1 00:00:01,089 --> 00:00:02,221 ...سابقاً 2 00:00:02,257 --> 00:00:03,790 حاول أحدهم تسميمي 3 00:00:03,825 --> 00:00:05,058 من أجلك مادونا 4 00:00:05,093 --> 00:00:07,360 سيتغير لونه في وجود السم 5 00:00:07,395 --> 00:00:09,228 إذا كان (سان جيرمان) خلف هذا 6 00:00:09,264 --> 00:00:10,997 عليك ربطه بالعصابة 7 00:00:11,032 --> 00:00:12,265 "التوابع" 8 00:00:12,300 --> 00:00:15,234 ليس هناك شيء - انظري مجدداً مادونا - 9 00:00:15,270 --> 00:00:17,537 كيف فعلت ذلك؟ - قليل من خفة اليد - 10 00:00:17,572 --> 00:00:20,506 ،ملاعق تلاميذ المسيح هدية مسيحية لطفلنا 11 00:00:20,542 --> 00:00:23,343 السيد (فوريز) قال لي أنه يحضر 12 00:00:23,378 --> 00:00:24,811 لعدة إعدامات 13 00:00:24,846 --> 00:00:26,512 (أنت في خطر سيد (ريموند 14 00:00:26,548 --> 00:00:28,181 (لا تستطيع قتل (راندل 15 00:00:28,216 --> 00:00:29,782 سيكون كما لو أنك تقتل (فرانك) أيضاً 16 00:00:29,818 --> 00:00:31,684 سنة، ولا يوم واحد زيادة 17 00:00:31,720 --> 00:00:34,387 دخل سيدي في شجار مع ضابط إنكليزي 18 00:00:34,422 --> 00:00:36,522 لقد وعدني 19 00:00:40,261 --> 00:00:42,261 !(جايمي) 20 00:00:43,565 --> 00:00:44,764 !(كلير) 21 00:02:02,369 --> 00:02:03,532 "فايث" 22 00:02:18,793 --> 00:02:22,395 أنظري ماما، يا له من عصفور جميل 23 00:02:23,369 --> 00:02:25,078 "بوسطن" "عام 1954" 24 00:02:22,430 --> 00:02:24,564 دعيني أرى 25 00:02:24,599 --> 00:02:26,933 ذلك عصفور جميل، أليس كذلك؟ 26 00:02:26,968 --> 00:02:28,868 أي نوع من الطيور هذا؟ 27 00:02:28,903 --> 00:02:31,971 هذا هو مالك الحزين 28 00:02:32,006 --> 00:02:33,940 هل سبق لك أن رأيت واحدة في الحقيقة؟ 29 00:02:33,975 --> 00:02:35,341 نعم قد رأيت 30 00:02:35,376 --> 00:02:37,643 أين؟ - في إسكتلندا - 31 00:02:37,679 --> 00:02:39,712 متى كنت في إسكتلندا يا ماما؟ 32 00:02:42,851 --> 00:02:44,484 قبل وقت طويل 33 00:03:22,624 --> 00:03:25,758 كلير)؟) 34 00:03:31,900 --> 00:03:33,633 ابقي ثابتة يا طفلتي 35 00:03:33,668 --> 00:03:36,636 طفلي 36 00:03:36,671 --> 00:03:39,038 أنا هنا 37 00:03:46,848 --> 00:03:49,048 (سنعتني بك (كلير 38 00:03:49,083 --> 00:03:50,416 (جايمي) 39 00:03:50,451 --> 00:03:51,817 السيد (فوريز) يعمل 40 00:03:53,054 --> 00:03:54,453 ...طفلي 41 00:03:54,489 --> 00:03:57,723 يجب أن تبقي هادئة. يجب عليك 42 00:04:03,798 --> 00:04:05,798 أنا هنا 43 00:05:37,025 --> 00:05:40,459 أين طفلي؟ 44 00:05:40,495 --> 00:05:43,462 أي.. أين طفلي؟ 45 00:05:43,498 --> 00:05:45,097 عزيزتي 46 00:05:45,133 --> 00:05:46,699 لا تتعبي نفسك 47 00:05:46,734 --> 00:05:48,067 يجب أن تحافظي على طاقتك 48 00:05:48,102 --> 00:05:50,102 أين طفلي؟ 49 00:05:55,977 --> 00:05:58,911 لا أريد ماء 50 00:05:58,946 --> 00:06:01,747 أريد طفلي 51 00:06:01,783 --> 00:06:03,683 أنا آسفة يا مدام 52 00:06:03,718 --> 00:06:06,485 طفلتك أنضمت للملائكة 53 00:06:06,521 --> 00:06:10,189 ...هي كانت 54 00:06:30,144 --> 00:06:33,746 لا. لا 55 00:06:35,883 --> 00:06:37,850 مستحيل 56 00:06:52,133 --> 00:06:55,267 أريد طفلتي 57 00:06:55,303 --> 00:06:57,336 أجلبي لي طفلتي 58 00:06:57,371 --> 00:07:01,207 أجلبي لي طفلتي 59 00:07:01,242 --> 00:07:02,541 !أجلبي لي طفلتي 60 00:07:04,178 --> 00:07:08,314 !أجلبي لي طفلتي! طفلتي 61 00:07:24,198 --> 00:07:26,866 62 00:07:26,901 --> 00:07:29,268 63 00:07:29,303 --> 00:07:31,070 أين هي الآن؟ 64 00:07:31,105 --> 00:07:32,972 لقد عمدتها 65 00:07:33,007 --> 00:07:35,674 وأعطيتها اسم 66 00:07:35,710 --> 00:07:38,277 (فايث) 67 00:07:38,312 --> 00:07:40,012 يجب أن تفهمي 68 00:07:40,047 --> 00:07:43,182 الأمر غير قانوني ما لم يكن الطفل حي 69 00:07:43,217 --> 00:07:48,187 لكني أردتها أن تدفن في أرض مقدسة 70 00:07:48,222 --> 00:07:49,855 هذا يا عزيزتي 71 00:07:49,891 --> 00:07:54,126 سيبقى بيني وبينك وبين الله 72 00:07:59,200 --> 00:08:01,400 أم هلديجارد 73 00:08:05,339 --> 00:08:08,007 (هذا هو الأب (لوورنتين 74 00:08:08,042 --> 00:08:09,975 من المعتاد أداء 75 00:08:10,011 --> 00:08:12,812 مسح للمرضى يا طفلتي 76 00:08:12,847 --> 00:08:15,648 لقد مرت عدة أيام الآن 77 00:08:15,683 --> 00:08:17,783 حرارتك مرتفعة جداً 78 00:08:17,819 --> 00:08:20,820 يستحسن تحضير الروح 79 00:08:22,957 --> 00:08:25,724 أحتاج زوجي 80 00:08:25,760 --> 00:08:29,061 متأسفة يا عزيزتي لكن ليس هناك خبر 81 00:08:39,907 --> 00:08:43,676 ذنوبي هي كل ما بقيت لي 82 00:09:04,031 --> 00:09:07,166 آمين - آمين - 83 00:09:07,201 --> 00:09:10,202 ...(بوتون) 84 00:09:44,872 --> 00:09:46,805 أبقى هادئ 85 00:09:46,841 --> 00:09:48,307 ...(جايمي) 86 00:09:48,342 --> 00:09:49,842 اصمتي يا مادونا 87 00:09:49,877 --> 00:09:52,544 إذا وجودني هنا، سينتهي أمري 88 00:09:54,916 --> 00:09:56,849 (سيد (ريموند 89 00:09:56,884 --> 00:09:58,951 أخبريني ماذا ترين يا مادونا 90 00:10:04,825 --> 00:10:07,793 أجنحه 91 00:10:15,303 --> 00:10:17,836 أجنحة زرقاء 92 00:10:17,872 --> 00:10:21,840 أزرق مع لون الشفاء 93 00:10:21,876 --> 00:10:25,844 الأجنحة ستحمل ألمك بعيداً إذا سمحت لهم 94 00:10:25,880 --> 00:10:29,481 حرارة بيضاء تحترق داخل عضامي 95 00:10:29,517 --> 00:10:31,417 كنت أعلم ما هي 96 00:10:31,452 --> 00:10:33,552 حمى النفاس 97 00:10:33,587 --> 00:10:35,454 الطفلة خرجت 98 00:10:35,489 --> 00:10:38,257 لكن جزء من المشيمة لم يخرج 99 00:10:38,292 --> 00:10:41,126 لقد تقرح داخل رحمي 100 00:10:41,162 --> 00:10:45,531 لكن بينما تحركت يدى (ريموند) حول جسمي 101 00:10:45,566 --> 00:10:48,367 أستطيع الشعور بموت البكتريا 102 00:10:48,402 --> 00:10:51,503 ،التي سكنت دمي إنفجارات صغيرة 103 00:10:51,539 --> 00:10:54,940 حيث كل ذرة من العدوى أختفت 104 00:10:54,976 --> 00:10:57,343 نضبت الحمى من عضامي 105 00:10:57,378 --> 00:10:59,611 وأرتاح جسمي المعذب جداً 106 00:10:59,647 --> 00:11:02,014 في إطار يديه 107 00:11:02,049 --> 00:11:05,551 ذاب وأعاد تشكيل نفسه كالشمع 108 00:11:15,262 --> 00:11:18,097 ناديه 109 00:11:22,203 --> 00:11:25,471 ناديه 110 00:11:25,506 --> 00:11:29,174 !(جايمي) 111 00:11:32,480 --> 00:11:34,046 لا أعلم ماذا فعل 112 00:11:34,081 --> 00:11:35,481 أو كيف فعلها 113 00:11:37,284 --> 00:11:38,484 لكنه عالجني 114 00:11:40,187 --> 00:11:44,490 أنقذ حياتي مرة أخرى 115 00:11:44,525 --> 00:11:46,258 مدام؟ 116 00:11:46,293 --> 00:11:47,659 ماذا يحدث؟ 117 00:11:52,099 --> 00:11:53,997 أنا بخير 118 00:11:54,224 --> 00:11:56,044 أخبري الأم 119 00:11:57,146 --> 00:11:59,052 حمداً لله 120 00:12:06,213 --> 00:12:09,381 يجب أن أذهب الآن. كوني بخير مادونا 121 00:12:09,417 --> 00:12:11,917 أنا لست مادونا 122 00:12:11,952 --> 00:12:13,652 ليس لدي طفل 123 00:12:13,687 --> 00:12:15,087 لم أدعوك بمادونا 124 00:12:15,122 --> 00:12:18,257 لأن كنت حامل 125 00:12:18,292 --> 00:12:20,659 كل شخص لديه لون 126 00:12:20,694 --> 00:12:24,063 تحيط به كالسحابة 127 00:12:24,098 --> 00:12:25,431 لونك هو الأزرق 128 00:12:25,466 --> 00:12:27,299 مثل عباءة العذراء 129 00:12:27,334 --> 00:12:30,302 مثل عبائتك 130 00:12:30,337 --> 00:12:32,538 لم يجدر بك القدوم 131 00:12:32,573 --> 00:12:34,306 الأمر خطير جداً 132 00:12:34,341 --> 00:12:35,674 كنت محقة بخصوص الملك 133 00:12:35,709 --> 00:12:37,543 هو يريد سفك الدم الآن 134 00:12:37,578 --> 00:12:39,678 وليس التظاهر وحسب 135 00:12:39,721 --> 00:12:44,357 ولكن هذه هي الأشياء التي تقومين بها للأصدقاء 136 00:12:44,385 --> 00:12:47,219 هل سأراك مجدداً؟ 137 00:12:47,254 --> 00:12:51,256 كما قلت لك من قبل سنرى بعضنا مجدداً 138 00:12:51,292 --> 00:12:52,491 آمني 139 00:12:59,100 --> 00:13:01,767 تعال أيها الكلب الصغير أرجع لهنا بسرعة 140 00:13:11,479 --> 00:13:14,413 نعم. زالت الحمى 141 00:13:14,448 --> 00:13:16,381 كيف يمكن؟ 142 00:13:16,406 --> 00:13:17,904 إنها معجزة 143 00:13:18,427 --> 00:13:20,568 معجزة بالفعل 144 00:13:20,593 --> 00:13:22,294 حمد لله 145 00:13:22,622 --> 00:13:25,161 هلا أحضرتي مرق يا أختاه؟ 146 00:13:26,360 --> 00:13:30,996 يا أم، هل هناك خبر من السيد (فريزر)؟ 147 00:13:31,031 --> 00:13:33,465 هو غير قادر على المجيء 148 00:13:33,501 --> 00:13:37,336 لقد أعتقل لمبارزته النقيب الإنكليزي 149 00:13:37,371 --> 00:13:42,207 ومحتجز في الباستيل سانت انطوان 150 00:13:42,243 --> 00:13:44,143 إلى متى؟ 151 00:13:44,178 --> 00:13:46,745 المبارزة جريمة خطيرة 152 00:13:46,780 --> 00:13:50,082 أخشى أن زوجك سيبقى في السجن 153 00:13:50,117 --> 00:13:52,618 حتى يشاء الملك 154 00:13:52,653 --> 00:13:55,654 لو قتل زوجك خصمه 155 00:13:55,689 --> 00:13:59,091 كانت العقوبة ستكون أسوأ بكثير 156 00:13:59,126 --> 00:14:01,093 هو ليس ميت؟ 157 00:14:01,128 --> 00:14:03,795 النقيب الإنكليزي؟ 158 00:14:03,831 --> 00:14:05,664 جرح بشدة 159 00:14:05,699 --> 00:14:08,700 وتوسل السفير البريطاني من أجل السماح له 160 00:14:08,736 --> 00:14:12,671 بالتعافي من إصاباته في انكلترا 161 00:14:12,706 --> 00:14:15,607 إذاً كان (جاك راندل) على قيد الحياة 162 00:14:15,643 --> 00:14:18,577 القطعة بتسعة أرواح 163 00:14:18,612 --> 00:14:22,648 وهكذا، (فرانك) حي أيضاً 164 00:14:22,683 --> 00:14:24,249 لكن بأي ثمن؟ 165 00:14:24,285 --> 00:14:27,619 هذا لحسن الحظ، صحيح؟ 166 00:14:27,655 --> 00:14:28,820 نعم 167 00:14:31,559 --> 00:14:34,359 لحسن الحظ 168 00:14:34,395 --> 00:14:37,262 لكن زوجي خانني يا أم 169 00:14:37,298 --> 00:14:41,099 ...همه الانتقام أكثر مني 170 00:14:42,570 --> 00:14:45,137 ومن طفلته 171 00:14:45,172 --> 00:14:48,674 كيف ذلك؟ 172 00:14:48,709 --> 00:14:52,477 مهلة لسنة واحدة 173 00:14:52,513 --> 00:14:56,315 كل ما طلبته منه 174 00:14:56,350 --> 00:15:00,452 وقد وافق على ذلك 175 00:15:00,487 --> 00:15:02,654 سنة واحدة 176 00:15:02,690 --> 00:15:07,426 الأمر أشبه بطعنه لي 177 00:15:10,831 --> 00:15:14,566 يقول الرب أن نحتفل بالرحمة 178 00:15:14,602 --> 00:15:17,769 تخطو الذنوب بالأقدام 179 00:15:17,805 --> 00:15:22,674 ألقي الظلم في البحر 180 00:15:22,710 --> 00:15:27,112 لست من متأكدة من وجود بحر عميق كفاية 181 00:15:41,228 --> 00:15:43,829 في الفراش لأسابيع 182 00:15:43,864 --> 00:15:48,567 تعافى جسدي لكن روحي لم تتعافى 183 00:15:48,602 --> 00:15:51,536 (في يوم ما جاء (فيرغوس 184 00:15:51,572 --> 00:15:56,508 جلب زهور وطلب مني الرجوع للبيت 185 00:15:56,543 --> 00:16:00,912 فقد زوجي طفلتي 186 00:16:00,948 --> 00:16:03,815 أين يمكن أن أذهب؟ 187 00:17:29,036 --> 00:17:31,737 مرحباً بك في المنزل 188 00:17:31,772 --> 00:17:33,638 سيدتي 189 00:17:50,991 --> 00:17:53,925 (شكراً لك (مانغوس 190 00:18:46,713 --> 00:18:48,847 (شكراً لك (فيرغوس 191 00:18:48,882 --> 00:18:50,515 كان ذلك لطيفاً 192 00:19:13,106 --> 00:19:14,739 ما الأمر؟ 193 00:19:14,775 --> 00:19:17,742 ل...لاشي، سيدتي 194 00:20:39,526 --> 00:20:41,960 !لا 195 00:20:41,995 --> 00:20:45,764 ماذا يفعل هو؟ 196 00:20:45,799 --> 00:20:47,566 !توقف 197 00:20:54,207 --> 00:20:57,742 فيرغوس)؟) 198 00:20:57,778 --> 00:20:59,010 استيقظ 199 00:20:59,046 --> 00:21:02,047 انه مجرد كابوس 200 00:21:04,751 --> 00:21:07,786 هل تريد اخباري عنه؟ 201 00:21:07,821 --> 00:21:11,856 لا. لا. سيدتي 202 00:21:11,892 --> 00:21:15,694 قد يشعرك بالتحسن 203 00:21:15,729 --> 00:21:19,598 أنه... أنه ليس فقط كابوس 204 00:21:22,069 --> 00:21:24,736 ما هو؟ 205 00:21:24,771 --> 00:21:27,205 الرجل الإنكليزي يا سيدتي 206 00:21:31,878 --> 00:21:33,878 أي رجل إنكليزي؟ 207 00:21:35,983 --> 00:21:37,949 فيرغوس)، أخبرني) 208 00:21:41,588 --> 00:21:45,624 ذهب مع سيدي (لمنزل (إليز 209 00:21:45,659 --> 00:21:47,592 الأمير (تشارلز) مدان بالمال 210 00:21:48,695 --> 00:21:50,261 أخبرني أن أنتظر 211 00:21:50,297 --> 00:21:52,230 سيدي أخبرني أن أبقى في مكاني 212 00:21:52,265 --> 00:21:54,833 ولكن لدي موهبة في سرقة 213 00:21:54,868 --> 00:21:56,801 ولم أستطع المقاومة 214 00:21:56,837 --> 00:22:01,106 أ... أحد الغرف كانت مفتوحة 215 00:22:01,141 --> 00:22:04,576 ورأيت زجاجة عطر هناك 216 00:22:04,611 --> 00:22:08,013 أردت أن أجلبها كهدية لسيدتي 217 00:22:08,048 --> 00:22:09,848 رائحتها زكية 218 00:22:09,883 --> 00:22:11,683 وضعتها في جيبي 219 00:22:11,718 --> 00:22:15,720 أحتفظت بالزجاجة 220 00:22:15,756 --> 00:22:17,389 ولكن كنت خائفة جدا أن أعطيك إياها 221 00:22:17,424 --> 00:22:18,823 بعد ما حدث 222 00:22:28,435 --> 00:22:30,735 انها الخزامى، سيدتي 223 00:22:33,674 --> 00:22:36,074 عندما التفت 224 00:22:36,109 --> 00:22:39,144 كان هناك. الرجل الإنكليزي 225 00:22:39,179 --> 00:22:43,815 أنت لست ما طلبت 226 00:22:43,850 --> 00:22:47,218 ...لكن 227 00:22:47,254 --> 00:22:48,820 كلا، ستفي بالغرض 228 00:22:48,855 --> 00:22:51,256 يا إلهي 229 00:22:51,291 --> 00:22:53,892 حاولت الهرب، أقسم أنني حاولت 230 00:22:53,927 --> 00:22:55,727 أخبرته أن سيدي موجود 231 00:22:55,762 --> 00:22:59,264 لكنه... لم يستمع 232 00:22:59,299 --> 00:23:02,901 ...قال أنه يريد مني 233 00:23:08,241 --> 00:23:13,144 لا يمكنني قولها أمام سيدة 234 00:23:13,180 --> 00:23:16,915 !توقف! توقف 235 00:23:16,950 --> 00:23:19,350 لماذا... لماذا لم تخبري بذلك مبكراً؟ 236 00:23:19,386 --> 00:23:22,387 ...أردت ذلك، لكن 237 00:23:24,424 --> 00:23:26,191 لكنت أشعر بالعار 238 00:23:26,226 --> 00:23:27,859 (لا بأس يا (فيرغوس 239 00:23:27,894 --> 00:23:31,429 !لا! لا 240 00:23:31,465 --> 00:23:33,832 أنه خطأي 241 00:23:33,867 --> 00:23:37,068 كان يجدر بي أن أبقى صامت 242 00:23:37,104 --> 00:23:39,070 لم أبكي أو أصرخ في البداية 243 00:23:39,106 --> 00:23:43,742 لكن... لم أستطع الاستمرار 244 00:23:43,777 --> 00:23:46,478 !توقف! توقف! توقف 245 00:23:46,513 --> 00:23:49,147 سيدي 246 00:23:49,182 --> 00:23:52,450 ...سيدي سمع الصراخ و 247 00:23:52,486 --> 00:23:54,052 وجاء مسرعاً 248 00:23:54,087 --> 00:23:56,154 !سيدي 249 00:24:04,231 --> 00:24:05,897 أختبأت تحت الطاولة 250 00:24:05,932 --> 00:24:09,400 !ابتعد 251 00:24:09,436 --> 00:24:12,203 ثم تم تفكيك الشجار 252 00:24:12,239 --> 00:24:15,807 بينما كان سيدي يأخذ بعيداً 253 00:24:15,842 --> 00:24:19,077 سمعته يتحدى الرجل الإنكليزي لمبارزة 254 00:24:19,112 --> 00:24:21,913 !أيها السافل المريض 255 00:24:21,948 --> 00:24:25,083 !مبارزة! أطالب بمبارزة 256 00:24:25,118 --> 00:24:27,218 !لا 257 00:24:27,254 --> 00:24:29,554 ثم أخذوه بعيداً 258 00:24:35,162 --> 00:24:37,529 (ليس خطأك يا (فيرغوس 259 00:24:37,564 --> 00:24:39,264 لم أعلم 260 00:24:39,299 --> 00:24:42,801 لم أعلم أنه سيذهب لمقاتلة الرجل الإنكليزي 261 00:24:42,836 --> 00:24:44,803 لم أعلم 262 00:24:44,838 --> 00:24:47,238 والآن ذهب سيدي 263 00:24:47,274 --> 00:24:51,442 ولن يعود أبداً 264 00:24:51,478 --> 00:24:52,911 تعال هنا 265 00:24:52,946 --> 00:24:54,546 لا بأس 266 00:25:01,154 --> 00:25:05,423 لقاء خاص مع الملك؟ 267 00:25:05,458 --> 00:25:09,160 لقد ذكرت أنك أبنة الملك الراحل لويس الرابع عشر بالمعمودية 268 00:25:09,196 --> 00:25:13,264 بالتأكيد لديك مدخل أو تعرفين شخص 269 00:25:15,969 --> 00:25:20,471 أنه أمر ممكن 270 00:25:20,507 --> 00:25:22,941 أود تقديم التماس للأفراج عن زوجي 271 00:25:22,976 --> 00:25:25,109 من الباستيل 272 00:25:25,145 --> 00:25:29,480 إذاً، أيتها المجنون، لقد عثرت على بحر عميق كفاية 273 00:25:32,419 --> 00:25:36,221 عرفت سبب نقضه لوعده 274 00:25:36,256 --> 00:25:38,790 كنت غاضبة منه 275 00:25:38,825 --> 00:25:41,226 لا زلت غاضبة 276 00:25:41,261 --> 00:25:44,229 لكنه أب طفلتي 277 00:25:47,567 --> 00:25:52,537 جلالته رجل متقلب 278 00:25:52,572 --> 00:25:57,041 هناك ثمن لهذه الطلبات. 279 00:25:57,077 --> 00:25:59,043 وهي؟ 280 00:25:59,079 --> 00:26:02,313 الملك قد يعاشرك 281 00:26:09,222 --> 00:26:14,192 إذا وصل الأمر إلى التضحية بعفتي 282 00:26:14,227 --> 00:26:16,227 سأضيفها لقائمة الأشياء 283 00:26:16,263 --> 00:26:18,329 التي فقدتها في باريس 284 00:27:13,119 --> 00:27:17,055 (مدام (كلير فريزر (سيدة (بروخ تورخ 285 00:27:31,137 --> 00:27:34,138 لا تخافي عزيزتي 286 00:27:34,163 --> 00:27:35,405 أنا لا أعض 287 00:27:36,676 --> 00:27:38,209 لا 288 00:27:38,244 --> 00:27:40,044 بالطبع لا 289 00:27:41,145 --> 00:27:42,856 أجلسي، أرجوك 290 00:27:50,840 --> 00:27:53,419 هل تريدين رشفة من الشوكلاته الحارة؟ 291 00:27:53,715 --> 00:27:55,520 إنها من إسبانيا الجديدة 292 00:27:57,708 --> 00:28:00,574 شكراً لك جلالتك 293 00:28:02,301 --> 00:28:03,919 وربما برتقالة 294 00:28:04,137 --> 00:28:08,411 من مشتلي؟ لدي ألف شجرة 295 00:28:08,981 --> 00:28:10,645 من دواعي سروري 296 00:28:38,471 --> 00:28:39,637 297 00:28:48,909 --> 00:28:52,310 الآن أخبريني ماذا أستطيع أن أفعل لك 298 00:28:54,949 --> 00:28:59,085 زوجي في الباستيل 299 00:28:59,110 --> 00:29:01,177 بسبب المبارزة 300 00:29:01,202 --> 00:29:05,938 خالف زوجك مرسوم ملكي 301 00:29:06,166 --> 00:29:08,800 أفهم ذلك 302 00:29:08,835 --> 00:29:13,237 لكنه تعرض للاستفزاز 303 00:29:13,273 --> 00:29:16,107 كما تعرف، هو اسكتلندي 304 00:29:16,142 --> 00:29:18,176 هم الأكثر شرسة عندما يتعلق 305 00:29:18,211 --> 00:29:20,378 الأمر بشرفهم 306 00:29:20,413 --> 00:29:22,680 تماماً 307 00:29:22,715 --> 00:29:26,451 تماماً يا مدام 308 00:29:26,486 --> 00:29:31,189 ...رغم ذلك - سأكون ممتنة جداً - 309 00:29:31,224 --> 00:29:32,857 يا جلالتك 310 00:29:41,901 --> 00:29:44,735 هل هذا خاتمه؟ 311 00:29:44,771 --> 00:29:46,771 نعم يا سيدي 312 00:29:50,376 --> 00:29:53,377 وهذا؟ 313 00:29:56,182 --> 00:29:59,317 كنت متزوجة قبله 314 00:30:01,287 --> 00:30:04,722 ومع ذلك لا تزالين ترتدين خامته 315 00:30:04,757 --> 00:30:07,758 ...ولائك 316 00:30:07,794 --> 00:30:09,794 مذهل 317 00:30:32,819 --> 00:30:36,654 أنا أميل للرحمة 318 00:30:36,689 --> 00:30:38,589 يا عزيزتي 319 00:30:38,625 --> 00:30:41,826 ...لكن 320 00:30:41,861 --> 00:30:44,896 كان يدعى (لويس) المحبوب 321 00:30:44,931 --> 00:30:47,498 حكمه كان مطلق 322 00:30:47,534 --> 00:30:49,500 يمكنه إطلاق سراح (جايمي) بكلمة 323 00:30:49,536 --> 00:30:51,435 أو قتله 324 00:30:51,471 --> 00:30:53,738 يستطيع أن يفعل بي ما يشاء 325 00:30:53,773 --> 00:30:57,041 أنتظرت لأرى ما هي رغبات جلالته 326 00:30:57,076 --> 00:31:00,578 أخبريني، إذا حققت طلبك 327 00:31:00,613 --> 00:31:03,948 بأطلاق سراح زوجك 328 00:31:03,983 --> 00:31:08,252 هل تفعلين لي خدمة صغيرة بالمقابل؟ 329 00:31:10,790 --> 00:31:15,793 أنا تحت تصرف جلالتك بالكامل 330 00:31:16,829 --> 00:31:21,499 نعم 331 00:31:21,534 --> 00:31:25,603 حسنا، يا عزيزتي 332 00:31:25,638 --> 00:31:27,738 تعالي 333 00:31:52,565 --> 00:31:55,700 شاحبة جداً 334 00:31:55,735 --> 00:31:59,503 وجميلة جداً 335 00:31:59,539 --> 00:32:03,941 أرى لماذا يطلقون عليك السيدة البيضاء 336 00:32:59,666 --> 00:33:03,668 الملك يطلب منك إعطائنا فوائد مهاراتك 337 00:33:08,539 --> 00:33:10,272 (عندما رأيت السيد (فوريز 338 00:33:10,297 --> 00:33:12,197 جلاد الملك 339 00:33:12,387 --> 00:33:15,622 عرفت أن وجوده يعني شيئاً واحد 340 00:33:15,657 --> 00:33:18,525 سيكون هناك موت اليوم 341 00:33:18,560 --> 00:33:21,695 لست واثقة مما تقصد يا سيدي 342 00:33:23,165 --> 00:33:25,165 شاهدي 343 00:33:37,345 --> 00:33:39,512 اقرأ الأتهامات لو سمحت 344 00:33:43,485 --> 00:33:47,787 (سيد (ريموند) والكونت (سان جيرمان 345 00:33:47,909 --> 00:33:50,876 أنتما متهمان بالسحر 346 00:33:50,901 --> 00:33:55,196 ...والبحث المنحرف عن 347 00:33:55,221 --> 00:33:58,829 الفنون الغامضة 348 00:33:59,064 --> 00:34:00,798 تقفنان متهمين 349 00:34:00,823 --> 00:34:04,384 بسرقة أبحاث الكيميائين القدماء 350 00:34:04,837 --> 00:34:08,368 والعمل بالفنون المظلمة 351 00:34:08,393 --> 00:34:11,540 لمصلحتكما الشخصية 352 00:34:13,282 --> 00:34:17,817 ليس لدينا خلاف مع البحث السليم عن الحكمة 353 00:34:17,853 --> 00:34:20,887 ولكن في حين يمكن العثور على الكثير من الخير 354 00:34:20,923 --> 00:34:23,823 أيضاً يمكن العثور على الشر 355 00:34:23,859 --> 00:34:27,928 والبحث عن المعرفة ينحرف إلى 356 00:34:27,963 --> 00:34:30,197 الرغبة في السلطة والثروة 357 00:34:30,232 --> 00:34:33,466 لغرض فاسد وغير أخلاقي 358 00:34:33,502 --> 00:34:36,503 يجب أيضاً نأخذ بنظر الأعتبار الأدلة 359 00:34:37,306 --> 00:34:41,079 (التي جمعت من صيدلية السيد (ريموند 360 00:34:42,243 --> 00:34:46,243 (ومسكن الكونت (سان جيرمان 361 00:34:46,501 --> 00:34:49,947 جلبنا شاهدة 362 00:34:50,212 --> 00:34:52,165 قاضي معصوم على الحقيقة 363 00:34:52,376 --> 00:34:54,892 السيدة البيضاء 364 00:34:56,923 --> 00:34:59,720 قلب صافي لا يمكنه الكذب 365 00:34:59,745 --> 00:35:02,243 تستطيع أن ترى داخل روح الرجل وتحس ما إذا كان هناك شر في الداخل 366 00:35:02,397 --> 00:35:04,598 يا إلهي 367 00:35:04,633 --> 00:35:06,766 ألتمس منك استخدام مواهبك 368 00:35:06,802 --> 00:35:08,969 انظري داخلهما 369 00:35:09,004 --> 00:35:11,838 وإذا كان هناك ظلام في الداخل 370 00:35:11,873 --> 00:35:14,441 (سيتم تسليمهما للسيد (فوريه 371 00:35:14,476 --> 00:35:15,976 ويتم إعدامهم 372 00:35:24,386 --> 00:35:26,953 سيكون شرف لي 373 00:35:26,989 --> 00:35:29,923 أن أساعد جلالتك في هذه المهمة 374 00:35:29,958 --> 00:35:32,292 حسناً 375 00:35:32,327 --> 00:35:33,893 لنبدأ 376 00:36:06,595 --> 00:36:09,529 ...أرى ظل 377 00:36:09,564 --> 00:36:13,700 خلف عينك يا كونت 378 00:36:29,718 --> 00:36:32,952 أرى صورة 379 00:36:32,988 --> 00:36:36,589 ...عصابة من الرجال في الشارع 380 00:36:36,625 --> 00:36:38,425 يرتدون ملابس الأرستقراطيين 381 00:36:38,460 --> 00:36:40,894 لكن يرتدون أقنعة 382 00:36:42,964 --> 00:36:45,665 هناك أسم في ذهنك سيدي 383 00:36:49,805 --> 00:36:52,072 "التوابع" 384 00:36:56,978 --> 00:36:59,612 ماذا تعرف عن "التوابع"؟ 385 00:36:59,648 --> 00:37:03,083 لا أعرف شيئاً عن "التوابع" الذين تتحدثين عنهم 386 00:37:03,118 --> 00:37:06,186 أنت تكذب - لست أكذب - 387 00:37:06,221 --> 00:37:10,990 !لست أكذب! لست أكذب يا مولاي 388 00:37:11,026 --> 00:37:14,494 هذه المرأة كذابة وساحرة 389 00:37:14,529 --> 00:37:17,664 هذه المرأة معروف عنها شرب السم والنجاة 390 00:37:17,699 --> 00:37:19,499 وكيف تعرف ذلك؟ 391 00:37:19,534 --> 00:37:22,936 لأنني أعطيتها السم بنفسي 392 00:37:29,644 --> 00:37:32,779 حاولت أن تدمر رزقي 393 00:37:32,814 --> 00:37:36,483 دمرت سفينتي بإدانات زائفة 394 00:37:36,518 --> 00:37:39,753 هي ساحرة 395 00:37:39,788 --> 00:37:41,821 وهي لا تنكر ذلك 396 00:37:46,528 --> 00:37:49,229 لا 397 00:37:49,264 --> 00:37:53,767 لا أنكر هذا 398 00:37:53,802 --> 00:37:58,738 السيدة البيضاء هي ساحرة خير 399 00:37:58,774 --> 00:38:01,107 وأنا أمارس 400 00:38:01,143 --> 00:38:04,978 السحر الأبيض يا مولاي 401 00:38:07,249 --> 00:38:10,850 (سيدة (فريزر 402 00:38:10,886 --> 00:38:13,686 ليس هي من تحاكم هنا 403 00:38:16,224 --> 00:38:19,826 رغم معرفتي (سان جيرمان) حاول تسميمي 404 00:38:19,861 --> 00:38:24,631 وجدت من الصعب أن أحكم عليه بموت قاسي 405 00:38:24,666 --> 00:38:26,900 أرى الظلام في روحه 406 00:38:35,183 --> 00:38:38,684 وفيه أيضاً 407 00:38:39,181 --> 00:38:41,181 ولكن فقط الظلام العادي 408 00:38:41,216 --> 00:38:44,851 الذي يعيش في أرواح 409 00:38:44,886 --> 00:38:46,886 كل الرجال 410 00:38:54,629 --> 00:38:56,262 حتى الملك 411 00:39:03,772 --> 00:39:07,640 لأنه بدون الظلام 412 00:39:07,676 --> 00:39:09,742 لا يوجد ضوء 413 00:39:12,681 --> 00:39:15,982 ومع ذلك، إذا أردت تطهير المدينة 414 00:39:16,017 --> 00:39:17,350 يجب أن أجعل عبرة 415 00:39:21,156 --> 00:39:25,625 ربما نستطيع مساعدتك 416 00:39:25,660 --> 00:39:27,560 !أجلبوا الأفعى 417 00:39:44,779 --> 00:39:47,614 يزعم الكتاب المقدس أن المؤمن الحقيقي 418 00:39:47,649 --> 00:39:51,684 يمكنه التعامل مع الأفعى ولن تضره 419 00:39:51,720 --> 00:39:54,888 لأنهم عبيد الله 420 00:40:02,097 --> 00:40:05,365 ربما، يا صاحب الجلالة 421 00:40:05,400 --> 00:40:07,367 أقترح اختبار آخر 422 00:40:14,910 --> 00:40:17,744 صحيح أنني شرب سم الكونت 423 00:40:17,779 --> 00:40:19,779 ولم يقتلني 424 00:40:19,814 --> 00:40:23,750 دعه يشرب سمي ونرى ماذا سيحدث 425 00:40:23,785 --> 00:40:26,219 دعهم كلاهما يشربانه 426 00:40:26,254 --> 00:40:27,720 بعد إذنك؟ 427 00:40:34,930 --> 00:40:36,129 حسناً 428 00:40:38,033 --> 00:40:39,766 قررت أخذ صفحة 429 00:40:39,801 --> 00:40:42,302 (من كتاب السيد (ريموند إذا جاز التعبير 430 00:40:42,337 --> 00:40:45,772 ،نظرت من خلال الأدلة بقايا من متجره 431 00:40:45,807 --> 00:40:48,107 ووجدت العشبة التي أبحث عنها 432 00:40:48,143 --> 00:40:50,944 المسهل المر 433 00:40:50,979 --> 00:40:53,313 أعرف أن المسهل سيجعلهما مريضين 434 00:40:53,348 --> 00:40:55,281 لكن لن يقتلهما 435 00:40:55,317 --> 00:40:57,750 وربما (لويس) بعد أن حظي بعرضه 436 00:40:57,786 --> 00:41:00,987 سيرضى ويطلق سراحهما 437 00:41:04,359 --> 00:41:07,994 هذه الجرعة ستعطيك الجواب يا مولاي 438 00:41:11,866 --> 00:41:15,201 قد يكون لدينا موت 439 00:41:15,236 --> 00:41:17,236 او اثنين 440 00:41:19,441 --> 00:41:21,874 :لكن أطلب منك شيء واحد 441 00:41:21,910 --> 00:41:24,243 إذا نجى الاثنين 442 00:41:24,279 --> 00:41:26,346 ستطلق سراحهما 443 00:41:29,918 --> 00:41:34,020 سنرى ما اذا كان يرضي الملك 444 00:42:59,574 --> 00:43:04,010 لم أرى (ريموند) يضيف شيئاً لها، ولم يره أحد 445 00:43:04,045 --> 00:43:07,146 كانت خفة يد أخرى مذهلة 446 00:43:07,182 --> 00:43:09,282 كتلك التي أراني إياها في متجره 447 00:43:19,594 --> 00:43:23,362 أعطه الكأس 448 00:43:23,398 --> 00:43:24,597 أعطه 449 00:43:30,672 --> 00:43:33,172 كل ما أعرفه هذه المرة 450 00:43:33,208 --> 00:43:37,977 داخل الكأس يوجد الموت 451 00:43:38,012 --> 00:43:39,979 سان جيرمان) عرف ذلك) 452 00:43:45,987 --> 00:43:48,654 حسناً 453 00:43:55,954 --> 00:43:57,320 اشرب 454 00:44:02,170 --> 00:44:06,439 (أحييك سيد (ريموند أيها السافل الشرير 455 00:44:06,464 --> 00:44:07,847 ...وأنت 456 00:44:09,292 --> 00:44:13,214 الساحرة التي تعاشر الشيطان 457 00:44:20,011 --> 00:44:22,956 سأراك في الجحيم 458 00:45:37,732 --> 00:45:39,635 أعتبر نفسك محظوظاً 459 00:45:39,706 --> 00:45:42,979 لكن غادر اليوم ولا تخطوا قدمك فرنساً مجدداً 460 00:45:50,245 --> 00:45:51,544 ربما كانت صدمة 461 00:45:51,579 --> 00:45:53,246 ما قد مررت به 462 00:45:53,281 --> 00:45:55,748 لكن بينما كان (ريموند) يقاد بعيداً 463 00:45:55,783 --> 00:45:58,851 ما دار في ذهني كان سطر من فيلم 464 00:45:58,887 --> 00:46:00,653 ،ذلك الفيلم 465 00:46:00,688 --> 00:46:04,156 "سأفتقدك أكثر من الباقين" 466 00:46:18,806 --> 00:46:23,409 جلالتك هل ستلبي طلبي؟ 467 00:46:23,444 --> 00:46:27,146 أولاً، لا يزال هناك مسألة الدفع 468 00:46:59,781 --> 00:47:01,370 أغمضت عيناي 469 00:47:03,598 --> 00:47:05,753 وفكرت بأنكلترا 470 00:47:49,364 --> 00:47:51,464 سأصدر عفوا عن زوجك 471 00:47:51,499 --> 00:47:53,399 وأرتب عفواً أخر له من التاج الإنكليزي 472 00:47:53,434 --> 00:47:56,369 في حال أردتما الرجوع إلى اسكتلندا 473 00:49:54,122 --> 00:49:58,624 ...لا أعرف ما إذا كان صبي 474 00:49:58,659 --> 00:50:00,659 أو فتاة 475 00:50:05,800 --> 00:50:07,800 كلير)؟) 476 00:50:10,805 --> 00:50:12,805 هل ستجعليني أتوسل؟ 477 00:50:44,805 --> 00:50:48,174 كانت فتاة 478 00:50:48,209 --> 00:50:52,077 (عمدتها الأم (هلديجارد 479 00:50:52,113 --> 00:50:55,781 أعطتها اسم 480 00:50:55,816 --> 00:50:57,816 (فايث) 481 00:50:59,820 --> 00:51:03,789 الأم (هلديجارد) لديها حس دعابة غريب 482 00:51:06,894 --> 00:51:09,061 هي مدفونة في المقبرة 483 00:51:09,096 --> 00:51:11,997 بجوار الدير 484 00:51:14,202 --> 00:51:16,702 حاولت الوفاء بوعدي 485 00:51:21,576 --> 00:51:23,776 أخبرني (فيرغوس) بما حدث 486 00:51:23,811 --> 00:51:27,146 (إذاً أترين كيف لم أستطع ترك (راندل دون عقاب 487 00:51:27,181 --> 00:51:29,515 لما فعله بالفتى الصغير؟ 488 00:51:39,794 --> 00:51:42,027 هل تكرهينني بسبب هذا؟ 489 00:51:50,538 --> 00:51:52,538 كرهتك 490 00:52:06,787 --> 00:52:10,990 ثم جعلتي الأم (هلديجارد) أراها 491 00:52:11,025 --> 00:52:14,593 حتى لا أتخيلها 492 00:52:29,910 --> 00:52:33,912 كانت جميلة 493 00:52:33,948 --> 00:52:36,115 وصغير جداً 494 00:52:36,150 --> 00:52:41,153 يمكنني أن أضع رأسها في راحة يدي 495 00:52:43,224 --> 00:52:47,726 الأذنان بارزتين قليلاً 496 00:52:47,762 --> 00:52:50,029 تستطيع أن ترى الضوء من خلالهم 497 00:52:50,064 --> 00:52:53,799 والضوء من خلال بشرتها كذلك 498 00:52:53,834 --> 00:52:57,836 مثل ضوء اللؤلؤ 499 00:52:57,872 --> 00:53:02,107 التي لا تزال مبللة من البحر 500 00:53:02,143 --> 00:53:05,077 عيناها كانتا مغلقتين 501 00:53:07,882 --> 00:53:09,848 دون رموش 502 00:53:09,884 --> 00:53:12,618 كانتا مائلتين 503 00:53:12,653 --> 00:53:16,622 مثل عيونك 504 00:53:16,657 --> 00:53:19,658 ...ولديها خصلات من 505 00:53:19,694 --> 00:53:22,227 أجمل الشعر النحاسي 506 00:53:22,263 --> 00:53:26,632 ♪أود أن أكون♪ 507 00:53:26,667 --> 00:53:30,069 ♪ بجانب البحر ♪ 508 00:53:30,104 --> 00:53:33,339 ♪أود أن أكون ♪ 509 00:53:33,374 --> 00:53:36,275 ♪ بجانب البحر ♪ 510 00:53:36,310 --> 00:53:39,745 ♪ أحب أن أمشي وحيداً ♪ 511 00:53:39,780 --> 00:53:42,748 ♪ حفلة، حفلة، حفلة ♪ 512 00:53:42,783 --> 00:53:47,453 ♪إذاً دعني أكون بجانب البحر ♪ 513 00:53:54,895 --> 00:53:57,129 كم مضى من الوقت؟ 514 00:53:57,344 --> 00:53:58,919 منذ هذا الصباح 515 00:54:00,167 --> 00:54:01,309 يا إلهي 516 00:54:36,303 --> 00:54:38,470 (عزيزتي (كلير 517 00:54:50,317 --> 00:54:54,319 هي جميلة، أليس كذلك؟ 518 00:54:54,355 --> 00:54:56,422 نعم 519 00:55:00,294 --> 00:55:03,028 عشرة أصابع يد 520 00:55:03,063 --> 00:55:04,997 وعشرة أصابع قدم 521 00:55:08,969 --> 00:55:10,969 هي ملاك 522 00:55:19,313 --> 00:55:21,313 هل تسمحين أن أحملها؟ 523 00:55:28,661 --> 00:55:29,927 حان الوقت عزيزتي 524 00:56:54,475 --> 00:56:57,543 نعم 525 00:57:01,315 --> 00:57:04,683 كرهتك 526 00:57:07,421 --> 00:57:09,421 نعم 527 00:57:21,101 --> 00:57:23,101 لكن 528 00:57:27,908 --> 00:57:30,075 ...كنت أنا 529 00:57:31,312 --> 00:57:33,606 من طلب المستحيل منك 530 00:57:34,667 --> 00:57:38,835 أنا الذي وضعت (فرانك) قبل عائلتنا 531 00:57:39,090 --> 00:57:42,558 أنا التي 532 00:57:42,914 --> 00:57:44,881 أتببعتك للغابة 533 00:57:44,906 --> 00:57:47,239 فرانك) عائلتك أيضاً ) 534 00:57:48,844 --> 00:57:50,844 لكنه ليس هنا 535 00:57:54,201 --> 00:57:56,602 والآن، أبنتنا غير موجودة أيضاً 536 00:58:00,828 --> 00:58:02,973 ليس ذنبك 537 00:58:05,479 --> 00:58:08,817 (ولا حتى ذنب (راندل ليس هذه المرة 538 00:58:11,138 --> 00:58:12,638 أنه ذنبي 539 00:58:20,661 --> 00:58:23,841 طلبت سماحك مرة 540 00:58:24,755 --> 00:58:27,427 قلت ليس هناك شيء لأسامحك عليه 541 00:58:29,194 --> 00:58:31,194 ...الحقيقة هي 542 00:58:34,727 --> 00:58:37,137 سامحت أصلاً 543 00:58:38,798 --> 00:58:40,699 قبل فترة طويلة من اليوم 544 00:58:41,857 --> 00:58:45,559 من أجل هذا وأي شيء آخر قد يحدث 545 00:58:50,624 --> 00:58:53,125 هناك شيء آخر 546 00:58:58,067 --> 00:59:00,481 عاشرت الملك 547 00:59:02,045 --> 00:59:03,825 لشراء حريتك 548 00:59:11,778 --> 00:59:14,082 فعلته لأنقاذ حياتي 549 00:59:20,187 --> 00:59:23,458 تماما مثلما اعطيت نفسي لراندال لانقاذك 550 00:59:38,706 --> 00:59:40,770 كيف يمكن أن نرجع إلى طبيعتنا؟ 551 00:59:42,241 --> 00:59:44,059 لا، لن نرجع 552 00:59:47,145 --> 00:59:49,668 ...وزن ما حدث هنا 553 00:59:51,085 --> 00:59:54,294 ثقيل جداً ليحمله أحدنا 554 01:00:01,295 --> 01:00:02,694 الطريقة الوحيدة للمضي قدماً 555 01:00:02,730 --> 01:00:04,396 هو بحمله معنا 556 01:00:07,234 --> 01:00:08,400 سوية 557 01:00:10,671 --> 01:00:13,052 هل متأكد أنك تريد ذلك؟ 558 01:00:14,111 --> 01:00:15,786 فقدنا طفلتنا 559 01:00:17,411 --> 01:00:21,680 ولكن بفضل من الله قد نرزق بأخرى 560 01:00:25,361 --> 01:00:27,027 إذاً أرجعني للوطن 561 01:00:30,795 --> 01:00:31,960 إلى اسكتلندا 562 01:00:33,861 --> 01:00:35,026 أجل 563 01:00:38,332 --> 01:00:39,498 اسكتلندا 564 01:00:40,768 --> 01:00:43,341 لكنه هناك شيء أود القيام به أولاً 565 01:00:45,288 --> 01:00:48,256 (فايث فرَيزر)" "توفيت عام 1744 566 01:00:52,813 --> 01:00:54,813 القديس أندرو 567 01:01:09,163 --> 01:01:11,927 إذا كان علينا دفنك هنا في فرنسا 568 01:01:13,767 --> 01:01:15,997 لنترك جزء من اسكتلندا معك 569 01:02:17,602 --> 01:02:20,572 ترجمة: سامح سعد