1
00:00:01,089 --> 00:00:02,221
...سابقاً
2
00:00:02,257 --> 00:00:03,790
حاول أحدهم تسميمي
3
00:00:03,825 --> 00:00:05,058
من أجلك مادونا
4
00:00:05,093 --> 00:00:07,360
سيتغير لونه في وجود السم
5
00:00:07,395 --> 00:00:09,228
إذا كان (سان جيرمان) خلف هذا
6
00:00:09,264 --> 00:00:10,997
عليك ربطه بالعصابة
7
00:00:11,032 --> 00:00:12,265
"التوابع"
8
00:00:12,300 --> 00:00:15,234
ليس هناك شيء -
انظري مجدداً مادونا -
9
00:00:15,270 --> 00:00:17,537
كيف فعلت ذلك؟ -
قليل من خفة اليد -
10
00:00:17,572 --> 00:00:20,506
،ملاعق تلاميذ المسيح
هدية مسيحية لطفلنا
11
00:00:20,542 --> 00:00:23,343
السيد (فوريز) قال لي أنه يحضر
12
00:00:23,378 --> 00:00:24,811
لعدة إعدامات
13
00:00:24,846 --> 00:00:26,512
(أنت في خطر سيد (ريموند
14
00:00:26,548 --> 00:00:28,181
(لا تستطيع قتل (راندل
15
00:00:28,216 --> 00:00:29,782
سيكون كما لو أنك تقتل (فرانك) أيضاً
16
00:00:29,818 --> 00:00:31,684
سنة، ولا يوم واحد زيادة
17
00:00:31,720 --> 00:00:34,387
دخل سيدي في شجار مع ضابط إنكليزي
18
00:00:34,422 --> 00:00:36,522
لقد وعدني
19
00:00:40,261 --> 00:00:42,261
!(جايمي)
20
00:00:43,565 --> 00:00:44,764
!(كلير)
21
00:02:02,369 --> 00:02:03,532
"فايث"
22
00:02:18,793 --> 00:02:22,395
أنظري ماما، يا له من عصفور جميل
23
00:02:23,369 --> 00:02:25,078
"بوسطن"
"عام 1954"
24
00:02:22,430 --> 00:02:24,564
دعيني أرى
25
00:02:24,599 --> 00:02:26,933
ذلك عصفور جميل، أليس كذلك؟
26
00:02:26,968 --> 00:02:28,868
أي نوع من الطيور هذا؟
27
00:02:28,903 --> 00:02:31,971
هذا هو مالك الحزين
28
00:02:32,006 --> 00:02:33,940
هل سبق لك أن رأيت واحدة في الحقيقة؟
29
00:02:33,975 --> 00:02:35,341
نعم قد رأيت
30
00:02:35,376 --> 00:02:37,643
أين؟ -
في إسكتلندا -
31
00:02:37,679 --> 00:02:39,712
متى كنت في إسكتلندا يا ماما؟
32
00:02:42,851 --> 00:02:44,484
قبل وقت طويل
33
00:03:22,624 --> 00:03:25,758
كلير)؟)
34
00:03:31,900 --> 00:03:33,633
ابقي ثابتة يا طفلتي
35
00:03:33,668 --> 00:03:36,636
طفلي
36
00:03:36,671 --> 00:03:39,038
أنا هنا
37
00:03:46,848 --> 00:03:49,048
(سنعتني بك (كلير
38
00:03:49,083 --> 00:03:50,416
(جايمي)
39
00:03:50,451 --> 00:03:51,817
السيد (فوريز) يعمل
40
00:03:53,054 --> 00:03:54,453
...طفلي
41
00:03:54,489 --> 00:03:57,723
يجب أن تبقي هادئة. يجب عليك
42
00:04:03,798 --> 00:04:05,798
أنا هنا
43
00:05:37,025 --> 00:05:40,459
أين طفلي؟
44
00:05:40,495 --> 00:05:43,462
أي.. أين طفلي؟
45
00:05:43,498 --> 00:05:45,097
عزيزتي
46
00:05:45,133 --> 00:05:46,699
لا تتعبي نفسك
47
00:05:46,734 --> 00:05:48,067
يجب أن تحافظي على طاقتك
48
00:05:48,102 --> 00:05:50,102
أين طفلي؟
49
00:05:55,977 --> 00:05:58,911
لا أريد ماء
50
00:05:58,946 --> 00:06:01,747
أريد طفلي
51
00:06:01,783 --> 00:06:03,683
أنا آسفة يا مدام
52
00:06:03,718 --> 00:06:06,485
طفلتك أنضمت للملائكة
53
00:06:06,521 --> 00:06:10,189
...هي كانت
54
00:06:30,144 --> 00:06:33,746
لا. لا
55
00:06:35,883 --> 00:06:37,850
مستحيل
56
00:06:52,133 --> 00:06:55,267
أريد طفلتي
57
00:06:55,303 --> 00:06:57,336
أجلبي لي طفلتي
58
00:06:57,371 --> 00:07:01,207
أجلبي لي طفلتي
59
00:07:01,242 --> 00:07:02,541
!أجلبي لي طفلتي
60
00:07:04,178 --> 00:07:08,314
!أجلبي لي طفلتي! طفلتي
61
00:07:24,198 --> 00:07:26,866
62
00:07:26,901 --> 00:07:29,268
63
00:07:29,303 --> 00:07:31,070
أين هي الآن؟
64
00:07:31,105 --> 00:07:32,972
لقد عمدتها
65
00:07:33,007 --> 00:07:35,674
وأعطيتها اسم
66
00:07:35,710 --> 00:07:38,277
(فايث)
67
00:07:38,312 --> 00:07:40,012
يجب أن تفهمي
68
00:07:40,047 --> 00:07:43,182
الأمر غير قانوني
ما لم يكن الطفل حي
69
00:07:43,217 --> 00:07:48,187
لكني أردتها أن تدفن في أرض مقدسة
70
00:07:48,222 --> 00:07:49,855
هذا يا عزيزتي
71
00:07:49,891 --> 00:07:54,126
سيبقى بيني وبينك
وبين الله
72
00:07:59,200 --> 00:08:01,400
أم هلديجارد
73
00:08:05,339 --> 00:08:08,007
(هذا هو الأب (لوورنتين
74
00:08:08,042 --> 00:08:09,975
من المعتاد أداء
75
00:08:10,011 --> 00:08:12,812
مسح للمرضى يا طفلتي
76
00:08:12,847 --> 00:08:15,648
لقد مرت عدة أيام الآن
77
00:08:15,683 --> 00:08:17,783
حرارتك مرتفعة جداً
78
00:08:17,819 --> 00:08:20,820
يستحسن تحضير الروح
79
00:08:22,957 --> 00:08:25,724
أحتاج زوجي
80
00:08:25,760 --> 00:08:29,061
متأسفة يا عزيزتي
لكن ليس هناك خبر
81
00:08:39,907 --> 00:08:43,676
ذنوبي هي كل ما بقيت لي
82
00:09:04,031 --> 00:09:07,166
آمين -
آمين -
83
00:09:07,201 --> 00:09:10,202
...(بوتون)
84
00:09:44,872 --> 00:09:46,805
أبقى هادئ
85
00:09:46,841 --> 00:09:48,307
...(جايمي)
86
00:09:48,342 --> 00:09:49,842
اصمتي يا مادونا
87
00:09:49,877 --> 00:09:52,544
إذا وجودني هنا، سينتهي أمري
88
00:09:54,916 --> 00:09:56,849
(سيد (ريموند
89
00:09:56,884 --> 00:09:58,951
أخبريني ماذا ترين يا مادونا
90
00:10:04,825 --> 00:10:07,793
أجنحه
91
00:10:15,303 --> 00:10:17,836
أجنحة زرقاء
92
00:10:17,872 --> 00:10:21,840
أزرق مع لون الشفاء
93
00:10:21,876 --> 00:10:25,844
الأجنحة ستحمل ألمك بعيداً
إذا سمحت لهم
94
00:10:25,880 --> 00:10:29,481
حرارة بيضاء تحترق داخل عضامي
95
00:10:29,517 --> 00:10:31,417
كنت أعلم ما هي
96
00:10:31,452 --> 00:10:33,552
حمى النفاس
97
00:10:33,587 --> 00:10:35,454
الطفلة خرجت
98
00:10:35,489 --> 00:10:38,257
لكن جزء من المشيمة لم يخرج
99
00:10:38,292 --> 00:10:41,126
لقد تقرح داخل رحمي
100
00:10:41,162 --> 00:10:45,531
لكن بينما تحركت يدى (ريموند) حول جسمي
101
00:10:45,566 --> 00:10:48,367
أستطيع الشعور بموت البكتريا
102
00:10:48,402 --> 00:10:51,503
،التي سكنت دمي
إنفجارات صغيرة
103
00:10:51,539 --> 00:10:54,940
حيث كل ذرة من العدوى أختفت
104
00:10:54,976 --> 00:10:57,343
نضبت الحمى من عضامي
105
00:10:57,378 --> 00:10:59,611
وأرتاح جسمي المعذب جداً
106
00:10:59,647 --> 00:11:02,014
في إطار يديه
107
00:11:02,049 --> 00:11:05,551
ذاب وأعاد تشكيل نفسه كالشمع
108
00:11:15,262 --> 00:11:18,097
ناديه
109
00:11:22,203 --> 00:11:25,471
ناديه
110
00:11:25,506 --> 00:11:29,174
!(جايمي)
111
00:11:32,480 --> 00:11:34,046
لا أعلم ماذا فعل
112
00:11:34,081 --> 00:11:35,481
أو كيف فعلها
113
00:11:37,284 --> 00:11:38,484
لكنه عالجني
114
00:11:40,187 --> 00:11:44,490
أنقذ حياتي مرة أخرى
115
00:11:44,525 --> 00:11:46,258
مدام؟
116
00:11:46,293 --> 00:11:47,659
ماذا يحدث؟
117
00:11:52,099 --> 00:11:53,997
أنا بخير
118
00:11:54,224 --> 00:11:56,044
أخبري الأم
119
00:11:57,146 --> 00:11:59,052
حمداً لله
120
00:12:06,213 --> 00:12:09,381
يجب أن أذهب الآن. كوني بخير مادونا
121
00:12:09,417 --> 00:12:11,917
أنا لست مادونا
122
00:12:11,952 --> 00:12:13,652
ليس لدي طفل
123
00:12:13,687 --> 00:12:15,087
لم أدعوك بمادونا
124
00:12:15,122 --> 00:12:18,257
لأن كنت حامل
125
00:12:18,292 --> 00:12:20,659
كل شخص لديه لون
126
00:12:20,694 --> 00:12:24,063
تحيط به كالسحابة
127
00:12:24,098 --> 00:12:25,431
لونك هو الأزرق
128
00:12:25,466 --> 00:12:27,299
مثل عباءة العذراء
129
00:12:27,334 --> 00:12:30,302
مثل عبائتك
130
00:12:30,337 --> 00:12:32,538
لم يجدر بك القدوم
131
00:12:32,573 --> 00:12:34,306
الأمر خطير جداً
132
00:12:34,341 --> 00:12:35,674
كنت محقة بخصوص الملك
133
00:12:35,709 --> 00:12:37,543
هو يريد سفك الدم الآن
134
00:12:37,578 --> 00:12:39,678
وليس التظاهر وحسب
135
00:12:39,721 --> 00:12:44,357
ولكن هذه هي الأشياء
التي تقومين بها للأصدقاء
136
00:12:44,385 --> 00:12:47,219
هل سأراك مجدداً؟
137
00:12:47,254 --> 00:12:51,256
كما قلت لك من قبل
سنرى بعضنا مجدداً
138
00:12:51,292 --> 00:12:52,491
آمني
139
00:12:59,100 --> 00:13:01,767
تعال أيها الكلب الصغير
أرجع لهنا بسرعة
140
00:13:11,479 --> 00:13:14,413
نعم. زالت الحمى
141
00:13:14,448 --> 00:13:16,381
كيف يمكن؟
142
00:13:16,406 --> 00:13:17,904
إنها معجزة
143
00:13:18,427 --> 00:13:20,568
معجزة بالفعل
144
00:13:20,593 --> 00:13:22,294
حمد لله
145
00:13:22,622 --> 00:13:25,161
هلا أحضرتي مرق يا أختاه؟
146
00:13:26,360 --> 00:13:30,996
يا أم، هل هناك خبر من السيد (فريزر)؟
147
00:13:31,031 --> 00:13:33,465
هو غير قادر على المجيء
148
00:13:33,501 --> 00:13:37,336
لقد أعتقل لمبارزته النقيب الإنكليزي
149
00:13:37,371 --> 00:13:42,207
ومحتجز في
الباستيل سانت انطوان
150
00:13:42,243 --> 00:13:44,143
إلى متى؟
151
00:13:44,178 --> 00:13:46,745
المبارزة جريمة خطيرة
152
00:13:46,780 --> 00:13:50,082
أخشى أن زوجك
سيبقى في السجن
153
00:13:50,117 --> 00:13:52,618
حتى يشاء الملك
154
00:13:52,653 --> 00:13:55,654
لو قتل زوجك خصمه
155
00:13:55,689 --> 00:13:59,091
كانت العقوبة ستكون أسوأ بكثير
156
00:13:59,126 --> 00:14:01,093
هو ليس ميت؟
157
00:14:01,128 --> 00:14:03,795
النقيب الإنكليزي؟
158
00:14:03,831 --> 00:14:05,664
جرح بشدة
159
00:14:05,699 --> 00:14:08,700
وتوسل السفير البريطاني
من أجل السماح له
160
00:14:08,736 --> 00:14:12,671
بالتعافي من إصاباته في انكلترا
161
00:14:12,706 --> 00:14:15,607
إذاً كان (جاك راندل) على قيد الحياة
162
00:14:15,643 --> 00:14:18,577
القطعة بتسعة أرواح
163
00:14:18,612 --> 00:14:22,648
وهكذا، (فرانك) حي أيضاً
164
00:14:22,683 --> 00:14:24,249
لكن بأي ثمن؟
165
00:14:24,285 --> 00:14:27,619
هذا لحسن الحظ، صحيح؟
166
00:14:27,655 --> 00:14:28,820
نعم
167
00:14:31,559 --> 00:14:34,359
لحسن الحظ
168
00:14:34,395 --> 00:14:37,262
لكن زوجي خانني يا أم
169
00:14:37,298 --> 00:14:41,099
...همه الانتقام أكثر مني
170
00:14:42,570 --> 00:14:45,137
ومن طفلته
171
00:14:45,172 --> 00:14:48,674
كيف ذلك؟
172
00:14:48,709 --> 00:14:52,477
مهلة لسنة واحدة
173
00:14:52,513 --> 00:14:56,315
كل ما طلبته منه
174
00:14:56,350 --> 00:15:00,452
وقد وافق على ذلك
175
00:15:00,487 --> 00:15:02,654
سنة واحدة
176
00:15:02,690 --> 00:15:07,426
الأمر أشبه بطعنه لي
177
00:15:10,831 --> 00:15:14,566
يقول الرب أن نحتفل بالرحمة
178
00:15:14,602 --> 00:15:17,769
تخطو الذنوب بالأقدام
179
00:15:17,805 --> 00:15:22,674
ألقي الظلم في البحر
180
00:15:22,710 --> 00:15:27,112
لست من متأكدة من وجود بحر عميق كفاية
181
00:15:41,228 --> 00:15:43,829
في الفراش لأسابيع
182
00:15:43,864 --> 00:15:48,567
تعافى جسدي لكن روحي لم تتعافى
183
00:15:48,602 --> 00:15:51,536
(في يوم ما جاء (فيرغوس
184
00:15:51,572 --> 00:15:56,508
جلب زهور وطلب مني الرجوع للبيت
185
00:15:56,543 --> 00:16:00,912
فقد زوجي طفلتي
186
00:16:00,948 --> 00:16:03,815
أين يمكن أن أذهب؟
187
00:17:29,036 --> 00:17:31,737
مرحباً بك في المنزل
188
00:17:31,772 --> 00:17:33,638
سيدتي
189
00:17:50,991 --> 00:17:53,925
(شكراً لك (مانغوس
190
00:18:46,713 --> 00:18:48,847
(شكراً لك (فيرغوس
191
00:18:48,882 --> 00:18:50,515
كان ذلك لطيفاً
192
00:19:13,106 --> 00:19:14,739
ما الأمر؟
193
00:19:14,775 --> 00:19:17,742
ل...لاشي، سيدتي
194
00:20:39,526 --> 00:20:41,960
!لا
195
00:20:41,995 --> 00:20:45,764
ماذا يفعل هو؟
196
00:20:45,799 --> 00:20:47,566
!توقف
197
00:20:54,207 --> 00:20:57,742
فيرغوس)؟)
198
00:20:57,778 --> 00:20:59,010
استيقظ
199
00:20:59,046 --> 00:21:02,047
انه مجرد كابوس
200
00:21:04,751 --> 00:21:07,786
هل تريد اخباري عنه؟
201
00:21:07,821 --> 00:21:11,856
لا. لا. سيدتي
202
00:21:11,892 --> 00:21:15,694
قد يشعرك بالتحسن
203
00:21:15,729 --> 00:21:19,598
أنه... أنه ليس فقط كابوس
204
00:21:22,069 --> 00:21:24,736
ما هو؟
205
00:21:24,771 --> 00:21:27,205
الرجل الإنكليزي يا سيدتي
206
00:21:31,878 --> 00:21:33,878
أي رجل إنكليزي؟
207
00:21:35,983 --> 00:21:37,949
فيرغوس)، أخبرني)
208
00:21:41,588 --> 00:21:45,624
ذهب مع سيدي
(لمنزل (إليز
209
00:21:45,659 --> 00:21:47,592
الأمير (تشارلز) مدان بالمال
210
00:21:48,695 --> 00:21:50,261
أخبرني أن أنتظر
211
00:21:50,297 --> 00:21:52,230
سيدي أخبرني أن أبقى في مكاني
212
00:21:52,265 --> 00:21:54,833
ولكن لدي موهبة في سرقة
213
00:21:54,868 --> 00:21:56,801
ولم أستطع المقاومة
214
00:21:56,837 --> 00:22:01,106
أ... أحد الغرف كانت مفتوحة
215
00:22:01,141 --> 00:22:04,576
ورأيت زجاجة عطر هناك
216
00:22:04,611 --> 00:22:08,013
أردت أن أجلبها كهدية لسيدتي
217
00:22:08,048 --> 00:22:09,848
رائحتها زكية
218
00:22:09,883 --> 00:22:11,683
وضعتها في جيبي
219
00:22:11,718 --> 00:22:15,720
أحتفظت بالزجاجة
220
00:22:15,756 --> 00:22:17,389
ولكن كنت خائفة جدا أن أعطيك إياها
221
00:22:17,424 --> 00:22:18,823
بعد ما حدث
222
00:22:28,435 --> 00:22:30,735
انها الخزامى، سيدتي
223
00:22:33,674 --> 00:22:36,074
عندما التفت
224
00:22:36,109 --> 00:22:39,144
كان هناك. الرجل الإنكليزي
225
00:22:39,179 --> 00:22:43,815
أنت لست ما طلبت
226
00:22:43,850 --> 00:22:47,218
...لكن
227
00:22:47,254 --> 00:22:48,820
كلا، ستفي بالغرض
228
00:22:48,855 --> 00:22:51,256
يا إلهي
229
00:22:51,291 --> 00:22:53,892
حاولت الهرب، أقسم أنني حاولت
230
00:22:53,927 --> 00:22:55,727
أخبرته أن سيدي موجود
231
00:22:55,762 --> 00:22:59,264
لكنه... لم يستمع
232
00:22:59,299 --> 00:23:02,901
...قال أنه يريد مني
233
00:23:08,241 --> 00:23:13,144
لا يمكنني قولها أمام سيدة
234
00:23:13,180 --> 00:23:16,915
!توقف! توقف
235
00:23:16,950 --> 00:23:19,350
لماذا... لماذا لم تخبري بذلك مبكراً؟
236
00:23:19,386 --> 00:23:22,387
...أردت ذلك، لكن
237
00:23:24,424 --> 00:23:26,191
لكنت أشعر بالعار
238
00:23:26,226 --> 00:23:27,859
(لا بأس يا (فيرغوس
239
00:23:27,894 --> 00:23:31,429
!لا! لا
240
00:23:31,465 --> 00:23:33,832
أنه خطأي
241
00:23:33,867 --> 00:23:37,068
كان يجدر بي أن أبقى صامت
242
00:23:37,104 --> 00:23:39,070
لم أبكي أو أصرخ في البداية
243
00:23:39,106 --> 00:23:43,742
لكن... لم أستطع الاستمرار
244
00:23:43,777 --> 00:23:46,478
!توقف! توقف! توقف
245
00:23:46,513 --> 00:23:49,147
سيدي
246
00:23:49,182 --> 00:23:52,450
...سيدي سمع الصراخ و
247
00:23:52,486 --> 00:23:54,052
وجاء مسرعاً
248
00:23:54,087 --> 00:23:56,154
!سيدي
249
00:24:04,231 --> 00:24:05,897
أختبأت تحت الطاولة
250
00:24:05,932 --> 00:24:09,400
!ابتعد
251
00:24:09,436 --> 00:24:12,203
ثم تم تفكيك الشجار
252
00:24:12,239 --> 00:24:15,807
بينما كان سيدي يأخذ بعيداً
253
00:24:15,842 --> 00:24:19,077
سمعته يتحدى الرجل الإنكليزي لمبارزة
254
00:24:19,112 --> 00:24:21,913
!أيها السافل المريض
255
00:24:21,948 --> 00:24:25,083
!مبارزة! أطالب بمبارزة
256
00:24:25,118 --> 00:24:27,218
!لا
257
00:24:27,254 --> 00:24:29,554
ثم أخذوه بعيداً
258
00:24:35,162 --> 00:24:37,529
(ليس خطأك يا (فيرغوس
259
00:24:37,564 --> 00:24:39,264
لم أعلم
260
00:24:39,299 --> 00:24:42,801
لم أعلم أنه سيذهب لمقاتلة الرجل الإنكليزي
261
00:24:42,836 --> 00:24:44,803
لم أعلم
262
00:24:44,838 --> 00:24:47,238
والآن ذهب سيدي
263
00:24:47,274 --> 00:24:51,442
ولن يعود أبداً
264
00:24:51,478 --> 00:24:52,911
تعال هنا
265
00:24:52,946 --> 00:24:54,546
لا بأس
266
00:25:01,154 --> 00:25:05,423
لقاء خاص مع الملك؟
267
00:25:05,458 --> 00:25:09,160
لقد ذكرت أنك أبنة الملك الراحل
لويس الرابع عشر بالمعمودية
268
00:25:09,196 --> 00:25:13,264
بالتأكيد لديك مدخل
أو تعرفين شخص
269
00:25:15,969 --> 00:25:20,471
أنه أمر ممكن
270
00:25:20,507 --> 00:25:22,941
أود تقديم التماس للأفراج عن زوجي
271
00:25:22,976 --> 00:25:25,109
من الباستيل
272
00:25:25,145 --> 00:25:29,480
إذاً، أيتها المجنون، لقد عثرت
على بحر عميق كفاية
273
00:25:32,419 --> 00:25:36,221
عرفت سبب نقضه لوعده
274
00:25:36,256 --> 00:25:38,790
كنت غاضبة منه
275
00:25:38,825 --> 00:25:41,226
لا زلت غاضبة
276
00:25:41,261 --> 00:25:44,229
لكنه أب طفلتي
277
00:25:47,567 --> 00:25:52,537
جلالته رجل متقلب
278
00:25:52,572 --> 00:25:57,041
هناك ثمن لهذه الطلبات.
279
00:25:57,077 --> 00:25:59,043
وهي؟
280
00:25:59,079 --> 00:26:02,313
الملك قد يعاشرك
281
00:26:09,222 --> 00:26:14,192
إذا وصل الأمر إلى التضحية بعفتي
282
00:26:14,227 --> 00:26:16,227
سأضيفها لقائمة الأشياء
283
00:26:16,263 --> 00:26:18,329
التي فقدتها في باريس
284
00:27:13,119 --> 00:27:17,055
(مدام (كلير فريزر
(سيدة (بروخ تورخ
285
00:27:31,137 --> 00:27:34,138
لا تخافي عزيزتي
286
00:27:34,163 --> 00:27:35,405
أنا لا أعض
287
00:27:36,676 --> 00:27:38,209
لا
288
00:27:38,244 --> 00:27:40,044
بالطبع لا
289
00:27:41,145 --> 00:27:42,856
أجلسي، أرجوك
290
00:27:50,840 --> 00:27:53,419
هل تريدين رشفة من الشوكلاته الحارة؟
291
00:27:53,715 --> 00:27:55,520
إنها من إسبانيا الجديدة
292
00:27:57,708 --> 00:28:00,574
شكراً لك جلالتك
293
00:28:02,301 --> 00:28:03,919
وربما برتقالة
294
00:28:04,137 --> 00:28:08,411
من مشتلي؟
لدي ألف شجرة
295
00:28:08,981 --> 00:28:10,645
من دواعي سروري
296
00:28:38,471 --> 00:28:39,637
297
00:28:48,909 --> 00:28:52,310
الآن أخبريني ماذا أستطيع أن أفعل لك
298
00:28:54,949 --> 00:28:59,085
زوجي في الباستيل
299
00:28:59,110 --> 00:29:01,177
بسبب المبارزة
300
00:29:01,202 --> 00:29:05,938
خالف زوجك مرسوم ملكي
301
00:29:06,166 --> 00:29:08,800
أفهم ذلك
302
00:29:08,835 --> 00:29:13,237
لكنه تعرض للاستفزاز
303
00:29:13,273 --> 00:29:16,107
كما تعرف، هو اسكتلندي
304
00:29:16,142 --> 00:29:18,176
هم الأكثر شرسة عندما يتعلق
305
00:29:18,211 --> 00:29:20,378
الأمر بشرفهم
306
00:29:20,413 --> 00:29:22,680
تماماً
307
00:29:22,715 --> 00:29:26,451
تماماً يا مدام
308
00:29:26,486 --> 00:29:31,189
...رغم ذلك -
سأكون ممتنة جداً -
309
00:29:31,224 --> 00:29:32,857
يا جلالتك
310
00:29:41,901 --> 00:29:44,735
هل هذا خاتمه؟
311
00:29:44,771 --> 00:29:46,771
نعم يا سيدي
312
00:29:50,376 --> 00:29:53,377
وهذا؟
313
00:29:56,182 --> 00:29:59,317
كنت متزوجة قبله
314
00:30:01,287 --> 00:30:04,722
ومع ذلك لا تزالين ترتدين خامته
315
00:30:04,757 --> 00:30:07,758
...ولائك
316
00:30:07,794 --> 00:30:09,794
مذهل
317
00:30:32,819 --> 00:30:36,654
أنا أميل للرحمة
318
00:30:36,689 --> 00:30:38,589
يا عزيزتي
319
00:30:38,625 --> 00:30:41,826
...لكن
320
00:30:41,861 --> 00:30:44,896
كان يدعى (لويس) المحبوب
321
00:30:44,931 --> 00:30:47,498
حكمه كان مطلق
322
00:30:47,534 --> 00:30:49,500
يمكنه إطلاق سراح (جايمي) بكلمة
323
00:30:49,536 --> 00:30:51,435
أو قتله
324
00:30:51,471 --> 00:30:53,738
يستطيع أن يفعل بي ما يشاء
325
00:30:53,773 --> 00:30:57,041
أنتظرت لأرى ما هي رغبات جلالته
326
00:30:57,076 --> 00:31:00,578
أخبريني، إذا حققت طلبك
327
00:31:00,613 --> 00:31:03,948
بأطلاق سراح زوجك
328
00:31:03,983 --> 00:31:08,252
هل تفعلين لي خدمة صغيرة بالمقابل؟
329
00:31:10,790 --> 00:31:15,793
أنا تحت تصرف جلالتك بالكامل
330
00:31:16,829 --> 00:31:21,499
نعم
331
00:31:21,534 --> 00:31:25,603
حسنا، يا عزيزتي
332
00:31:25,638 --> 00:31:27,738
تعالي
333
00:31:52,565 --> 00:31:55,700
شاحبة جداً
334
00:31:55,735 --> 00:31:59,503
وجميلة جداً
335
00:31:59,539 --> 00:32:03,941
أرى لماذا يطلقون عليك السيدة البيضاء
336
00:32:59,666 --> 00:33:03,668
الملك يطلب منك إعطائنا
فوائد مهاراتك
337
00:33:08,539 --> 00:33:10,272
(عندما رأيت السيد (فوريز
338
00:33:10,297 --> 00:33:12,197
جلاد الملك
339
00:33:12,387 --> 00:33:15,622
عرفت أن وجوده يعني شيئاً واحد
340
00:33:15,657 --> 00:33:18,525
سيكون هناك موت اليوم
341
00:33:18,560 --> 00:33:21,695
لست واثقة مما تقصد يا سيدي
342
00:33:23,165 --> 00:33:25,165
شاهدي
343
00:33:37,345 --> 00:33:39,512
اقرأ الأتهامات لو سمحت
344
00:33:43,485 --> 00:33:47,787
(سيد (ريموند) والكونت (سان جيرمان
345
00:33:47,909 --> 00:33:50,876
أنتما متهمان بالسحر
346
00:33:50,901 --> 00:33:55,196
...والبحث المنحرف عن
347
00:33:55,221 --> 00:33:58,829
الفنون الغامضة
348
00:33:59,064 --> 00:34:00,798
تقفنان متهمين
349
00:34:00,823 --> 00:34:04,384
بسرقة أبحاث الكيميائين القدماء
350
00:34:04,837 --> 00:34:08,368
والعمل بالفنون المظلمة
351
00:34:08,393 --> 00:34:11,540
لمصلحتكما الشخصية
352
00:34:13,282 --> 00:34:17,817
ليس لدينا خلاف مع
البحث السليم عن الحكمة
353
00:34:17,853 --> 00:34:20,887
ولكن في حين يمكن العثور على الكثير من الخير
354
00:34:20,923 --> 00:34:23,823
أيضاً يمكن العثور على الشر
355
00:34:23,859 --> 00:34:27,928
والبحث عن المعرفة ينحرف إلى
356
00:34:27,963 --> 00:34:30,197
الرغبة في السلطة والثروة
357
00:34:30,232 --> 00:34:33,466
لغرض فاسد وغير أخلاقي
358
00:34:33,502 --> 00:34:36,503
يجب أيضاً نأخذ بنظر الأعتبار الأدلة
359
00:34:37,306 --> 00:34:41,079
(التي جمعت من صيدلية السيد (ريموند
360
00:34:42,243 --> 00:34:46,243
(ومسكن الكونت (سان جيرمان
361
00:34:46,501 --> 00:34:49,947
جلبنا شاهدة
362
00:34:50,212 --> 00:34:52,165
قاضي معصوم على الحقيقة
363
00:34:52,376 --> 00:34:54,892
السيدة البيضاء
364
00:34:56,923 --> 00:34:59,720
قلب صافي لا يمكنه الكذب
365
00:34:59,745 --> 00:35:02,243
تستطيع أن ترى داخل روح الرجل
وتحس ما إذا كان هناك شر في الداخل
366
00:35:02,397 --> 00:35:04,598
يا إلهي
367
00:35:04,633 --> 00:35:06,766
ألتمس منك استخدام مواهبك
368
00:35:06,802 --> 00:35:08,969
انظري داخلهما
369
00:35:09,004 --> 00:35:11,838
وإذا كان هناك ظلام في الداخل
370
00:35:11,873 --> 00:35:14,441
(سيتم تسليمهما للسيد (فوريه
371
00:35:14,476 --> 00:35:15,976
ويتم إعدامهم
372
00:35:24,386 --> 00:35:26,953
سيكون شرف لي
373
00:35:26,989 --> 00:35:29,923
أن أساعد جلالتك في هذه المهمة
374
00:35:29,958 --> 00:35:32,292
حسناً
375
00:35:32,327 --> 00:35:33,893
لنبدأ
376
00:36:06,595 --> 00:36:09,529
...أرى ظل
377
00:36:09,564 --> 00:36:13,700
خلف عينك يا كونت
378
00:36:29,718 --> 00:36:32,952
أرى صورة
379
00:36:32,988 --> 00:36:36,589
...عصابة من الرجال في الشارع
380
00:36:36,625 --> 00:36:38,425
يرتدون ملابس الأرستقراطيين
381
00:36:38,460 --> 00:36:40,894
لكن يرتدون أقنعة
382
00:36:42,964 --> 00:36:45,665
هناك أسم في ذهنك سيدي
383
00:36:49,805 --> 00:36:52,072
"التوابع"
384
00:36:56,978 --> 00:36:59,612
ماذا تعرف عن "التوابع"؟
385
00:36:59,648 --> 00:37:03,083
لا أعرف شيئاً عن "التوابع" الذين
تتحدثين عنهم
386
00:37:03,118 --> 00:37:06,186
أنت تكذب -
لست أكذب -
387
00:37:06,221 --> 00:37:10,990
!لست أكذب! لست أكذب يا مولاي
388
00:37:11,026 --> 00:37:14,494
هذه المرأة كذابة وساحرة
389
00:37:14,529 --> 00:37:17,664
هذه المرأة معروف عنها شرب السم والنجاة
390
00:37:17,699 --> 00:37:19,499
وكيف تعرف ذلك؟
391
00:37:19,534 --> 00:37:22,936
لأنني أعطيتها السم بنفسي
392
00:37:29,644 --> 00:37:32,779
حاولت أن تدمر رزقي
393
00:37:32,814 --> 00:37:36,483
دمرت سفينتي
بإدانات زائفة
394
00:37:36,518 --> 00:37:39,753
هي ساحرة
395
00:37:39,788 --> 00:37:41,821
وهي لا تنكر ذلك
396
00:37:46,528 --> 00:37:49,229
لا
397
00:37:49,264 --> 00:37:53,767
لا أنكر هذا
398
00:37:53,802 --> 00:37:58,738
السيدة البيضاء هي ساحرة خير
399
00:37:58,774 --> 00:38:01,107
وأنا أمارس
400
00:38:01,143 --> 00:38:04,978
السحر الأبيض يا مولاي
401
00:38:07,249 --> 00:38:10,850
(سيدة (فريزر
402
00:38:10,886 --> 00:38:13,686
ليس هي من تحاكم هنا
403
00:38:16,224 --> 00:38:19,826
رغم معرفتي (سان جيرمان) حاول تسميمي
404
00:38:19,861 --> 00:38:24,631
وجدت من الصعب أن أحكم عليه بموت قاسي
405
00:38:24,666 --> 00:38:26,900
أرى الظلام في روحه
406
00:38:35,183 --> 00:38:38,684
وفيه أيضاً
407
00:38:39,181 --> 00:38:41,181
ولكن فقط الظلام العادي
408
00:38:41,216 --> 00:38:44,851
الذي يعيش في أرواح
409
00:38:44,886 --> 00:38:46,886
كل الرجال
410
00:38:54,629 --> 00:38:56,262
حتى الملك
411
00:39:03,772 --> 00:39:07,640
لأنه بدون الظلام
412
00:39:07,676 --> 00:39:09,742
لا يوجد ضوء
413
00:39:12,681 --> 00:39:15,982
ومع ذلك، إذا أردت تطهير المدينة
414
00:39:16,017 --> 00:39:17,350
يجب أن أجعل عبرة
415
00:39:21,156 --> 00:39:25,625
ربما نستطيع مساعدتك
416
00:39:25,660 --> 00:39:27,560
!أجلبوا الأفعى
417
00:39:44,779 --> 00:39:47,614
يزعم الكتاب المقدس أن المؤمن الحقيقي
418
00:39:47,649 --> 00:39:51,684
يمكنه التعامل مع الأفعى ولن تضره
419
00:39:51,720 --> 00:39:54,888
لأنهم عبيد الله
420
00:40:02,097 --> 00:40:05,365
ربما، يا صاحب الجلالة
421
00:40:05,400 --> 00:40:07,367
أقترح اختبار آخر
422
00:40:14,910 --> 00:40:17,744
صحيح أنني شرب سم الكونت
423
00:40:17,779 --> 00:40:19,779
ولم يقتلني
424
00:40:19,814 --> 00:40:23,750
دعه يشرب سمي ونرى ماذا سيحدث
425
00:40:23,785 --> 00:40:26,219
دعهم كلاهما يشربانه
426
00:40:26,254 --> 00:40:27,720
بعد إذنك؟
427
00:40:34,930 --> 00:40:36,129
حسناً
428
00:40:38,033 --> 00:40:39,766
قررت أخذ صفحة
429
00:40:39,801 --> 00:40:42,302
(من كتاب السيد (ريموند
إذا جاز التعبير
430
00:40:42,337 --> 00:40:45,772
،نظرت من خلال الأدلة
بقايا من متجره
431
00:40:45,807 --> 00:40:48,107
ووجدت العشبة التي أبحث عنها
432
00:40:48,143 --> 00:40:50,944
المسهل المر
433
00:40:50,979 --> 00:40:53,313
أعرف أن المسهل سيجعلهما مريضين
434
00:40:53,348 --> 00:40:55,281
لكن لن يقتلهما
435
00:40:55,317 --> 00:40:57,750
وربما (لويس) بعد أن حظي بعرضه
436
00:40:57,786 --> 00:41:00,987
سيرضى ويطلق سراحهما
437
00:41:04,359 --> 00:41:07,994
هذه الجرعة ستعطيك الجواب يا مولاي
438
00:41:11,866 --> 00:41:15,201
قد يكون لدينا موت
439
00:41:15,236 --> 00:41:17,236
او اثنين
440
00:41:19,441 --> 00:41:21,874
:لكن أطلب منك شيء واحد
441
00:41:21,910 --> 00:41:24,243
إذا نجى الاثنين
442
00:41:24,279 --> 00:41:26,346
ستطلق سراحهما
443
00:41:29,918 --> 00:41:34,020
سنرى ما اذا كان يرضي الملك
444
00:42:59,574 --> 00:43:04,010
لم أرى (ريموند) يضيف شيئاً لها، ولم يره أحد
445
00:43:04,045 --> 00:43:07,146
كانت خفة يد أخرى مذهلة
446
00:43:07,182 --> 00:43:09,282
كتلك التي أراني إياها في متجره
447
00:43:19,594 --> 00:43:23,362
أعطه الكأس
448
00:43:23,398 --> 00:43:24,597
أعطه
449
00:43:30,672 --> 00:43:33,172
كل ما أعرفه هذه المرة
450
00:43:33,208 --> 00:43:37,977
داخل الكأس يوجد الموت
451
00:43:38,012 --> 00:43:39,979
سان جيرمان) عرف ذلك)
452
00:43:45,987 --> 00:43:48,654
حسناً
453
00:43:55,954 --> 00:43:57,320
اشرب
454
00:44:02,170 --> 00:44:06,439
(أحييك سيد (ريموند
أيها السافل الشرير
455
00:44:06,464 --> 00:44:07,847
...وأنت
456
00:44:09,292 --> 00:44:13,214
الساحرة التي تعاشر الشيطان
457
00:44:20,011 --> 00:44:22,956
سأراك في الجحيم
458
00:45:37,732 --> 00:45:39,635
أعتبر نفسك محظوظاً
459
00:45:39,706 --> 00:45:42,979
لكن غادر اليوم
ولا تخطوا قدمك فرنساً مجدداً
460
00:45:50,245 --> 00:45:51,544
ربما كانت صدمة
461
00:45:51,579 --> 00:45:53,246
ما قد مررت به
462
00:45:53,281 --> 00:45:55,748
لكن بينما كان (ريموند) يقاد بعيداً
463
00:45:55,783 --> 00:45:58,851
ما دار في ذهني كان سطر من فيلم
464
00:45:58,887 --> 00:46:00,653
،ذلك الفيلم
465
00:46:00,688 --> 00:46:04,156
"سأفتقدك أكثر من الباقين"
466
00:46:18,806 --> 00:46:23,409
جلالتك هل ستلبي طلبي؟
467
00:46:23,444 --> 00:46:27,146
أولاً، لا يزال هناك مسألة الدفع
468
00:46:59,781 --> 00:47:01,370
أغمضت عيناي
469
00:47:03,598 --> 00:47:05,753
وفكرت بأنكلترا
470
00:47:49,364 --> 00:47:51,464
سأصدر عفوا عن زوجك
471
00:47:51,499 --> 00:47:53,399
وأرتب عفواً أخر له من التاج الإنكليزي
472
00:47:53,434 --> 00:47:56,369
في حال أردتما الرجوع إلى اسكتلندا
473
00:49:54,122 --> 00:49:58,624
...لا أعرف ما إذا كان صبي
474
00:49:58,659 --> 00:50:00,659
أو فتاة
475
00:50:05,800 --> 00:50:07,800
كلير)؟)
476
00:50:10,805 --> 00:50:12,805
هل ستجعليني أتوسل؟
477
00:50:44,805 --> 00:50:48,174
كانت فتاة
478
00:50:48,209 --> 00:50:52,077
(عمدتها الأم (هلديجارد
479
00:50:52,113 --> 00:50:55,781
أعطتها اسم
480
00:50:55,816 --> 00:50:57,816
(فايث)
481
00:50:59,820 --> 00:51:03,789
الأم (هلديجارد) لديها حس دعابة غريب
482
00:51:06,894 --> 00:51:09,061
هي مدفونة في المقبرة
483
00:51:09,096 --> 00:51:11,997
بجوار الدير
484
00:51:14,202 --> 00:51:16,702
حاولت الوفاء بوعدي
485
00:51:21,576 --> 00:51:23,776
أخبرني (فيرغوس) بما حدث
486
00:51:23,811 --> 00:51:27,146
(إذاً أترين كيف لم أستطع ترك (راندل
دون عقاب
487
00:51:27,181 --> 00:51:29,515
لما فعله بالفتى الصغير؟
488
00:51:39,794 --> 00:51:42,027
هل تكرهينني بسبب هذا؟
489
00:51:50,538 --> 00:51:52,538
كرهتك
490
00:52:06,787 --> 00:52:10,990
ثم جعلتي الأم (هلديجارد) أراها
491
00:52:11,025 --> 00:52:14,593
حتى لا أتخيلها
492
00:52:29,910 --> 00:52:33,912
كانت جميلة
493
00:52:33,948 --> 00:52:36,115
وصغير جداً
494
00:52:36,150 --> 00:52:41,153
يمكنني أن أضع رأسها في راحة يدي
495
00:52:43,224 --> 00:52:47,726
الأذنان بارزتين قليلاً
496
00:52:47,762 --> 00:52:50,029
تستطيع أن ترى الضوء من خلالهم
497
00:52:50,064 --> 00:52:53,799
والضوء من خلال بشرتها كذلك
498
00:52:53,834 --> 00:52:57,836
مثل ضوء اللؤلؤ
499
00:52:57,872 --> 00:53:02,107
التي لا تزال مبللة من البحر
500
00:53:02,143 --> 00:53:05,077
عيناها كانتا مغلقتين
501
00:53:07,882 --> 00:53:09,848
دون رموش
502
00:53:09,884 --> 00:53:12,618
كانتا مائلتين
503
00:53:12,653 --> 00:53:16,622
مثل عيونك
504
00:53:16,657 --> 00:53:19,658
...ولديها خصلات من
505
00:53:19,694 --> 00:53:22,227
أجمل الشعر النحاسي
506
00:53:22,263 --> 00:53:26,632
♪أود أن أكون♪
507
00:53:26,667 --> 00:53:30,069
♪ بجانب البحر ♪
508
00:53:30,104 --> 00:53:33,339
♪أود أن أكون ♪
509
00:53:33,374 --> 00:53:36,275
♪ بجانب البحر ♪
510
00:53:36,310 --> 00:53:39,745
♪ أحب أن أمشي وحيداً ♪
511
00:53:39,780 --> 00:53:42,748
♪ حفلة، حفلة، حفلة ♪
512
00:53:42,783 --> 00:53:47,453
♪إذاً دعني أكون بجانب البحر ♪
513
00:53:54,895 --> 00:53:57,129
كم مضى من الوقت؟
514
00:53:57,344 --> 00:53:58,919
منذ هذا الصباح
515
00:54:00,167 --> 00:54:01,309
يا إلهي
516
00:54:36,303 --> 00:54:38,470
(عزيزتي (كلير
517
00:54:50,317 --> 00:54:54,319
هي جميلة، أليس كذلك؟
518
00:54:54,355 --> 00:54:56,422
نعم
519
00:55:00,294 --> 00:55:03,028
عشرة أصابع يد
520
00:55:03,063 --> 00:55:04,997
وعشرة أصابع قدم
521
00:55:08,969 --> 00:55:10,969
هي ملاك
522
00:55:19,313 --> 00:55:21,313
هل تسمحين أن أحملها؟
523
00:55:28,661 --> 00:55:29,927
حان الوقت عزيزتي
524
00:56:54,475 --> 00:56:57,543
نعم
525
00:57:01,315 --> 00:57:04,683
كرهتك
526
00:57:07,421 --> 00:57:09,421
نعم
527
00:57:21,101 --> 00:57:23,101
لكن
528
00:57:27,908 --> 00:57:30,075
...كنت أنا
529
00:57:31,312 --> 00:57:33,606
من طلب المستحيل منك
530
00:57:34,667 --> 00:57:38,835
أنا الذي وضعت (فرانك) قبل عائلتنا
531
00:57:39,090 --> 00:57:42,558
أنا التي
532
00:57:42,914 --> 00:57:44,881
أتببعتك للغابة
533
00:57:44,906 --> 00:57:47,239
فرانك) عائلتك أيضاً )
534
00:57:48,844 --> 00:57:50,844
لكنه ليس هنا
535
00:57:54,201 --> 00:57:56,602
والآن، أبنتنا غير موجودة أيضاً
536
00:58:00,828 --> 00:58:02,973
ليس ذنبك
537
00:58:05,479 --> 00:58:08,817
(ولا حتى ذنب (راندل
ليس هذه المرة
538
00:58:11,138 --> 00:58:12,638
أنه ذنبي
539
00:58:20,661 --> 00:58:23,841
طلبت سماحك مرة
540
00:58:24,755 --> 00:58:27,427
قلت ليس هناك شيء لأسامحك عليه
541
00:58:29,194 --> 00:58:31,194
...الحقيقة هي
542
00:58:34,727 --> 00:58:37,137
سامحت أصلاً
543
00:58:38,798 --> 00:58:40,699
قبل فترة طويلة من اليوم
544
00:58:41,857 --> 00:58:45,559
من أجل هذا وأي شيء آخر قد يحدث
545
00:58:50,624 --> 00:58:53,125
هناك شيء آخر
546
00:58:58,067 --> 00:59:00,481
عاشرت الملك
547
00:59:02,045 --> 00:59:03,825
لشراء حريتك
548
00:59:11,778 --> 00:59:14,082
فعلته لأنقاذ حياتي
549
00:59:20,187 --> 00:59:23,458
تماما مثلما اعطيت نفسي
لراندال لانقاذك
550
00:59:38,706 --> 00:59:40,770
كيف يمكن أن نرجع إلى طبيعتنا؟
551
00:59:42,241 --> 00:59:44,059
لا، لن نرجع
552
00:59:47,145 --> 00:59:49,668
...وزن ما حدث هنا
553
00:59:51,085 --> 00:59:54,294
ثقيل جداً ليحمله أحدنا
554
01:00:01,295 --> 01:00:02,694
الطريقة الوحيدة للمضي قدماً
555
01:00:02,730 --> 01:00:04,396
هو بحمله معنا
556
01:00:07,234 --> 01:00:08,400
سوية
557
01:00:10,671 --> 01:00:13,052
هل متأكد أنك تريد ذلك؟
558
01:00:14,111 --> 01:00:15,786
فقدنا طفلتنا
559
01:00:17,411 --> 01:00:21,680
ولكن بفضل من الله
قد نرزق بأخرى
560
01:00:25,361 --> 01:00:27,027
إذاً أرجعني للوطن
561
01:00:30,795 --> 01:00:31,960
إلى اسكتلندا
562
01:00:33,861 --> 01:00:35,026
أجل
563
01:00:38,332 --> 01:00:39,498
اسكتلندا
564
01:00:40,768 --> 01:00:43,341
لكنه هناك شيء أود القيام به أولاً
565
01:00:45,288 --> 01:00:48,256
(فايث فرَيزر)"
"توفيت عام 1744
566
01:00:52,813 --> 01:00:54,813
القديس أندرو
567
01:01:09,163 --> 01:01:11,927
إذا كان علينا دفنك هنا في فرنسا
568
01:01:13,767 --> 01:01:15,997
لنترك جزء من اسكتلندا معك
569
01:02:17,602 --> 01:02:20,572
ترجمة: سامح سعد