1 00:00:00,846 --> 00:00:01,746 {\a5}Sebelumnya ... 2 00:00:01,758 --> 00:00:04,110 Ikutlah denganku melewati batu ini. / Aku tidak bisa. 3 00:00:04,114 --> 00:00:06,182 Nasibku ada di Culloden Moor. 4 00:00:06,383 --> 00:00:10,670 Jika teori kita benar, Jamie masih hidup 20 tahun setelah Culloden. 5 00:00:10,671 --> 00:00:12,721 jadi 1766 ... 6 00:00:12,722 --> 00:00:13,777 Aku menemukannya. 7 00:00:13,778 --> 00:00:15,892 "Kebebasan dan whisky selalu bersama." 8 00:00:15,893 --> 00:00:17,960 Hanya orang yang tahu masa depan 9 00:00:17,961 --> 00:00:20,763 mampu mengutip kalimat yang belum pernah tertulis. 10 00:00:20,764 --> 00:00:22,707 Lihat nama penulisnya ... 11 00:00:23,333 --> 00:00:24,734 Alexander Malcolm. 12 00:00:24,735 --> 00:00:26,402 Alexander Malcolm? 13 00:00:26,403 --> 00:00:27,737 Ini Jamie. 14 00:00:27,738 --> 00:00:29,305 Kau bisa pergi. 15 00:00:29,306 --> 00:00:30,756 Kita semua punya rahasia. 16 00:00:30,757 --> 00:00:32,525 Orang akan dengan mudah mengetahuinya. 17 00:00:32,526 --> 00:00:34,811 Tak lama Willie muda pasti tahu dengan sendirinya. 18 00:00:34,812 --> 00:00:38,380 Jika aku pergi, kita tidak akan bertemu lagi. 19 00:00:38,381 --> 00:00:39,649 Kau bisa menghadapinya? 20 00:00:39,650 --> 00:00:41,818 Aku sendiri tidak sanggup. 21 00:00:41,819 --> 00:00:43,953 Kau melepas Jamie demi aku. 22 00:00:43,954 --> 00:00:46,073 Sekarang aku kembalikan kepadamu. 23 00:00:48,475 --> 00:00:49,884 Sudah ... 24 00:00:50,823 --> 00:00:55,331 Aku tidak bisa melihatmu berjalan tanpa percaya diri. 25 00:00:55,332 --> 00:00:59,802 Kau beruntung bisa melihatnya langsung. 26 00:00:59,803 --> 00:01:04,157 Mungkin butuh sentuhan wanita untuk membereskannya. 27 00:01:06,439 --> 00:01:08,044 Aku tidak ingin berdebat soal itu. 28 00:01:08,524 --> 00:01:10,255 Pria yang bijak. 29 00:03:16,890 --> 00:03:19,842 Dia datang. 30 00:03:19,843 --> 00:03:22,845 Keluarlah. 31 00:03:22,846 --> 00:03:25,438 Amis rumput laut dan whiski menghianatimu. 32 00:03:26,083 --> 00:03:29,318 Jangan cemas, Mac Dubh. Ini kami. 33 00:03:29,319 --> 00:03:31,821 Semalam Ian mengijinkan kami menginap di sini. 34 00:03:31,822 --> 00:03:34,356 Penginapan mengusir kami. 35 00:03:34,357 --> 00:03:36,893 Sementara ini kami tidur sembarang dekat pelabuhan. 36 00:03:36,894 --> 00:03:38,727 Kau tidak masuk melalui pintu depan, benar? 37 00:03:38,728 --> 00:03:40,897 Sudah kubilang pasti dia marah kepada kita. 38 00:03:40,898 --> 00:03:43,365 Sudah kukatakan jangan terlihat di sini saat siang hari. 39 00:03:43,366 --> 00:03:46,167 Bisnis ini tidak bisa berkaitan dengan orang seperti kalian. 40 00:03:46,168 --> 00:03:47,798 Jangan cemas, Mac Dubh. 41 00:03:47,899 --> 00:03:49,839 Kami datang saat hari sudah gelap. 42 00:03:49,840 --> 00:03:51,974 Cuma burung hantu yang bisa mengenali kami. 43 00:03:51,975 --> 00:03:55,511 Berhubung kalian di sini, buatlah diri kalian berguna. 44 00:03:55,512 --> 00:03:59,867 Ini , antarkan ke Arbroath. 45 00:04:02,415 --> 00:04:04,971 Pemilik Three Thistles adalah seorang pendeta. 46 00:04:08,325 --> 00:04:09,926 Berikan kepadanya. 47 00:04:11,093 --> 00:04:12,694 Jika sudah selesai ... 48 00:04:12,695 --> 00:04:16,833 cepatlah menilai soal kualitas minuman dan wanita di sana. 49 00:04:16,834 --> 00:04:19,476 Kami tidak merencanakan itu. / kau pasti merencanakannya. 50 00:04:19,477 --> 00:04:21,216 Itu sebabnya mengapa aku melarangnya. 51 00:04:21,217 --> 00:04:23,605 Kau tidak percaya kami, Mac Dubh? 52 00:04:23,606 --> 00:04:24,981 Aku percaya kalian dengan nyawaku. 53 00:04:24,982 --> 00:04:27,509 Bedanya, aku tidak akan meniru perbuatan kalian. 54 00:04:27,510 --> 00:04:29,645 Tolong berhati-hati. 55 00:04:29,646 --> 00:04:31,814 Ini sepele tapi pengkhianatan. 56 00:04:31,815 --> 00:04:34,601 Tertangkap, kalian pasti digantung. 57 00:04:37,104 --> 00:04:39,219 Aku melihat sampah di sini ... 58 00:04:39,220 --> 00:04:40,773 Lagi. 59 00:04:41,290 --> 00:04:43,826 Pagi yang indah untukmu, Geordie. 60 00:04:43,827 --> 00:04:45,890 Bisul di lehermu semakin besar. 61 00:04:45,891 --> 00:04:48,664 Sebaiknya cepat ditusuk sebelum kau menyebarkan wabah. 62 00:04:48,665 --> 00:04:51,367 Ini gondong dan tidak menular. 63 00:04:51,368 --> 00:04:55,938 Terdengar seperti wanita melahirkan setiap kali kau berbicara. 64 00:04:55,939 --> 00:04:59,108 Berhubung aku bekerja di sini, aku harus datang kemari ... 65 00:04:59,109 --> 00:05:02,578 tapi haruskah aku menjadi bahan risak murahan kalian? 66 00:05:02,579 --> 00:05:04,847 Tidak, kau benar. 67 00:05:04,848 --> 00:05:07,113 Kami tidak bermaksud menyinggung perasaanmu. 68 00:05:07,114 --> 00:05:09,252 Cuma sikap perhatian kepadamu saja. 69 00:05:09,253 --> 00:05:12,555 Baiklah, maafkan jika aku tidak suka persahabatan seperti itu. 70 00:05:12,856 --> 00:05:14,138 Lewat pintu belakang. 71 00:05:14,139 --> 00:05:15,406 Selesaikan secepatnya. 72 00:05:16,317 --> 00:05:19,191 Sebelum pelanggang berdatangan. / Baiklah, Mac Dubh. 73 00:05:27,887 --> 00:05:32,009 Sebelum kau memulai harimu, Geordie, kompreslah dengan soda abu. 74 00:05:32,010 --> 00:05:33,210 Pasti! 75 00:05:34,511 --> 00:05:37,279 Mungkin sore ini, sebelum aku pulang ... 76 00:05:37,280 --> 00:05:41,117 Kau boleh berbagi pekerjaan atau ada urusan yang ingin kau selesaikan. 77 00:05:41,118 --> 00:05:43,752 Jadi bisa aku bawa sekalian saat menuju toko. 78 00:05:43,753 --> 00:05:46,431 Supaya aku tidak perlu bolak-balik. 79 00:07:09,872 --> 00:07:11,391 Geordie, kaukah itu? 80 00:07:12,959 --> 00:07:15,128 Kau lama sekali. 81 00:07:16,729 --> 00:07:19,466 Di mana kau membeli abunya? Sampai ke Glasgow? 82 00:07:24,837 --> 00:07:26,155 Bukan Geordie. 83 00:07:28,625 --> 00:07:29,925 Ini aku... 84 00:07:34,914 --> 00:07:36,416 Claire. 85 00:09:22,096 --> 00:09:25,595 [Translated by NƩR0] OUTLANDER S03E06 - A. Malcolm 86 00:09:56,442 --> 00:09:57,740 Kau nyata ... 87 00:09:58,575 --> 00:09:59,975 Kau juga. 88 00:10:07,434 --> 00:10:09,536 Kukira kau sudah mati. 89 00:10:11,971 --> 00:10:12,971 Claire... 90 00:10:21,931 --> 00:10:23,865 Ada apa? 91 00:10:23,866 --> 00:10:26,302 Aku kira aku pingsan dan kencing di celana. 92 00:10:26,303 --> 00:10:28,069 Tapi tidak apa-apa. 93 00:10:28,070 --> 00:10:30,356 Ternyata aku menumpahkan segelas bir. 94 00:10:38,665 --> 00:10:40,582 Kau tidak keberatan? 95 00:10:43,336 --> 00:10:44,804 Tidak apa-apa. 96 00:10:46,098 --> 00:10:47,566 Kita sudah menikah. 97 00:10:49,301 --> 00:10:51,737 Setidaknya, kurasa demikian. 98 00:10:59,118 --> 00:11:00,553 Memang. 99 00:11:27,472 --> 00:11:29,757 Aku tidak pernah melepasnya. 100 00:11:44,731 --> 00:11:45,981 Aku ingin ... 101 00:11:49,268 --> 00:11:52,903 Aku sangat ingin menciummu. 102 00:11:54,023 --> 00:11:56,091 Bolehkah? 103 00:11:58,461 --> 00:11:59,761 Ya. 104 00:12:10,508 --> 00:12:13,144 Sudah lama aku merindukan ini. 105 00:12:37,367 --> 00:12:39,601 Sering kali aku membayangkanmu. 106 00:12:41,237 --> 00:12:43,390 Kau mendatangiku ... 107 00:12:45,291 --> 00:12:47,394 Dalam mimpiku ... 108 00:12:50,630 --> 00:12:52,606 Saat aku demam. 109 00:12:53,383 --> 00:12:56,484 Aku ketakutan dan kesepian, aku tahu pasti mati. 110 00:12:57,754 --> 00:13:00,129 Setiap aku membutuhkanmu, aku pasti membayangkanmu ... 111 00:13:00,965 --> 00:13:02,324 Tersenyum ... 112 00:13:03,292 --> 00:13:06,227 Rambutmu mengikal mengelilingi wajahmu. 113 00:13:11,183 --> 00:13:12,801 Kau tidak pernah tersentuh ... 114 00:13:19,291 --> 00:13:21,209 Sekarang aku bisa memegangmu. 115 00:13:26,125 --> 00:13:27,290 Jangan takut. 116 00:13:32,288 --> 00:13:34,022 Hanya kita berdua. 117 00:13:46,939 --> 00:13:48,129 Aku berhenti! 118 00:13:48,171 --> 00:13:50,658 Aku dari gereja katholik bebas*. (tidak terikat dengan aturan Vatikan) 119 00:13:50,659 --> 00:13:54,410 Bekerja untuk saudara seiman sangat berarti, tapi jika dia bejat itu beda. 120 00:13:54,411 --> 00:13:57,646 Geordie... / Lakukan semua keinginan jiwamu. 121 00:13:57,647 --> 00:14:01,750 Tapi jika terjadi pesta liar di toko, itu keterlaluan. 122 00:14:03,219 --> 00:14:05,053 Ya Tuhan. 123 00:14:05,054 --> 00:14:06,955 Belum juga siang. 124 00:14:15,268 --> 00:14:17,192 Kuharap, aku tidak menyebabkan masalah untukmu. 125 00:14:17,193 --> 00:14:18,232 Dia pasti kembali. 126 00:14:18,233 --> 00:14:20,977 Dia tinggal di seberang jalan, Aku akan menjelaskan ini kepadanya. 127 00:14:22,188 --> 00:14:23,740 Tuhan yang tahu. 128 00:14:25,007 --> 00:14:26,826 Kau masih ada celana lagi? 129 00:14:29,662 --> 00:14:32,499 Di belakang. 130 00:14:40,573 --> 00:14:42,041 Kau ikut? 131 00:14:43,963 --> 00:14:45,556 Jika menurutmu ini tidak cabul. 132 00:15:14,273 --> 00:15:15,724 Ini ... 133 00:15:22,007 --> 00:15:24,951 Senang rasanya melihatmu lagi, Claire. 134 00:15:27,186 --> 00:15:28,621 Aku tidak mengira ... 135 00:15:36,521 --> 00:15:38,088 Anak kita. 136 00:15:44,137 --> 00:15:45,437 Ini ... 137 00:15:49,341 --> 00:15:50,777 Menurutku kau ingin ... 138 00:15:54,013 --> 00:15:55,463 melihat putri kita. 139 00:15:55,987 --> 00:15:57,249 Putri? 140 00:16:01,270 --> 00:16:03,055 Anak kita? 141 00:16:05,825 --> 00:16:07,901 Dia ... 142 00:16:09,083 --> 00:16:11,752 Dia tahu? 143 00:16:12,206 --> 00:16:13,800 Tahu. 144 00:16:21,340 --> 00:16:22,758 Apa-apan ini? 145 00:16:22,759 --> 00:16:25,160 Itu adalah foto. 146 00:16:25,161 --> 00:16:27,838 Dihasilkan dari perangkat dinamakan kamera. 147 00:16:28,332 --> 00:16:31,134 Merekam seseorang apa adanya, 148 00:16:31,786 --> 00:16:35,012 Seperti lukisan, tapi menggunakan cahaya. 149 00:16:35,828 --> 00:16:40,851 Aku ingin melihatnya, tapi aku harus memakai ini. 150 00:16:42,679 --> 00:16:44,688 Untuk membaca dan semacamnya. 151 00:16:45,882 --> 00:16:47,849 Bertahun-tahun, aku mempunyai mata setajam elang, 152 00:16:47,850 --> 00:16:50,381 tapi sekarang penglihatanku sudah berbeda. 153 00:16:54,757 --> 00:16:56,950 Kau masih terlihat gagah seperti biasanya. 154 00:16:57,601 --> 00:16:59,327 Aku tidak seperti orang tua? 155 00:16:59,328 --> 00:17:00,704 Tidak. 156 00:17:01,330 --> 00:17:03,332 Aku tahu kita berdua ... 157 00:17:04,266 --> 00:17:05,734 lama tidak bertemu 158 00:17:05,735 --> 00:17:07,528 dan semuanya pasti berubah. 159 00:17:09,154 --> 00:17:12,207 Rambutku sudah beruban. 160 00:17:12,208 --> 00:17:13,508 Aku mengecatnya. 161 00:17:15,778 --> 00:17:17,846 Aku ingin terlihat ... 162 00:17:17,847 --> 00:17:20,248 sama saat terakhir kau melihatku. 163 00:17:22,351 --> 00:17:24,319 Waktu bukan masalah, Sassenach. 164 00:17:27,423 --> 00:17:29,615 Kau selalu cantik bagiku. 165 00:17:32,862 --> 00:17:36,983 Sekarang, perlihatkan putriku padaku. 166 00:18:18,124 --> 00:18:19,391 Namanya. 167 00:18:23,445 --> 00:18:24,731 Kau menamainya apa? 168 00:18:27,033 --> 00:18:28,483 Brianna. 169 00:18:28,484 --> 00:18:30,282 Brianna. 170 00:18:34,540 --> 00:18:36,858 Nama yang buruk untuk seorang gadis kecil. 171 00:18:36,859 --> 00:18:41,797 Itu bukan nama yang buruk, itu cantik. 172 00:18:41,798 --> 00:18:45,651 Aku janji kepadamu akan kunamakan anak kita seperti ayahmu, Brian. 173 00:18:47,586 --> 00:18:49,004 Brianna. 174 00:18:53,109 --> 00:18:54,442 Cantik ... 175 00:18:54,443 --> 00:18:56,377 Ceritakan padaku tentang dia. 176 00:18:56,378 --> 00:18:59,265 Seperti apa dia saat kecil? 177 00:18:59,979 --> 00:19:02,352 Apa yang diucapkan pertama kali saat dia belajar bicara? 178 00:19:02,652 --> 00:19:05,754 Dog, Itu kata pertamanya. 179 00:19:05,755 --> 00:19:09,390 dan 'no' adalah yang kedua. / Dia belajar dengan cepat. 180 00:19:11,844 --> 00:19:13,708 Dulu dia kecil sekali. 181 00:19:14,488 --> 00:19:16,302 Dulu dia tidur sangat nyenyak. 182 00:19:17,716 --> 00:19:22,146 Dia tersenyum saat tidur, sama seperti kau. 183 00:19:23,806 --> 00:19:25,870 Rambutnya merah sepertimu. 184 00:19:28,307 --> 00:19:29,886 Seperti kakaknya ... 185 00:19:31,340 --> 00:19:32,610 Faith. 186 00:19:38,296 --> 00:19:39,564 Ya. 187 00:19:46,095 --> 00:19:47,829 Itu saat dia 7 tahun. 188 00:19:47,830 --> 00:19:49,697 Saat wisuda ... 189 00:19:49,698 --> 00:19:51,800 Wisudaku dari sekolah kedokteran. 190 00:19:51,801 --> 00:19:53,501 Sekarang kau seorang dokter? 191 00:19:53,502 --> 00:19:56,104 Ahli bedah. / Cocok untukmu. 192 00:19:56,105 --> 00:19:58,457 Sekarang kau mempunyai gelar. 193 00:20:00,880 --> 00:20:03,095 Itu dia saat di rumah. 194 00:20:04,113 --> 00:20:05,832 Dan ... 195 00:20:06,765 --> 00:20:09,460 Itu dia bersama Smoky, anjing kami. 196 00:20:09,461 --> 00:20:11,601 Anjing? / Anjing jenis apa itu? 197 00:20:11,602 --> 00:20:14,089 Newfoundland. 198 00:20:15,557 --> 00:20:17,025 Dia sedang membelah kayu? 199 00:20:17,026 --> 00:20:21,763 Musim dingin di Boston bisa sedingin Scotlandia. 200 00:20:21,764 --> 00:20:24,432 jika hangat, dia suka berenang. 201 00:20:24,433 --> 00:20:28,103 Ini saat kami berada di pantai selama musim panas bersama temannya. 202 00:20:28,104 --> 00:20:29,805 Ya Tuhan. 203 00:20:29,806 --> 00:20:31,739 Jangan bilang dia berenang dengan ... 204 00:20:31,740 --> 00:20:34,460 baju seperti itu bersama seorang pemuda? 205 00:20:36,813 --> 00:20:38,480 Itu bikini. 206 00:20:39,286 --> 00:20:41,905 Semua wanita di tahun 1968 memakainya. 207 00:21:03,822 --> 00:21:06,674 Jika itu bikini, bisa aku pastikan ... 208 00:21:06,675 --> 00:21:09,044 sudah termasuk sopan di masa itu. 209 00:21:09,045 --> 00:21:12,098 Ada sesuatu yang ingin kukatakan kepadamu, Claire. 210 00:21:16,768 --> 00:21:18,466 Aku punya seorang putra. 211 00:21:19,822 --> 00:21:21,053 Willie. 212 00:21:22,174 --> 00:21:25,044 Tidak ada yang tahu soal dia, termasuk Jenny. 213 00:21:26,745 --> 00:21:28,463 Itu ... 214 00:21:28,464 --> 00:21:30,465 Itu saat ... 215 00:21:30,466 --> 00:21:32,367 Aku berada di Inggris. 216 00:21:32,368 --> 00:21:35,770 Melayani keluarga Dunsany. 217 00:21:35,771 --> 00:21:37,064 Dia ... 218 00:21:38,320 --> 00:21:40,772 Tidak bisa kukatakan dia milikku. 219 00:21:42,973 --> 00:21:44,442 Dia anak haram. 220 00:21:45,898 --> 00:21:48,649 Terakhir aku melihatnya saat dia masih kecil. 221 00:21:48,650 --> 00:21:50,636 Aku tidak pernah melihatnya lagi kecuali ... 222 00:21:53,198 --> 00:21:54,799 mungkin dalam ... 223 00:21:56,842 --> 00:21:58,794 lukisan seperti ini. 224 00:22:12,351 --> 00:22:13,892 Kau mencintai ibunya? 225 00:22:17,246 --> 00:22:19,280 Tidak. 226 00:22:19,281 --> 00:22:21,056 Dia meninggal ... 227 00:22:21,057 --> 00:22:22,617 saat melahirkan. 228 00:22:24,456 --> 00:22:26,954 Aku bersalah atas kematiannya ... 229 00:22:28,508 --> 00:22:30,017 Demi Tuhan ... 230 00:22:31,065 --> 00:22:35,363 Mungkin lebih dari itu karena aku tidak mencintainya. 231 00:22:38,400 --> 00:22:40,235 Dia seperti apa? 232 00:22:40,236 --> 00:22:41,402 Putramu? 233 00:22:42,804 --> 00:22:46,160 Manja, keras kepala. 234 00:22:46,675 --> 00:22:48,043 Kurang ajar. 235 00:22:48,744 --> 00:22:51,646 Berisik, bocah nakal bertemperamen buruk. 236 00:22:53,315 --> 00:22:55,816 Gagah dan Enerjik. 237 00:22:55,817 --> 00:22:58,253 Kuat serta periang. 238 00:23:00,622 --> 00:23:01,923 Dia anakmu. 239 00:23:03,792 --> 00:23:05,260 Putraku. 240 00:23:06,695 --> 00:23:08,296 Aku sadar ... 241 00:23:08,297 --> 00:23:11,199 Saat aku putuskan untuk kembali ... 242 00:23:11,200 --> 00:23:13,218 kau pasti mempunyai kehidupan. 243 00:23:32,770 --> 00:23:34,321 Claire... 244 00:23:34,322 --> 00:23:38,101 Apa kau meninggalkan Frank untuk datang kemari? 245 00:23:39,295 --> 00:23:40,646 Tidak. 246 00:23:42,281 --> 00:23:44,699 Dia meninggal beberapa tahun yang lalu. 247 00:23:45,101 --> 00:23:48,536 Tapi saat kau kembali, dia menerimamu kembali? 248 00:23:48,537 --> 00:23:50,689 Dia masih mencintaimu? 249 00:23:51,173 --> 00:23:52,365 Ya. 250 00:23:53,075 --> 00:23:55,018 Apa yang kau ceritakan kepadanya soal aku? 251 00:23:56,186 --> 00:23:57,562 Semuanya. 252 00:23:57,946 --> 00:24:00,373 Lalu kami tidak pernah lagi membahasnya. 253 00:24:01,750 --> 00:24:03,151 Sangat berat baginya. 254 00:24:04,120 --> 00:24:08,207 Tapi dia mencintai Brianna, maka kami berusaha. 255 00:24:10,582 --> 00:24:12,010 Jadi ... 256 00:24:12,928 --> 00:24:14,246 kau bahagia bersamanya? 257 00:24:15,331 --> 00:24:18,433 Aku bahagia membesarkan Brianna dengan dia. 258 00:24:19,835 --> 00:24:21,970 Dia sosok ayah yang bagus untuknya. 259 00:24:24,440 --> 00:24:25,480 Ya Tuhan. 260 00:24:26,326 --> 00:24:28,276 Kedai, aku lupa ... 261 00:24:29,045 --> 00:24:30,612 Lupa apa? 262 00:24:31,047 --> 00:24:32,680 Aku harus kesana pukul 1:00. 263 00:24:32,681 --> 00:24:34,782 Aku benar-benar melupakannya. 264 00:24:38,254 --> 00:24:40,455 Kau ikut denganku? 265 00:24:44,260 --> 00:24:46,661 Tidak ada yang bisa memisahkan aku darimu. 266 00:24:49,365 --> 00:24:52,900 Jadi, setelah Culloden, Prince Charles bertahun-tahun menjadi buronan. 267 00:24:52,901 --> 00:24:56,904 Sebenarnya dia menyamar sebagai wanita lalu melarikan diri ke pulau kecil Skye. 268 00:24:56,905 --> 00:24:58,773 hingga saudaranya datang dan menyelamatkannya. 269 00:24:58,774 --> 00:25:02,877 Lalu dia tidak apa-apa? / untuk saat ini, iya. masih hidup. 270 00:25:02,878 --> 00:25:04,379 Tapi hidupnya tidak bahagia. 271 00:25:06,082 --> 00:25:08,516 Claire. 272 00:25:08,517 --> 00:25:10,385 Milady? 273 00:25:12,188 --> 00:25:14,651 Fergus? / Kau kembali? 274 00:25:14,652 --> 00:25:16,691 Fergus. 275 00:25:16,692 --> 00:25:17,992 Ini mukjizat. 276 00:25:19,728 --> 00:25:21,385 Tuhan mengembalikanmu. 277 00:25:22,264 --> 00:25:23,931 Biarkan aku melihatmu. 278 00:25:25,734 --> 00:25:27,935 Kau sudah tumbuh jadi seorang pria muda nan tampan. 279 00:25:29,171 --> 00:25:31,339 Beginilah ... 280 00:25:32,308 --> 00:25:33,941 Kukira aku melihat hantu. 281 00:25:33,942 --> 00:25:35,810 Benar-benar kau. 282 00:25:35,811 --> 00:25:37,163 Ini ... 283 00:25:45,204 --> 00:25:46,954 Apa yang terjadi? 284 00:25:46,955 --> 00:25:49,890 Kalah saat bertarung dengan redcoat, milady. 285 00:25:49,891 --> 00:25:51,877 Benar, sungguh berani. 286 00:25:53,545 --> 00:25:57,816 Dimana kau selama ini? Kami kira kau sudah mati. 287 00:26:02,371 --> 00:26:04,789 Setelah Culloden, aku ... 288 00:26:05,407 --> 00:26:07,167 Kukira kalian semua mati. 289 00:26:08,477 --> 00:26:11,179 dan aku juga tidak ingin menyusahkan Lallybroch, 290 00:26:11,180 --> 00:26:13,673 dengan posisi istri pengkhianat, 291 00:26:14,324 --> 00:26:17,427 Jadi aku pergi ke Amerika. 292 00:26:25,577 --> 00:26:29,082 Ada yang ingin kubicarakan denganmu soal teman kita, Mr. Willoughby. 293 00:26:30,649 --> 00:26:32,270 Maafkan kami, milady. 294 00:26:43,662 --> 00:26:48,029 Apa milady menetap, denganmu? / Aku juga belum tahu. 295 00:26:48,934 --> 00:26:51,337 Aku harap. 296 00:26:53,972 --> 00:26:55,548 Bagaimana dengan ... 297 00:26:58,059 --> 00:27:00,345 Aku juga tidak pernah berpikir soal itu. 298 00:27:00,996 --> 00:27:03,030 Dengan kembalinya Claire, aku ... 299 00:27:03,031 --> 00:27:05,400 aku tidak yakin ini bukan suatu masalah. 300 00:27:05,401 --> 00:27:10,070 Aku ingin berkonsultasi dengan Ned Gowan, agar dia menasehatiku secara hukum. 301 00:27:12,341 --> 00:27:14,842 Sekarang, ada apa dengan Willoughby? 302 00:27:14,843 --> 00:27:17,512 Menurutku dia mabuk lagi. 303 00:27:23,735 --> 00:27:27,372 Kau ingin membeli kue? / Terima kasih. 304 00:27:28,990 --> 00:27:30,525 Semuanya baik-baik saja? 305 00:27:31,893 --> 00:27:33,861 Tidak masalah. 306 00:27:33,862 --> 00:27:37,949 Seorang mitra kami sedang membuat masalah. 307 00:27:39,983 --> 00:27:41,969 Aku terlambat menemui seseorang. 308 00:27:41,970 --> 00:27:43,638 Karena aku? 309 00:27:44,473 --> 00:27:45,557 Tidak. 310 00:27:46,475 --> 00:27:48,143 Karena aku. 311 00:27:49,245 --> 00:27:52,547 Kuharap Fergus tidak terlalu kaget dengan kehadiranku. 312 00:27:52,548 --> 00:27:54,615 Aku tidak tahu apa yang harus kukatakan. 313 00:27:54,616 --> 00:27:57,118 Kau sudah mengatakannya. 314 00:27:58,203 --> 00:28:00,087 Kau pergi ke Amerika. 315 00:28:00,088 --> 00:28:03,724 Kukira sangat bijak untuk menghapus bagian "200 tahun di masa depan". 316 00:28:03,725 --> 00:28:05,125 Dosa kecil. 317 00:28:06,895 --> 00:28:08,847 Sekarang kita pergi kemana? 318 00:28:10,181 --> 00:28:12,318 Ke 'The World's End.' 319 00:28:17,673 --> 00:28:21,108 Berikan kepadaku! 320 00:28:21,109 --> 00:28:22,910 Berikan ... 321 00:28:24,546 --> 00:28:26,447 Tolong katakan dia bukan Mr. Willoughby? 322 00:28:26,448 --> 00:28:28,082 Itu niatku, Sassenach ... 323 00:28:28,083 --> 00:28:29,785 Tapi sepertinya aku harus bohong padamu. 324 00:28:29,786 --> 00:28:31,750 Willoughby? 325 00:28:34,139 --> 00:28:35,656 Apa yang kau lakukan? 326 00:28:36,943 --> 00:28:38,419 Dia menjilat sikuku. 327 00:28:38,420 --> 00:28:41,962 Katanya cuma ingin mengusapnya. Kukatakan jika ongkosnya 1p per menit. 328 00:28:41,963 --> 00:28:45,751 Dia menghampiriku lalu menjilat tanpa membayar sepeserpun. 329 00:28:53,124 --> 00:28:54,426 Ongkosmu. 330 00:28:56,941 --> 00:28:58,257 Seluruhnya. 331 00:29:06,488 --> 00:29:08,689 Halo, aku Claire Ran ... / Malcolm. 332 00:29:11,727 --> 00:29:13,227 Istriku. 333 00:29:13,228 --> 00:29:15,095 Istri? 334 00:29:15,096 --> 00:29:17,064 Dia Tn. Willoughby, 335 00:29:18,334 --> 00:29:20,000 Mitraku. 336 00:29:22,338 --> 00:29:26,206 Senang sekali, Madam Malcolm. 337 00:29:26,207 --> 00:29:27,708 Kau tidak keberatan menunggu di sini? 338 00:29:27,709 --> 00:29:30,210 Aku akan mengurus pekerjaan yang kubicarakan tadi. 339 00:29:30,211 --> 00:29:32,126 Aku akan kesana. 340 00:29:32,548 --> 00:29:35,483 Tentu. / Aku tidak akan lama. 341 00:29:35,484 --> 00:29:37,852 Duduk dan sopanlah. 342 00:29:37,853 --> 00:29:40,755 Tolong jaga istriku. / Baiklah. 343 00:29:47,268 --> 00:29:51,699 Menurutku Tn. Willoughby bukan nama aslimu. 344 00:29:51,700 --> 00:29:53,033 Bukan ... 345 00:29:54,899 --> 00:29:58,022 Yi Tien Cho. 346 00:29:58,507 --> 00:30:03,829 Artinya, 'bersandar ke Surga.' 347 00:30:04,889 --> 00:30:06,364 Bagus sekali. 348 00:30:07,148 --> 00:30:09,650 Kenapa kau tidak memakai nama itu? 349 00:30:09,651 --> 00:30:15,456 Yi Tien Cho kedengaran seperti kata kasar Gaelic. 350 00:30:15,457 --> 00:30:20,327 Jadi menurutmu suamimu, Willoughby kedengaran lebih bagus. 351 00:30:20,328 --> 00:30:21,796 Begitu. 352 00:30:46,438 --> 00:30:50,691 Menurutmu aku suka menunggu di ruang lembab di tempat cabul? 353 00:30:50,692 --> 00:30:53,160 Aku tidak tahu apa yang kau nikmati. 354 00:30:53,161 --> 00:30:56,915 Aku tidak suka, menjadi seperti dirimu yang menjijikkan. 355 00:31:06,274 --> 00:31:08,493 Nampaknya jumlahnya sedikit, Mr. Malcolm. 356 00:31:09,277 --> 00:31:10,745 Itu sebanyak yang kita sepakati. 357 00:31:10,746 --> 00:31:12,547 Mungkin di awal ... 358 00:31:12,548 --> 00:31:16,784 tapi kudengar gosip, kau mencabang dari High Street, 359 00:31:16,785 --> 00:31:20,387 sejauh Arbroath dan Dundee. 360 00:31:20,388 --> 00:31:23,775 Maka dari itu, ada pajak tambahan. 361 00:31:24,467 --> 00:31:28,295 Aku jamin, aku menjual jumlah yang disepakati. 362 00:31:28,296 --> 00:31:30,164 Maaf jika aku tidak mau tahu, Mr. Malcolm, 363 00:31:30,165 --> 00:31:32,575 Jika ucapanmu itu bohong. 364 00:31:33,393 --> 00:31:38,314 Aku akan menaikkan sebanyak 25% di pertemuan kita selanjutnya. 365 00:31:39,174 --> 00:31:40,775 Kau pasti kecewa. 366 00:31:41,543 --> 00:31:43,883 Aku hanya menjual kepada High Street. 367 00:31:43,884 --> 00:31:45,920 Kita lihat nanti, Mr. Malcolm. 368 00:31:50,135 --> 00:31:54,955 Selanjutnya, dia memberiku makan dan pekerjaan. 369 00:31:54,956 --> 00:31:57,124 Jika bukan karena dia aku pasti mati. 370 00:31:57,125 --> 00:32:01,729 Jamie adalah teman sejati, aku utang nyawa kepadanya. 371 00:32:01,730 --> 00:32:04,298 Kita pergi, Sassenach. 372 00:32:04,299 --> 00:32:07,134 Tn. Willoughby memberitahuku 373 00:32:07,135 --> 00:32:11,137 jika dia menyelinap keluar dari kapal Cina, saat sampai di sini ... 374 00:32:11,138 --> 00:32:14,008 dia kelaparan dan hampir mati ... 375 00:32:14,409 --> 00:32:16,776 hingga kau menyelamatkannya. 376 00:32:20,181 --> 00:32:22,133 Dia seorang pria yang menarik. 377 00:32:24,636 --> 00:32:27,287 Aku harap kita bisa bertemu lagi. 378 00:32:27,288 --> 00:32:30,390 Aku senang sekali. 379 00:32:31,114 --> 00:32:32,714 Yī wèi zūnguì de qīzi 380 00:32:32,761 --> 00:32:35,289 Apa itu artinya? / Istri yang patut dipuji. 381 00:32:36,469 --> 00:32:38,363 Kau bisa bahasa Cina? 382 00:32:38,834 --> 00:32:41,019 Aku berusaha memahami sedikit. 383 00:32:46,775 --> 00:32:50,356 Dengan senang hati, Yi Tien Cho. 384 00:32:50,480 --> 00:32:53,180 Jaga dirimu. 385 00:33:03,404 --> 00:33:11,404 - Al ih B aha s a o l e h NƩ R 0 - 386 00:33:33,772 --> 00:33:35,656 Monsieur Malcolm. 387 00:33:35,657 --> 00:33:37,208 Madam Jeanne. 388 00:33:43,765 --> 00:33:47,434 Monsieur Malcolm, aku ingin bicara 4 mata denganmu. 389 00:33:47,435 --> 00:33:51,189 Baiklah, tapi boleh aku perkenalkan istriku. 390 00:33:52,390 --> 00:33:54,367 Madame Malcolm. 391 00:33:55,210 --> 00:33:58,346 Istrimu? 392 00:33:59,079 --> 00:34:01,457 Monsieur Malcolm, kau membawanya kemari? 393 00:34:01,817 --> 00:34:04,852 Seorang wanita, terhormat. 394 00:34:04,853 --> 00:34:10,290 Memang tidak baik jika menghina para gadis di sini, tapi seorang istri? 395 00:34:17,182 --> 00:34:18,650 Selamat malam, Madam. 396 00:34:19,751 --> 00:34:21,802 Senang bertemu denganmu. 397 00:34:21,803 --> 00:34:23,704 Apa kamarku sudah siap, Madam? 398 00:34:23,705 --> 00:34:25,640 Kami akan bermalam di sini. 399 00:34:25,641 --> 00:34:27,474 Baiklah ... 400 00:34:27,475 --> 00:34:29,209 Pauline? 401 00:34:29,210 --> 00:34:34,448 Tolong siapkan air panas dan sprei baru untuk Monsieur Malcolm ... 402 00:34:37,018 --> 00:34:38,585 dan istrinya. 403 00:34:38,586 --> 00:34:40,520 Baik, Madam. 404 00:34:40,521 --> 00:34:42,056 Terima kasih, Madam. 405 00:34:42,057 --> 00:34:43,590 Selamat malam. 406 00:34:43,591 --> 00:34:44,959 Malam. 407 00:34:57,455 --> 00:34:58,639 Aku ... 408 00:35:00,475 --> 00:35:03,165 Tidak terlalu luas tapi nyaman. 409 00:35:12,921 --> 00:35:15,040 Lepas jaketmu, Sassenach. 410 00:35:23,481 --> 00:35:24,916 Jadi ... 411 00:35:28,875 --> 00:35:30,995 Kau tinggal di rumah bordil? 412 00:35:35,239 --> 00:35:36,611 Maafkan aku. 413 00:35:37,645 --> 00:35:39,939 Tidak selayaknya aku membawamu kemari, tapi ... 414 00:35:40,201 --> 00:35:42,136 kita perlu jamuan makan malam, dan ... 415 00:35:42,137 --> 00:35:46,319 sepertinya di sini lebih nyaman dibanding tempat tidurku di percetakan. 416 00:35:50,061 --> 00:35:53,621 Mungkin ini ide buruk. 417 00:35:54,441 --> 00:35:55,796 Kita bisa pergi jika ... 418 00:35:55,797 --> 00:36:00,051 Kenapa kau mempunyai kamar di rumah bordil? 419 00:36:03,354 --> 00:36:06,833 Apa karena kau langganan baik? 420 00:36:06,834 --> 00:36:08,776 Bukan .. 421 00:36:08,777 --> 00:36:11,979 Aku bukan pelanggan Madam Jeanne. 422 00:36:13,048 --> 00:36:15,182 Justru dia pelangganku yang baik. 423 00:36:18,019 --> 00:36:20,888 Dia menyediakan kamar untukku karena ... 424 00:36:20,889 --> 00:36:24,725 aku sering berpergian, lawatan bisnis. 425 00:36:24,726 --> 00:36:29,796 Setidaknya ada tempat bagiku untuk makan dan tidur sewaktu-waktu. 426 00:36:32,067 --> 00:36:33,351 Keleluasaan pribadi. 427 00:36:36,235 --> 00:36:38,289 Cukup masuk akal. 428 00:36:43,694 --> 00:36:45,263 Sassenach... 429 00:36:48,366 --> 00:36:50,102 Kenapa kau kembali? 430 00:36:51,996 --> 00:36:54,265 Apa pendapatmu soal ini? 431 00:36:56,707 --> 00:36:58,176 Aku tidak tahu. 432 00:37:00,404 --> 00:37:03,203 Kau ibu dari anakku, dan ... 433 00:37:04,782 --> 00:37:07,185 oleh karena itu aku berutang nyawa. 434 00:37:09,787 --> 00:37:12,973 Tapi kau kembali kepadaku sebagai istriku lagi ... 435 00:37:12,974 --> 00:37:15,927 atau cuma memberitakan soal anakku? 436 00:37:17,963 --> 00:37:20,398 Aku kembali karena .... 437 00:37:21,599 --> 00:37:23,068 Sebelum, aku ... 438 00:37:24,474 --> 00:37:26,078 Aku kira kau sudah mati. 439 00:37:28,831 --> 00:37:30,300 Aku memang ingin mati. 440 00:37:31,709 --> 00:37:33,144 Berusaha keras. 441 00:37:40,985 --> 00:37:46,424 Bagaimana kau tahu jika aku tidak mati dan posisiku? 442 00:37:48,026 --> 00:37:49,709 Ada yang membantuku. 443 00:37:49,710 --> 00:37:51,431 Sejarahwan muda ... 444 00:37:51,432 --> 00:37:54,988 Dia menelusurimu hingga ke Edinburgh dan saat kulihat ... 445 00:37:55,716 --> 00:37:57,485 'A. Malcolm' ... 446 00:37:58,920 --> 00:38:00,504 Kurasa itu pasti kau. 447 00:38:01,689 --> 00:38:03,341 Jadi aku ambil kesempatan ini. 448 00:38:05,963 --> 00:38:07,465 Lalu kau kembali? 449 00:38:13,983 --> 00:38:15,452 Tapi ... 450 00:38:17,054 --> 00:38:18,522 Kenapa? 451 00:38:21,032 --> 00:38:23,100 Apa kau mencoba mengatakan sesuatu kepadaku? 452 00:38:25,490 --> 00:38:27,381 Karena jika memang begitu, aku ... 453 00:38:27,916 --> 00:38:31,618 Aku sadar jika sekarang kau mempunyai kehidupan ... 454 00:38:31,619 --> 00:38:34,588 Mungkin ada ikatan lain atau ... 455 00:38:34,789 --> 00:38:37,639 Sudah lama aku merindukanmu, kau tahu itu? 456 00:38:40,111 --> 00:38:42,478 Tapi aku bukan seperti pria yang dulu kau kenal. 457 00:38:43,498 --> 00:38:44,904 Kau dan aku ... 458 00:38:45,800 --> 00:38:49,519 Kita sudah lebih saling memahami dibanding saat kita pertama menikah. 459 00:38:51,661 --> 00:38:53,325 Kau ingin aku pergi? 460 00:38:57,369 --> 00:38:58,921 Aku tidak ingin kau pergi. 461 00:39:02,350 --> 00:39:04,284 Tapi aku harus tahu. 462 00:39:06,521 --> 00:39:09,139 Kau menginginkanku? 463 00:39:13,929 --> 00:39:16,096 Siapapun kau, James Fraser... 464 00:39:17,532 --> 00:39:18,714 Iya ... 465 00:39:19,874 --> 00:39:21,835 Aku memang menginginkanmu. 466 00:39:26,975 --> 00:39:28,743 Bagaimana denganmu? 467 00:39:29,911 --> 00:39:32,612 Bagaimana kau tahu seperti apa aku yang sekarang? 468 00:39:34,115 --> 00:39:37,150 Bisa saja aku ini sosok yang menyeramkan dari yang kau tahu. 469 00:39:40,102 --> 00:39:42,167 Itu mungkin saja. 470 00:39:44,625 --> 00:39:45,926 Tapi kau tahu, Sassenach... 471 00:39:47,495 --> 00:39:49,029 Aku tidak peduli. 472 00:39:52,000 --> 00:39:53,700 Aku juga. 473 00:39:55,236 --> 00:39:58,005 Makan malam, Mr. Malcolm. 474 00:39:58,006 --> 00:39:59,873 Selamat malam. 475 00:40:06,529 --> 00:40:08,231 Terima kasih, Pauline. 476 00:40:29,055 --> 00:40:30,737 Bersulang ... 477 00:40:34,507 --> 00:40:36,143 Kita makan perlahan. 478 00:40:36,144 --> 00:40:39,746 Menikmati setiap hidangan yang ada di hadapan kami. 479 00:40:42,419 --> 00:40:46,746 Kami mulai bernostalgia akan kebersamaan kami beberapa tahun yang lampau ... 480 00:40:47,455 --> 00:40:51,958 dan secara perlahan merajut kembali perpisahan kami. 481 00:40:54,395 --> 00:40:57,056 Kami mulai saling mengenal lagi ... 482 00:40:58,040 --> 00:41:03,603 juga untuk mengetahui apa kami masih orang yang sama yang pernah hidup bersama ... 483 00:41:03,871 --> 00:41:06,406 dan apakah mungkin kami bersatu lagi. 484 00:41:10,011 --> 00:41:14,990 Di akhir makan malam, kami memikirkan gagasan yang sama. 485 00:41:15,641 --> 00:41:18,385 Sesuatu yang tidak pernah terjadi. 486 00:41:23,508 --> 00:41:24,758 Maukah kau ... 487 00:41:27,862 --> 00:41:29,988 Kau mau tidur bersamaku? 488 00:41:32,154 --> 00:41:33,500 Ya. 489 00:44:51,814 --> 00:44:54,608 Dimana talinya? / Ini ritsleting. 490 00:44:54,895 --> 00:44:57,488 Kau cukup menariknya ke bawah. 491 00:45:55,463 --> 00:45:57,256 Kau ingin mengatakan sesuatu? 492 00:45:58,165 --> 00:45:59,884 Ya Tuhan ... 493 00:46:01,218 --> 00:46:02,636 Claire... 494 00:46:04,305 --> 00:46:07,140 Kau wanita tercantik yang pernah kulihat. 495 00:46:13,981 --> 00:46:16,814 Memang benar penglihatanmu sudah kabur. 496 00:46:21,652 --> 00:46:23,657 Aku ingin melihatmu ... 497 00:46:41,592 --> 00:46:43,443 Apa kau juga takut sepertiku? 498 00:46:45,580 --> 00:46:47,947 Haruskah aku takut? 499 00:46:52,403 --> 00:46:55,755 Kau ingat di malam pernikahan kita ... 500 00:46:58,125 --> 00:46:59,855 Kita berdua takut. 501 00:47:01,098 --> 00:47:03,033 Kau memegang tanganku. 502 00:47:04,565 --> 00:47:07,033 Kau bilang akan lebih mudah jika kita saling meraba. 503 00:47:08,903 --> 00:47:13,973 Saat kita menikah, aku melihatmu berdiri di sana. 504 00:47:16,444 --> 00:47:20,826 Sangat menawan dengan gaun putihmu. 505 00:47:21,849 --> 00:47:27,654 Otakku serasa mati saat berdua denganmu, telanjang di hadapanku. 506 00:47:27,655 --> 00:47:31,190 Kau menginginkanku sekarang? / Sudah pasti. 507 00:47:44,539 --> 00:47:47,206 Maaf, aku menyakitimu, Claire? 508 00:47:47,207 --> 00:47:49,743 Sepertinya hidungku patah. 509 00:47:51,579 --> 00:47:53,713 Tidak. 510 00:47:53,714 --> 00:47:57,383 Saat hidungmu patah, suaranya pasti keras dan kau pasti berdarah. 511 00:47:59,053 --> 00:48:00,854 Tidak apa-apa ... 512 00:48:10,865 --> 00:48:12,165 Maaf. 513 00:48:49,146 --> 00:48:50,604 Lakukanlah ... 514 00:48:50,605 --> 00:48:52,406 Jangan bersikap lembut. 515 00:49:14,194 --> 00:49:16,095 Berikan mulutmu, Sassenach. 516 00:49:32,947 --> 00:49:34,213 Ya Tuhan. 517 00:49:34,214 --> 00:49:35,549 Oh, Claire. 518 00:49:35,550 --> 00:49:37,283 Oh, Claire. 519 00:50:38,452 --> 00:50:39,947 Dadamu ... 520 00:50:41,015 --> 00:50:43,000 lembut sekali. 521 00:50:45,255 --> 00:50:46,524 Ya Tuhan ... 522 00:50:48,505 --> 00:50:50,732 Menyentuhmu, Sassenach... 523 00:50:53,897 --> 00:50:57,334 Dirimu dan kulitmu ... 524 00:50:58,683 --> 00:51:00,166 halus seperti kain beludru putih. 525 00:51:00,167 --> 00:51:05,004 Juga tubuhmu yang indah, ya Tuhan. 526 00:51:05,005 --> 00:51:09,375 Aku tidak sanggup melihatmu tanpa menyentuhmu ... 527 00:51:09,576 --> 00:51:12,996 atau bersamamu tanpa menginginkanmu. 528 00:51:19,336 --> 00:51:23,440 Itukah yang kau rasakan saat pertama kita tidur bersama? 529 00:51:24,675 --> 00:51:28,061 Selamanya akan seperti itu, Sassenach. 530 00:51:38,605 --> 00:51:41,010 Rasanya seperti naik sepeda. 531 00:51:46,346 --> 00:51:52,051 Kau tahu, bulu dadamu lebih lebat dari biasanya. 532 00:51:52,052 --> 00:51:54,320 Tidak .... 533 00:51:54,321 --> 00:51:56,273 Aku tidak pernah menghitungnya. 534 00:51:58,608 --> 00:52:00,677 Apa itu 'sepeda' ? 535 00:52:03,480 --> 00:52:04,898 Maksudku ... 536 00:52:04,899 --> 00:52:08,020 Kita seharusnya ingat apa yang harus dilakukan. 537 00:52:08,769 --> 00:52:11,738 Menurutmu kita bisa melupakannya, Sassenach? 538 00:52:11,739 --> 00:52:14,607 Aku mungkin jarang berlatih, tapi ... 539 00:52:14,608 --> 00:52:17,376 Aku tidak pernah lupa apa yang pernah kupelajari. 540 00:52:21,015 --> 00:52:23,300 Seharusnya aku membawamu ke kedai minuman. 541 00:52:27,637 --> 00:52:29,588 Tidak apa. 542 00:52:29,589 --> 00:52:35,361 Meski harus kuakui, tempat yang aku bayangkan saat bersamamu. 543 00:52:35,362 --> 00:52:37,696 Aku tidak pernah mengira rumah bordil. 544 00:52:38,766 --> 00:52:43,069 Aku bukan orang suci, Sassenach, tapi juga bukan mucikari. 545 00:52:43,070 --> 00:52:45,189 Senang mendengarnya. 546 00:52:46,991 --> 00:52:50,744 Kau mau mengatakan apa yang kau kerjakan ... 547 00:52:50,745 --> 00:52:53,412 atau aku harus menulis semua kemungkinannya ... 548 00:52:53,413 --> 00:52:56,915 hingga yang terburuk sampai kutemukan yang sebenarnya? 549 00:52:58,786 --> 00:53:00,370 Apa dugaan terbaikmu? 550 00:53:04,374 --> 00:53:11,898 Yah, kau bukan cuma seorang penulis. / Alasannya? 551 00:53:11,899 --> 00:53:13,900 Karena staminamu masih bagus. 552 00:53:13,901 --> 00:53:18,905 Kebanyakan pria di usia 40th-an perutnya mulai buncit. 553 00:53:18,906 --> 00:53:20,907 Sepertinya perutmu tidak. 554 00:53:20,908 --> 00:53:26,612 Itu karena tidak ada orang yang memasak untukku. 555 00:53:26,613 --> 00:53:29,515 Jika kau selalu makan di kedai, perutmu juga pasti buncit. 556 00:53:31,085 --> 00:53:35,188 Untungnya, kau makan dengan teratur. 557 00:53:36,690 --> 00:53:39,176 Jangan coba mengalihkanku. 558 00:53:42,579 --> 00:53:46,283 Jika kau cuma bekerja di percetakan, ototmu tidak akan seperti itu. 559 00:53:46,934 --> 00:53:49,435 Apa kau tidak pernah berolah raga, Sassenach? 560 00:53:49,436 --> 00:53:50,955 Tidak. 561 00:53:54,157 --> 00:53:56,556 Aku tidak berharap ... 562 00:53:57,419 --> 00:54:00,379 kau terlibat dalam perompak jalanan. 563 00:54:02,675 --> 00:54:03,926 Tebak lagi. 564 00:54:10,774 --> 00:54:12,591 Penculikan untuk tebusan? 565 00:54:12,592 --> 00:54:15,345 Pencurian kecil-kecilan? 566 00:54:16,914 --> 00:54:21,806 Pasti bukan perompak, kecuali kau sudah kebal mabuk laut. 567 00:54:24,688 --> 00:54:28,207 Dan yang terakhir aku tahu, kau seorang pengkhianat, tapi ... 568 00:54:28,208 --> 00:54:33,212 itu bukan cara yang menguntungkan untuk bertahan hidup. 569 00:54:33,213 --> 00:54:35,781 Aku masih seorang pengkhianat ... 570 00:54:35,782 --> 00:54:39,251 Meski aku belum tertangkap belakangan ini. 571 00:54:39,252 --> 00:54:41,186 belakangan ini? 572 00:54:43,707 --> 00:54:48,601 Aku dipenjara lama karena pengkhianatan ... 573 00:54:49,596 --> 00:54:51,000 The Rising. 574 00:54:52,849 --> 00:54:55,214 Tapi itu dulu. 575 00:54:56,811 --> 00:54:58,255 Aku tahu. 576 00:54:59,789 --> 00:55:01,258 Juga yang lainnya. 577 00:55:05,789 --> 00:55:10,100 Jadi apa pencaharianmu dalam kehidupanmu sekarang? 578 00:55:13,637 --> 00:55:15,105 Aku ... 579 00:55:16,706 --> 00:55:19,825 Seorang penulis. 580 00:55:19,826 --> 00:55:22,161 juga pengkhianat? 581 00:55:22,162 --> 00:55:25,965 Aku sering berjuang dengan pedang dan belati. 582 00:55:25,966 --> 00:55:27,985 Inggris telah merampasnya. 583 00:55:29,086 --> 00:55:32,522 Surat kabar, sekarang adalah senjataku. 584 00:55:36,760 --> 00:55:39,426 Aku pernah ditahan dengan dakwaan penghasutan ... 585 00:55:39,427 --> 00:55:41,972 6 kali dalam 2 tahun terakhir ... 586 00:55:44,851 --> 00:55:51,257 Dan semua asetku disita, dua kali ... 587 00:55:51,258 --> 00:55:55,012 meski pengadilan tidak bisa membuktikan apapun. 588 00:55:57,747 --> 00:56:02,235 Jadi apa yang akan terjadi padamu jika akhirnya mereka bisa membuktikan? 589 00:56:02,236 --> 00:56:05,322 Digantung. 590 00:56:07,224 --> 00:56:08,960 Baguslah ... 591 00:56:09,656 --> 00:56:10,885 Aku pernah memperingatkanmu. 592 00:56:11,996 --> 00:56:13,221 Benar. 593 00:56:15,065 --> 00:56:16,633 Kau ingin meninggalkanku? 594 00:56:21,519 --> 00:56:25,548 Aku kemari bukan untuk bercinta denganmu sekali saja. 595 00:56:30,619 --> 00:56:32,707 Aku kembali untuk bersamamu. 596 00:56:37,104 --> 00:56:38,996 Tidak bisa kugambarkan perasaanku ... 597 00:56:40,374 --> 00:56:43,696 saat menyentuhmu lagi, hari ini ... 598 00:56:45,745 --> 00:56:47,980 dan tahu jika kau nyata. 599 00:56:53,770 --> 00:56:55,654 menemukanmu lagi ... 600 00:56:57,724 --> 00:56:59,858 Juga melepaskanmu ... 601 00:57:01,595 --> 00:57:03,862 Kau tidak akan kehilanganku ... 602 00:57:10,887 --> 00:57:14,573 Kecuali kau melakukan perbuatan yang tidak bermoral. 603 00:57:20,864 --> 00:57:24,010 Ada apa? / Itu hanya ... 604 00:57:25,940 --> 00:57:30,407 Masih ada yang belum kau ceritakan padaku? 605 00:57:35,462 --> 00:57:39,516 Mencetak selebaran hasutan memang tidak menguntungkan sama sekali. 606 00:57:42,802 --> 00:57:45,155 Aku berpikir sebaliknya. 607 00:57:46,190 --> 00:57:48,116 Apa lagi yang kau kerjakan? 608 00:57:49,009 --> 00:57:50,786 Menyelundupkan barang. 609 00:57:51,511 --> 00:57:53,412 Barang apa? 610 00:57:53,413 --> 00:57:57,667 Kebanyakan whiski, cognac dan brandy. 611 00:57:58,118 --> 00:58:01,339 Sekarang sedikit rum, kemudian beberapa wine Perancis. 612 00:58:03,006 --> 00:58:08,694 Jadi itu yang kau maksud dengan Madam Jeanne sebagai pelanggan? 613 00:58:08,695 --> 00:58:10,483 Benar, ini berjalan lancar. 614 00:58:10,484 --> 00:58:15,134 Kami menyimpan miras di gudang bawah saat kiriman datang dari Perancis. 615 00:58:15,835 --> 00:58:17,736 Beberapa langsung aku jual dengan Madam Jeanne. 616 00:58:17,737 --> 00:58:21,691 Lalu sebagian dia menyimpankan untuk kami, sampai kami berhasil mengirimnya. 617 00:58:24,761 --> 00:58:29,682 Dan untuk bagian perjanjian, kau ... 618 00:58:31,751 --> 00:58:35,113 Jawaban untuk pemikiranmu, Sassenach... 619 00:58:36,114 --> 00:58:37,723 adalah tidak. 620 00:58:37,724 --> 00:58:39,425 Kau membaca pikiran? 621 00:58:39,426 --> 00:58:44,397 Kau berpikir jika aku melakukan barter ? 622 00:58:44,980 --> 00:58:47,384 Tidak, semestinya itu bukan urusanku. 623 00:58:48,552 --> 00:58:49,686 Benarkah, lalu? 624 00:58:51,721 --> 00:58:53,005 Benarkah? 625 00:59:01,289 --> 00:59:04,017 Kau tidak ... dengan Madam Jeanne? 626 00:59:06,853 --> 00:59:08,296 Tidak. 627 01:00:27,116 --> 01:00:28,618 Kenapa? 628 01:00:36,993 --> 01:00:38,262 Culloden. 629 01:00:50,039 --> 01:00:53,677 Aku tidak akan meninggalkanmu lagi. 630 01:00:55,178 --> 01:00:57,313 Kau benar jika pergi. 631 01:00:59,182 --> 01:01:01,317 Kau melakukan itu demi Brianna. 632 01:01:04,854 --> 01:01:07,590 Kau ibu yang hebat, Claire. 633 01:01:08,802 --> 01:01:10,821 Aku tahu itu. 634 01:01:15,064 --> 01:01:17,534 Kau memberiku seorang anak, Claire. 635 01:01:18,941 --> 01:01:22,055 Dia hidup, aman ... 636 01:01:24,539 --> 01:01:26,142 Karena dia ... 637 01:01:27,970 --> 01:01:29,672 Kita harus tetap hidup ... 638 01:01:32,048 --> 01:01:33,650 Kau dan aku. 639 01:02:35,999 --> 01:02:38,731 Aku ingin melihat jika kau benar-benar di sini. 640 01:02:39,198 --> 01:02:40,933 Mungkin aku hantu? 641 01:02:43,303 --> 01:02:46,697 Aku betah berlama-lama memandangmu, Sassenach.. 642 01:02:47,724 --> 01:02:52,461 Melihat seberapa banyak kau berubah, atau masih sama. 643 01:02:53,397 --> 01:02:54,898 Rambutmu ... 644 01:02:57,467 --> 01:03:00,853 Mo nighean donn, kau ingat? 645 01:03:00,854 --> 01:03:04,522 Wanitaku yang berambut coklat. / Ya. 646 01:03:15,752 --> 01:03:19,647 Dulu kau bertanya kepadaku, apa yang terjadi dengan kita. 647 01:03:20,298 --> 01:03:21,907 Aku ingat ... 648 01:03:21,908 --> 01:03:26,879 Apa yang terjadi saat aku menyentuhmu lalu kau berbaring denganku. 649 01:03:26,880 --> 01:03:29,499 Kujawab tidak tahu. 650 01:03:31,133 --> 01:03:32,577 Begitu juga aku. 651 01:03:36,012 --> 01:03:40,076 Sampai sekarang aku juga tidak tahu. / Jadi masih sama. 652 01:03:52,355 --> 01:03:53,739 Aku tidak pernah mengira 653 01:03:53,740 --> 01:03:56,409 bisa tertawa dengan wanita di ranjang lagi, Sassenach, 654 01:03:56,410 --> 01:03:58,076 bahkan mencoba dengan orang lain, 655 01:03:58,077 --> 01:04:01,164 menahannya saat kebutuhan itu memuncak. 656 01:04:05,569 --> 01:04:08,571 Itu caramu, saat kau sedang membutuhkannya? 657 01:04:13,760 --> 01:04:15,260 Claire, aku ... 658 01:04:18,264 --> 01:04:20,265 Aku ... 659 01:04:20,266 --> 01:04:22,868 Kita tidak perlu terburu-buru. 660 01:04:25,905 --> 01:04:27,740 Kau yakin? 661 01:04:32,261 --> 01:04:34,263 Aku ada 1 pertanyaan. 662 01:04:42,472 --> 01:04:46,943 Kau pernah jatuh cinta dengan orang lain? 663 01:04:48,277 --> 01:04:50,446 Sepeninggalanku? / Tidak. 664 01:04:52,533 --> 01:04:54,002 Tidak, Sassenach. 665 01:04:55,451 --> 01:04:58,522 Aku cuma mencintaimu. 666 01:05:16,623 --> 01:05:18,724 Sarapan, Tn. Malcolm. 667 01:05:20,359 --> 01:05:23,328 Tolong nanti saja. 668 01:05:55,128 --> 01:05:57,280 Mau kemana? 669 01:05:58,514 --> 01:06:00,183 Tidurlah lagi, Sassenach. 670 01:06:01,811 --> 01:06:04,079 Ada bisnis yang harus kuselesaikan. 671 01:06:09,358 --> 01:06:12,962 Sebenarnya aku tidak ingin meninggalkanmu, tapi harus. 672 01:06:20,008 --> 01:06:21,910 Kau jangan lupa ... 673 01:06:22,746 --> 01:06:26,116 Kau di Edinburg adalah Ny. Malcolm. 674 01:06:29,162 --> 01:06:31,255 Bukan Fraser. 675 01:06:33,650 --> 01:06:34,990 Aku paham. 676 01:06:35,650 --> 01:06:38,154 Kau menungguku di sini sampai aku kembali? 677 01:06:39,248 --> 01:06:42,240 Sepertinya aku tidak akan pergi kemanapun. 678 01:06:42,241 --> 01:06:44,242 Kakiku seperti agar-agar. 679 01:06:44,243 --> 01:06:45,729 Agar-agar? 680 01:06:51,400 --> 01:06:53,058 Cepatlah kembali, prajurit. 681 01:07:23,917 --> 01:07:25,550 Jamie? 682 01:07:25,551 --> 01:07:27,091 Maaf nona. 683 01:07:28,225 --> 01:07:30,688 Apa kau wanita Tn. Malcolm? 684 01:07:30,689 --> 01:07:33,792 Sepertinya begitu, siapa kau? 685 01:07:33,793 --> 01:07:36,995 Ian Murray, nona. Aku mencari Tn. Malcolm. 686 01:07:36,996 --> 01:07:40,065 Tapi sebaiknya aku pergi. / Tunggu sebentar. 687 01:07:40,066 --> 01:07:41,499 Masuklah. 688 01:07:41,500 --> 01:07:43,969 Tadi kau bilang Murray? 689 01:07:43,970 --> 01:07:46,890 Apa kau anak Jenny dan Ian Murray? 690 01:07:48,157 --> 01:07:52,878 Benar, darimana kau tahu? 691 01:07:52,879 --> 01:07:55,589 Dulu aku kenal orang tuamu. 692 01:07:56,282 --> 01:07:59,284 Pamanmu dan aku, kami ... 693 01:07:59,285 --> 01:08:01,086 Berapa usiamu? 694 01:08:01,087 --> 01:08:02,688 16 tahun. 695 01:08:02,689 --> 01:08:05,758 Jangan khawatir, aku cukup dewasa untuk mengetahui tempat semacam ini. 696 01:08:05,759 --> 01:08:07,492 Maaf, tidak ada maksud menyinggungmu, nona. 697 01:08:07,493 --> 01:08:09,750 Sudahlah. 698 01:08:11,514 --> 01:08:13,431 Senang sekali bertemu denganmu, Ian. 699 01:08:13,432 --> 01:08:18,788 Aku bibimu, Claire. 700 01:08:19,655 --> 01:08:20,978 Tapi ... 701 01:08:21,675 --> 01:08:24,309 Kau sudah mati. 702 01:08:24,310 --> 01:08:25,953 Belum. 703 01:08:27,430 --> 01:08:30,457 Para perempuan tua di Lallybroch sering mengatakan ... 704 01:08:30,482 --> 01:08:32,484 kau adalah seorang wanita bijak, white lady. 705 01:08:32,485 --> 01:08:35,153 Bahkan ada yang menyebutmu peri. 706 01:08:35,154 --> 01:08:39,357 Mereka mengatakan saat Paman Jamie kembali dari Culloden tanpamu ... 707 01:08:39,358 --> 01:08:41,459 mereka bilang jika kau kembali ke tempat asalmu. 708 01:08:41,460 --> 01:08:43,161 Bersama para peri. 709 01:08:43,162 --> 01:08:45,063 Benarkah itu? 710 01:08:45,064 --> 01:08:47,465 Kau tinggal di negeri antah-berantah? 711 01:08:47,466 --> 01:08:49,467 Tidak. 712 01:08:49,468 --> 01:08:51,956 Aku kembali ke negaraku. 713 01:08:51,957 --> 01:08:56,984 Aku pergi saat kukira Jamie mati di Culloden. 714 01:09:00,379 --> 01:09:03,690 Jadi kau kembali untuknya? 715 01:09:04,533 --> 01:09:05,769 Benar. 716 01:09:07,837 --> 01:09:12,157 Senang sekali bertemu denganmu, istri paman Jamie. 717 01:09:12,158 --> 01:09:15,560 Saat kau bertemu dengan dia, tolong katakan jika aku mencarinya. 718 01:09:15,561 --> 01:09:17,346 Baiklah. 719 01:09:40,136 --> 01:09:43,087 Jangan malu, duduklah bersama kami. 720 01:09:48,411 --> 01:09:50,062 Terima kasih. 721 01:09:52,932 --> 01:09:55,000 Kau perempuan baru? 722 01:09:55,001 --> 01:09:57,870 Sedikit lebih tua dari yang biasa Madam rekrut. 723 01:09:57,871 --> 01:10:00,806 Dia menyukai perempuan yang tidak lebih dari 25 th. 724 01:10:00,807 --> 01:10:02,607 tapi sepertinya kau sangat berpengalaman. 725 01:10:02,608 --> 01:10:04,810 Kulit dan dadanya indah. 726 01:10:04,811 --> 01:10:07,746 Kau jangan cerewet, siapa namamu? 727 01:10:07,747 --> 01:10:10,082 Claire. / Aku Dorcas. 728 01:10:10,083 --> 01:10:11,950 Mereka Peggy dan Mollie. 729 01:10:11,951 --> 01:10:13,986 Halo. 730 01:10:13,987 --> 01:10:18,590 Kau sepertinya kelaparan, makanlah sesuatu lalu kita lanjutkan perkenalannya. 731 01:10:18,591 --> 01:10:20,125 Terima kasih. 732 01:10:20,126 --> 01:10:21,593 Pelanggan pertamamu kasar? 733 01:10:21,594 --> 01:10:24,897 Aku tidak ... / Lehermu merah. 734 01:10:24,898 --> 01:10:28,500 Juga dari cara berjalanmu, seperti diantara kakimu juga sakit? 735 01:10:28,501 --> 01:10:31,136 Lihatlah, pipinya merona. 736 01:10:31,137 --> 01:10:32,838 Kau baru pertama kalinya, benarkah? 737 01:10:32,839 --> 01:10:34,439 Tidak apa-apa. 738 01:10:34,440 --> 01:10:36,674 Setelah sarapan, aku tunjukkan bak mandinya. 739 01:10:36,675 --> 01:10:39,812 Agar kau bisa berendam air hangat, supaya nanti malam kau segar lagi. 740 01:10:39,813 --> 01:10:43,215 Tunjukkan dimana ramuannya, masukkan dalam bak air. 741 01:10:43,216 --> 01:10:45,984 Madam Jeanne suka jika kita wangi. 742 01:10:45,985 --> 01:10:48,486 Mandi air hangat bisa mencegah kehamilan. 743 01:10:48,487 --> 01:10:53,658 Sebenarnya mugwort sangat efektif mencegah kehamilan. 744 01:10:53,659 --> 01:10:57,529 Satu hal yang penting bagi kita, usahakan jangan sampai hamil. 745 01:10:57,530 --> 01:11:00,198 Mereka biasa menggunakan spon yang direndam dalam cuka ... 746 01:11:00,199 --> 01:11:02,100 atau jika terpaksa bisa menggunakan wine. 747 01:11:02,101 --> 01:11:05,670 Masukkan kedalam lubangmu, pasti tidak akan hamil. 748 01:11:08,842 --> 01:11:10,375 Pelanggan awal. 749 01:11:10,376 --> 01:11:12,244 Aku benci jika mereka datang saat kita sarapan. 750 01:11:12,245 --> 01:11:14,045 Kau tidak bisa mencerna makanan dengan baik. 751 01:11:14,046 --> 01:11:17,082 Jangan cemas, Mollie. Claire akan menggantikanmu. 752 01:11:17,083 --> 01:11:19,551 Gadis baru harus melayani pelanggan yang tidak disukai. 753 01:11:21,888 --> 01:11:26,791 Masukkan jemari ke anusnya, itu pasti akan mempercepat. 754 01:11:26,792 --> 01:11:29,361 Akan kusimpankan rotimu. 755 01:11:29,362 --> 01:11:30,562 Terima kasih. 756 01:11:33,199 --> 01:11:35,834 Madam, sedang apa kau disini? 757 01:11:35,835 --> 01:11:37,402 Makan. 758 01:11:37,403 --> 01:11:39,956 Apa tidak ada yang mengantarkan sarapan untukmu pagi ini? 759 01:11:44,302 --> 01:11:45,743 Tidak. / Ya ampun. 760 01:11:45,744 --> 01:11:47,880 Maafkan aku. 761 01:11:47,881 --> 01:11:51,671 Aku akan menguliti pelayan itu karena ini. 762 01:11:51,672 --> 01:11:53,657 Sudahlah, tidak apa. 763 01:11:53,658 --> 01:11:55,913 Aku juga sedang berbincang dengan mereka. 764 01:11:59,075 --> 01:12:04,229 Jika mau, aku akan kusuruh mereka mengantarkan sisa makananmu. 765 01:12:05,698 --> 01:12:08,333 Tidak perlu, aku sudah kenyang. 766 01:12:09,903 --> 01:12:11,736 Senang berkenalan dengan kalian. 767 01:12:12,888 --> 01:12:14,490 Terima kasih juga untuk tipnya. 768 01:12:35,489 --> 01:12:36,795 Siapa kau? 769 01:12:36,796 --> 01:12:38,763 Bukan urusanmu. 770 01:12:38,764 --> 01:12:39,965 Kau harus pergi. 771 01:12:39,966 --> 01:12:42,067 Aku tidak sudi diperintah oleh pelacur. 772 01:12:42,068 --> 01:12:45,603 Jika aku sudah menemukan apa yang kucari, kau bisa mendapatkan uang. 773 01:12:45,604 --> 01:12:47,172 Tunggulah di ranjang. 774 01:12:47,173 --> 01:12:49,699 Sepertinya kau salah sangka. 775 01:12:50,276 --> 01:12:52,677 Aku bukan pekerja di sini, dan ini adalah kamar suamiku. 776 01:12:52,678 --> 01:12:59,216 Suami? Begitu? jadi kau bisa katakan di mana dia menyimpan bukunya. 777 01:13:00,954 --> 01:13:02,794 aku tidak tahu. 778 01:13:04,223 --> 01:13:07,591 Mungkin jika aku bercinta denganmu, akan menyegarkan ingatanmu. 779 01:13:07,961 --> 01:13:09,326 Keluar! 780 01:13:12,750 --> 01:13:17,135 [Translated by NƩR0] OUTLANDER S03E06 - A. Malcolm