1
00:00:04,997 --> 00:00:06,065
...آنچه گذشت
2
00:00:06,165 --> 00:00:07,309
همراهم از سنگها رد شو
3
00:00:07,333 --> 00:00:10,069
نه، نمیتونم، سرنوشت من
به جنگ کولادن گره خورده
4
00:00:10,169 --> 00:00:12,071
در این صورت اگر تئوری اولمون درست باشه
5
00:00:12,171 --> 00:00:13,973
جیمی تا 20 سال بعد از
.جنگ کولادن هم زنده بوده
6
00:00:14,073 --> 00:00:16,275
که میشه 1766
7
00:00:16,376 --> 00:00:18,043
پیداش کردم
8
00:00:18,143 --> 00:00:19,579
آزادی و ویسکی، جداییناپذیرند
9
00:00:19,679 --> 00:00:21,647
فقط کسی با داشتن
دانشی از آینده
10
00:00:21,747 --> 00:00:24,450
میتونه جملهای رو نقل کنه که
هنوز حتی نوشته هم نشده
11
00:00:24,550 --> 00:00:27,019
یه نگاهی به
... اسم نویسنده بنداز
12
00:00:27,119 --> 00:00:28,421
الکساندر مالکوم
13
00:00:28,521 --> 00:00:30,089
الکساندر مالکوم؟
14
00:00:30,189 --> 00:00:31,424
این جیمیه
15
00:00:31,524 --> 00:00:32,992
میتونی برگردی
16
00:00:33,092 --> 00:00:34,594
ما همه رازهای خودمون رو داریم
17
00:00:34,694 --> 00:00:36,662
اگر کسی نصف یه چشم هم داشته باشه
میتونه ببینه
18
00:00:36,762 --> 00:00:38,574
خیلی طول نمیکشه که ویلی کوچیک بزرگ
بشه
19
00:00:38,598 --> 00:00:42,067
اگر من برم، ممکنه دیگه هیچ وقت
همدیگه رو نتونیم ببینیم
20
00:00:42,167 --> 00:00:43,335
میتونی این طوری به زندگی ادامه بدی؟
21
00:00:43,436 --> 00:00:45,505
چون من فکر نمیکنم که بتونم
22
00:00:45,605 --> 00:00:47,640
تو به خاطر من جیمی رو رها کردی
23
00:00:47,740 --> 00:00:49,809
ولی حالا باید تو رو بهش برگردونم
24
00:00:52,211 --> 00:00:54,246
بفرما
25
00:00:54,346 --> 00:00:56,949
نمیتونم بزارم همین طوری
تو خیابونهای اینجا برای خودت بری
26
00:00:57,049 --> 00:00:59,018
وقتی که نصف انبارتم خالی شده
27
00:00:59,118 --> 00:01:00,520
... خب
28
00:01:00,620 --> 00:01:03,489
و خب تو این فرصت رو داری که
خیلی خوب بهش نگاه کنی
29
00:01:03,589 --> 00:01:06,091
و یا شاید، با دست زنانهی
خودت اون رو درست کنی
30
00:01:06,191 --> 00:01:07,893
برای این که کارا درست
انجام بشه
31
00:01:10,329 --> 00:01:12,064
من دیگه سر این مسئله بحث نمیکنم
32
00:01:12,164 --> 00:01:13,966
مرد عاقل
33
00:01:37,222 --> 00:01:39,158
صبح بخیر
34
00:03:20,626 --> 00:03:23,529
داره میاد
35
00:03:23,629 --> 00:03:26,532
میتونی بیای بیرون
36
00:03:26,632 --> 00:03:29,769
بوی تند جلبک و ویسکی بهت خیانت کرد
37
00:03:29,869 --> 00:03:31,270
نیازی به نگرانی نیست مکدوب
38
00:03:31,370 --> 00:03:33,005
ماهاییم
39
00:03:33,105 --> 00:03:35,507
دیشب ایان جوان به ما گفت که
میتونیم اینجا بخوابیم
40
00:03:35,608 --> 00:03:38,043
ما خونمون رو تو
خط مرزی از دست دادیم
41
00:03:38,143 --> 00:03:40,580
از اون به بعد هر شب یه جایی
تو بندرگاه پیدا میکردیم برای خوابیدن
42
00:03:40,680 --> 00:03:42,414
شماها که از در جلویی نیومدین
تو، درسته؟
43
00:03:42,514 --> 00:03:44,584
بهتون که گفتم، اون از دیدن ما
ناراحت میشه
44
00:03:44,684 --> 00:03:47,052
بهتون که گفتم تو روز
روشن نباید دیده بشیم
45
00:03:47,152 --> 00:03:49,254
این کار نمیتونه خطر بودن
46
00:03:49,354 --> 00:03:50,189
با کسایی مثل شما رو بکنه
47
00:03:50,289 --> 00:03:51,757
نگران نباش مکدوب
48
00:03:51,857 --> 00:03:53,525
ما وقتی اومدیم اینجا که
بیرون سیاهی مطلق بود
49
00:03:53,626 --> 00:03:55,661
هیچ کسی، حتی جقد هم
نمیتونست ما رو شناسایی کنه
50
00:03:55,761 --> 00:03:57,362
خب، از اون جایی که اینجا هستین
51
00:03:57,462 --> 00:03:59,198
سعی کنید که به درد بخورید
52
00:03:59,298 --> 00:04:01,433
... بفرما
53
00:04:01,533 --> 00:04:03,603
باید برن آرباروث
54
00:04:06,238 --> 00:04:09,074
کسی که این پارچهها رو داره
کسیایه که طرفدار پاپ هست
55
00:04:12,111 --> 00:04:13,613
اینا برسونید دست اون شخص
56
00:04:13,713 --> 00:04:16,381
وقتی که اونا رو تحویل دادین
57
00:04:16,481 --> 00:04:18,818
برای بررسی کردن زن محلی و
58
00:04:18,918 --> 00:04:20,519
و یا نوشیدنیهاشون اونجا نمیمونید
59
00:04:20,620 --> 00:04:22,622
ما که همچین برنامهای نداشتیم -
چرا، همچین برنامهای داشتین -
60
00:04:22,722 --> 00:04:24,356
برای همین هم بهتون گفتم که اینکارو نکنید
61
00:04:24,456 --> 00:04:27,292
مکدوب، شما به ما اعتماد ندارین؟
62
00:04:27,392 --> 00:04:28,928
به اندازهی زندگیم به شماها اعتماد دارم
63
00:04:29,028 --> 00:04:30,996
مشکل اینجاست که من به
این که بخواین خودتون تصمیمی بگیرین اعتمادی ندارم
64
00:04:31,096 --> 00:04:33,332
حواستون رو جمع کنید
65
00:04:33,432 --> 00:04:35,500
اینا چیزی جز برگههای پر از خیانت نیستن
66
00:04:35,601 --> 00:04:38,337
اگر گیر بیوفتین
سرتون رفته بالای دار
67
00:04:40,840 --> 00:04:42,374
... میبینم که آشغالها اینجا جمع شدن
68
00:04:42,474 --> 00:04:43,976
دوباره
69
00:04:45,444 --> 00:04:47,512
صبح دلپذیر شما هم بخیر
جوردی
70
00:04:47,613 --> 00:04:49,348
اون جوشی که رو گردنت بود
هنوزم داره بزرگتر میشه
71
00:04:49,448 --> 00:04:50,728
شاید بهتر باشه بدی برات درش بیارن
72
00:04:50,783 --> 00:04:52,351
قبل از اینکه تا
طاعون بدی آتیشت نزده باشن
73
00:04:52,451 --> 00:04:53,595
.گواتره
74
00:04:53,619 --> 00:04:55,054
و مُسری هم نیست
75
00:04:55,154 --> 00:04:57,723
اینم که انگار میخواد حرف بزنه
76
00:04:57,823 --> 00:04:59,625
یه بچه داره جاش حرف میزنه
77
00:04:59,725 --> 00:05:02,795
از اونجایی که من در خدمت شما
هستم باید میومدم
78
00:05:02,895 --> 00:05:06,265
ولی آیا باید تو این گفتمان مسخره
هم شما رو همراهی کنم؟
79
00:05:06,365 --> 00:05:07,366
نه
80
00:05:07,466 --> 00:05:08,533
نه، تو درست میگی
81
00:05:08,634 --> 00:05:09,735
ما هم منظوری نداشتیم
82
00:05:09,835 --> 00:05:11,370
درسته
83
00:05:11,470 --> 00:05:12,337
فقط این معنی رو میده که
ما ازت خوشمون اومده
84
00:05:12,437 --> 00:05:13,739
خب، باید منو ببخشید
85
00:05:13,839 --> 00:05:16,541
که همچین روابط دوستانهای رو قبول نمیکنم
86
00:05:16,642 --> 00:05:17,677
از در عقبی برین بیرون
87
00:05:17,777 --> 00:05:19,712
سریع باشید
88
00:05:19,812 --> 00:05:21,513
قبل از این که مشتری سر برسه
89
00:05:21,613 --> 00:05:23,048
چشم مکدوب
90
00:05:31,623 --> 00:05:33,525
قبل از این که روزت رو شروع کنی
جوردی
91
00:05:33,625 --> 00:05:35,460
به خاکستر کربنات سدیم بیشتری
برای پرس کردن نیاز داری
92
00:05:35,560 --> 00:05:38,197
.البته
93
00:05:38,297 --> 00:05:40,966
امکان داره امروز بعد از ظهر، قبل از این
که از اینجا برم
94
00:05:41,066 --> 00:05:43,068
شاید بخواین کارها یا وظایفی که
قراره انجام بدیم
95
00:05:43,168 --> 00:05:44,804
رو با هم یه دوره بکنیم؟
96
00:05:44,904 --> 00:05:47,439
که من وقتی که دارم میرم مغازه برای
خرید، اونکارا رو هم انجام بدم
97
00:05:47,539 --> 00:05:49,942
و لازم نشه که دوبارهکاری کنم
98
00:07:13,658 --> 00:07:15,127
توئی جوردی؟
99
00:07:16,695 --> 00:07:18,864
کُشتی خودت رو تا برسی
100
00:07:20,465 --> 00:07:23,202
رفتی کجا تا خاکسترها رو بگیری؟
تا خودِ گلازگو؟
101
00:07:28,573 --> 00:07:29,842
من جوردی نیستم
102
00:07:32,411 --> 00:07:33,612
... منم
103
00:07:38,650 --> 00:07:40,152
کلیر
104
00:09:03,200 --> 00:09:13,200
::. مترجـم: سـروش ، حسامالدین .::
« Nora , SuRouSH AbG »
105
00:09:15,176 --> 00:09:20,176
«« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »»
WwW.TakMovie.Co
106
00:09:20,200 --> 00:09:24,200
::. "سریالِ "غریبه .::
107
00:09:26,476 --> 00:09:28,476
« قسمت ششم: اَلف. مالکوم »
108
00:10:00,359 --> 00:10:02,261
واقعا تو این جایی
109
00:10:02,361 --> 00:10:03,662
تو هم همین طور
110
00:10:11,170 --> 00:10:13,272
فک میکردم که مردی
111
00:10:15,707 --> 00:10:16,707
کلیر
112
00:10:22,781 --> 00:10:25,617
113
00:10:25,717 --> 00:10:27,552
موضوع چیه؟
114
00:10:27,652 --> 00:10:29,989
یه لحظه فکر کردم کنترل همه چی رو از
دست دادم و خودم رو خیس کردم
115
00:10:30,089 --> 00:10:31,756
ولی چیزی نیست
116
00:10:31,856 --> 00:10:33,192
دوباره مشروب رو خودم ریختم
117
00:10:42,401 --> 00:10:44,269
امکانش هست
اونور رو نگاه کنی؟
118
00:10:44,369 --> 00:10:45,670
119
00:10:47,072 --> 00:10:48,540
مشکلی نیست
120
00:10:49,608 --> 00:10:51,076
ما زن و شوهریم دیگه
121
00:10:52,911 --> 00:10:55,347
یا حداقل، من این طوری فکر میکنم
122
00:10:57,849 --> 00:10:59,018
درسته
123
00:11:02,854 --> 00:11:04,289
آره هستیم
124
00:11:30,915 --> 00:11:32,651
هیچ وقت درش نیاوردم
125
00:11:48,467 --> 00:11:49,668
... میخوام
126
00:11:52,871 --> 00:11:56,408
خیلی دوست دارم که ببوسمت
127
00:11:57,809 --> 00:11:59,278
امکانش هست؟
128
00:12:02,247 --> 00:12:03,448
.بله
129
00:12:13,925 --> 00:12:16,561
خیلی وقت بود که میخواستم این کارو بکنم
130
00:12:41,153 --> 00:12:42,987
دفعات زیادی دیدمت
131
00:12:45,023 --> 00:12:47,126
... خیلی اوقات میومدی پیشم
132
00:12:49,027 --> 00:12:51,130
... وقتی که داشتم خواب میدیدم
133
00:12:54,366 --> 00:12:57,068
وقتی که تب داشتم
134
00:12:57,169 --> 00:12:59,771
خیلی ترسیده بودم و تنها بودم
میدونستم که باید بمیرم
135
00:13:01,540 --> 00:13:04,409
هر وقتی که بهت نیاز داشتم
... میدیدمت
136
00:13:04,509 --> 00:13:06,978
... که داری لبخند میزنی
137
00:13:07,078 --> 00:13:09,414
موهات ریخته بود
دور صورتت
138
00:13:14,919 --> 00:13:16,488
... ولی هیچ وقت دستت بهم نمیرسید
139
00:13:23,027 --> 00:13:24,896
ولی الان میرسه
140
00:13:29,901 --> 00:13:30,901
دیگه نترس
141
00:13:36,074 --> 00:13:37,709
الان دیگه دوتامون با همیم
142
00:13:50,955 --> 00:13:52,857
من دیگه نیستم
143
00:13:52,957 --> 00:13:54,926
من خیلی هم مذهبی نیستم
144
00:13:55,026 --> 00:13:56,395
کار کردن برای
کسی که به پاپ اعتقاد داره یه چیزه
145
00:13:56,495 --> 00:13:58,173
ولی کار کردن برای
یه پایپست فاسد یه بحث دیگهست
146
00:13:58,197 --> 00:13:59,931
...جوردی
147
00:14:00,031 --> 00:14:01,409
هر کاری خودت دوست داری بکن پسر
هر کسی رو تو قبر خودش میزارن
148
00:14:01,433 --> 00:14:03,835
ولی اگر داستان بشه
عیاشی کردن تو مغازه
149
00:14:03,935 --> 00:14:05,437
دیگه بیشتر از حد تحمل منه
150
00:14:07,005 --> 00:14:08,740
به خاطر خدا
151
00:14:08,840 --> 00:14:10,642
حتی ظهرم نشده هنوز
152
00:14:19,284 --> 00:14:20,361
امیدوارم برات دردسر درست نکرده باشم
153
00:14:20,385 --> 00:14:22,120
اونم برمیگرده
154
00:14:22,221 --> 00:14:25,357
اون همین اطراف زندگی میکنه
بعدا باهاش حرف میزنم
155
00:14:25,457 --> 00:14:27,125
خدا میدونه چی باید بهش بگم
156
00:14:28,793 --> 00:14:30,562
یه جفت شلوار دیگه داری؟
157
00:14:31,930 --> 00:14:32,997
158
00:14:33,097 --> 00:14:34,866
آره
159
00:14:34,966 --> 00:14:36,235
اون پشت
160
00:14:44,309 --> 00:14:45,777
با من میای؟
161
00:14:48,046 --> 00:14:49,206
البته اگر فکر میکنی که
کار بیشرمانه و بدی نیست
162
00:15:18,009 --> 00:15:19,411
... خب این
163
00:15:26,117 --> 00:15:28,387
خیلی خوبه که دوباره میبینمت، کلیر
164
00:15:30,922 --> 00:15:32,357
... هیچ وقت فکر نمیکردم که
165
00:15:40,131 --> 00:15:42,301
بچهمون
166
00:15:48,006 --> 00:15:49,007
... بیا
167
00:15:53,077 --> 00:15:54,513
... فکر کردم دوست داشته باشی که
168
00:15:57,749 --> 00:15:59,150
دخترمون رو ببینی
169
00:15:59,250 --> 00:16:00,985
دختر؟
170
00:16:05,056 --> 00:16:06,791
دخترِ ما؟
171
00:16:09,561 --> 00:16:12,964
... اونم
172
00:16:13,064 --> 00:16:15,634
اونم... میدونه؟
173
00:16:15,734 --> 00:16:17,536
آره
174
00:16:25,076 --> 00:16:26,445
اینا دیگه چیه؟
175
00:16:26,545 --> 00:16:28,847
اینا عکسان
176
00:16:28,947 --> 00:16:32,451
اونا با چیزی به اسم
دوربین درست میشن
177
00:16:32,551 --> 00:16:35,253
اون همانندِ خود شخص رو ضبط میکنه
178
00:16:35,354 --> 00:16:37,255
... مثل نقاشی
179
00:16:37,356 --> 00:16:39,223
ولی با نور
180
00:16:39,324 --> 00:16:42,193
فکر کنم اگر بخوام ببینمشون
181
00:16:42,293 --> 00:16:45,029
به اینا نیاز داشته باشم
182
00:16:45,129 --> 00:16:46,365
183
00:16:46,465 --> 00:16:49,568
فقط برای خوندن و این طور چیزها
184
00:16:49,668 --> 00:16:51,436
برای سالها من چشمام
مثل عقاب بود
185
00:16:51,536 --> 00:16:54,172
ولی دیگه دیدم به اون
قدرت نیست
186
00:16:54,272 --> 00:16:55,607
187
00:16:58,543 --> 00:17:01,045
مثل همیشه خوشتیپ بنظر میای
188
00:17:01,145 --> 00:17:03,014
شبیه پیرمردا نشدم
189
00:17:03,114 --> 00:17:05,016
معلومه که نه
190
00:17:05,116 --> 00:17:07,952
میدونم که هر دوی ما
چند سالی رو
191
00:17:08,052 --> 00:17:09,421
سپری کردیم
192
00:17:09,521 --> 00:17:12,056
بهایی هم براش پرداخت کردیم
193
00:17:12,156 --> 00:17:15,894
موهای من خاکستری شد
194
00:17:15,994 --> 00:17:17,195
رنگش کردم
195
00:17:19,564 --> 00:17:21,533
... دوست داشتم، همون طوری که
196
00:17:21,633 --> 00:17:23,935
آخرین بار منو دیدی، دوباره منو ببینی
197
00:17:26,137 --> 00:17:28,006
گذر زمان دیگه مهم نیست، انگلیسی
198
00:17:31,209 --> 00:17:34,012
تو همیشه برای من
.زیبا خواهی بود
199
00:17:36,648 --> 00:17:37,916
... خب
200
00:17:38,016 --> 00:17:40,218
حالا دخترمون رو بهم نشون بده
201
00:18:21,860 --> 00:18:23,127
اسمش
202
00:18:27,231 --> 00:18:28,467
چه اسمی روش گذاشتی
203
00:18:30,769 --> 00:18:32,170
بریانا
204
00:18:32,270 --> 00:18:34,105
بریانا
205
00:18:38,276 --> 00:18:40,545
چه اسم بدی برای یه
دختر جوان
206
00:18:40,645 --> 00:18:43,414
اصلاً هم اسم بدی نیست
207
00:18:43,515 --> 00:18:45,484
قشنگه
208
00:18:45,584 --> 00:18:47,285
من بهت قول دادم که
اسم بچهمون رو
209
00:18:47,385 --> 00:18:49,187
بعد از اسم پدرت بریان بزارم
210
00:18:51,322 --> 00:18:53,257
بریانا
211
00:18:56,895 --> 00:18:58,129
زیباست
212
00:18:58,229 --> 00:19:00,064
دربارش بهم بگو
213
00:19:00,164 --> 00:19:03,468
وقتی بچه بود چه شکلی بود؟
214
00:19:03,568 --> 00:19:06,104
اولین کلمهای که زبون باز کرد
و گفت چی بود؟
215
00:19:06,204 --> 00:19:07,438
سگ
216
00:19:07,539 --> 00:19:09,440
این اولین کلمهای بود که گفت
217
00:19:09,541 --> 00:19:11,175
و "نه" دومین کلمهای بود که گفت
218
00:19:11,275 --> 00:19:13,077
آره، این رو خیلی سریع یاد میگیرن
219
00:19:15,580 --> 00:19:17,716
خیلی کوچولو بود
220
00:19:17,816 --> 00:19:19,918
خیلی هم خوب میخوابید
221
00:19:21,452 --> 00:19:24,288
عادت داشت تو خواب لبخند بزنه
222
00:19:24,388 --> 00:19:27,492
درست مثل خودت
223
00:19:27,592 --> 00:19:29,761
موهای قرمزش به تو رفته
224
00:19:32,263 --> 00:19:35,133
... مثل خواهرش
225
00:19:35,233 --> 00:19:36,768
سرنوشت
226
00:19:42,240 --> 00:19:43,508
آره
227
00:19:47,245 --> 00:19:48,312
228
00:19:49,881 --> 00:19:51,516
اون موقع 7 سالش بود
229
00:19:51,616 --> 00:19:53,384
... اینم زمان فارقالتحصیلی بود
230
00:19:53,484 --> 00:19:55,486
فارقاتحصیل شدن من از مدرسه پزشکی
231
00:19:55,587 --> 00:19:57,188
الان دیگه دکتری؟
232
00:19:57,288 --> 00:19:58,389
جراح
233
00:19:58,489 --> 00:19:59,791
خب، همیشه یکی از اونا بودی
234
00:19:59,891 --> 00:20:02,193
حالا دیگه یه اسم هم داری
که بتونی راحت باهاش اینکارو بکنی
235
00:20:04,763 --> 00:20:07,799
اینم خودشه، تو خونه
236
00:20:07,899 --> 00:20:09,568
... و
237
00:20:10,501 --> 00:20:12,503
اینم با سگمون
اسموکی
238
00:20:12,604 --> 00:20:13,805
سگ؟
239
00:20:13,905 --> 00:20:15,439
این دیگه چطور سگیه؟
240
00:20:15,540 --> 00:20:17,776
نیوفاندلندیه
241
00:20:17,876 --> 00:20:19,243
242
00:20:19,343 --> 00:20:20,712
داره چوب میشکنه مگه نه؟
243
00:20:20,812 --> 00:20:22,647
خب، زمستونا توی بوستون
244
00:20:22,747 --> 00:20:25,449
درست مثل اسکاتلند سرد میشه
245
00:20:25,550 --> 00:20:28,119
ولی وقتی که هوا گرمه
دوست داره که شنا بکنه
246
00:20:28,219 --> 00:20:30,321
این برای زمانیه که توی بندر بود
247
00:20:30,421 --> 00:20:31,790
دورهی تابستون
با دوستاش بود
248
00:20:31,890 --> 00:20:33,491
یا خدا
249
00:20:33,592 --> 00:20:35,426
...نگو که با اون چیزه
میره شنا
250
00:20:35,526 --> 00:20:36,928
... این چیزا
251
00:20:37,028 --> 00:20:38,196
اون پسره کیه؟
252
00:20:40,599 --> 00:20:42,567
این اسمش بیکینیه
253
00:20:42,667 --> 00:20:45,236
تمام دخترا تو سال 1968 از اینا میپوشن
254
00:21:07,558 --> 00:21:10,361
اگه بخاطر بیکینیهست
میتونم بهت اطمینان بدم که
255
00:21:10,461 --> 00:21:12,731
راستش این برای اون زمان
خیلی هم ساده بود
256
00:21:12,831 --> 00:21:15,834
یه چیزی هست که باید
بهت بگم کلیر
257
00:21:20,504 --> 00:21:23,507
... من یه پسر دارم
258
00:21:23,608 --> 00:21:25,644
ویلی
259
00:21:25,744 --> 00:21:28,780
من به هیچ کسی دربارهی اون نگفتم
حتی جنی
260
00:21:30,481 --> 00:21:32,150
... این
261
00:21:32,250 --> 00:21:34,152
... این برای زمانی بود که
262
00:21:34,252 --> 00:21:36,054
من تو انگستان بودم
263
00:21:36,154 --> 00:21:39,457
وقتی داشتم به خانوادهی
دانسینی خدمت کردم
264
00:21:39,557 --> 00:21:41,826
.... اون
265
00:21:41,926 --> 00:21:44,328
نمیتونستم بگم که اون
پسر منه
266
00:21:46,530 --> 00:21:47,999
اون یه حرامزادهست
267
00:21:49,634 --> 00:21:52,336
از وقتی که بچه بود
اون رو ندیدم
268
00:21:52,436 --> 00:21:54,272
و هیچ وقت دیگه اونو نمیبینم
مگر این که
269
00:21:56,775 --> 00:21:58,376
...شاید یه زمانی
270
00:22:00,578 --> 00:22:03,715
تو همچین عکسی ببینمش
271
00:22:16,227 --> 00:22:18,162
مادرش رو دوست داشتی؟
272
00:22:21,032 --> 00:22:22,967
نه
273
00:22:23,067 --> 00:22:24,969
... اون موقع زایمان
274
00:22:25,069 --> 00:22:26,304
مرد
275
00:22:28,506 --> 00:22:30,341
...پیش خدا، مرگش
276
00:22:32,476 --> 00:22:34,545
گردنِ منه
277
00:22:34,645 --> 00:22:36,915
شاید هم بیشتر از اون
278
00:22:37,015 --> 00:22:39,050
چون که دوستش نداشتم
279
00:22:42,186 --> 00:22:43,922
اون چطوریه؟
280
00:22:44,022 --> 00:22:45,089
پسرت؟
281
00:22:46,590 --> 00:22:48,359
... لوس
282
00:22:48,459 --> 00:22:50,361
...لجباز
283
00:22:50,461 --> 00:22:52,430
... رفتار خیلی بدی
284
00:22:52,530 --> 00:22:55,333
پر سر و صدا، اعصابش هم خیلی خراب بود
285
00:22:57,101 --> 00:22:58,336
... و خوب
286
00:22:58,436 --> 00:22:59,503
... با نمک
287
00:22:59,603 --> 00:23:01,940
سرزنده و قوی
288
00:23:04,408 --> 00:23:05,609
و پسر توئه
289
00:23:07,578 --> 00:23:08,947
پسرمه
290
00:23:10,481 --> 00:23:11,983
...میدونستم که
291
00:23:12,083 --> 00:23:14,886
...وقتی که تصمیم گرفتم برگردم
292
00:23:14,986 --> 00:23:16,454
ممکنه که یه زندگی برای خودت داشته باشی
293
00:23:36,507 --> 00:23:38,009
...کلیر
294
00:23:38,109 --> 00:23:42,981
تو برای اینکه بیای اینجا
فرانک رو ترک کردی؟
295
00:23:43,081 --> 00:23:44,382
نه
296
00:23:46,017 --> 00:23:48,787
اون چندسال پیش مرد
297
00:23:48,887 --> 00:23:51,722
اون موقع که برگشتی اون قبولت کرد؟
298
00:23:51,823 --> 00:23:54,859
هنوز هم دوست داشت؟
299
00:23:54,959 --> 00:23:56,761
آره
300
00:23:56,861 --> 00:23:59,697
دربارهی من بهش چیا گفتی؟
301
00:23:59,798 --> 00:24:01,632
همه چیز رو
302
00:24:01,732 --> 00:24:05,436
بعدش دیگه هیچ وقت دربارهاش
حرفی نزدیم
303
00:24:05,536 --> 00:24:07,806
خیلی براش سخت بود
304
00:24:07,906 --> 00:24:11,943
،ولی اون بریانا رو دوست داشت
واسه همین تونستیم یه زندگی دستوپا کنیم
305
00:24:14,512 --> 00:24:16,614
... خب
306
00:24:16,714 --> 00:24:19,017
وقتی باهاش بودی، خوشبخت بودی؟
307
00:24:19,117 --> 00:24:23,521
خوشحال بودم که دارم باهاش
بریانا رو بزرگ میکنم
308
00:24:23,621 --> 00:24:25,990
اون خیلی براش پدر خوبی بود
309
00:24:28,226 --> 00:24:29,828
ای خدا
310
00:24:29,928 --> 00:24:32,730
... مِیخونه
فراموش کردم
311
00:24:32,831 --> 00:24:34,732
چی رو فراموش کردی؟
312
00:24:34,833 --> 00:24:36,367
باید ساعت 1:00 اونجا باشم
313
00:24:36,467 --> 00:24:38,469
کلا از ذهنم پاک شده بود
314
00:24:42,040 --> 00:24:44,943
... با من
با من میای؟
315
00:24:48,046 --> 00:24:50,348
اسبهای وحشی هم
نمیتونن منو ازت دور نگه دارن
316
00:24:53,151 --> 00:24:54,785
بعد از کولادن
317
00:24:54,886 --> 00:24:56,646
شاهزاده چارلی، برای سالها
جنزده شده بود
318
00:24:56,687 --> 00:24:58,589
اون واقعا خودش رو
شکل زنا درآورده بود
319
00:24:58,689 --> 00:25:00,591
بعد به جزیرهی اسکای فرار کرد
320
00:25:00,691 --> 00:25:02,036
ولی بعدش برادرش رفت و
نجاتش داد
321
00:25:02,060 --> 00:25:03,794
پس الان دیگه حالش خوبه؟
322
00:25:03,895 --> 00:25:05,096
اگر الان رو بخوای بدونی
آره خوبه
323
00:25:05,196 --> 00:25:06,564
زندست
324
00:25:06,664 --> 00:25:08,066
ولی زندگی خیلی خوبی رو
سپری نمیکنه
325
00:25:09,868 --> 00:25:12,203
کلیر
326
00:25:12,303 --> 00:25:14,072
بانوی من؟
327
00:25:15,974 --> 00:25:18,176
.فرگوس -
برگشتین؟ -
328
00:25:18,276 --> 00:25:20,378
فرگوس
329
00:25:20,478 --> 00:25:21,679
این یه معجزهست؟
330
00:25:23,514 --> 00:25:24,682
خدا دوباره برت گردونده
331
00:25:26,050 --> 00:25:27,618
بزار یه نگاهی بهت بندازم
332
00:25:27,718 --> 00:25:29,420
333
00:25:29,520 --> 00:25:31,622
خیلی مرد خوشتیپی شدی
334
00:25:31,722 --> 00:25:32,857
آره
335
00:25:32,957 --> 00:25:35,994
همین طوره
336
00:25:36,094 --> 00:25:37,628
یه لحظه فک کردم که
یه روح دیدم
337
00:25:37,728 --> 00:25:39,497
پس واقعا خودتی؟
338
00:25:39,597 --> 00:25:40,899
آره
339
00:25:48,940 --> 00:25:50,641
چه اتفاقی افتاد؟
340
00:25:50,741 --> 00:25:53,577
وقتی که داشتم با ارتشیها
مبارزه میکردم ، از دستش دادم، بانوی من
341
00:25:53,677 --> 00:25:55,613
آره، شجاعانه
342
00:25:57,281 --> 00:25:59,683
این همه سال کجا بودین؟
343
00:25:59,783 --> 00:26:01,552
ما فکر کردیم که شما مردین
344
00:26:06,157 --> 00:26:09,093
...بعد از جنگ من
345
00:26:09,193 --> 00:26:12,163
خب، من فک کردم که
همهی شما مردین
346
00:26:12,263 --> 00:26:14,865
و، من... من نمیخواستم که
به لالیبراخ صدمهای بزنم
347
00:26:14,966 --> 00:26:17,835
همسر یک خائن باشم
348
00:26:17,936 --> 00:26:19,770
... برای همین رفتم
349
00:26:19,870 --> 00:26:21,805
به آمریکا
350
00:26:29,313 --> 00:26:32,283
من باید باهاتون دربارهی دوستمون
آقای ولوبی صحبت کنم
351
00:26:34,385 --> 00:26:36,154
ما رو ببخشید بانوی من
352
00:26:47,398 --> 00:26:49,067
بانو اینجا میمونن؟
353
00:26:49,167 --> 00:26:51,369
با شما؟ -
هنوز خودمم نمیدونم -
354
00:26:52,670 --> 00:26:55,073
امیدوارم
355
00:26:57,708 --> 00:27:00,078
...این قضیهی
356
00:27:00,178 --> 00:27:01,745
آره
357
00:27:01,845 --> 00:27:04,682
آره، من اصلا وقت
نکردم خوب بهش فک کنم
358
00:27:04,782 --> 00:27:06,717
... حالا که کلیر برگشته من
359
00:27:06,817 --> 00:27:09,087
فکر نکنم حتی خیلی جای نگرانی داشته باشه
360
00:27:09,187 --> 00:27:11,689
باید با ند گوئن صحبت کنم
361
00:27:11,789 --> 00:27:13,357
اون میتونه من رو
تو پروسهی قانونیش راهنمایی کنه
362
00:27:13,457 --> 00:27:16,027
درسته
363
00:27:16,127 --> 00:27:18,529
خب با این ولوبی چی کار کنیم ؟
364
00:27:18,629 --> 00:27:21,199
متاسفانه فک کنم اون
دوباره شروع به مشروب خوردن کرده
365
00:27:27,471 --> 00:27:29,473
دوست دارین که
یک پای میل کنید؟
366
00:27:29,573 --> 00:27:32,676
ممنونم
367
00:27:32,776 --> 00:27:34,212
همه چی مرتبه؟
368
00:27:34,312 --> 00:27:35,579
آره
369
00:27:35,679 --> 00:27:37,548
خوبه
370
00:27:37,648 --> 00:27:41,685
یکی از همراهان ما دوباره
برای خودش دردسر درست کرده
371
00:27:43,154 --> 00:27:45,656
و منم دیر شده، باید کسی رو ببینم
372
00:27:45,756 --> 00:27:48,159
به خاطر من؟
373
00:27:48,259 --> 00:27:49,860
نه
374
00:27:49,960 --> 00:27:52,930
به خاطر خودم
375
00:27:53,031 --> 00:27:56,234
امیدوارم که فرگوس خیلی از
برگشتن من شکه نشده باشه
376
00:27:56,334 --> 00:27:58,302
نمیدونستم که چی باید بگم
377
00:27:58,402 --> 00:28:00,438
خب، اون
چیزی که حقیقت بود رو گفتی
378
00:28:01,939 --> 00:28:03,774
به آمریکا هم رفتی دیگه
379
00:28:03,874 --> 00:28:05,385
فک کردم عاقلانه باشه که
380
00:28:05,409 --> 00:28:07,411
کل این قضیهی 200 سال
سفر تو زمان رو پیش خودم نگه دارم
381
00:28:07,511 --> 00:28:08,812
اون بچه قاتی میکرد
382
00:28:10,681 --> 00:28:12,583
الان داریم کجا میریم؟
383
00:28:13,917 --> 00:28:16,054
به سمتِ آخرالزمان
384
00:28:21,459 --> 00:28:24,795
بدش به من
385
00:28:24,895 --> 00:28:26,597
... بدش
386
00:28:28,332 --> 00:28:30,134
تو رو خدا بهم بگو که
این یارو آقای ولوبی نیست
387
00:28:30,234 --> 00:28:31,769
باشه، انگلیسی
388
00:28:31,869 --> 00:28:33,971
ولی اونطوری مجبور میشم
که بهت دروغ بگم
389
00:28:34,072 --> 00:28:36,140
ولوبی؟
390
00:28:37,875 --> 00:28:39,343
دوباره خودت رو تو چه دردسری انداختی؟
391
00:28:39,443 --> 00:28:41,879
اون آرنج منو لیس زد
392
00:28:41,979 --> 00:28:43,814
اول گفتش که فقط میخواد
مالشش بده
393
00:28:43,914 --> 00:28:45,649
بهش گفتم هر دقیقه
یه پنی
394
00:28:45,749 --> 00:28:47,318
بعد اون همین طوری اومد
و لیسش زد
395
00:28:47,418 --> 00:28:49,487
و پول این کارش رو
هم نداد
396
00:28:56,860 --> 00:28:58,162
... این هم پول شما
397
00:29:00,398 --> 00:29:01,665
تمام و کمال
398
00:29:10,274 --> 00:29:12,376
... سلام من کلیر رن هستم -
مالکوم -
399
00:29:15,513 --> 00:29:16,914
خانومم
400
00:29:17,014 --> 00:29:18,782
خانومت
401
00:29:18,882 --> 00:29:20,751
ایشون هم آقای ولوبیه
402
00:29:20,851 --> 00:29:22,019
...شریکِ
403
00:29:22,120 --> 00:29:23,487
.بنده
404
00:29:26,124 --> 00:29:27,558
،خوشوقتم
405
00:29:27,658 --> 00:29:29,893
بانو مالکوم
406
00:29:29,993 --> 00:29:31,395
مشکلی نداری این جا بمونی؟
407
00:29:31,495 --> 00:29:33,897
باید به اون کاری که بهت گفتم
رسیدگی کنم
408
00:29:33,997 --> 00:29:36,234
من همون پشتم، اونجا
409
00:29:36,334 --> 00:29:39,170
حتما -
خیلی کارم طول نمیکشه -
410
00:29:39,270 --> 00:29:41,539
بشین همینجا و درست رفتار کن
411
00:29:41,639 --> 00:29:43,307
و حواست به خانومم باشه
412
00:29:43,407 --> 00:29:44,442
حتما
413
00:29:50,581 --> 00:29:55,386
فک میکنم که آقای ولوبی اسم
واقعی شما نباشه
414
00:29:55,486 --> 00:29:56,720
نه
415
00:29:58,889 --> 00:30:02,193
ییتیانچو
416
00:30:02,293 --> 00:30:07,165
:به معنی
.زانو زدن جلوی خدا و بهشت"ه"
417
00:30:08,899 --> 00:30:10,834
خیلی قشنگه
418
00:30:10,934 --> 00:30:13,337
برای چی از این اسم استفاده نمیکنی؟
419
00:30:13,437 --> 00:30:16,307
یی تیان چو
خیلی تلفظ نزدیکی داره به
420
00:30:16,407 --> 00:30:19,143
به یه کلمهی بد به زبان گالیک میشه
(زبان اسکاتلندی)
421
00:30:19,243 --> 00:30:24,014
برای همین همسرتون فکر کرد
.که ولوبی ممکنه بهتر باشه
422
00:30:24,114 --> 00:30:25,483
متوجهم
423
00:30:50,174 --> 00:30:52,376
بنظرت از وقت تلف کردن
تو اتاقهای تاریک خوشم میاد؟
424
00:30:52,476 --> 00:30:54,378
اونم تو همچین فاحشه خانههایی؟
425
00:30:54,478 --> 00:30:56,847
نمیتونم بگم از چی خوشت میاد
426
00:30:56,947 --> 00:30:58,282
آره خب
427
00:30:58,382 --> 00:31:00,351
بخاطر اینکه خودتم از روابط نامشروعی
428
00:31:10,060 --> 00:31:12,963
بنظر که خیلی حجمش کم شده
آقای مالکوم
429
00:31:13,063 --> 00:31:14,432
این همون مقداریه که ما
روش توافق کردیم
430
00:31:14,532 --> 00:31:16,234
از نگاه بیرون ممکنه این طوری باشه
431
00:31:16,334 --> 00:31:18,636
اما شایعه شده که شما
کارای دیگهای انجام دادی
432
00:31:18,736 --> 00:31:20,471
تو خیابون هایاستریت
433
00:31:20,571 --> 00:31:24,074
همون قدری که آبرات و داندی
شایعه درست کردن
434
00:31:24,174 --> 00:31:28,045
که این مالیات بیشتری رو
خواستار میشه
435
00:31:28,145 --> 00:31:29,947
بهت اطمینان میدم
436
00:31:30,047 --> 00:31:31,982
من دقیقا همون مقدار توافقی رو
میفروشم
437
00:31:32,082 --> 00:31:33,851
بیادبی من رو ببخشید
آقای مالکوم
438
00:31:33,951 --> 00:31:36,820
اگر من نتونم به حرف شما اعتماد کنم
439
00:31:36,920 --> 00:31:40,157
انتظار 25% پرداخت بیشتر رو دارم
440
00:31:40,258 --> 00:31:42,860
برای ملاقات بعدیمون
441
00:31:42,960 --> 00:31:45,229
و شما هم ناامید میشید
442
00:31:45,329 --> 00:31:47,931
من فقط تو خیابون هایاستریت
فروش انجام میدم
443
00:31:48,031 --> 00:31:49,967
خواهیم دید آقای مالکوم
444
00:31:53,871 --> 00:31:58,642
بعد از اون اتفاق
اون به من جا و غذا داد
445
00:31:58,742 --> 00:32:00,811
اگر اون نبود
من الان مرده بودم
446
00:32:00,911 --> 00:32:03,781
جیمی یه دوست واقعیه
447
00:32:03,881 --> 00:32:05,416
من زندگیم رو بهش مدیونم
448
00:32:05,516 --> 00:32:07,985
باید بریم انگلیسی
449
00:32:08,085 --> 00:32:10,821
همین الان آقای ولوبی داشت به من میگفت که
450
00:32:10,921 --> 00:32:13,524
چطوری تو یه کشتی
به چین بوده
451
00:32:13,624 --> 00:32:15,893
،و وقتی که اون به اونجا رسید
و داشته... داشته از گرسنگی میمرده
452
00:32:15,993 --> 00:32:18,095
... و دیگه تقریبا مرده بود
453
00:32:18,195 --> 00:32:19,963
.و بعد تو نجاتش دادی
454
00:32:22,199 --> 00:32:23,867
آره
455
00:32:23,967 --> 00:32:25,869
خیلی آدم جالبی بود
456
00:32:28,372 --> 00:32:30,974
خب، امیدوارم دوباره ببینمت
457
00:32:31,074 --> 00:32:34,077
من هم همین طور
458
00:32:36,547 --> 00:32:39,917
این یعنی چی؟ -
همسر پسندیده -
459
00:32:40,017 --> 00:32:42,520
تو چینی حرف میزنی؟
460
00:32:42,620 --> 00:32:46,023
تونستم یکمی یاد بگیرم
461
00:32:50,561 --> 00:32:53,897
خیلی متشکرم، ییتیانچو
462
00:32:53,997 --> 00:32:56,700
463
00:33:37,508 --> 00:33:39,343
.جناب مالکوم
464
00:33:39,443 --> 00:33:40,944
.بانو جین
465
00:33:47,551 --> 00:33:50,521
جناب مالکوم، امکانش هست که
یه چند دقیقهای با هم در خلوت صحبت کنیم؟
466
00:33:50,621 --> 00:33:54,625
حتما، ولی قبلش اجازه بدین
که خانومم رو بهتون معرفی کنم
467
00:33:56,126 --> 00:33:58,896
بانو مالکوم
468
00:33:58,996 --> 00:34:02,500
خانومت؟
469
00:34:02,600 --> 00:34:05,503
جناب مالکوم
شما ایشون رو آوردین اینجا؟
470
00:34:05,603 --> 00:34:08,539
... من فک کردم ... یک خانوم
... البته
471
00:34:08,639 --> 00:34:11,775
ولی توهین کردن به دختران
جوانمون اصلا خوب نیست
472
00:34:11,875 --> 00:34:13,977
ولی همسرتون؟
473
00:34:20,918 --> 00:34:22,386
عصرتون بخیر، خانوم
474
00:34:23,487 --> 00:34:25,489
منم هم همین طور، خوشحال شدم
475
00:34:25,589 --> 00:34:27,391
اتاق من حاضره، خانم؟
476
00:34:27,491 --> 00:34:29,326
ما امشب رو همین جا میمونیم
477
00:34:29,427 --> 00:34:31,161
البته
478
00:34:31,261 --> 00:34:32,896
پائولین؟
479
00:34:32,996 --> 00:34:35,265
امکانش که برای آقای مالکوم
و... خانومشون
480
00:34:35,365 --> 00:34:38,135
.آب گرم و ملافهی نو
481
00:34:40,804 --> 00:34:42,272
حاضر کنی؟
482
00:34:42,372 --> 00:34:44,207
الساعه انجام میشه، بانو
483
00:34:44,307 --> 00:34:45,743
.ممنونم خانم
484
00:34:45,843 --> 00:34:47,277
.عصر بخیر
485
00:34:47,377 --> 00:34:49,513
.عصر بخیر
486
00:35:01,191 --> 00:35:02,325
...من
487
00:35:04,261 --> 00:35:06,096
،چیز خاصی نیست
ولی خب راحته
488
00:35:16,707 --> 00:35:18,776
رَدات رو در بیار، انگلیسی
489
00:35:27,217 --> 00:35:28,652
...پس
490
00:35:32,322 --> 00:35:33,891
تو، تو یه فاحشهخونه زندگی میکنی؟
491
00:35:35,926 --> 00:35:37,427
آره
492
00:35:39,229 --> 00:35:41,331
...ببخشید، من
493
00:35:41,431 --> 00:35:44,234
میدونستم که درست نبود بیارمت
...اینجا، ولی
494
00:35:44,334 --> 00:35:46,036
...یه غذای گرم لازمیم و
495
00:35:46,136 --> 00:35:47,896
اینجا هم بدک نیست
و از تختی که توی
496
00:35:47,971 --> 00:35:49,206
چاپخونه دارم راحتتره
497
00:35:53,410 --> 00:35:57,548
شاید واقعاً فکر بدی بوده
498
00:35:57,648 --> 00:35:59,483
...اگه بخوای میتونیم بر
499
00:35:59,583 --> 00:36:03,487
چرا تو یه فاحشهخونه
یه اتاق برای خودت داری؟
500
00:36:07,090 --> 00:36:10,293
بخاطر اینه که مشتریِ خیلی خوبی هستی؟
501
00:36:10,393 --> 00:36:12,462
نه بابا
502
00:36:12,563 --> 00:36:16,734
نه، من مشتریِ خانم جین نیستم
503
00:36:16,834 --> 00:36:18,869
اون مشتریِ منه، و مشتری خیلی خوبیهم هست
504
00:36:21,805 --> 00:36:24,575
برام... برام یه اتاق نگه میداره
505
00:36:24,675 --> 00:36:28,411
،چونکه اغلب تا دیر وقت بیرونم
و دارم به کارهام میرسم
506
00:36:28,512 --> 00:36:30,714
بعدش خیلی زود یه جایی دارم که
507
00:36:30,814 --> 00:36:33,183
هر وقت خواستم بیام توش، و
یه غذایی بخورم و یکم بخوابم
508
00:36:35,853 --> 00:36:37,087
برای خلوت
509
00:36:40,323 --> 00:36:42,025
بنظر منطقی میاد
510
00:36:47,430 --> 00:36:48,999
...انگلیسی
511
00:36:51,869 --> 00:36:54,605
چرا برگشتی؟
512
00:36:55,839 --> 00:36:57,908
خودت فکر میکنی چرا برگشتم؟
513
00:37:00,443 --> 00:37:01,912
نمیدونم والا
514
00:37:04,414 --> 00:37:06,784
...تو مادر دخترمی، و
515
00:37:08,518 --> 00:37:10,921
،فقط هم به این خاطر
زندگیمُ مدیونتام
516
00:37:13,523 --> 00:37:16,660
ولی برای اینکه دوباره
همسرم باشی برگشتی اینجا
517
00:37:16,760 --> 00:37:19,663
یا که خبرِ دختر دار شدنم رو بهم بدی؟
518
00:37:21,699 --> 00:37:24,134
...برای این الان برگشتم که
519
00:37:25,335 --> 00:37:26,804
...قبلاً، من
520
00:37:28,371 --> 00:37:29,607
فکر میکردم که مرده بودی
521
00:37:32,475 --> 00:37:33,944
میخواستم هم بمیرم
522
00:37:35,445 --> 00:37:36,880
سعیم رو هم کردم
523
00:37:44,521 --> 00:37:47,257
...از کجا فهمیدی که
524
00:37:47,357 --> 00:37:50,160
نمردم، یا که کجا بودم؟
525
00:37:51,762 --> 00:37:53,396
یکمی کمک گرفتم
526
00:37:53,496 --> 00:37:55,398
...یه تاریخدانِ جوان
527
00:37:55,498 --> 00:37:56,643
...اون ردت رو تا ادینبرگ زد
528
00:37:56,667 --> 00:37:59,402
...و وقتی که
529
00:37:59,502 --> 00:38:02,606
...الف. مالکوم" رو دیدم، فکر"
530
00:38:02,706 --> 00:38:05,375
فکر کردم که ممکنه خودت باشی
531
00:38:05,475 --> 00:38:07,077
پس شانسم رو امتحان کردم
532
00:38:09,546 --> 00:38:11,048
و بعدش برگشتی؟
533
00:38:17,520 --> 00:38:18,989
...ولی با اینحال
534
00:38:20,624 --> 00:38:22,092
چرا؟
535
00:38:24,762 --> 00:38:26,830
سعی داری چیزی رو بهم بفهمونی؟
536
00:38:29,399 --> 00:38:31,601
...چونکه اگه همینطوره، من
537
00:38:31,702 --> 00:38:34,905
من میدونم که تو الان یه زندگی
برای خودت دستوپا کردی
538
00:38:35,005 --> 00:38:38,475
...و شاید مسائل دیگهای باشه یا
539
00:38:38,575 --> 00:38:40,010
من خیلی وقته که برات میمردم
540
00:38:40,110 --> 00:38:42,045
مگه اینُ نمیدونستی؟
541
00:38:43,847 --> 00:38:47,184
ولی من دیگه اون مردی که
یه زمانی میشناختی نیستم
542
00:38:47,284 --> 00:38:49,152
...من و تو، ما
543
00:38:49,252 --> 00:38:52,255
حتی از دفعهی اولی که با هم ازدواج کردیم
الان کمتر با هم آشنایی داریم
544
00:38:55,458 --> 00:38:57,427
ازم میخوای که برم؟
545
00:39:00,497 --> 00:39:03,300
نه، نمیخوام که بری
546
00:39:06,136 --> 00:39:07,971
...ولی باید بدونم
547
00:39:10,307 --> 00:39:12,943
منُ میخوای؟
548
00:39:17,715 --> 00:39:19,516
...هر کسی که باشی، جیمز فریزر
549
00:39:21,318 --> 00:39:23,253
...بله
550
00:39:23,353 --> 00:39:25,222
.میخوامت
551
00:39:30,761 --> 00:39:33,596
خودت چطور؟
552
00:39:33,697 --> 00:39:35,999
از کجا میدونی که الان چهجوری شدم؟
553
00:39:37,901 --> 00:39:40,337
تا جایی که میدونی اصلاً ممکنه
آدم وحشتناکی شده باشم
554
00:39:43,506 --> 00:39:45,342
آره خب، ممکنه که شده باشی
555
00:39:48,411 --> 00:39:49,612
...ولی خب، میدونی، انگلیسی
556
00:39:51,281 --> 00:39:52,716
فکر نکنم که برام اصلاً مهم باشه
557
00:39:55,786 --> 00:39:57,387
منم همینطور
558
00:39:59,022 --> 00:40:01,691
شام، آقای مالکوم
559
00:40:01,792 --> 00:40:03,560
شبتون بخیر
560
00:40:10,533 --> 00:40:12,235
خیلی ازت ممنونم، پائولین
561
00:40:32,622 --> 00:40:34,424
.به سلامتی
562
00:40:37,594 --> 00:40:39,830
،آروم غذامونُ خوردیم
563
00:40:39,930 --> 00:40:43,433
،و مثل غذایی که جلومون بود
همدیگه رو هم مزهمزه میکردیم
564
00:40:45,869 --> 00:40:48,505
شروع به یادآوردی زندگی
،قدیمیمون به همدیگه
565
00:40:48,605 --> 00:40:51,141
.تو اون سالهای گذشته کردیم
566
00:40:51,241 --> 00:40:55,145
بعد با دقت اون زمانهایی رو که
با هم نبودیم رو هم برای هم تعریف کردیم
567
00:40:58,181 --> 00:41:01,284
...دوباره شروع به شناختنِ هم کردیم
568
00:41:01,384 --> 00:41:04,554
و بفهمیم که آیا ما واقعاً
همون دو روحی بودیم که
569
00:41:04,654 --> 00:41:07,557
...یه زمانی تو یک بدن زندگی میکردن
570
00:41:07,657 --> 00:41:10,627
و اینکه میشه دوباره یکی بشیم یا نه
571
00:41:13,797 --> 00:41:16,133
،بعد از اینکه حرفهامون تموم شد
572
00:41:16,233 --> 00:41:19,102
دقیقاً داشتیم هردومون
.به یه چیز فکر میکردیم
573
00:41:19,202 --> 00:41:22,072
.احتمالِ فرقداشتن افکارمون خیلی کم بود
574
00:41:27,244 --> 00:41:28,445
...با من
575
00:41:31,648 --> 00:41:34,517
پس باهام میای به تختخواب؟
576
00:41:34,617 --> 00:41:37,187
بله
577
00:44:54,884 --> 00:44:56,753
بنداش کجاست پس؟
578
00:44:56,853 --> 00:44:58,788
این یه زیپه
579
00:44:58,888 --> 00:45:01,124
فقط سرشُ بگیر و بکشش پایین
580
00:45:59,249 --> 00:46:01,851
نمیشه یه چیزی بگی لامصب؟
581
00:46:01,951 --> 00:46:03,620
خدای من
582
00:46:04,954 --> 00:46:07,990
...کلیر
583
00:46:08,091 --> 00:46:10,327
تو زیباترین زنی هستی
.که به عمرم دیدم
584
00:46:17,767 --> 00:46:20,703
مطمئناً داری بیناییت رو از دست میدی
585
00:46:25,142 --> 00:46:27,344
.منم میخوام ببینمت
586
00:46:45,328 --> 00:46:47,630
تو هم به اندازهی من ترسیدی؟
587
00:46:49,366 --> 00:46:51,634
به گمونم باید ترسیدهباشم دیگه، نه؟
588
00:46:56,139 --> 00:46:59,442
...یادت میاد که تو شب عروسیمون
589
00:47:01,911 --> 00:47:04,447
هردومون ترسیده بودیم؟
590
00:47:04,547 --> 00:47:06,383
تو دستام رو گرفتی
591
00:47:08,351 --> 00:47:10,320
گفتی اگه که همدیگه رو
.لمس کنیم، آسونتر میشه
592
00:47:12,689 --> 00:47:14,857
آره، تو شب عروسیمون
593
00:47:14,957 --> 00:47:17,660
...دیدیمت که اونجا وایساده بودی
594
00:47:20,230 --> 00:47:23,800
توی لباس سفیدت
.خیلی خوشگل شده بودی
595
00:47:25,635 --> 00:47:28,938
نمیتونستم به چیز دیگهای فکر کنم
بجز اینکه تنها پیشم باشی
596
00:47:29,038 --> 00:47:31,341
.لخت، کنارم
597
00:47:31,441 --> 00:47:32,775
الانم منُ میخوای؟
598
00:47:32,875 --> 00:47:34,877
اِی خدا، معلومه که آره
599
00:47:47,056 --> 00:47:48,225
600
00:47:48,325 --> 00:47:49,326
!آخ -
.ببخشید -
601
00:47:49,426 --> 00:47:50,893
بهت آسیبی زدم، کلیر؟
602
00:47:50,993 --> 00:47:53,430
فکر کنم دماغم شکست
603
00:47:55,365 --> 00:47:57,400
نه، نشکسته
604
00:47:57,500 --> 00:47:59,869
وقتی دماغت رو میشکونی
یه صدای قرچِ خیلی بدی میده
605
00:47:59,969 --> 00:48:01,070
.و مثل یه خوک ازت خون میره
606
00:48:02,839 --> 00:48:04,541
چیزی نیست
607
00:48:14,651 --> 00:48:15,852
ببخشید
608
00:48:52,589 --> 00:48:54,291
.برو تو کارش
609
00:48:54,391 --> 00:48:57,460
.و نمیخوادم ملایم باشی
610
00:49:17,980 --> 00:49:19,782
لباتُ بده من، انگلیسی
611
00:49:36,733 --> 00:49:37,900
خدای من
612
00:49:38,000 --> 00:49:39,235
.اُه، کلیر
613
00:49:39,336 --> 00:49:40,970
.اُه، کلیر
614
00:50:41,631 --> 00:50:44,701
...سینههات
615
00:50:44,801 --> 00:50:46,736
عاج میمونه
616
00:50:49,138 --> 00:50:50,407
...خدای من
617
00:50:51,708 --> 00:50:54,744
...لمسکردنت، انگلیسی
618
00:50:57,480 --> 00:51:00,917
...تو و این پوستِ مثل
619
00:51:02,419 --> 00:51:03,853
.مخمل سفیدت
620
00:51:03,953 --> 00:51:06,756
.و خطهای بلند و زیبای بدنت
621
00:51:06,856 --> 00:51:08,691
خدایا
622
00:51:08,791 --> 00:51:12,662
،نه میتونم بهت نگاه کنم
و جلوی خودمُ بگیرم
623
00:51:12,762 --> 00:51:16,132
،و نه میتونم نزدیکت باشم
.و نخوامت
624
00:51:23,072 --> 00:51:26,776
اولین باری که با هم بخوابیدیم
هم همچین حسی داشتی؟
625
00:51:28,411 --> 00:51:31,681
من همیشه همچین حسی داشتم، انگلیسی
626
00:51:39,221 --> 00:51:42,291
627
00:51:42,391 --> 00:51:44,427
پس بنظرم مثل دوچرخهسواری میمونه
628
00:51:50,132 --> 00:51:54,203
،میدونستی که نسبت به قبل
موهای رو سینهت
629
00:51:54,303 --> 00:51:55,738
بیشتر شده؟
630
00:51:55,838 --> 00:51:57,674
.نه
631
00:51:57,774 --> 00:52:00,009
نه، معمولاً نمیشمرمشون
632
00:52:02,344 --> 00:52:04,413
دوچرخه دیگه چیه؟
633
00:52:07,216 --> 00:52:08,585
...منظورم اینه که
634
00:52:08,685 --> 00:52:10,753
خب، بنظر خوب کارهایی که میکردیم رو
یادمون مونده بود
635
00:52:10,853 --> 00:52:12,455
636
00:52:12,555 --> 00:52:15,424
فکر کردی که میشه فراموش کرد، انگلیسی؟
637
00:52:15,525 --> 00:52:18,294
...حالا من شاید خیلی تمرین نکرده باشم، ولی
638
00:52:18,394 --> 00:52:21,063
هنوز همهی تواناییهامُ از دست ندادم
639
00:52:24,801 --> 00:52:26,836
باید میبردمت به یه میخونه
640
00:52:31,373 --> 00:52:33,275
اشکالی نداره
641
00:52:33,375 --> 00:52:35,945
،البته خب باید بگم
642
00:52:36,045 --> 00:52:39,048
،از بین تموم جاهایی که تصور میکردم
که توشون دوباره باهات باشم
643
00:52:39,148 --> 00:52:40,983
اصلاً ذهنم طرف فاحشهخونه نرفت
644
00:52:41,083 --> 00:52:42,451
645
00:52:42,552 --> 00:52:44,921
...منم خیلی فرشته نیستم، انگلیسی، ولی
646
00:52:45,021 --> 00:52:46,756
همچین جاکش هم نیستم
647
00:52:46,856 --> 00:52:48,925
خوب شد گفتی
648
00:52:50,727 --> 00:52:54,430
پس میخوای بالاخره بهم بگی شغلت چیه
649
00:52:54,531 --> 00:52:57,099
یا خودم باید یه لیست از شغلهای غیرقانونی
650
00:52:57,199 --> 00:53:00,202
احتمالی رو برات بخونم تا
بالاخره نزدیک شم؟
651
00:53:00,302 --> 00:53:02,471
652
00:53:02,572 --> 00:53:04,106
بهترین حدست چیه؟
653
00:53:08,210 --> 00:53:10,012
...خب
654
00:53:12,314 --> 00:53:14,150
فقط که یه چاپگر نیستی
655
00:53:14,250 --> 00:53:15,585
چطور؟
656
00:53:15,685 --> 00:53:17,587
چونکه زیادی هیکل خوبی داری
657
00:53:17,687 --> 00:53:20,590
بیشتر افراد توی چهلچلیشون
شروع به
658
00:53:20,690 --> 00:53:22,592
شکم در آوردن میکنن
659
00:53:22,692 --> 00:53:24,594
ولی تو یهذره چربی اضافه هم نداری
660
00:53:24,694 --> 00:53:28,197
خب، این بیشتر بخاطر اینه که
661
00:53:28,297 --> 00:53:30,299
کسی رو ندارم که برام آشپزی کنه
662
00:53:30,399 --> 00:53:31,759
اگه تو هم همیشهی خدا توی
میخونهها غذا میخوردی
663
00:53:31,834 --> 00:53:33,202
.هم چاق نمیشدی
664
00:53:34,871 --> 00:53:38,875
خوشبختانه، ولی بنظر میرسه که تو
مرتب غذاهاتُ خوردی
665
00:53:40,476 --> 00:53:42,912
سعی نکن حواسمُ پرت کنی
666
00:53:46,315 --> 00:53:50,620
با سخت کار کردن پشت دستگاه چاپ
که آدم همچین بازوهایی گیرش نمیاد
667
00:53:50,720 --> 00:53:53,122
تا حالا با دستگاه چاپ کار کردی، انگلیسی؟
668
00:53:53,222 --> 00:53:54,691
نه
669
00:53:56,425 --> 00:54:00,697
...فکر نکنم
670
00:54:00,797 --> 00:54:04,066
رفته باشی راهزن شده باشی؟
671
00:54:04,166 --> 00:54:05,968
672
00:54:06,068 --> 00:54:07,269
دوباره حدس بزن
673
00:54:14,510 --> 00:54:16,278
آدمربایی و باجگیری؟
674
00:54:16,378 --> 00:54:19,081
دلهدزدی؟
675
00:54:20,650 --> 00:54:22,518
،دزد دریایی شدنت که غیرممکنه
676
00:54:22,619 --> 00:54:24,954
.مگه اینکه با دریا زدگیات کنار اومده باشی
677
00:54:25,054 --> 00:54:26,856
678
00:54:28,424 --> 00:54:31,894
...و آخرین باری که میشناختمت یه خائن بودی، ولی
679
00:54:31,994 --> 00:54:35,131
فکر نکنم این راه پرسودی برای
680
00:54:35,231 --> 00:54:36,899
درآوردن مخارج زندگی باشه
681
00:54:36,999 --> 00:54:39,468
...من هنوزم یه خائنم
682
00:54:39,568 --> 00:54:42,438
.فقط هنوز محکومم نکردن
683
00:54:42,538 --> 00:54:45,007
.البته اخیراً -
اخیراً"؟" -
684
00:54:47,443 --> 00:54:51,280
من یه چند سالی رو توی زندان گذروندم
685
00:54:51,380 --> 00:54:53,282
...به جرم خیانت
686
00:54:53,382 --> 00:54:55,117
.بخاطر قیام
687
00:54:56,585 --> 00:54:59,889
ولی این برای چند وقت پیشه
688
00:54:59,989 --> 00:55:01,991
میدونستم
689
00:55:03,525 --> 00:55:04,994
و یکمهم بیشتر حتی
690
00:55:09,666 --> 00:55:13,670
پس حالا اینروزا برای خرج و مخارج
زندگی چیکارا میکنی؟
691
00:55:17,373 --> 00:55:18,841
...من یه
692
00:55:20,442 --> 00:55:23,512
.چاپگرم
693
00:55:23,612 --> 00:55:25,448
و یه خائن؟
694
00:55:25,948 --> 00:55:29,652
من بارهای زیادی با
.شمشیر و خنجر جنگیدم
695
00:55:29,752 --> 00:55:31,721
انگلیسیها ازم گرفتنشون
696
00:55:32,822 --> 00:55:36,258
نه، رسانه یه... یهجور سلاحه
697
00:55:40,496 --> 00:55:42,932
،من توی دو سال گذشته 6 بار
698
00:55:43,032 --> 00:55:45,334
به جرم آشوب و خیانت دستگیر شدم
699
00:55:48,637 --> 00:55:52,574
...و داراییهام رو هم دوبار
700
00:55:52,675 --> 00:55:54,944
.ضبط کردن
701
00:55:55,044 --> 00:55:58,748
البته دادگاه نتونست چیزی رو ثابت کنه
702
00:56:01,483 --> 00:56:02,752
پس وقتی یکی از همینروزها
703
00:56:02,852 --> 00:56:05,922
،واقعاً بتونن جرمهات رو اثبات کنن
چه اتفاقی میُفته؟
704
00:56:06,022 --> 00:56:09,058
.احتمالاً اعدام -
.اوه -
705
00:56:10,960 --> 00:56:13,029
خب، خیلی خیالمُ راحت کردی که
706
00:56:13,129 --> 00:56:14,764
بهت هشدار داده بودم
707
00:56:15,732 --> 00:56:17,233
آره، داده بودی
708
00:56:18,801 --> 00:56:20,369
حالا میخوای بذاری بری؟
709
00:56:25,708 --> 00:56:29,145
فقط بخاطر اینکه یه بار باهات عشقبازی
کنم که نیومدم اینجا
710
00:56:34,516 --> 00:56:36,485
اومدم اینجا تا همراهت باشم
711
00:56:40,890 --> 00:56:42,491
...نمیتونم بگم که
712
00:56:44,160 --> 00:56:47,096
...دیروز چه حسی داشت که لمست کنم
713
00:56:49,531 --> 00:56:51,367
و بدونم که واقعاً کنارمی
714
00:56:57,506 --> 00:56:59,041
...که دوباره پیدات کنم
715
00:57:01,510 --> 00:57:03,245
...و از دستت بدم
716
00:57:05,381 --> 00:57:07,249
...قرار نیست از دستم بدی
717
00:57:14,623 --> 00:57:18,260
مگه اینکه یه کار غیراخلاقی بکنی
718
00:57:24,600 --> 00:57:26,435
چی شده؟
719
00:57:26,535 --> 00:57:28,270
...موضوع اینه که
720
00:57:29,338 --> 00:57:34,143
چیز دیگهای هم هست که
بهم نگفته باشی؟
721
00:57:37,279 --> 00:57:39,148
...خب
722
00:57:39,248 --> 00:57:43,252
چاپکردن نشریههای خیانتآمیز
.خیلی هم سودده نیست
723
00:57:46,588 --> 00:57:48,891
منم همچین فکری نکردم
724
00:57:49,926 --> 00:57:52,694
پس دیگه چیکارا میکردی؟
725
00:57:52,795 --> 00:57:55,197
یکم هم قاچاق کنارِ کارم
726
00:57:55,297 --> 00:57:57,099
قاچاقِ چی؟
727
00:57:57,199 --> 00:57:58,700
،اکثراً ویسکی
728
00:57:58,801 --> 00:58:01,804
...و کونیاک، برندی
729
00:58:01,904 --> 00:58:04,240
،چندوقت یهبارم یکمی عرق نیشکر
و شراب فرانسوی
730
00:58:06,742 --> 00:58:09,045
...پس منظورت این بود
731
00:58:10,646 --> 00:58:12,381
وقتی که گفتی خانم جین یکی از
مشتریهاته؟
732
00:58:12,481 --> 00:58:13,950
آره، خیلیهم خوب جواب میده
733
00:58:14,050 --> 00:58:16,919
،شرابها رو وقتی از فرانسه میرسن
734
00:58:17,019 --> 00:58:19,521
.توی زیرزمینِ پایین انبار میکنیم
735
00:58:19,621 --> 00:58:21,423
مقداریش رو مستقیماً به خانم جین میفروشیم
736
00:58:21,523 --> 00:58:24,927
و مقداریش رو هم برامون نگه میداره
.تا موقعی که بتونیم بارشون بزنیم، برن
737
00:58:28,497 --> 00:58:32,034
و... بهعنوان بخشی
،از این قراردادها
738
00:58:32,134 --> 00:58:33,369
...تو
739
00:58:35,537 --> 00:58:39,475
،جواب سؤالی که توی ذهنته، انگلیسی
740
00:58:39,575 --> 00:58:41,410
.نه"ه"
741
00:58:41,510 --> 00:58:43,112
ذهنهم میخونی دیگه، نه؟
742
00:58:43,212 --> 00:58:48,084
فکر میکنی درعوض معاملهمون
خودمُ میفروشم، نه؟
743
00:58:48,184 --> 00:58:51,120
حالا نه که ربطیهم بهم داشته باشه
744
00:58:52,288 --> 00:58:53,422
نداره پس یعنی؟
745
00:58:55,457 --> 00:58:56,692
داره؟
746
00:58:56,792 --> 00:58:58,294
.معلومه
747
00:59:04,133 --> 00:59:07,336
و یعنی تو و خانم جین...نه؟
748
00:59:10,639 --> 00:59:12,641
.اصلاً
749
01:00:30,852 --> 01:00:32,354
چی شد؟
750
01:00:40,729 --> 01:00:41,998
.کولادن
751
01:00:53,775 --> 01:00:57,413
.دیگه هرگز از کنارت نمیرم
752
01:00:58,914 --> 01:01:00,549
حق داشتی که بری
753
01:01:02,918 --> 01:01:04,553
بخاطر بریانا رفتی
754
01:01:08,590 --> 01:01:12,661
تو مادر بینظیری بودی، کلیر
755
01:01:12,761 --> 01:01:14,230
مطمئنم
756
01:01:18,800 --> 01:01:21,270
تو بهم یه دختر دادی، کلیر
757
01:01:22,771 --> 01:01:25,507
اون زندهست... در امانه
758
01:01:27,909 --> 01:01:30,046
...بخاطر اون
759
01:01:31,813 --> 01:01:33,515
ما تا ابد زندگی میکنیم
760
01:01:35,784 --> 01:01:37,386
.من و تو
761
01:02:39,415 --> 01:02:42,884
میخواستم ببینم که واقعاً اینجایی یا نه
762
01:02:42,984 --> 01:02:44,620
شاید یه روح باشم
763
01:02:47,089 --> 01:02:51,793
...میتونم بشینم و ساعتها تماشات کنم، انگلیسی
764
01:02:51,893 --> 01:02:53,895
...ببینم که چطور تغییر کردی
765
01:02:53,995 --> 01:02:55,797
.و اینکه چطور همونجوری موندی
766
01:02:57,133 --> 01:02:58,634
...موهات
767
01:03:01,203 --> 01:03:02,504
"مو نین دان"
[ زبان گالیکی ]
768
01:03:02,604 --> 01:03:04,540
یادت میاد؟
769
01:03:04,640 --> 01:03:05,874
دختر مو قهوهایِ من
770
01:03:05,974 --> 01:03:07,909
خب، آره
771
01:03:19,488 --> 01:03:23,925
خیلی وقت پیش، ازم پرسیدی که
این رابطهای که بینِ مائه چیه؟
772
01:03:24,025 --> 01:03:25,594
یادم میاد
773
01:03:25,694 --> 01:03:30,566
که لمسکردنت چه حسی داره
و وقتیکه کنارم میخوابی
774
01:03:30,666 --> 01:03:33,235
گفتم که نمیدونم
775
01:03:34,936 --> 01:03:36,638
منم نمیدونستم
776
01:03:39,908 --> 01:03:41,843
هنوزم نمیدونم
777
01:03:41,943 --> 01:03:43,645
خب، هنوزم هست
778
01:03:44,880 --> 01:03:46,382
نه؟
779
01:03:48,016 --> 01:03:49,518
780
01:03:56,091 --> 01:03:57,426
دیگه فکر نمیکردم توی تختخواب
781
01:03:57,526 --> 01:04:00,095
با یه زن لبخند روی صورتم بیاد، انگلیسی
782
01:04:00,196 --> 01:04:01,763
یا حتی اینکه برم تو تخت
783
01:04:01,863 --> 01:04:04,900
یه مرد حیوون، یه نابینای نیازمند رو نجات دادی
784
01:04:09,305 --> 01:04:10,872
،وقتی احساسِ نیاز میکردی
785
01:04:10,972 --> 01:04:13,275
همینکار رو میکردی؟
786
01:04:17,546 --> 01:04:18,947
...کلیر، من
787
01:04:22,050 --> 01:04:23,952
...من
788
01:04:24,052 --> 01:04:26,555
لازم نیست عجله کنیم
789
01:04:29,691 --> 01:04:31,427
مطمئنی؟
790
01:04:35,997 --> 01:04:37,699
فقط یه سؤال دارم
791
01:04:46,208 --> 01:04:50,246
...بعد از اینکه من رفتم
792
01:04:52,013 --> 01:04:53,915
عاشق کس دیگهایم شدی؟ -
.نه -
793
01:04:56,117 --> 01:04:57,586
نه، انگلیسی
794
01:04:59,187 --> 01:05:02,258
من دیگه عاشق کسِ دیگهای
به غیر از تو نشدم
795
01:05:20,409 --> 01:05:22,411
صبحونه، آقای مالکوم
796
01:05:24,145 --> 01:05:27,015
اگه میشه، بعداً برگرد
797
01:05:27,115 --> 01:05:29,017
مگه نمیخوای یه چیزی بخوری؟
798
01:05:29,117 --> 01:05:31,487
.چرا
799
01:05:58,914 --> 01:06:00,516
داری کجا میری؟
800
01:06:02,250 --> 01:06:03,919
بگیر بخواب، انگلیسی
801
01:06:05,421 --> 01:06:07,689
باید برم به کارام برسم
802
01:06:13,094 --> 01:06:14,963
نمیخواستم از پیشت برم
803
01:06:15,063 --> 01:06:16,698
ولی مجبورم
804
01:06:23,505 --> 01:06:25,407
...فقط یه یادآوری
805
01:06:26,675 --> 01:06:29,645
تو اینجا توی ادینبرگ خانم مالکوم هستی
806
01:06:32,948 --> 01:06:34,916
نه فریزر
807
01:06:37,386 --> 01:06:38,954
بله، قربان
808
01:06:39,054 --> 01:06:41,390
تا وقتی برگردم همینجا میمونی؟
809
01:06:42,691 --> 01:06:45,927
اصلاً احتمالش که بتونم جایی برم هم پایینه
810
01:06:46,027 --> 01:06:47,929
پاهام مثل ژله شده
811
01:06:48,029 --> 01:06:49,465
ژله؟ -
.اوهوم -
812
01:06:55,136 --> 01:06:56,538
.زود برگرد، سرباز
813
01:07:07,683 --> 01:07:09,618
814
01:07:27,703 --> 01:07:29,237
جیمی؟
815
01:07:29,337 --> 01:07:32,140
ببخشید، خانوم
816
01:07:32,240 --> 01:07:34,209
شما زنِ آقای مالکوم هستین؟
817
01:07:34,309 --> 01:07:36,077
به گمونم آره
818
01:07:36,177 --> 01:07:37,479
تو کی هستی؟
819
01:07:37,579 --> 01:07:38,980
ایان موری، خانوم
820
01:07:39,080 --> 01:07:40,682
دنبال آقای مالکوم میگردم
821
01:07:40,782 --> 01:07:43,752
ولی بهتره که برم پی کارم -
وایسا، صبر کن -
822
01:07:43,852 --> 01:07:45,186
بیا داخل
823
01:07:45,286 --> 01:07:47,656
گفتی موری هستی؟
824
01:07:47,756 --> 01:07:50,626
تو پسر جنی و ایان موری هستی؟
825
01:07:51,893 --> 01:07:53,695
بله
826
01:07:53,795 --> 01:07:56,565
از کجا فهمیدین؟
827
01:07:56,665 --> 01:07:59,968
خیلی وقت پیش والدینت رو میشناختم
828
01:08:00,068 --> 01:08:02,971
...من و داییات، ما
829
01:08:03,071 --> 01:08:04,773
چند سالته؟
830
01:08:04,873 --> 01:08:06,374
16سالمه
831
01:08:06,475 --> 01:08:07,752
،و نمیخواد نگران باشید
به قدری بزرگ هستم که بدونم
832
01:08:07,776 --> 01:08:09,445
...اینجا چطور جاییه
833
01:08:09,545 --> 01:08:11,255
البته توهینی به شما نباشه، خانوم
834
01:08:11,279 --> 01:08:13,148
.نه، نیست
835
01:08:15,250 --> 01:08:17,118
خیلی از آشنایی باهات خوشحال شدم، ایان
836
01:08:17,218 --> 01:08:19,020
...من، خب
837
01:08:20,221 --> 01:08:22,524
.من زنداییتام، کلیر
838
01:08:23,391 --> 01:08:25,360
...ولی
839
01:08:25,461 --> 01:08:27,996
شما که مُرده بودین
840
01:08:28,096 --> 01:08:29,097
خب، هنوز که نه
841
01:08:31,166 --> 01:08:33,735
میدونین، چندتا از پیرزنهای
توی لالیبراخ میگفتن که
842
01:08:33,835 --> 01:08:36,171
،شما زن دانایی بودین
یه زن سفیدپوست
843
01:08:36,271 --> 01:08:38,840
اُه -
.یا شایدم حتی یه پری -
844
01:08:38,940 --> 01:08:40,542
،اونها میگفتن که شاید
845
01:08:40,642 --> 01:08:43,044
وقتی که دایی جیمی بدون شما
،از جنگ کولادن برگشت
846
01:08:43,144 --> 01:08:45,146
که شاید شما برگشتین
به همونجایی که ازش اومده بودین
847
01:08:45,246 --> 01:08:46,848
.پیش پریون
848
01:08:46,948 --> 01:08:48,750
حقیقت داره؟
849
01:08:48,850 --> 01:08:51,152
شما توی سنگهای کریگنادون زندگی میکنید؟
850
01:08:51,252 --> 01:08:53,154
نه
851
01:08:53,254 --> 01:08:56,291
توی کلونیِ انگلیسیها بودم
852
01:08:56,391 --> 01:08:59,127
بعد از اینکه فکر میکردم جیمی توی
جنگ کولادن مُرده
853
01:08:59,227 --> 01:09:01,697
رفتم اونجا
854
01:09:01,797 --> 01:09:04,065
855
01:09:04,165 --> 01:09:06,602
پس برگشتین پیشش؟
856
01:09:08,269 --> 01:09:09,505
بله
857
01:09:11,573 --> 01:09:13,909
خب، خیلی از دیدنتون خوشحال شدم
858
01:09:14,009 --> 01:09:15,844
زنِ دایی جیمی
859
01:09:15,944 --> 01:09:19,247
وقتی دیدینش، بهش میگین که دنبالش بودم؟
860
01:09:19,347 --> 01:09:21,082
حتماً
861
01:09:43,872 --> 01:09:46,274
،نمیخواد خجالت بکشی
بیا کنارمون بشین
862
01:09:52,147 --> 01:09:53,749
ممنونم
863
01:09:56,718 --> 01:09:58,687
تو همون دختر جدیدهای، نه؟
864
01:09:58,787 --> 01:10:01,557
یکم از دخترهایی که خانم جین
.اصولاً قبول میکنه، پیرتری
865
01:10:01,657 --> 01:10:04,492
بیشتر از دخترای زیرِ 25 سال خوشش میاد
866
01:10:04,593 --> 01:10:05,994
ولی مطمئنم که مشکلی برات پیش نمیاد
867
01:10:06,094 --> 01:10:08,496
پوست لطیف و ممههای قشنگی هم داره
868
01:10:08,597 --> 01:10:09,798
ببین چقدر داریم وراجی میکنیم
869
01:10:09,898 --> 01:10:11,432
اسمت چیه، عزیزم؟
870
01:10:11,533 --> 01:10:13,769
.کلیر -
.خب، من "دورکاس"ام -
871
01:10:13,869 --> 01:10:15,637
.و اونها هم "پگی" و "مالی"ان
872
01:10:15,737 --> 01:10:17,273
.سلام
873
01:10:17,773 --> 01:10:19,608
به... بنظر خیلی گرسنه میای
874
01:10:19,708 --> 01:10:22,277
یهچیزی بخور، بعداً میتونیم باهم آشنا شیم
875
01:10:22,377 --> 01:10:23,812
ممنونم
876
01:10:23,912 --> 01:10:25,280
اولین مشتریت خیلی سفت و سخت، نه؟
877
01:10:25,380 --> 01:10:27,215
...نه، من -
.گردنت -
878
01:10:27,315 --> 01:10:28,584
قرمزه
879
01:10:28,684 --> 01:10:30,451
و از طرز راهرفتنت هم معلوم بود که
880
01:10:30,552 --> 01:10:32,187
لای پاهات هم یکم درد میکنه، نه؟
881
01:10:32,287 --> 01:10:34,823
نگاه، قرمز شده
882
01:10:34,923 --> 01:10:36,524
تازهکاری، مگه نه؟
883
01:10:36,625 --> 01:10:38,126
مهم نیست
884
01:10:38,226 --> 01:10:40,361
بعد از صبحونه، نشونت میدم وان کجاست
885
01:10:40,461 --> 01:10:41,773
و تو هم میتونی بری و
یه آبی به بدنت بزنی
886
01:10:41,797 --> 01:10:43,498
و دوباره برای امشب مثل روز اولت شی
887
01:10:43,599 --> 01:10:45,376
یادت نره شیشهی گیاههای شیرین
.رو نشونش بدی
888
01:10:45,400 --> 01:10:46,902
بذارشون توی آب
889
01:10:47,002 --> 01:10:49,671
خانم جین دوستداره که خوشبو باشیم
890
01:10:49,771 --> 01:10:52,173
و خب، یه حموم آب گرم
هم برای جلوگیری از بچهدار شدن مؤثره
891
01:10:52,273 --> 01:10:55,376
خب، راستش، گیاه برنجاسف در اصل
892
01:10:55,476 --> 01:10:57,345
برای جلوگیری از حاملگی خیلی مؤثره
893
01:10:57,445 --> 01:10:59,047
اگه ما یهچیزی رو بلد باشیم، عزیزم
894
01:10:59,147 --> 01:11:01,216
اینه که چطوری خودمونُ
.از بچهدار شدن دور نگه داریم
895
01:11:01,316 --> 01:11:03,885
دخترا یکم اسفنج توی سرکه خیس میدن
896
01:11:03,985 --> 01:11:05,787
یا یهمقداری شراب
897
01:11:05,887 --> 01:11:07,555
،برمیداری تا زیر حلقت میکنی توش
898
01:11:07,656 --> 01:11:08,857
بعدشم دیگه لازم نیست نگران
.یه بچهی جیغجیغو باشی
899
01:11:08,957 --> 01:11:10,859
900
01:11:12,628 --> 01:11:14,062
کلهسحر مشتری اومده
901
01:11:14,162 --> 01:11:15,707
دیوونه میشم وقتی وسط صبحونه میان
902
01:11:15,731 --> 01:11:17,332
نمیتونی درست غذات رو هضم کنی
903
01:11:17,432 --> 01:11:18,700
خب، نمیخواد نگران بشی، مالی
904
01:11:18,800 --> 01:11:20,769
کلیر باید بره سراغش
905
01:11:20,869 --> 01:11:23,238
دخترِ جدید همیشه باید اونی
رو که بقیه نمیخوان رو قبول کنه
906
01:11:25,674 --> 01:11:27,042
.انگشتت رو بکن توی کو*نش
907
01:11:27,142 --> 01:11:30,478
اینطوری خیلی زود ارضاء میشه
908
01:11:30,578 --> 01:11:33,048
یه تیکه شیرینی برات نگه میدارم
909
01:11:33,148 --> 01:11:34,249
ممنونم
910
01:11:36,985 --> 01:11:39,520
خانم، اینجا چیکار میکنین؟
911
01:11:39,621 --> 01:11:41,089
غذا میخورم
912
01:11:41,189 --> 01:11:43,692
هیچکس امروز صبح براتون غذا نیاورد؟
913
01:11:46,427 --> 01:11:48,263
...خب، نه
914
01:11:48,363 --> 01:11:49,430
.لعنتی
915
01:11:49,530 --> 01:11:51,566
خیلی متأسفم
916
01:11:51,667 --> 01:11:54,736
میدم پوستِ اون خدمتکار بیارزشُ
بخاطر این کارش بکنن
917
01:11:54,836 --> 01:11:57,172
اصلاً مشکلی نیست
918
01:11:57,272 --> 01:11:59,312
راستش داشتم گپ خیلی دلپذیری
با این خانمها میزدم
919
01:12:02,811 --> 01:12:04,545
اگه ممکنه
920
01:12:04,646 --> 01:12:07,916
میگم بقیهی غذاتون رو بفرستن اتاقتون
921
01:12:08,016 --> 01:12:09,384
922
01:12:09,484 --> 01:12:12,020
نیازی نیست، به قدر کافی خوردم
923
01:12:12,120 --> 01:12:13,588
924
01:12:13,689 --> 01:12:15,423
از دیدنتون خوشحال شدم
925
01:12:15,523 --> 01:12:18,226
و بابت اون راهنماییت هم ممنونم
926
01:12:39,480 --> 01:12:40,849
تو دیگه کی هستی؟
927
01:12:40,949 --> 01:12:42,450
به تو ربطی نداره
928
01:12:42,550 --> 01:12:43,651
باید همینالان بری
929
01:12:43,752 --> 01:12:45,754
،یه ج*نده نمیتونه بهم بگه چیکار کنم
.چیکار نکنم
930
01:12:45,854 --> 01:12:47,598
حالا ببین، وقتی اون چیزی
،رو که خواستم پیدا کردم
931
01:12:47,622 --> 01:12:49,290
تو هم میتونی یکم پول در بیاری
932
01:12:49,390 --> 01:12:50,859
کنار تخت منتظر بمون
933
01:12:50,959 --> 01:12:53,962
فکر میکنم اشتباه متوجه شده باشین
934
01:12:54,062 --> 01:12:56,064
،من اینجا کار نمیکنم
اینجا اتاق شوهرمه
935
01:12:56,164 --> 01:12:58,700
شوهرت؟
936
01:12:58,800 --> 01:13:00,568
نه بابا؟
937
01:13:00,668 --> 01:13:02,548
پس میتونی بهم بگی
دفتر حسابکتابهاش رو کجا نگه میداره
938
01:13:04,740 --> 01:13:06,107
من خبر ندارم
939
01:13:08,009 --> 01:13:10,178
،شاید اگه بکنمت
.ذهنت تازه بشه
940
01:13:11,747 --> 01:13:13,014
!برو بیرون
941
01:13:13,562 --> 01:13:23,562
::. مترجـم: سـروش ، حسامالدین .::
« Nora , SuRouSH AbG »
942
01:13:25,317 --> 01:13:30,317
«« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »»
WwW.TakMovie.CO
943
01:13:30,368 --> 01:13:34,368
« لذت دانلود زیرنویس و یادگیری مترجمی »
Tlgrm ID: @AbG_Sub
944
01:13:34,638 --> 01:13:37,638
« T.Me/Soroush_abg/HessameDean »
«« Soroushabg@Yahoo.Com »»
945
01:13:37,662 --> 01:13:40,662
« ☺ .امیـدوارم از تماشای این سریال لذت بردهباشیـد »