
Das habe ich nicht gesagt.
494
00:41:51,509 --> 00:41:53,052
Was Sie nicht sagen,
495
00:41:53,219 --> 00:41:55,054
schreit lauter als alles andere.
496
00:41:55,221 --> 00:41:57,223
Wie können Sie mir das unterstellen?
497
00:41:57,389 --> 00:42:01,685
Ich bitte Sie um Verzeihung,
Mr. MacKenzie.
498
00:42:12,196 --> 00:42:15,783
Aber es ist verständlich,
dass ein Mann keine Liebe hegt
499
00:42:15,950 --> 00:42:17,868
für ein Balg, das nicht von ihm ist.
500
00:42:18,953 --> 00:42:20,621
- Aber wenn ich...
- Es reicht.
501
00:42:26,418 --> 00:42:30,548
Ich habe vielleicht keine Besitztümer
oder Geld, aber ich habe Zeit.
502
00:42:30,714 --> 00:42:34,051
Und jede Minute davon
schenke ich Brianna und Jeremia.
503
00:42:35,553 --> 00:42:39,098
Ich sage das nun ganz deutlich.
Ich will Ihr Geld nicht.
504
00:42:39,557 --> 00:42:43,644
Meine Frau will es auch nicht.
Und mein Sohn wird es nicht bekommen.
505
00:42:44,103 --> 00:42:46,438
Schieben Sie es sich in den Arsch.
506
00:42:55,406 --> 00:42:57,825
Wie Ihr gehofft hattet?
507
00:42:59,285 --> 00:43:01,078
Noch besser.
508
00:43:06,584 --> 00:43:10,754
Kopf zurück, Mund weit aufmachen,
Zunge rausstrecken.
509
00:43:10,921 --> 00:43:13,591
- Jetzt sag A.
- A...
510
00:43:14,592 --> 00:43:15,968
Vereiterte Mandeln.
511
00:43:16,135 --> 00:43:18,012
Ich kann sie rausnehmen.
512
00:43:18,095 --> 00:43:21,181
Es tut weh,
ist aber auf lange Sicht sinnvoll.
513
00:43:21,348 --> 00:43:23,726
- So was können Sie?
- Ja.
514
00:43:24,393 --> 00:43:28,439
Auch wenn ich wünschte,
ich hätte andere Medizin und Instrumente.
515
00:43:28,522 --> 00:43:30,566
Sie verwenden nicht das, oder?
516
00:43:30,941 --> 00:43:33,861
Wenn doch,
dann fühle ich mich schon besser.
517
00:43:34,028 --> 00:43:35,571
Nein. Keine Angst.
518
00:43:36,155 --> 00:43:37,698
Und es muss nicht sofort sein.
519
00:43:39,033 --> 00:43:40,993
Wenn Claire das für dich tut,
520
00:43:41,076 --> 00:43:42,703
siedelst du dich hier an?
521
00:43:42,786 --> 00:43:44,747
Und jagst, wenn ich weg bin?
522
00:43:45,539 --> 00:43:47,291
Wir würden dir gerne helfen.
523
00:43:48,375 --> 00:43:49,418
Danke.
524
00:43:57,718 --> 00:43:59,428
Er hatte ein Brandmal auf der Hand.
525
00:44:00,471 --> 00:44:02,306
Es steht für einen Dieb.
526
00:44:03,223 --> 00:44:05,225
In diesen Zeiten stiehlt jeder mal.
527
00:44:05,309 --> 00:44:09,396
Der Junge hat jede Menge
Hirsch- und Biberfälle angebracht.
528
00:44:11,023 --> 00:44:13,567
Er verdient sich sein Essen
nicht mit Singen.
529
00:44:15,653 --> 00:44:16,737
Ich...
530
00:44:17,946 --> 00:44:20,324
Ich überlasse dich deinen Patienten
531
00:44:20,991 --> 00:44:23,369
und den kleinen unsichtbaren Biestern.
532
00:44:23,619 --> 00:44:24,745
Bakterien.
533
00:44:26,288 --> 00:44:27,873
Wir führen Krieg gegen sie.
534
00:44:30,084 --> 00:44:32,378
Du brauchst einen Lieutenant.
535
00:44:38,008 --> 00:44:40,886
Gut, der Nächste bitte.
536
00:44:53,774 --> 00:44:55,275
Eure Exzellenz.
537
00:44:55,442 --> 00:44:57,403
Schön, Sie so früh zu sehen.
538
00:44:57,611 --> 00:44:59,905
Der frühe Vogel und so weiter...
539
00:45:00,572 --> 00:45:03,575
Zumal es wahrlich ein Wurm ist,
den Sie fangen werden.
540
00:45:04,701 --> 00:45:07,663
- Ich verstehe nicht...
- Aus Respekt vor der Hochzeit
541
00:45:07,746 --> 00:45:10,416
habe ich bisher nichts gesagt.
542
00:45:10,582 --> 00:45:14,002
Ihre Erfolge in der Bestellung
des Landes sind bemerkenswert.
543
00:45:14,169 --> 00:45:16,588
Aber nun wird es Zeit,
Ihren Eid zu erfüllen.
544
00:45:16,755 --> 00:45:20,676
Sowohl gegenüber der Krone
als auch mir, Ihrem Wohltäter.
545
00:45:21,593 --> 00:45:23,387
Eröffnen wir die Jagd.
546
00:45:25,055 --> 00:45:29,059
Fitzgibbons und seine Aufständischen
erfahren heute Gerechtigkeit.
547
00:45:29,268 --> 00:45:31,562
Ob Strick oder Kugel ist mir egal.
548
00:45:31,812 --> 00:45:35,691
Sein Leichnam soll als Warnung für alle
in New Bern hängen.
549
00:45:35,858 --> 00:45:40,195
Sein Fall reicht über die Provinz hinaus.
Man erwartet ein Ergebnis.
550
00:45:40,904 --> 00:45:41,947
Aye.
551
00:45:42,364 --> 00:45:46,535
Knox und seine Männer unterstützen Sie.
Ich versichere den Sheriffs,
552
00:45:46,702 --> 00:45:51,415
dass Ihr Gouverneur
diese Regulatoren-Pest auslöscht.
553
00:45:53,375 --> 00:45:57,129
Die Angriffe auf die Regierung
seiner Majestät müssen aufhören.
554
00:45:58,005 --> 00:46:01,800
Ich habe Sie erwählt, weil Sie
die Schotten kennen. Sie sind einer.
555
00:46:03,385 --> 00:46:05,179
Enttäuschen Sie mich nicht.
556
00:46:20,736 --> 00:46:22,529
Wir brechen in einer Woche auf.
557
00:46:22,946 --> 00:46:25,616
Gibt Ihnen das genug Zeit,
um alles zu regeln?
558
00:46:28,243 --> 00:46:29,745
Aye.
559
00:46:59,816 --> 00:47:03,820
Gestern haben wir unsere Liebe gefeiert.
560
00:47:04,821 --> 00:47:08,534
Aber heute bis in alle Zukunft
gibt es nur noch uns.
561
00:47:10,702 --> 00:47:12,538
- Ja, uns drei.
- Aye.
562
00:47:19,461 --> 00:47:21,296
Roger, was machst du da?
563
00:47:22,464 --> 00:47:24,091
Ich hätte es längst tun müssen.
564
00:47:29,054 --> 00:47:31,974
Jeremiah Alexander Ian Fraser MacKenzie,
565
00:47:32,933 --> 00:47:34,393
du bist Blut von meinem Blut.
566
00:47:36,144 --> 00:47:38,021
Fleisch von meinem Fleisch.
567
00:47:39,815 --> 00:47:43,443
Ich bekunde, dass du mein Sohn bist.
Heute, bis in alle Ewigkeit.
568
00:48:02,004 --> 00:48:03,797
Wo warst du denn?
569
00:48:08,051 --> 00:48:10,053
Was ist los?
570
00:48:10,637 --> 00:48:14,850
Tryon lässt mir einen Trupp hier
zur Unterstützung bei der Jagd.
571
00:48:16,268 --> 00:48:17,811
Wir reiten in einer Woche.
572
00:48:25,652 --> 00:48:27,821
Und wenn du Murtagh nicht jagst,
573
00:48:27,904 --> 00:48:29,865
nimmt Tryon uns das Land weg.
574
00:48:31,033 --> 00:48:32,784
Dann gelte ich als Verräter.
575
00:48:34,411 --> 00:48:37,247
- Ich schwor einen Eid auf die Krone.
- Hör auf.
576
00:48:37,414 --> 00:48:41,126
Tryon würde seinen Eid verleugnen,
wann immer es ihm passt.
577
00:48:41,585 --> 00:48:43,920
- Oder er dadurch profitiert.
- Aye.
578
00:48:44,630 --> 00:48:48,008
Wenn der Krieg, von dem du erzählst,
irgendwann kommt,
579
00:48:48,425 --> 00:48:50,385
könnte ich meinen Eid brechen.
580
00:48:51,470 --> 00:48:53,889
Doch diese Freiheit habe ich jetzt nicht.
581
00:48:55,015 --> 00:48:58,143
Wegen unserer Familie, unseren Pächtern.
582
00:48:59,144 --> 00:49:00,771
Kommt es zum Krieg,
583
00:49:00,937 --> 00:49:04,691
müssen meine Männer loyal
zu mir stehen. Nicht zu Tryon.
584
00:49:05,150 --> 00:49:07,527
Die Männer hier würden alles für dich tun.
585
00:49:15,452 --> 00:49:18,580
Wenn ich eine Miliz aufstelle,
muss er wie alle kämpfen.
586
00:49:18,747 --> 00:49:20,207
Er ist nicht so weit.
587
00:49:21,541 --> 00:49:23,543
Kannst du ihn nicht raushalten?
588
00:49:25,587 --> 00:49:27,464
Wo willst du hin?
589
00:49:28,298 --> 00:49:30,175
Tryon will seinen Schotten.
590
00:49:30,717 --> 00:49:32,135
Er bekommt einen Schotten.
591
00:52:07,374 --> 00:52:09,459
In den Highlands,
592
00:52:11,419 --> 00:52:15,006
wenn ein Clan-Führer beschließt,
in den Krieg zu ziehen,
593
00:52:15,423 --> 00:52:17,509
entzündet er das flammende Kreuz
594
00:52:18,009 --> 00:52:21,179
und sendet so ein Zeichen
an seinen ganzen Clan.
595
00:52:22,389 --> 00:52:26,393
Damit ruft er seine Männer zu den Waffen,
596
00:52:27,143 --> 00:52:29,020
um dann mit ihnen
597
00:52:29,187 --> 00:52:30,564
in den Kampf zu ziehen.
598
00:52:37,821 --> 00:52:40,156
Wir sind Freunde. Nachbarn.
599
00:52:42,367 --> 00:52:43,994
Landsleute.
600
00:52:45,829 --> 00:52:47,622
Wir sind kein Clan.
601
00:52:48,540 --> 00:52:50,208
Ich bin nicht euer Anführer.
602
00:52:51,501 --> 00:52:55,046
Aber ich hoffe, wenn die Zeit kommt,
603
00:52:55,839 --> 00:52:57,340
steht ihr alle an meiner Seite.
604
00:53:02,345 --> 00:53:04,514
Wir wissen nicht, was uns bevorsteht.
605
00:53:05,974 --> 00:53:08,768
Aber wir dürfen nicht nur unseren Liebsten
606
00:53:09,019 --> 00:53:10,478
die Treue schwören.
607
00:53:11,521 --> 00:53:14,774
Sondern auch unseren Waffenbrüdern
in diesem
608
00:53:14,941 --> 00:53:16,818
neuen Land.
609
00:53:22,699 --> 00:53:24,951
Steht mir zur Seite.
610
00:53:37,547 --> 00:53:40,508
Ich verspreche, Ihnen stets beizustehen.
611
00:53:52,729 --> 00:53:56,441
Ich schwöre beim Kreuz
unseres Herrn Jesus Christus
612
00:53:56,608 --> 00:53:58,360
und diesem heiligen Eisen...
613
00:53:58,944 --> 00:54:02,155
Was ist los?
Wieso wird hier die Treue geschworen?
614
00:54:02,405 --> 00:54:04,991
Da alle Männer hier sind, will dein Vater
615
00:54:05,200 --> 00:54:07,118
sie auf das, was kommt, einschwören.
616
00:54:07,327 --> 00:54:09,037
...meine Hand gegen Euch erheben,
617
00:54:09,788 --> 00:54:13,833
soll dieses heilige Eisen
mein Herz durchbohren.
618
00:54:21,675 --> 00:54:23,635
Roger Mackenzie.
619
00:54:24,302 --> 00:54:25,595
Beschütze deine Familie
620
00:54:25,804 --> 00:54:27,514
und meine.
621
00:54:29,307 --> 00:54:30,475
Sohn meines Hauses.
622
00:54:37,565 --> 00:54:38,984
Captain.
623
00:54:39,359 --> 00:54:41,319
- Roger Mackenzie.
- Captain?
624
00:54:41,820 --> 00:54:44,197
Aye. An meiner Seite bist du sicher.
625
00:54:46,908 --> 00:54:48,576
Wiederhole meine Worte.
626
00:54:49,953 --> 00:54:52,288
Ich schwöre beim Kreuz Jesus Christi...
627
00:54:57,419 --> 00:55:00,630
...und diesem heiligen Eisen,
dass ich Euch stets treu
628
00:55:01,047 --> 00:55:03,133
und ehrenvoll zur Seite stehe.
629
00:55:03,591 --> 00:55:05,927
Sollte ich meine Hand gegen Euch erheben,
630
00:55:06,094 --> 00:55:09,055
soll dieses heilige Eisen
mein Herz durchbohren.
631
00:55:34,998 --> 00:55:38,918
Dieser Akt schmiedet
ein heiliges Band zwischen uns.
632
00:55:39,878 --> 00:55:42,964
Er macht uns zu Blutsverwandten
633
00:55:43,548 --> 00:55:45,216
in dieser neuen Welt.
634
00:55:47,177 --> 00:55:49,929
So wie ihr mir euer Wort gebt,
gebe ich euch meins,
635
00:55:50,388 --> 00:55:54,559
dass ich euch beistehe.
Und genau so steht ihr mir bei.
636
00:55:55,351 --> 00:55:59,564
Wenn ich das Kreuz das nächste Mal
entzünde, ziehen wir in den Krieg.
637
00:56:05,445 --> 00:56:08,364
Steh mir zur Seite, Fergus.
638
00:56:08,573 --> 00:56:10,950
Sohn meines Herzens,
der meinen Namen trägt.
639
00:56:18,333 --> 00:56:21,753
Ich schwöre beim Kreuz
unseres Herrn Jesus Christus
640
00:56:22,754 --> 00:56:24,089
und diesem heiligen Eisen...
641
00:56:50,240 --> 00:56:51,950
Nur noch diese eine Sache.
642
00:56:53,952 --> 00:56:55,453
Es ist so weit.
643
00:57:15,014 --> 00:57:17,559
Ich sollte es als Kompliment sehen,
644
00:57:18,309 --> 00:57:22,397
dass er mich vor seinem Palast
in New Bern ausstellen will.
645
00:57:22,897 --> 00:57:25,191
Du treibst ihn in den Wahnsinn.
646
00:57:30,363 --> 00:57:32,073
Du sagst immer wieder,
647
00:57:32,866 --> 00:57:34,701
du wüsstest, wie das endet.
648
00:57:35,827 --> 00:57:37,078
Dass...
649
00:57:37,412 --> 00:57:39,497
Dass dieser Krieg kommen wird.
650
00:57:41,791 --> 00:57:43,751
Weißt du nichts über die Regulatoren?
651
00:57:43,918 --> 00:57:46,171
- Was sie erwartet?
- Nein.
652
00:57:48,465 --> 00:57:50,300
Aber wenn du wartest,
653
00:57:51,926 --> 00:57:54,137
kämpfen wir auf derselben Seite.
654
00:57:56,723 --> 00:58:00,435
Der Krieg wird dieses Land verändern.
655
00:58:00,810 --> 00:58:02,979
Irgendeinen Krieg gibt es immer.
656
00:58:08,443 --> 00:58:10,653
Aber nur wir selbst entscheiden,
657
00:58:10,904 --> 00:58:12,572
in welchem wir kämpfen.
658
00:58:16,159 --> 00:58:19,496
- Was tust du da?
- Ich bilde einen Kreis.
659
00:58:20,663 --> 00:58:23,791
Vielleicht kannst du
bestimmte Leute bitten,
660
00:58:24,000 --> 00:58:26,044
zurückzureisen und etwas zu bewirken.
661
00:58:26,377 --> 00:58:28,087
Hier etwas zu verändern.
662
00:58:28,546 --> 00:58:30,548
Claire, Brianna, Roger.
663
00:58:30,798 --> 00:58:33,051
Sie alle kamen aus einer anderen Zeit.
664
00:58:35,887 --> 00:58:37,639
Und weil sie es taten,
665
00:58:39,724 --> 00:58:41,809
wurde dir jeder Wunsch erfüllt.
666
00:58:42,852 --> 00:58:45,939
Ich nehme es dir nicht übel.
667
00:58:52,362 --> 00:58:54,447
Doch ich muss tun, was ich tun muss.
668
00:58:55,698 --> 00:58:57,909
Nimm du es mir auch nicht übel.
669
00:58:58,826 --> 00:59:00,954
Ich könnte dir niemals böse sein.
670
00:59:04,415 --> 00:59:06,334
Dir Vorwürfe machen.
671
00:59:10,463 --> 00:59:12,715
Hier ist es nicht mehr sicher für dich.
672
00:59:16,135 --> 00:59:18,763
Du bleibst,
weil du es meiner Mutter versprachst.
673
00:59:21,599 --> 00:59:22,725
Und mir.
674
00:59:27,063 --> 00:59:28,648
Jetzt...
675
00:59:34,112 --> 00:59:35,697
...entbinde ich dich davon.
676
00:59:42,412 --> 00:59:43,496
Geh.
677
00:59:52,130 --> 00:59:53,548
Geh.
678
00:59:56,426 --> 00:59:57,719
Bitte.
679
01:00:00,179 --> 01:00:02,056
Lass dich nicht finden.