1
00:00:16,795 --> 00:00:19,773
ألم ترى سجون كثيرة
بالنسبة لحياة واحدة تعيشها؟
2
00:00:19,797 --> 00:00:21,233
.أخبريه بأنه وصلكِ خبر مني
3
00:00:21,333 --> 00:00:23,568
عندها يتيقنون والى
الأبد بأنكِ لا تتواطئين مع أحد
4
00:00:23,668 --> 00:00:24,569
.ل (جايمي الأصهب)
5
00:00:24,669 --> 00:00:26,471
(جون غراي) هو أخي
6
00:00:26,571 --> 00:00:28,306
وهو مدين لك
.بدين شرف
7
00:00:28,406 --> 00:00:30,041
لايمكنني حتى إطلاق النار على النغل
8
00:00:30,142 --> 00:00:33,411
لو إنك متأكد
من أن زوجتك ساحرة
9
00:00:33,511 --> 00:00:35,580
إذاً فمن أنا
لأناقضك في هذا؟
10
00:00:35,680 --> 00:00:36,814
.إنها نبؤة أخرى
11
00:00:36,914 --> 00:00:39,117
الساحرة البيضاء
السيدة البيضاء
12
00:00:39,217 --> 00:00:41,453
سنربي الطفل
وكأنه ابننا, مع أب
13
00:00:41,553 --> 00:00:43,188
.عايش ويتنفس
14
00:00:43,288 --> 00:00:45,123
من أين ورثت الشعر الأصهب؟
15
00:00:45,223 --> 00:00:46,367
(كلير) عندما أكون
معكِ, فكُلي لكِ
16
00:00:46,391 --> 00:00:48,226
.لكن فكركِ معه
17
00:00:48,326 --> 00:00:51,062
تلبست دوري الجديد
وكأنه الأوحد لي بكل ما أستطيع
18
00:00:51,163 --> 00:00:52,643
لكن لايزال هناك
.شيء مفقود
19
00:00:52,697 --> 00:00:55,533
أعرف بأنني عاجلاً أم أجلاً
.سأحتاج لفعل شيء أكبر
20
00:00:56,705 --> 00:01:16,700
ترجمة وتدقيق
ســـــ علي ـــــارة & سامح سعد & سارة عبدالله
2f u n تعديل التوقيت
21
00:00:56,875 --> 00:00:59,399
* غني لي أغنية *
22
00:00:59,524 --> 00:01:02,436
* عن فتاة أختفت *
23
00:01:02,529 --> 00:01:05,266
* وقُل بأن تلك الفتاة *
24
00:01:05,368 --> 00:01:07,438
* هي أنا *
25
00:01:08,051 --> 00:01:10,020
* بروحها المرحة *
26
00:01:10,158 --> 00:01:13,211
* ارتحلت في النهار *
27
00:01:13,282 --> 00:01:15,399
* عبر البحر *
28
00:01:15,524 --> 00:01:18,145
* حتى السماء *
29
00:01:18,641 --> 00:01:20,836
* أمواج ونسيم *
30
00:01:20,938 --> 00:01:23,583
* جزر و بحار *
31
00:01:23,683 --> 00:01:28,621
* جبال ممطرات وشمس *
32
00:01:28,890 --> 00:01:31,289
*كله كان مقبولاً *
33
00:01:31,422 --> 00:01:34,125
* وكله كان عادلاً *
34
00:01:34,227 --> 00:01:36,329
* كله كان *
35
00:01:36,429 --> 00:01:39,227
* عن أختفائي *
36
00:01:39,352 --> 00:01:41,534
* غني لي أغنية *
37
00:01:41,642 --> 00:01:44,368
* عن فتاة أختفت *
38
00:01:44,539 --> 00:01:46,985
* وقل بأن تلك الفتاة *
39
00:01:47,102 --> 00:01:49,774
* هي أنا *
40
00:01:49,875 --> 00:01:51,744
* بروحها المرحة *
41
00:01:51,844 --> 00:01:54,993
* أرتحلت في النهار *
42
00:01:55,086 --> 00:01:58,813
*عبر البحر *
43
00:01:58,937 --> 00:02:04,038
* حتى السماء *
44
00:02:37,702 --> 00:02:39,012
هل هذا ما أظنه؟
45
00:02:39,036 --> 00:02:40,372
.إنه كذلك
46
00:02:40,472 --> 00:02:42,574
.إفطار إنجليزي كامل
47
00:02:42,674 --> 00:02:45,310
بودينغ أسود؟-
.أبعدي أصابعك-
48
00:02:45,410 --> 00:02:47,712
وخبز محمص بدهن الخنزير؟
49
00:02:47,812 --> 00:02:49,614
.بالطبع-
ما المناسبة؟-
50
00:02:49,714 --> 00:02:52,717
حسناً, (بريانا) أتت
من المدرسة ذلك اليوم
51
00:02:52,817 --> 00:02:56,288
وطلبت الوافل
.المحمصة بالبيض
52
00:02:56,354 --> 00:02:58,590
لذا قررتُ بأنها
.بحاجة لبعض الطعام الإنجليزي في حياتها
53
00:02:58,690 --> 00:03:00,410
وما هي خطتك؟
هل ستقوم
54
00:03:00,492 --> 00:03:01,612
بإطعامها هذا
لتستخرج منها الرغبه الأمريكية؟
55
00:03:02,827 --> 00:03:04,496
حسناً, إما هذا
56
00:03:04,596 --> 00:03:07,465
أو سأستبدل حبيبها
الدكتور (سوز) بالكاتب (ديكنز)
57
00:03:07,565 --> 00:03:10,668
.(بريانا) الطعام جاهز
58
00:03:10,768 --> 00:03:14,606
رباه,هذا شهي
.لقد افتقدتُ هذا الطعم
59
00:03:14,706 --> 00:03:18,576
جيد, فلربما قدمتُ شيئاً
60
00:03:22,414 --> 00:03:23,824
كما تعرف
.فليس لدي محاضرة اليوم
61
00:03:23,848 --> 00:03:27,485
وقد قرأت كل ما في
.وسعي عن الــــ(المرارة)
62
00:03:27,585 --> 00:03:29,721
لربما بإمكاننا
.الذهاب لمشاهدة فيلم فيما بعد
63
00:03:29,821 --> 00:03:31,989
قال (جو) بأن
فيلم (الباحثون) رائع
64
00:03:32,089 --> 00:03:33,525
أو, كما تعلم
65
00:03:33,625 --> 00:03:34,702
إن لم تكن في رغبة
لمشاهدة أفلام الغرب الأمريكي
66
00:03:34,726 --> 00:03:36,227
فبإمكاننا مشاهدة
فيلم (الخيالة)
67
00:03:36,328 --> 00:03:38,630
...لا, هذا يبدو
.هذا يبدو محبباً
68
00:03:40,332 --> 00:03:41,333
.لقد شاهدت كلا الفلمين
69
00:03:41,366 --> 00:03:45,337
كلاهما, حقاً؟
70
00:03:45,370 --> 00:03:47,372
.أجل
71
00:03:55,380 --> 00:03:57,248
...نحن-
.لا, لا.. أنا آسفة-
72
00:03:57,349 --> 00:04:01,686
...أتفقنا, على إننا أحرار في-
.لا, أكيد-
73
00:04:01,786 --> 00:04:05,357
أنا.. أنا متكتم على الأمر
.(يا (كلير
74
00:04:05,390 --> 00:04:08,826
أجل, انت كذلك
.شكراً لك
75
00:04:08,926 --> 00:04:10,462
-.ها أنتِ ذي
.إنها لكِ-
76
00:04:10,562 --> 00:04:13,765
.هذا رائع يا عزيزتي
77
00:04:13,865 --> 00:04:15,833
.محبب جداً
78
00:04:31,783 --> 00:04:33,518
إنه قاتم دائماً؟
79
00:04:33,618 --> 00:04:34,786
ارفع رأسك يا سيدي
80
00:04:34,886 --> 00:04:37,589
فالشراب هنا مجزيٍ
81
00:04:37,689 --> 00:04:41,693
لقد تركتُ لك
قائمة بأسماء تجار الخمر
82
00:04:41,793 --> 00:04:43,461
العمل المكتبي
هو أسوأ ما في الواجب
83
00:04:43,561 --> 00:04:46,063
وبعدها لا يوجد
شيء قَيم لفعله حقاً
84
00:04:46,163 --> 00:04:48,733
وفر طاقتك
لإصطياد الدجاج البري
85
00:04:48,833 --> 00:04:50,868
.والذهب الفرنسي
86
00:04:50,968 --> 00:04:52,646
الثروة الخام
التي ارسلها (لويس) ملك
87
00:04:52,670 --> 00:04:53,571
فرنسا الى (تشارلز ستيوارت)؟
88
00:04:53,671 --> 00:04:55,407
قيل بأن جيش المرتفعات
89
00:04:55,507 --> 00:04:56,874
قد أخفوها
في المستنقع
90
00:04:56,974 --> 00:04:58,576
كنتُ مأسوراً بها
أول سنة لي هنا
91
00:04:58,676 --> 00:05:00,445
.مصمماً على إيجادها
92
00:05:00,545 --> 00:05:03,881
لكن بعد سنين
خضعت لصوت المنطق
93
00:05:05,817 --> 00:05:09,554
مع هذا, فالرجل الذي
يقدم هكذا كنز
94
00:05:09,654 --> 00:05:10,822
(الى (لندن
95
00:05:10,922 --> 00:05:15,660
مؤكد بأنه سيستحوذ
على انتباه الحكومة
96
00:05:15,760 --> 00:05:18,596
أفهم بأن أغلبية
.السجناء هم من المرتفعات
97
00:05:18,696 --> 00:05:20,732
.أجل, وخانعين كالخراف
98
00:05:20,832 --> 00:05:23,801
لا أحاسيس لديهم
.(بعدما مروا به في معركة (كولودين
99
00:05:23,901 --> 00:05:28,706
رباه, يسعدني العودة الى الحضارة
100
00:05:28,806 --> 00:05:31,342
لا يوجد الكثير
مما سأحصل عليه من المحليين هنا؟
101
00:05:31,443 --> 00:05:33,445
.زميلي العزيز
102
00:05:33,478 --> 00:05:36,347
دائرة معارفك ستتوسع رويداً
103
00:05:36,448 --> 00:05:39,684
من المحادثات
...مع ضباطك
104
00:05:39,784 --> 00:05:41,719
.وسجين واحد
105
00:05:41,819 --> 00:05:43,455
سجين؟
106
00:05:43,488 --> 00:05:45,890
ألم تسمع بــــ(جايمي) الأصهب.
107
00:05:45,990 --> 00:05:48,860
بالطبع,فالرجل
كان ذائع الصيت ايام الثورة
108
00:05:48,960 --> 00:05:50,895
.حسناً, إنه بحوزتنا
109
00:05:50,995 --> 00:05:52,897
فهو ضابط
الـــ(يعاقبة) الأوحد هنا
110
00:05:52,997 --> 00:05:55,467
والرجل الوحيد
.الذي نبقيه في الاغلال
111
00:05:55,533 --> 00:05:58,570
ظَل هارباً لستة سنوات
(من بعد معركة (كولودين
112
00:05:58,670 --> 00:06:00,638
السجناء يعاملونه
.وكأنه رئيسهم
113
00:06:00,738 --> 00:06:02,607
(يدعونه (ماك دو)
*رجل الظلام
114
00:06:02,707 --> 00:06:04,985
لا أعرف ما معناه
.علامة على التبجيل من نوع ما
115
00:06:05,009 --> 00:06:07,579
لو حدث شيء
.فهو سيتصرف وكأنه المتحدث بإسمهم
116
00:06:07,679 --> 00:06:09,481
.الحراس كلهم يخشونه
117
00:06:09,581 --> 00:06:12,917
أولائك الذين قاتلوا في
(برستونابس) قالوا بأنه الشيطان بعينه
118
00:06:14,819 --> 00:06:17,121
.شيطان مسكين الأن
119
00:06:17,221 --> 00:06:19,232
ستحتاج لجانب (فرايزر )الجيد
و تعاونه معك
120
00:06:19,256 --> 00:06:21,125
سمحت له مره بأن
يتعشى معي
121
00:06:21,225 --> 00:06:22,603
لربما تحذو حذوي
122
00:06:22,627 --> 00:06:24,696
...لن أتناول العشاء
123
00:06:24,796 --> 00:06:26,898
.مع سجين
124
00:06:26,998 --> 00:06:29,166
.كما تشاء
125
00:06:29,266 --> 00:06:32,504
.حسناً, سأترك الأمر لك
126
00:06:36,040 --> 00:06:38,009
.حظاً موفقاً أيها الرائد
127
00:06:46,283 --> 00:06:48,653
هل رأيتم الحاكم الجديد؟
128
00:06:48,753 --> 00:06:50,187
.ألقيت نظرة عليه في الفناء
129
00:06:50,287 --> 00:06:51,823
.لم نتكلم
130
00:06:51,923 --> 00:06:54,859
حسناً, شيطان تفقهه
أفضل من شيطان تجهله
131
00:06:54,959 --> 00:06:57,695
(ماك دو)
هل أنا مخطيء؟
132
00:06:57,795 --> 00:07:00,565
لا يا (هايس) أنت لست مخطيء
133
00:07:00,665 --> 00:07:03,668
ولايمكنني القول
إذا ماكنت محقاً, بعد
134
00:07:22,319 --> 00:07:24,556
.(لأجلك يا (ماك دو
135
00:07:37,334 --> 00:07:41,739
إذاً, فقد رأيت الحاكم الجديد
136
00:07:41,839 --> 00:07:44,676
أهذا ما كان رؤوس القرع
يتحامقون بشأنه؟
رأس القرع:كناية عن قبعة التراث الأسكتنلدي
137
00:07:47,078 --> 00:07:51,583
أجل, لقد رأيته
138
00:07:51,649 --> 00:07:54,586
.يبدو مألوفاً
139
00:07:54,619 --> 00:07:56,621
.لكن لايمكنني تذكره
140
00:08:04,796 --> 00:08:07,799
.(لقبه (غراي
141
00:08:09,901 --> 00:08:12,203
.لا تهتم
142
00:08:12,303 --> 00:08:14,706
.فكل الأسماك كبعضها
143
00:08:14,806 --> 00:08:17,775
يأخذون عين الله
.ويتوارثونها بينهم
144
00:08:19,343 --> 00:08:21,913
إنهم يقولون
.عين الشيء عنا
145
00:08:22,013 --> 00:08:24,616
بأمكانهم قول ما يشاؤون
146
00:08:24,649 --> 00:08:27,619
لو إنهم يسمحون لنا
بأرتداء الزي
147
00:08:27,719 --> 00:08:31,989
من الأفضل لك إخفاء هذا
148
00:08:32,089 --> 00:08:34,291
فأنت تعرف عقوبة
إمتلاكه
149
00:08:34,391 --> 00:08:36,628
.أجل
150
00:08:42,767 --> 00:08:46,638
إذاً فأنت لم تتبين شيء عن الرجل؟
151
00:08:46,738 --> 00:08:48,940
.إنه مثلي الجنس
152
00:08:49,040 --> 00:08:52,744
يبدو أكثر خوفاً من الطفل
153
00:08:52,844 --> 00:08:54,846
.متمسكاً برباطة جأشه
154
00:08:58,983 --> 00:09:01,986
...أكتاف مربعه
155
00:09:02,086 --> 00:09:04,555
.وخلفية صارمة
156
00:09:05,990 --> 00:09:08,993
الصرامة معيار
.ثابت في الجيش البريطاني
157
00:09:13,164 --> 00:09:14,666
.لقد تعرضت للعض مجدداً
158
00:09:14,699 --> 00:09:16,033
.أجل
159
00:09:16,133 --> 00:09:18,703
الجرذان تنمو
لتصبح أكثر جرأة
160
00:09:22,106 --> 00:09:26,343
هذا سيفيد
في تقليل التقرح
161
00:09:26,443 --> 00:09:27,912
.والزكام أيضاً
162
00:09:28,012 --> 00:09:30,014
.لامزيد من اشواكك الملعونة
163
00:09:30,114 --> 00:09:31,683
هل تظنني خنزيراً؟
164
00:09:31,783 --> 00:09:33,885
نفس عناده
165
00:09:33,985 --> 00:09:38,055
.إنه محلب الشوك
166
00:09:38,155 --> 00:09:40,992
قطف الأطراف
167
00:09:41,092 --> 00:09:44,028
أهرس الأوراق والساق
168
00:09:50,835 --> 00:09:53,805
...تعلمتُ هذا من
169
00:09:59,043 --> 00:10:02,880
...فتاة
170
00:10:02,980 --> 00:10:06,884
تعرف قدر كبير
171
00:10:06,984 --> 00:10:09,987
.عن العلاج
172
00:10:25,737 --> 00:10:27,705
السجين يا سيدي
.كما أمرت
173
00:10:35,747 --> 00:10:37,715
.(جايمس فرايزر)
174
00:10:43,755 --> 00:10:45,089
.أجل
175
00:10:45,189 --> 00:10:46,958
.انا الرائد
(جون وليام غراي)
176
00:10:47,058 --> 00:10:50,661
.حاكم هذا السجن
177
00:10:50,762 --> 00:10:53,831
أعتقد بأنك والكولونيل
كوري) كنتما متفاهمين)
178
00:10:53,931 --> 00:10:56,100
.كنا كذلك
179
00:10:56,200 --> 00:10:58,803
.أرغب بمواصلة التفاهم
180
00:10:58,903 --> 00:11:01,806
أن تتصرف وكأنك
.المتحدث بأسم المساجين
181
00:11:01,906 --> 00:11:03,808
.حسناً
182
00:11:03,908 --> 00:11:06,811
أين ترغب بتناول عشائك يا سيدي؟
183
00:11:06,911 --> 00:11:08,880
هنا أيها السجين
.لو تفضلت
184
00:11:13,117 --> 00:11:16,087
اللعنه
إنها تسعى لعشائي
185
00:11:16,187 --> 00:11:18,956
هل يوجد قط في السجن؟
186
00:11:19,056 --> 00:11:20,691
هناك قطط في
المخزن يا سيدي
187
00:11:20,792 --> 00:11:25,129
إذاً,فالتجلب واحدة هنا في الحال
188
00:11:25,229 --> 00:11:26,931
هل يوجد الكثير
من الجرذان داخل الزنزانات؟
189
00:11:27,031 --> 00:11:29,967
.عدد كبير
190
00:11:30,067 --> 00:11:32,103
في بعض الأحيان
تعدو بسرعة فوق صدري
191
00:11:32,203 --> 00:11:33,871
.بينما أكون نائماً يا سيدي
192
00:11:33,971 --> 00:11:36,273
لو ترغب يا (ماك كاي) من فضلك
فالتتأكد من تزويد كل
193
00:11:36,373 --> 00:11:38,375
.زنزانه بقط خاص بها
194
00:11:45,382 --> 00:11:47,018
هل من خطب يا (ماك كاي)؟
195
00:11:47,118 --> 00:11:49,821
مع إحترامي يا سيدي
196
00:11:49,921 --> 00:11:51,989
لا أظن بأن الرجال سيأبهون
بالحصول على قط
197
00:11:52,089 --> 00:11:53,991
.ليأكل كل جرذانهم
198
00:11:54,091 --> 00:11:57,261
بالتأكيد السجناء
لايأكلونهم؟
199
00:11:57,361 --> 00:12:00,264
فقد عندما يلازمهم الحظ
ليمسكوا واحداً
200
00:12:08,272 --> 00:12:13,010
الله أعلم بما فعلت
ليتم إرسالك الى هنا
201
00:12:13,110 --> 00:12:16,047
لكن لمصلحتك
202
00:12:16,147 --> 00:12:19,984
.أتمنى أن تكون مستحقاً له
203
00:12:20,084 --> 00:12:22,920
هل هذا كل شيء يا سيدي؟
204
00:12:23,020 --> 00:12:24,889
.اجل
205
00:12:24,989 --> 00:12:26,991
.للوقت الراهن
206
00:12:35,366 --> 00:12:36,968
أمي
207
00:12:37,068 --> 00:12:39,904
أرفعي شهادتكِ عالياً
208
00:12:40,004 --> 00:12:42,539
ثلاثة, أثنان, واحد
209
00:12:42,639 --> 00:12:45,776
جيد جداً
حسناً من التالي أيتها المايسترو؟
210
00:12:45,877 --> 00:12:46,777
.أنت و أمي فقط الأن
211
00:12:46,878 --> 00:12:49,881
.حسناً
.أنا و الماما
212
00:12:49,981 --> 00:12:53,784
حسناً
حسناً
213
00:12:58,890 --> 00:13:00,200
عزيزتي ألا يجدر
بك أن تذهبي الى (فونتين)؟
214
00:13:00,224 --> 00:13:01,893
لا أريد لكِ
أن تفوتي الحجز
215
00:13:01,993 --> 00:13:03,336
.لازال هناك وقت-
حقاً؟-
216
00:13:03,360 --> 00:13:06,297
.إنها للسابعه
217
00:13:06,397 --> 00:13:08,332
أنت قادم معنا
أليس كذلك يا أبي؟
218
00:13:08,432 --> 00:13:10,902
أتمنى لو بإمكاني يا ملاكي
219
00:13:11,002 --> 00:13:12,612
لكن,لدي بعض العمل
بحاجة لأكمله
220
00:13:12,636 --> 00:13:14,138
إذا لم تذهب
فلن أذهب
221
00:13:14,238 --> 00:13:15,907
بري؟-
ستحظين بوقت ممتع-
222
00:13:15,940 --> 00:13:17,274
.أعدكِ
223
00:13:17,374 --> 00:13:19,977
ظننت بأن الحجز في السادسة
224
00:13:20,077 --> 00:13:21,946
لا,أسفه أنه في السابعه
225
00:13:22,046 --> 00:13:24,046
لاتقلق سنخرج من
.هنا قريباً جداً
226
00:13:24,081 --> 00:13:27,584
.(أطالب بالدكتورة (راندال-
.أعذروني-
227
00:13:27,684 --> 00:13:29,921
الدكتور (جو) أكسير الخلاص
228
00:13:29,954 --> 00:13:32,823
هل هذه وصفتك
لكل شيء؟
229
00:13:32,924 --> 00:13:34,825
لاشيء يعجز المارتيني
البارد من شفاءه
230
00:13:34,926 --> 00:13:36,227
...
231
00:13:36,327 --> 00:13:39,964
ستكون دكتور رهيب
232
00:13:47,438 --> 00:13:49,273
هل أساعدكِ؟
233
00:13:52,176 --> 00:13:53,177
...أسفه, أنا
234
00:13:53,277 --> 00:13:55,279
(كلير)؟
235
00:14:04,488 --> 00:14:06,457
بري) إذهبي لتلعبي)
236
00:14:11,963 --> 00:14:13,264
عملك, كما أفترض
237
00:14:13,364 --> 00:14:17,601
تعالي يا عزيزتي
لدي فكره يا شباب
238
00:14:17,701 --> 00:14:20,271
لما لا نذهب للمطعم الأن؟
239
00:14:20,371 --> 00:14:22,006
وإذا لم يستطيعوا تدبر مكان لنا مبكراً
240
00:14:22,106 --> 00:14:24,241
عندها سنمتع أنفسنا قرب المشرب
241
00:14:52,469 --> 00:14:55,306
الشيطان؟
242
00:14:55,406 --> 00:14:58,075
!توقف
!أجلب لي ذلك الرجل
243
00:15:00,177 --> 00:15:03,180
من أنت يا سيدي؟
كيف وصلت الى هنا؟
244
00:15:03,280 --> 00:15:05,316
الذهب ملعون
245
00:15:05,416 --> 00:15:07,151
هل قال ذهب للتو ؟
246
00:15:13,757 --> 00:15:15,059
.لنأخذه معنا
247
00:15:17,061 --> 00:15:19,063
...الذهب
.الذهب ملعون
248
00:15:28,772 --> 00:15:31,675
(سيد (فرايزر
249
00:15:31,775 --> 00:15:33,477
.شكراً لمجيئك
250
00:15:33,577 --> 00:15:36,213
أستدعيتك بسبب تصاعد الوضع
251
00:15:36,313 --> 00:15:38,415
وبهذا أطلب مساعدتك
252
00:15:38,515 --> 00:15:41,285
وما هو الوضع يا سيدي؟
253
00:15:41,385 --> 00:15:44,055
رجل يدعى (دانكن كار) وجد يتفحص المستنقع
254
00:15:44,121 --> 00:15:45,121
.قرب الساحل
255
00:15:45,189 --> 00:15:46,390
ويبدو بأنه معتلاً
256
00:15:46,490 --> 00:15:49,493
وقريب من الموت
وكلامه مشوش
257
00:15:49,593 --> 00:15:52,063
مع هذا بعض المواضيع التي أشار اليها
258
00:15:52,096 --> 00:15:54,131
...تبدو بشأن
259
00:15:54,231 --> 00:15:57,268
موضوع يهم الحكومه
260
00:15:57,368 --> 00:15:59,070
لسوء الحظ
الرجل تحت الأستجواب
261
00:15:59,170 --> 00:16:01,538
و كلامه مزيج من الفرنسية والكلتيه
262
00:16:01,638 --> 00:16:05,109
مع كلمة أو أثنتين في الأنجليزيه
263
00:16:05,209 --> 00:16:06,977
وترغب بمساعدتي
264
00:16:07,078 --> 00:16:09,580
في ترجمة ما سيقوله هذا الرجل؟
265
00:16:09,680 --> 00:16:14,085
قيل لي بأن تتحدث
كلاً من الكلتيه والفرنسية
266
00:16:14,151 --> 00:16:17,154
.ليس لدينا متسع من الوقت
267
00:16:17,254 --> 00:16:22,093
.أخشى بأنني سأرفض يا سيدي
268
00:16:22,126 --> 00:16:26,197
هل اسأل عن السبب
يا سيد (فرايزر)؟
269
00:16:26,297 --> 00:16:28,099
.أنا سجين
270
00:16:28,199 --> 00:16:31,402
,ولستُ مترجماً
271
00:16:31,502 --> 00:16:36,407
سيد( فرايزر) لو فعلت
ما طلبته منك
272
00:16:36,507 --> 00:16:40,177
عندها سأزيل أغلالك
273
00:16:40,277 --> 00:16:43,380
فأنا أعرف بأنك تلبسها منذ ثلاث سنين
274
00:16:43,480 --> 00:16:46,450
لايمكنني تخيل مدى ثقلها عليك
275
00:16:54,525 --> 00:16:56,427
مع هذا لدي شرطان
276
00:16:56,527 --> 00:16:59,029
تقدم معلومات تامه وصريحة
لما سيقوله الرجل
277
00:16:59,130 --> 00:17:01,298
ولا تفصح لغيري
278
00:17:01,398 --> 00:17:04,135
.بأي معلومة تتحصلها
279
00:17:04,168 --> 00:17:08,572
وأنا ليس لدي سوى شرط واحد
280
00:17:08,672 --> 00:17:11,041
وهو بتوفير أغطية و عقاقير
281
00:17:11,142 --> 00:17:12,185
لكل الرجال المرضى
282
00:17:12,209 --> 00:17:15,179
.طلب صادح
283
00:17:15,279 --> 00:17:16,447
لدينا نقص في كلا المؤن
284
00:17:16,547 --> 00:17:19,316
ولا أستطيع توفير ذلك
285
00:17:19,416 --> 00:17:21,485
إذاً هذه المحادثة قد انتهت يا سيدي
286
00:17:21,585 --> 00:17:23,154
أعد الأصفاد إذا شئت
287
00:17:23,187 --> 00:17:25,156
سيد (فريزر) صدقني عندما أقول
288
00:17:25,256 --> 00:17:28,192
...سأوفي بطلبك
289
00:17:28,292 --> 00:17:31,262
لو كنت قادر على ذلك
290
00:17:36,300 --> 00:17:39,603
إذاً سأرضى بعلاج رجل واحد
291
00:17:39,703 --> 00:17:43,507
(قريبي (مورتاه فيتزغبنز
292
00:17:44,708 --> 00:17:48,212
كان يكافح للبقاء على قيد الحياة هنا
293
00:17:48,312 --> 00:17:51,282
(منذ (كولودن
294
00:17:53,684 --> 00:17:57,321
وسوف أسأل عن ما لدينا في المخزن
295
00:17:57,421 --> 00:18:00,391
لدينا اتفاق يا سيدي
296
00:18:08,632 --> 00:18:10,867
لقد دعوتها هنا؟
297
00:18:10,967 --> 00:18:15,206
حيث تعيش ابنتنا
298
00:18:15,272 --> 00:18:16,573
كنت ستأخذين السيارة
299
00:18:16,673 --> 00:18:20,677
لقد كانت ستصحبني بسيارتها
300
00:18:23,647 --> 00:18:26,850
هل تنفر مني لهذه الدرجة؟
301
00:18:26,950 --> 00:18:29,520
(أنه يوم تخرجي بالله عليك يا (فرانك
302
00:18:29,620 --> 00:18:32,223
لقد أذلتني أمام أصدقائي
303
00:18:32,256 --> 00:18:34,258
لست الوحيدة في ذلك
304
00:18:34,358 --> 00:18:35,559
ماذا يعني ذلك؟
305
00:18:35,659 --> 00:18:38,362
ابقي صوتك منخفض
(ستوقظين (بريانا
306
00:18:38,462 --> 00:18:42,399
ماذا يعني ذلك؟ -
..يعني -
307
00:18:42,499 --> 00:18:45,402
يعني أنك لست ممثلة جيدة
308
00:18:45,502 --> 00:18:48,239
(بقدر ما تظنين يا (كلير
309
00:18:48,305 --> 00:18:50,140
(هل تعتقدين حقاً أن أي أحد في (هارفارد
310
00:18:50,241 --> 00:18:53,577
يصدق أننا زوجين سعيدين؟
311
00:18:53,677 --> 00:18:56,280
أنت لم تقنعي أحد
312
00:18:56,380 --> 00:18:58,282
ودعينا لا ننسى
313
00:18:58,382 --> 00:19:00,584
أنها كانت فكرتك أن يعيش كلانا حياة منفصلة
314
00:19:00,684 --> 00:19:03,420
نعم، لكنك وافقت على السرية
315
00:19:03,520 --> 00:19:05,622
لكن جعل عاهرتك الشقراء
316
00:19:05,722 --> 00:19:07,467
تأتي إلى بيتنا هو عكس ذلك
317
00:19:07,491 --> 00:19:09,426
لا تقولي عنها ذلك
318
00:19:09,526 --> 00:19:12,162
ساندي) لديها شهادة دكتوراه )
في اللغويات التاريخية
319
00:19:12,263 --> 00:19:14,265
هي ليست عاهرة -
حقا؟ -
320
00:19:14,365 --> 00:19:16,605
أنا متأكد أن لديكما الكثير لتناقشاه إذاً
321
00:19:16,667 --> 00:19:18,569
هل تغارين الآن؟
322
00:19:18,669 --> 00:19:20,271
(الغيرة لا تناسبك يا (كلير
323
00:19:20,371 --> 00:19:22,573
اذهب إلى الجحيم
324
00:19:22,673 --> 00:19:25,609
أنت تعرف كم كان مهم اليوم لي
325
00:19:25,709 --> 00:19:28,178
..فعلت ذلك عمداً. أنت
326
00:19:28,279 --> 00:19:31,181
أردت جرحي
327
00:19:31,282 --> 00:19:33,650
ربما فعلت ذلك
328
00:19:33,750 --> 00:19:37,421
ربما أردتك أن تشعري بنفس
الألم الذي سببته لي
329
00:19:37,521 --> 00:19:40,491
(دكتوره (راندل
330
00:19:44,295 --> 00:19:46,530
هل ضاجعتها في غرفة نومنا؟
331
00:19:50,434 --> 00:19:52,436
هل فعلت؟
332
00:19:59,075 --> 00:20:03,780
أظن غرفتنا مزدحمة مسبقاً
333
00:20:03,880 --> 00:20:06,883
ألا توافقينِ الرأي؟
334
00:20:16,527 --> 00:20:20,263
حسناً
335
00:20:20,364 --> 00:20:23,367
(دعنا نتوقف عن التظاهر يا (فرانك
336
00:20:25,502 --> 00:20:27,704
أطلب الطلاق
337
00:20:27,804 --> 00:20:30,774
طلاق؟
338
00:20:30,874 --> 00:20:34,745
لم لا؟
339
00:20:34,845 --> 00:20:37,714
ستحظى بحريتك
340
00:20:37,814 --> 00:20:40,684
نعم
341
00:20:40,784 --> 00:20:43,420
سأحظى
342
00:20:45,756 --> 00:20:49,493
..عندما قام (جيري) بتطليق (ميلي) قبل عام
343
00:20:49,593 --> 00:20:52,629
حصل على حريته
344
00:20:52,729 --> 00:20:56,700
لكن خسر أولاده من أجل ذلك
345
00:20:56,800 --> 00:20:59,770
حكمت المحكمة بأن الطفل يحتاج الأم
346
00:20:59,870 --> 00:21:04,274
أكثر من أبوه
347
00:21:04,375 --> 00:21:07,378
هو بالكاد يراهم الآن
348
00:21:09,380 --> 00:21:11,515
لن أسمح بحدوث ذلك ل(بريانا) وأنا
349
00:21:11,615 --> 00:21:14,685
مستحيل أن أبعد (بري) عنك
350
00:21:14,785 --> 00:21:16,487
نقدر على إيجاد حل توافقي
351
00:21:16,587 --> 00:21:17,797
سامحيني (كلير) إذا لم أخاطر بكل شيء
352
00:21:17,821 --> 00:21:19,390
بناء على وعودك
353
00:21:19,456 --> 00:21:22,826
لم تكوني جيدة في الحفاظ عليهم
354
00:21:22,926 --> 00:21:26,730
..هل هناك شيء آخر تودين مناقشته
355
00:21:28,399 --> 00:21:31,402
بينما نحن هنا؟
356
00:21:38,542 --> 00:21:42,546
يا إلهي
357
00:21:46,016 --> 00:21:49,653
هناك سبب لكوننا
358
00:21:49,753 --> 00:21:53,724
سيئان جداً في التمثيل يا عزيزتي
359
00:22:12,821 --> 00:22:14,821
لا تتحرك يا صديقي
360
00:22:21,821 --> 00:22:23,821
كل ما تقوله سيعلمه الإنكليز
361
00:22:26,410 --> 00:22:30,610
ماذا تعرف عن.. ذهب الرجل الفرنسي؟
362
00:22:32,663 --> 00:22:35,666
الذهب ملعون
363
00:22:38,821 --> 00:22:40,821
أحذر يا فتى
364
00:22:42,473 --> 00:22:44,775
هي خبأتهم
365
00:22:44,875 --> 00:22:47,544
أجل
366
00:22:47,821 --> 00:22:49,821
..إنها لهم
367
00:22:50,845 --> 00:22:52,645
كما تقول هي
368
00:22:53,069 --> 00:22:55,069
من أجله الميت
369
00:22:58,121 --> 00:23:00,821
أخوتها ومنزلها
370
00:23:04,845 --> 00:23:06,845
هي الموت
371
00:23:07,898 --> 00:23:09,866
هو ميت
372
00:23:09,966 --> 00:23:12,569
عشيرة (ماكينزي) ماتوا
373
00:23:12,669 --> 00:23:14,705
الذهب يا رجل
374
00:23:15,821 --> 00:23:17,321
أين الذهب؟
375
00:23:17,973 --> 00:23:20,010
جميعهم
376
00:23:21,421 --> 00:23:22,600
جميعهم ماتوا
377
00:23:23,614 --> 00:23:24,881
..(كولوم)
378
00:23:24,981 --> 00:23:26,517
..(دوغال)
379
00:23:27,821 --> 00:23:29,621
!و(إلين) أيضاً
380
00:23:30,787 --> 00:23:32,923
الناس تقول
381
00:23:33,023 --> 00:23:35,692
..(كيف أن (إلين ماكينزي
382
00:23:35,792 --> 00:23:37,561
..تركت
383
00:23:37,910 --> 00:23:41,410
ونذهب للزواج بدجاج من البحر
384
00:23:44,868 --> 00:23:46,036
الذهب
385
00:23:48,905 --> 00:23:53,443
أحذر يا فتى
386
00:23:53,544 --> 00:23:56,947
..لقد أعطيت لهم من قبل
387
00:23:57,047 --> 00:24:00,917
الساحرة البيضاء
388
00:24:10,627 --> 00:24:13,630
من هي ؟
389
00:24:13,730 --> 00:24:15,766
الساحرة البيضاء؟
390
00:24:15,866 --> 00:24:20,571
هي تريد رجل شجاع
391
00:24:20,671 --> 00:24:23,574
(من (ماكينزي
392
00:24:23,674 --> 00:24:27,978
أجل
393
00:24:28,078 --> 00:24:29,613
تحدث معي يا رجل
394
00:24:33,984 --> 00:24:38,622
ستأتي لك
395
00:24:50,133 --> 00:24:53,103
سيد (فريزر) أخبرني ماذا قال
396
00:25:08,151 --> 00:25:11,688
يتحدث عن فقمات وساحرات بيضاء
397
00:25:11,788 --> 00:25:15,626
فقمات؟
ساحرات بيضاء؟
398
00:25:15,692 --> 00:25:18,762
هذا كل شيء؟
399
00:25:18,862 --> 00:25:21,531
أنت تخفي المزيد
400
00:25:21,632 --> 00:25:23,834
أنا أوفي بوعودي يا سيدي
401
00:25:23,934 --> 00:25:26,536
حقا سيد (فريزر)؟
402
00:25:26,637 --> 00:25:29,940
أشك أن هناك مزيد من المعلومات
403
00:25:30,040 --> 00:25:32,075
أقدر إجبارك على التحدث
404
00:25:32,175 --> 00:25:34,044
ليس هناك شيء تقدر على فعله
405
00:25:34,144 --> 00:25:37,814
لم يفعل بي مسبقاً
406
00:25:37,914 --> 00:25:41,084
..لذلك
407
00:25:41,184 --> 00:25:44,287
حاول إذا اردت
408
00:25:47,223 --> 00:25:49,225
(سنتحدث مجدداً سيد (فريزر
409
00:26:03,039 --> 00:26:05,842
عيد ميلاد سعيد لك -
عيد ميلاد سعيد -
410
00:26:07,210 --> 00:26:09,145
أعلم ما اتمنى
411
00:26:09,245 --> 00:26:12,015
لا تهدريها على السيارة
لأنك لن تحصلي على واحدة
412
00:26:12,115 --> 00:26:13,817
تمني
413
00:26:13,917 --> 00:26:17,721
لن تعرفي
414
00:26:29,866 --> 00:26:33,103
هذا أسوأ من طهوك العفن
415
00:26:33,203 --> 00:26:36,840
هذا كل ما استطيع تدبره
416
00:26:36,940 --> 00:26:40,877
ماذا حدث مع (كير)؟
417
00:26:40,977 --> 00:26:43,847
كلامه كان جنوني
418
00:26:43,947 --> 00:26:46,717
لا شيء منطقي
419
00:26:49,052 --> 00:26:53,023
قال أن الذهب ملعون
420
00:26:53,123 --> 00:26:56,092
..وذكر شيء عن
421
00:26:58,895 --> 00:27:01,064
قلها قبل أن أموت من تقدم العمر
422
00:27:04,801 --> 00:27:08,171
ساحرة بيضاء
423
00:27:08,271 --> 00:27:12,909
لها علاقة بالذهب
424
00:27:13,009 --> 00:27:16,012
ساحرة بيضاء؟
425
00:27:18,949 --> 00:27:21,184
..وانت تظن
426
00:27:21,284 --> 00:27:24,154
بعد كل هذه السنين؟
427
00:27:24,254 --> 00:27:25,856
بالطبع لا
428
00:27:25,956 --> 00:27:29,659
لكن هل الأمر حتى ممكن؟
429
00:27:29,760 --> 00:27:34,097
لا أعرف
430
00:27:34,197 --> 00:27:37,768
أتمنى أن نعرف ماذا حدث لها
431
00:27:37,834 --> 00:27:40,203
عندما أرسلتها عبر الأحجار
432
00:27:40,303 --> 00:27:44,775
التمني لن يرجعها
433
00:27:44,875 --> 00:27:46,242
لكن أفكر فيها
434
00:27:46,342 --> 00:27:50,814
بين الحين والآخر
435
00:27:50,914 --> 00:27:55,685
والجنين الذي كانت تحمله
436
00:27:55,786 --> 00:27:57,888
حاول أن لا تفكر بذلك
437
00:27:57,988 --> 00:28:00,991
لن يجلب لك سوى الألم والمعاناة
438
00:28:01,091 --> 00:28:03,193
هل استطيع على الاقل الصلاة لهم؟
439
00:28:05,796 --> 00:28:09,032
فريزر) انهض) -
أجل -
440
00:28:09,132 --> 00:28:11,134
تستطيع فعل ذلك
441
00:28:25,081 --> 00:28:27,951
(قيل لي أنك كنت تتعشى مع العقيد (كوراي
442
00:28:28,051 --> 00:28:30,220
أثق أنك ستفعل نفس الشيء معي
443
00:28:30,320 --> 00:28:33,824
تظن أن لطافتك ستجعلني أتحدث؟
444
00:28:33,857 --> 00:28:35,125
..بالطبع لم أقصد
445
00:28:35,225 --> 00:28:37,136
تقدر على إرجاعي للزنزانة إذا كنت تفكر بذلك
446
00:28:37,160 --> 00:28:39,495
سيد (فريزر) أنا فقط أطلب منك التعشي معي
447
00:28:39,595 --> 00:28:41,207
في محاولة لتشكيل علاقة بيننا
448
00:28:41,231 --> 00:28:45,168
مناسبة لوضعنا هنا
449
00:28:45,268 --> 00:28:47,270
جميل
450
00:28:59,315 --> 00:29:01,317
حسناً
451
00:29:13,229 --> 00:29:15,265
أطلب الأذن منك
452
00:29:15,365 --> 00:29:17,868
بالسماح لنا بالصيد لأنفسنا
453
00:29:17,968 --> 00:29:20,770
بما أن العرش لا يستطيع
توفير الطعام الكافي للرجال
454
00:29:20,871 --> 00:29:23,106
صيد؟
455
00:29:23,206 --> 00:29:26,176
أعطيكم أسلحة وأسمح لكم
بالتجوال في السهول؟
456
00:29:26,276 --> 00:29:27,878
(قطعاً لا سيد (فريرز
457
00:29:27,944 --> 00:29:31,781
لا أسلحة
458
00:29:31,882 --> 00:29:33,316
ولا تجوال
459
00:29:33,416 --> 00:29:35,785
أعطنا الأذن لنصب فخاخ في السهل
460
00:29:37,153 --> 00:29:39,923
ونحتفظ بصيدنا
461
00:29:40,023 --> 00:29:42,092
نقدر أيضاً على جمع الجرجير يا سيدي
462
00:29:42,192 --> 00:29:44,928
من اجل ماذا؟ -
لنأكله -
463
00:29:45,028 --> 00:29:46,296
لماذا؟
464
00:29:46,396 --> 00:29:49,365
أكل الخضروات الخضراء
يمنع حدوث الاسقربوط
465
00:29:52,168 --> 00:29:55,038
من أين جئت بهذا الكلام؟
466
00:29:55,138 --> 00:29:57,941
من زوجتي
467
00:29:58,041 --> 00:30:01,844
أنت متزوج
468
00:30:01,945 --> 00:30:05,015
لقد رحلت
469
00:30:05,115 --> 00:30:08,919
أرى
470
00:30:09,019 --> 00:30:12,322
حسناً
471
00:30:12,422 --> 00:30:17,193
سأخذ اقتراحك في الحسبان
472
00:30:17,293 --> 00:30:20,096
الآن هلا بدأنا
473
00:30:20,196 --> 00:30:22,165
الطير سيصبح بارد
474
00:30:22,265 --> 00:30:26,102
طائر ضعيف العقل
تمنى ان يقتل
475
00:30:26,202 --> 00:30:29,405
مع ذلك، لذيذ مع صلصة النبيذ
476
00:30:29,505 --> 00:30:33,143
ألا توافقني؟
477
00:30:33,243 --> 00:30:35,245
أجل
478
00:30:56,066 --> 00:30:58,501
الصلصة
479
00:31:04,474 --> 00:31:06,309
أنا لست متأكد
480
00:31:15,085 --> 00:31:19,489
أكلنا طائر مشوي في صلصة النبيذ
481
00:31:19,589 --> 00:31:22,125
نبيذ أحمر؟
482
00:31:22,225 --> 00:31:26,462
أجل أجل
483
00:31:26,562 --> 00:31:31,434
أجل، الطائر كان معه جزر
484
00:31:31,534 --> 00:31:36,106
وأعشاب طازجة ولفات من الزبدة
485
00:31:36,206 --> 00:31:37,907
تمهل
486
00:31:38,008 --> 00:31:39,442
أريد تذوق كل شيء
487
00:31:41,611 --> 00:31:44,047
(ثم أكلنا سمك (سالمون
488
00:32:03,399 --> 00:32:05,035
نحن نفحص الفخاخ
489
00:32:05,135 --> 00:32:06,445
أجل، الحاكم قال بأننا نستطيع فعل ذلك
490
00:32:06,469 --> 00:32:08,438
ابقى معهم -
نعم سيدي -
491
00:32:08,538 --> 00:32:10,173
هيا يا رفاق بيسر
492
00:32:10,273 --> 00:32:11,541
ابقى معهم
493
00:32:11,641 --> 00:32:12,641
نعم يا سيدي
494
00:32:17,280 --> 00:32:19,082
تمهلوا يا أولاد
495
00:32:22,052 --> 00:32:25,155
لم أحصل على شيء -
!حصلت على واحد -
496
00:32:25,255 --> 00:32:26,522
هذا فخي
497
00:32:26,622 --> 00:32:28,958
هراء، هو فخي -
كلا، ليس فخك -
498
00:32:29,059 --> 00:32:32,062
أنت تغار لأنني حصلت على طعام وانت لا
499
00:32:40,070 --> 00:32:41,471
!هرب
500
00:32:52,482 --> 00:32:54,450
بحثنا وراء تلك الاغصان
501
00:32:57,253 --> 00:32:59,165
هل أنت متأكد أن الدورية لمحته هنا؟
502
00:32:59,189 --> 00:33:02,358
نعم سيدي ظنوا أنهم رأوه يسبح إلى الجزر
503
00:33:02,458 --> 00:33:04,994
أريد أن تفتش المنحدرات بكلتا الاتجاهين
504
00:33:05,095 --> 00:33:07,097
انتبهوا على القوارب في الاسفل
505
00:33:07,130 --> 00:33:08,374
الله يعلم هناك مساحة كافية لإخفاء مركب
506
00:33:08,398 --> 00:33:10,100
خلف واحدة من هذه الجزر
507
00:33:10,133 --> 00:33:13,136
إذا ذهب إلى أي مكان
على طول هذا الامتداد يا عقيد
508
00:33:13,236 --> 00:33:16,172
فلن تراه مجدداً
509
00:33:16,272 --> 00:33:19,209
سيدي، لقد مرت 3 أيام الآن
510
00:33:19,309 --> 00:33:22,312
لا احتاج إلى تذكير يا عريف
511
00:33:24,247 --> 00:33:27,117
ابقى هنا حتى الليل
512
00:33:27,150 --> 00:33:30,153
ثم عد إلى السهل
513
00:33:44,134 --> 00:33:47,203
(أجل، هكذا تفعل يا (وليام غراي
514
00:33:47,303 --> 00:33:49,439
(الابن الثاني ل(فيكونت ميلتون
515
00:33:54,710 --> 00:33:57,046
كم من الوقت تطلب قبل أن عثر عليك رفاقك
516
00:33:57,147 --> 00:34:01,151
بعدما قيدناك إلى تلك الشجرة؟
517
00:34:01,217 --> 00:34:04,220
هل كنت هناك لوقت طويل جعلك تغوط في سروالك؟
518
00:34:06,422 --> 00:34:09,159
أنت تذكرت -
أجل -
519
00:34:09,225 --> 00:34:12,328
بعدما جئت بي إلى غرفتك للمرة الأولى
520
00:34:12,428 --> 00:34:15,531
أميل إلى تذكر كل شخص حاول ذبحي
521
00:34:19,602 --> 00:34:23,406
لماذا لم تقل شيئاً قبل الآن؟
522
00:34:23,506 --> 00:34:26,509
كنت انتظر الوقت المناسب
523
00:34:29,479 --> 00:34:32,248
لماذا لم تذكرني؟
524
00:34:32,348 --> 00:34:34,650
أظنك تعرف السبب
525
00:34:34,750 --> 00:34:36,619
ربما لا تبالي بسلامتك
526
00:34:36,719 --> 00:34:39,222
لكن ربما لديك بعض الاهتمام
527
00:34:39,322 --> 00:34:41,224
لشرف هذه المرأة؟
528
00:34:41,324 --> 00:34:42,558
!حسناً
529
00:34:42,658 --> 00:34:44,227
..أطلق سراح المرأة و
530
00:34:44,327 --> 00:34:46,696
سأخبرك بما تريد
531
00:34:46,796 --> 00:34:48,698
كانت تلك أفعال صبي طائش
532
00:34:48,798 --> 00:34:51,201
وأنا أندم عليها حتى هذا اليوم
533
00:34:51,234 --> 00:34:54,404
تلك الذكرى تشعل نار العار بداخلي
534
00:34:54,504 --> 00:34:56,239
لكن لحسن حظك
535
00:34:56,339 --> 00:34:59,675
(حماقتي في (كورييايراك
(انقذت حياتك في (كولودين
536
00:34:59,775 --> 00:35:02,111
أليس كذلك؟
537
00:35:02,212 --> 00:35:04,214
أجل
538
00:35:04,314 --> 00:35:07,750
أخوك اللورد (مليتون) كان رجل شريف
539
00:35:07,850 --> 00:35:10,520
ودين عائلتي أوفى به
540
00:35:10,620 --> 00:35:14,257
لكن ليس وعدك
541
00:35:14,357 --> 00:35:15,558
وعد؟
542
00:35:15,658 --> 00:35:18,661
...عندما افترقنا آخر مرة
543
00:35:24,800 --> 00:35:27,403
..اقسمت
544
00:35:27,503 --> 00:35:29,405
أدين لك بحياتي
545
00:35:29,505 --> 00:35:31,674
سأوفي بديني في المستقبل
546
00:35:31,774 --> 00:35:35,345
وبعد ذلك
547
00:35:35,445 --> 00:35:39,148
سأقتلك
548
00:35:39,249 --> 00:35:42,252
سيدي
549
00:35:48,558 --> 00:35:49,759
ها أنا هنا
550
00:36:11,781 --> 00:36:14,717
أنا لا أقتل سجناء عزل
551
00:36:40,543 --> 00:36:45,448
لقد أخبرتك وبكلِّ إخلاص
ما قاله لي (كير) في تلك الليلة
552
00:36:45,548 --> 00:36:48,318
وما لم أخبرك به
553
00:36:48,351 --> 00:36:51,921
كان أن بعضًا مما قاله
كان يعني لي شيئًا
554
00:36:53,589 --> 00:36:56,559
وما الذي كان يعنيه؟
555
00:36:58,861 --> 00:37:01,664
سأحدثك عن زوجتي
556
00:37:01,764 --> 00:37:04,834
نعم
أنت قلت أنها ماتت
557
00:37:04,934 --> 00:37:09,539
لقد قلت أنها رحلت
558
00:37:09,639 --> 00:37:12,342
لقد كانت معالجة
559
00:37:12,375 --> 00:37:15,378
سيّدة بيضاء
560
00:37:15,478 --> 00:37:18,814
الكلمة في اللغة الغيليّة: الكأس السحري
من الأساطير الاسكتلندية وتطلق على المرأة التي تموت أثناء الولادة أو تختفي وهي حامل
561
00:37:18,914 --> 00:37:23,252
وتعني كذلك: ساحرة
562
00:37:23,353 --> 00:37:25,788
ساحرة بيضاء
563
00:37:25,888 --> 00:37:29,425
لذا كلمات الرجل كانت تشير إلى زوجتك؟
564
00:37:29,525 --> 00:37:31,594
لقد ظننت ذلك
565
00:37:31,694 --> 00:37:36,366
ولذا ‘ن كان الأمر كذلك، كان
عليّ الذهاب لأرى بنفسي
566
00:37:36,399 --> 00:37:39,802
لم يكن للأمر أيُّ علاقة بها
567
00:37:39,902 --> 00:37:44,540
لقد رحلت بالفعل
568
00:37:44,640 --> 00:37:46,709
والذهب يا سيّد (فرايزر)
569
00:37:50,380 --> 00:37:53,683
الملك (لويس) لم يرسل
ذهبًا مطلقًا لـ آل (ستيوارت)
570
00:37:53,783 --> 00:37:55,618
كل ما وجدته كانَ
571
00:37:55,718 --> 00:37:57,853
صندوقًا فارغًا مخصصًا لحفظ جوهرة واحدة
572
00:38:01,624 --> 00:38:05,395
إنّها قصّة مؤثرة يا سيّد (فرايزر)
573
00:38:05,461 --> 00:38:08,798
ومع ذلك لا يوجد دليل
على أنها الحقيقة
574
00:38:08,898 --> 00:38:11,867
أعطيك كلمتي بأن قصتّي صحيحة
575
00:38:14,136 --> 00:38:16,672
ومعي هذا أيضًا
576
00:38:16,772 --> 00:38:18,641
... لقد احتفظت بها
577
00:38:18,741 --> 00:38:22,412
مفكرَا بأنها ستكون مفيدة
إذا ما أطلق سراحي يومًا ما
578
00:38:32,187 --> 00:38:35,090
(ماري بيترسون)
579
00:38:37,427 --> 00:38:39,328
(ساندرا فيليبس)
580
00:38:42,698 --> 00:38:44,600
(بريانا راندل)
581
00:38:53,876 --> 00:38:55,511
هذه فتاتي
582
00:38:55,611 --> 00:38:56,679
(كيفن رايلي)
583
00:38:59,715 --> 00:39:00,616
(أماندا روس)
584
00:39:00,716 --> 00:39:02,652
أنا فخورة بك جدًا
585
00:39:06,589 --> 00:39:08,591
(ميغان سانبورن)
586
00:39:18,200 --> 00:39:20,470
(فتزغيبنز) موجود هناك
587
00:39:20,570 --> 00:39:22,505
ماذا يكون هذا إذن؟
588
00:39:22,605 --> 00:39:24,516
الحاكم أمرني بأن
أرافق الطبيب ‘لى هنا
589
00:39:24,540 --> 00:39:26,542
لمعالجة قريبك
590
00:39:43,559 --> 00:39:45,695
من الجيد رؤية صديقك
(فتزغيبنز) في حال أفضل
591
00:39:45,795 --> 00:39:47,797
نعم
592
00:39:50,900 --> 00:39:53,669
كثيرًا جدًا
593
00:39:53,769 --> 00:39:56,506
بعد ثلاثة أشهر زيارة طبيبك له
594
00:39:56,606 --> 00:40:00,476
إنه في حالةٍ جيّدة
595
00:40:00,576 --> 00:40:03,913
لماذا أيّها الوغد المخادع الصغير
596
00:40:04,013 --> 00:40:06,015
من أين تعلمت تلك الحيلة؟
597
00:40:06,115 --> 00:40:07,883
شقيقي الأكبر علمني ذلك
598
00:40:07,983 --> 00:40:11,420
أنت تعني اللورد (ميلتون) -
أجل -
599
00:40:11,521 --> 00:40:14,524
أخوك رفض بعناد شديد أن يطلق النار عليَّ
600
00:40:14,624 --> 00:40:17,459
لم أكن ممتنَا لمعروفه في ذلك الوقت
601
00:40:17,560 --> 00:40:19,495
كنت تتمنى أن يطلق عليك النار؟
602
00:40:19,595 --> 00:40:21,731
لقد اعتقدت أني امتلك سببًا
603
00:40:21,831 --> 00:40:23,699
وماذا كان ذلك السبب؟
604
00:40:23,799 --> 00:40:25,601
أعني إن لم تكن هناك وقاحة في السؤال
605
00:40:25,701 --> 00:40:27,770
.. إنه فقط
606
00:40:27,870 --> 00:40:31,707
في ذلك الوقت، شعرت بالمثل
607
00:40:31,807 --> 00:40:34,577
.. أنا
608
00:40:34,677 --> 00:40:38,648
فقدت صديقًا خاصًا في معركة (كولودين)
609
00:40:41,083 --> 00:40:44,920
كان هو سبب التحاقي بالجيش
610
00:40:45,020 --> 00:40:48,090
.. هو
611
00:40:48,190 --> 00:40:52,094
كان مصدر إلهام لي
612
00:40:52,194 --> 00:40:55,164
أخي كان هناك، حين عثرت عليه
وهو يحتضر
613
00:40:57,900 --> 00:41:00,903
لم تكن لدي حتّى الفرصة
لأودعه وداعًا لائقًا
614
00:41:03,205 --> 00:41:06,175
(هال) أخذني بعيدًا
615
00:41:09,044 --> 00:41:13,015
لقد كان محرجًا
616
00:41:13,115 --> 00:41:14,884
وقال سوف تتجاوز الأمر
617
00:41:14,984 --> 00:41:16,886
سوف تتأقلم معه
618
00:41:16,986 --> 00:41:18,988
في الوقت المناسب
619
00:41:21,857 --> 00:41:24,059
(هال) محقّ بشكل عام
620
00:41:24,159 --> 00:41:27,162
لكن ليسَ دائمًا
621
00:41:29,164 --> 00:41:32,167
بعض الأشخاص أنت تحزنُ عليهم إلى الأبد
622
00:41:35,605 --> 00:41:40,610
هل تجد حياتك عبئًا شاقًا يا سيّد (فرايزر)؟
623
00:41:42,712 --> 00:41:45,915
.. ربمَا
624
00:41:46,015 --> 00:41:48,017
ليس كثيرًا
625
00:41:51,020 --> 00:41:52,922
أظن ربمَا العبء الأكبر
626
00:41:53,022 --> 00:41:57,526
يكمن في اهتمامنا وتفكيرنا
بأولئك الذين لا نستطيع مساعدتهم
627
00:41:57,627 --> 00:42:01,831
وليس في ألاّ نمتلك من
نهتّم ونكترث لأمرهم
628
00:42:01,931 --> 00:42:04,634
.. ذلك
629
00:42:04,734 --> 00:42:07,102
الخواء
630
00:42:07,202 --> 00:42:10,973
لكن ليس هناك عبء كبير
631
00:42:11,073 --> 00:42:14,744
زوجتك، أنت قلت
أنها كانت معالجة؟
632
00:42:17,112 --> 00:42:19,915
لقد كانت كذلك
633
00:42:20,015 --> 00:42:21,984
.. هيَّ
634
00:42:27,857 --> 00:42:29,859
(كلير)
635
00:42:32,828 --> 00:42:34,730
كان اسمها (كلير)
636
00:42:34,830 --> 00:42:37,867
أعتقد أنّكَ أحببتها كثيرًا
637
00:42:40,770 --> 00:42:44,206
كنت أريد أن أشكرك أيُّها الرائد
638
00:42:44,306 --> 00:42:46,909
تشكرني؟
639
00:42:47,009 --> 00:42:48,711
على ماذا؟
640
00:42:48,811 --> 00:42:52,915
في الليلة الآولى التي التقينا
فيها في (كوريايراك)
641
00:42:53,015 --> 00:42:55,985
بسبب ما فعلته من أجل زوجتي
642
00:42:56,085 --> 00:42:59,689
ربما يكونُ لديك بعض الإهتمام من
أجل شرف هذه السيّدة، أليس كذلك؟
643
00:42:59,722 --> 00:43:01,791
اتركها
644
00:43:01,891 --> 00:43:03,726
حسنًا، أطلق سراح السيّدة
645
00:43:03,826 --> 00:43:06,796
وأنا سأقول لك
كلَّ ما تريد
646
00:43:10,265 --> 00:43:12,902
تلكَ كانت زوجتَك؟
647
00:43:13,002 --> 00:43:15,604
لقد كنت خصمًا جديرًا
هل تلومني؟
648
00:43:15,705 --> 00:43:17,182
إذا وجدت فتى في السادسة عشرة من عمره
649
00:43:17,206 --> 00:43:19,875
وبلل نفسه من الخوف
خصمًا جديرًا يا سيّد (فرايزر)
650
00:43:19,975 --> 00:43:22,812
إذن فلا عجب أن هُزم جيش رجال المرتفعات
651
00:43:22,912 --> 00:43:25,047
حسنًا، أيّ رجل لا يبلل نفسه حين تكون هناك سكين
652
00:43:25,147 --> 00:43:28,183
موجهة نحو رقبته، فهو رجل
بلا قوة أو عقل
653
00:43:28,283 --> 00:43:30,619
وسوف تتكلم لتنقذ حياتك
654
00:43:30,720 --> 00:43:33,188
لكن أن تتكلم لتنقذ شرف سيّدة
655
00:43:33,288 --> 00:43:34,890
أنا احترم ذلك
656
00:43:34,990 --> 00:43:36,759
زوجتك لم تكن في خطر على الإطلاق
657
00:43:36,859 --> 00:43:39,161
لكنك لم تدرك هذا في ذلك الوقت
658
00:43:39,261 --> 00:43:43,098
لقد اعتقدت انّك تنقذ حياتها وعفتها
659
00:43:43,198 --> 00:43:45,234
مخاطرًا بحياتك
660
00:43:45,334 --> 00:43:49,872
ولقد فكرت بذلك مرارًا
.. وتكرارًا منذ
661
00:43:49,972 --> 00:43:53,108
منذ فقدتها
662
00:43:53,208 --> 00:43:55,210
فهمت ذلك
663
00:44:04,754 --> 00:44:07,757
أنا آسفٌ لخسارتك
664
00:44:20,903 --> 00:44:22,872
أبعد يدَكَ عنّي ....
665
00:44:30,179 --> 00:44:34,784
أو سأقتلك
666
00:45:10,219 --> 00:45:13,856
عمليّة جراحيّة صعبة؟
667
00:45:13,956 --> 00:45:15,825
يمكنني أن اعرف
بمجرد النظر إليك
668
00:45:15,858 --> 00:45:19,862
جميعها تبدو صعبة هذه الأيام
669
00:45:19,962 --> 00:45:22,131
لقد فعلت ما يمكنك -
أجل -
670
00:45:22,231 --> 00:45:24,834
القلق بشأن ذلك الآن لن يغيّره
671
00:45:26,869 --> 00:45:28,971
حسنًا، لقد قلت كلّ ذلك من قبل
672
00:45:29,071 --> 00:45:31,040
نعم
673
00:45:35,244 --> 00:45:37,246
ما الأمر؟
674
00:45:41,083 --> 00:45:44,153
أود، أودُّ آن
آخذ (بريانا) إلى (انجلترا)
675
00:45:44,253 --> 00:45:47,256
هذا جميل
676
00:45:47,356 --> 00:45:49,124
كم من الوقت سوف تغيبون؟
677
00:45:49,224 --> 00:45:52,327
.. حسنًا
678
00:45:52,427 --> 00:45:56,065
لقد عرضَ عليّ منصب في جامعة (كامبردج)
679
00:45:56,165 --> 00:45:59,902
منصب جيّد
680
00:46:00,002 --> 00:46:01,871
عرض؟
681
00:46:01,971 --> 00:46:05,875
ماذا عن المستشفى؟
ومرضاي؟
682
00:46:05,975 --> 00:46:09,311
(فرانك)، لا يمكنني أن أغادر (بوسطن)
وانتقل إلى (انجلترا)
683
00:46:09,411 --> 00:46:13,883
أنا لا أطلب منك المغادرة
684
00:46:13,949 --> 00:46:16,952
أنا أريد الطلاق يا (كلير)
685
00:46:21,356 --> 00:46:23,258
الطلاق؟
686
00:46:23,358 --> 00:46:25,360
أجل
687
00:46:28,463 --> 00:46:32,167
حسنًا، لقد تحدثنا
عن هذا قبل سنواتٍ طويلة وأنت قلت
688
00:46:32,267 --> 00:46:35,204
.. لا، أنا اعلم
أنا اعلم ما قلته
689
00:46:35,304 --> 00:46:38,107
لكن (بريانا) الآن في الـثامنة عشر
690
00:46:38,207 --> 00:46:39,942
هل تعلم بهذه الخطة؟
691
00:46:40,042 --> 00:46:43,178
لا، ليس بعد
692
00:46:43,278 --> 00:46:46,081
ولكن اعتقد أنها سوف تأتي معي
693
00:46:46,181 --> 00:46:49,952
بين كليّة الطب
والمستشفى
694
00:46:50,052 --> 00:46:53,422
بالكاد كنت هنا
695
00:46:53,522 --> 00:46:55,290
كيف تجرؤ -
(كلير)، رجاءً -
696
00:46:55,390 --> 00:46:57,927
هناكَ جامعات جيّدة هناك
697
00:46:58,027 --> 00:47:02,397
جامعة (أوكسفورد) على سبيل المثال
حيثُ لايزال لديَّ بعض المعارف
698
00:47:02,497 --> 00:47:04,967
وماذا عن (كاندي)؟
699
00:47:05,067 --> 00:47:07,937
(ساندي)
700
00:47:07,970 --> 00:47:09,450
سوف نتزوج، ما أن أحصل على الطلاق
701
00:47:11,173 --> 00:47:13,375
أنت سوف تتزوجها؟
702
00:47:13,475 --> 00:47:16,378
بالله عليك يا (فرانك)، كن جادًا
703
00:47:16,478 --> 00:47:19,481
لقد انتهيت من هذا يا (كلير)
704
00:47:22,184 --> 00:47:25,988
لقد كنت تنتظر
705
00:47:26,088 --> 00:47:28,257
طوال هذا الوقت
706
00:47:28,357 --> 00:47:32,962
لقد تنتظر مضي الوقت
707
00:47:33,395 --> 00:47:36,198
طيّب، (بريانا) ابنتي
708
00:47:36,298 --> 00:47:38,867
وأنت لن تأخذها إلى ايّ مكان
709
00:47:38,968 --> 00:47:42,204
أجل، حسنًا، لا أظن أنني سأضطر لذلك
710
00:47:42,304 --> 00:47:46,976
أيُّها الوغد اللعين -
كوني منطقيّة يا (كلير) -
711
00:47:47,042 --> 00:47:50,045
تريد أن تطلقني، حسنًا
712
00:47:50,145 --> 00:47:52,047
استخدم أيّ أسس تحب
713
00:47:52,147 --> 00:47:55,150
بإستثناء الخيانة الزوجيّة
714
00:47:55,250 --> 00:47:59,188
والتي لا يمكنك إثباتها
لأنه لا وجود لها
715
00:47:59,288 --> 00:48:02,992
إذا حاولت أن تأخذ (بريانا ) منّي
716
00:48:03,092 --> 00:48:07,229
سيكون لديّ شيء أو اثنين أدلي بهما
حول الخيانة الزوجيّة يا (فرانك)
717
00:48:07,329 --> 00:48:11,433
هذا لم يعد عني وعنك بعد الآن
718
00:48:11,533 --> 00:48:13,102
(بريانا) إمرأة راشدة
719
00:48:13,202 --> 00:48:14,379
وهي تستطيع أن تتخذ قراراتها الخاصّة
720
00:48:14,403 --> 00:48:16,105
ولديها حيَاتها الخاصّة
721
00:48:16,205 --> 00:48:20,175
.. وأنا أود أعيش ما تبقى من حياتي
722
00:48:20,275 --> 00:48:23,278
مع زوجة تحبني بحقّ
723
00:48:27,382 --> 00:48:29,918
ليس بمقدورك النظر إلى (بريانا)
724
00:48:30,019 --> 00:48:33,188
دون رؤيته
725
00:48:33,288 --> 00:48:35,257
أيمكنك؟
726
00:48:37,559 --> 00:48:40,529
بدون ذلك التذكير المستمر
727
00:48:44,399 --> 00:48:46,335
هو
728
00:48:46,435 --> 00:48:50,472
ربما استطعت نسيانه
729
00:48:50,572 --> 00:48:52,274
مع الوقت؟
730
00:48:55,610 --> 00:48:59,148
.... هذا الكَمْ من الوَقتْ
731
00:48:59,248 --> 00:49:01,550
لا وجودَ له
732
00:49:37,619 --> 00:49:40,422
د.(راندل)
733
00:49:40,522 --> 00:49:43,525
نعم
734
00:49:43,625 --> 00:49:47,262
هل هم جاهزون للعمليّة الجراحيّة؟
735
00:49:47,362 --> 00:49:50,332
حسنًا، سأكون هناك
736
00:49:54,569 --> 00:49:57,539
الاستعداد لمسيرة الرجال
737
00:49:57,639 --> 00:50:00,542
سوف تبحر السفينة بحلول الظلام
738
00:50:00,642 --> 00:50:02,244
(فرايزر)؟
739
00:50:02,344 --> 00:50:04,679
إلى اليمين
رصّ الصفوف
740
00:50:09,251 --> 00:50:11,620
ماذا يجري؟ -
يجري إغلاق السجن -
741
00:50:11,720 --> 00:50:13,288
ويتمّ إبعاد السجناء
742
00:50:13,388 --> 00:50:15,090
القلعة سوف تتحول سوف تتحول إلى حامية
743
00:50:15,190 --> 00:50:17,359
من قبل فوج سلاح الفرسان التابع للملكة
744
00:50:17,459 --> 00:50:19,128
يتّم إبعادهم؟
745
00:50:19,228 --> 00:50:20,362
إلى اليسار
746
00:50:20,462 --> 00:50:21,363
إلى أين؟
747
00:50:21,463 --> 00:50:24,133
إلى المستعمرات
748
00:50:24,233 --> 00:50:25,667
.. أين -
بسرعة، الآن -
749
00:50:25,767 --> 00:50:27,169
أمامنا رحلة طويلة
750
00:50:27,269 --> 00:50:28,470
إلى أين يتمّ نقلي؟
751
00:50:40,415 --> 00:50:41,716
ابق في الصف
752
00:50:44,519 --> 00:50:48,190
(جراي)؟
753
00:51:22,457 --> 00:51:24,193
لقد مرّت ثلاثة أيام
754
00:51:24,293 --> 00:51:27,262
أنت سوف تتحدث معي في النهاية
755
00:51:29,731 --> 00:51:33,202
إنها ليست أفضل من العبوديّة
756
00:51:33,302 --> 00:51:35,370
عقد استخدام ليس سخرة
كان ذلك بسبب اكتظاظ السجون في انجلترا حيث ينقل المدانون إلى المستعمرات للعمل هناك وقضاء محكومياتهم أو للنفي
757
00:51:35,470 --> 00:51:36,714
السجناء الآخرون سوف يستعيدون حريتهم
758
00:51:36,738 --> 00:51:38,473
بعد 14 عامًا
759
00:51:38,573 --> 00:51:41,376
إن استطاعوا النجاة
760
00:51:41,476 --> 00:51:43,378
لمَ لم ارسل إلى
761
00:51:43,478 --> 00:51:46,448
المستعمرات معهم؟
762
00:51:49,851 --> 00:51:52,821
لماذا تبقيني هنا يا (جراي)؟
763
00:51:55,490 --> 00:51:57,602
أنت لست مجرد سجين عادي
ولكنك خائن مدان
764
00:51:57,626 --> 00:51:59,794
أنت مسجون تبعًا لرغبة جلالته
765
00:51:59,894 --> 00:52:03,298
ولا يمكن تخفيف مدة حكمك بدون موافقة ملكيّة
766
00:52:03,398 --> 00:52:07,736
جلالته يرى أنك لا تستحق هذه الموافقة
767
00:52:07,836 --> 00:52:10,405
لا يمكنني أن أعطيك الحريّة يا (فرايزر)
768
00:52:10,505 --> 00:52:12,507
هذا أفضل شيءٍ متاح أمكنني تدبره
769
00:52:12,607 --> 00:52:15,544
إلى أين سوف أذهب إذن؟
770
00:52:17,679 --> 00:52:19,414
إنه يدعى (هيل ووتر)
771
00:52:19,514 --> 00:52:23,285
سوف تكون في خدمة اللورد (دونسيني)
772
00:52:23,385 --> 00:52:25,554
سوف أقوم بزيارتك مرّة كل ثلاثة أشهر
773
00:52:25,654 --> 00:52:28,457
لضمان حمايتك ورعايتك
774
00:52:28,557 --> 00:52:30,625
رعايتي؟ -
.. ولكني أحذرك
775
00:52:30,725 --> 00:52:32,737
مضيفك الجديد
ليسَ ميالًا لـ (تشارلز ستيوارت)
776
00:52:32,761 --> 00:52:34,496
أو لأتباعه
777
00:52:34,596 --> 00:52:36,807
فلتأمل أن تتمكن من إخفاء
حقيقة أنك اسكتلندي
778
00:52:36,831 --> 00:52:38,433
ومن رجال المرتفعات
779
00:52:38,533 --> 00:52:41,436
ودعني أسديك نصيحة صغيرة
780
00:52:41,536 --> 00:52:44,506
قد يكون من الحكمة
ألا تستخدم اسمًا
781
00:52:44,606 --> 00:52:47,609
يسهل التعرف عليه كـ اسمك
782
00:52:56,351 --> 00:52:58,353
لماذا؟
783
00:53:11,466 --> 00:53:14,403
لماذا تفعل هذا من أجلي؟
784
00:53:17,839 --> 00:53:20,809
لم ادع الأمر يسير على طريقتك
785
00:53:22,744 --> 00:53:26,615
أندم على لحظة الضعف تلك بالذات
786
00:53:26,715 --> 00:53:29,751
لقد كانت حماقة منّي
787
00:53:29,851 --> 00:53:32,754
.. لكني حدّثتك عن
788
00:53:32,854 --> 00:53:35,424
شخصٍ عزيز عليَّ
789
00:53:35,524 --> 00:53:37,626
وأنتَ فعلت المثل
790
00:53:37,726 --> 00:53:41,229
لقد أعدت إلي حياتي، قبل كل تلك السنوات
791
00:53:41,330 --> 00:53:43,598
والآن أنا أعيد إليك حياتك
792
00:53:43,698 --> 00:53:44,766
أرجو أن تستغلها خير استغلال
793
00:53:44,866 --> 00:53:47,369
لقد سددَ شقيقك ذلك الدين
794
00:53:47,469 --> 00:53:50,572
من أجل اسم العائلة
795
00:53:50,672 --> 00:53:54,376
وأنا أسدده من أجلي أنا
796
00:53:55,977 --> 00:53:58,413
والان سيّد (فرايزر)
797
00:53:58,513 --> 00:54:00,549
فلنذهب في طريقنا
798
00:54:21,970 --> 00:54:23,638
(فرانسيس) موجودة في غرفة الإنعاش
799
00:54:23,738 --> 00:54:27,876
حالتها مستقرّة
وعلاماتها الحيويّة جيّدة
800
00:54:27,976 --> 00:54:30,912
أفضل شيء يمكن أن تفعله من أجلها الآن
801
00:54:31,012 --> 00:54:32,981
هو أن تنالَ بعض الراحة
802
00:54:41,456 --> 00:54:43,458
شكرًا لك
803
00:54:55,504 --> 00:54:57,572
إنّه (فرانك)
804
00:54:57,672 --> 00:54:59,841
لقد وقعَ حادث سيّارة
805
00:55:54,996 --> 00:55:57,999
(فرانك)
806
00:56:26,928 --> 00:56:29,931
إذا مازلت قريبًا بما يكفي لتسمعني
807
00:56:35,943 --> 00:56:38,073
لقد أحببتك
808
00:56:41,543 --> 00:56:44,546
كثيرًا
809
00:56:50,685 --> 00:56:53,688
لَقد كُنْتَ حبَّي الأول
810
00:56:57,688 --> 00:57:23,680
ترجمة وتدقيق
ســـــ علي ـــــارة & سامح سعد & سارة عبدالله
2f u n تعديل التوقيت