1 00:00:01,149 --> 00:00:01,939 ...سابقاً 2 00:00:01,964 --> 00:00:05,892 أليكس) هو الشقيق الأصغر) (للكابتن (جونثان راندل 3 00:00:05,927 --> 00:00:07,157 أخوك، ألم يمت؟ 4 00:00:07,291 --> 00:00:08,340 ولكن، لحسن الحظ، أخي مبارك 5 00:00:08,375 --> 00:00:10,640 ببنية جسدية أقوى مني 6 00:00:10,665 --> 00:00:12,376 سيؤدي إلى مقتلنا جميعاً إذا لم نوقفه 7 00:00:12,407 --> 00:00:14,757 كل ما علينا فعلة هو أن نبقي جعبتة فارغة 8 00:00:14,782 --> 00:00:17,461 (تريد ثني الأمير (تشارلز من ثورتكم؟ 9 00:00:17,486 --> 00:00:20,461 اسكتلندا وشعبنا لا يمكنها تحمل تمرد فاشل آخر 10 00:00:20,486 --> 00:00:22,353 أنت صديق للكونت (سان جيرمان)؟ 11 00:00:22,355 --> 00:00:24,522 تستطيع وصفنا بالمنافسين 12 00:00:24,574 --> 00:00:28,492 الخادمة تعرف ماذا يجري ولا يجري في غرفة نوم سيدتها 13 00:00:28,528 --> 00:00:30,444 "ما أبيعه هو "المسهل المر 14 00:00:30,496 --> 00:00:32,907 يجعل العدو يعاني بشكل واضح ولكنه لا يقتلهم 15 00:00:32,932 --> 00:00:34,532 أنه نشال. أنا وظفته 16 00:00:34,584 --> 00:00:36,534 أمضى (فيرغوس) وقته في سرقة الخطابات من الأمير 17 00:00:36,536 --> 00:00:38,169 أستطيع أن أؤكد مبلغ 40 ألف جنيه" 18 00:00:38,204 --> 00:00:39,954 "ستكون متاحة لك 19 00:00:40,006 --> 00:00:40,853 (ساندرينجهام) 20 00:00:40,878 --> 00:00:42,957 إذا جلس (جايمي) معه وسكرتيرته 21 00:00:43,009 --> 00:00:45,176 سيكتشف أن بلاك جاك على قيد الحياة 22 00:01:55,494 --> 00:02:00,635 ترجمة: سامح سعد 23 00:02:01,110 --> 00:02:04,077 "السيدة البيضاء" 24 00:02:23,432 --> 00:02:27,150 هل فكرتما بأسم للطفل؟ 25 00:02:27,186 --> 00:02:30,020 إذا كان ولد 26 00:02:30,072 --> 00:02:32,656 (نستطيع تسميته (لامبرت 27 00:02:32,691 --> 00:02:34,191 لامبرت)؟) 28 00:02:34,243 --> 00:02:36,109 نعم، على اسم عمي 29 00:02:36,111 --> 00:02:37,611 مع أحترامي لعمك 30 00:02:37,663 --> 00:02:41,281 لكنه اسم إنجليزي جداً 31 00:02:41,283 --> 00:02:44,284 والآن أخدعك 32 00:02:47,623 --> 00:02:50,590 ماذا عن (دالهوس)؟ 33 00:02:52,127 --> 00:02:53,460 دالهوس)؟) 34 00:02:53,512 --> 00:02:56,003 (نعم، تميماً بقلعة (دالهوس 35 00:02:56,028 --> 00:02:57,477 أن أسم جيد 36 00:02:57,479 --> 00:02:59,029 دالهوس)؟) 37 00:02:59,064 --> 00:03:01,781 يبدوا أقرب إلى عطسة 38 00:03:11,877 --> 00:03:13,493 "(سيهزمك في خطوتين يا (فريزر" 39 00:03:14,496 --> 00:03:16,830 ماذا هذا بحق الجحيم؟" "أرجوك يا سيدي 40 00:03:16,855 --> 00:03:18,183 "لا تكشف لعبتي" 41 00:03:22,831 --> 00:03:23,980 "يا لها من مملة" 42 00:03:24,433 --> 00:03:28,683 النتيجة واضحة جداً" "ولا أرى هدف من متابعة البقية 43 00:03:32,564 --> 00:03:34,648 سيدتي 44 00:03:40,269 --> 00:03:41,935 هو محق 45 00:03:45,357 --> 00:03:46,523 تهانينا 46 00:03:46,525 --> 00:03:48,608 أعتبر هذا أنسحاب 47 00:03:48,660 --> 00:03:51,494 لقد كنت منصرف الذهن يا صديقي 48 00:03:51,530 --> 00:03:53,613 أفضل نصر نظيف 49 00:03:56,418 --> 00:03:58,919 ربما يجدر بي إيجاد شيء آخر لأفعله 50 00:04:00,505 --> 00:04:02,872 لنستفد من وقتنا 51 00:04:14,770 --> 00:04:17,854 جلالته مفتون بفكرة 52 00:04:17,889 --> 00:04:19,556 الأنجليز الوطنيين الأثرياء 53 00:04:19,558 --> 00:04:21,975 الذين تعدهوا بمبالغ كبيرة 54 00:04:22,027 --> 00:04:23,727 لقضيتك 55 00:04:23,729 --> 00:04:25,278 هذه أنباء مشجعة 56 00:04:25,314 --> 00:04:26,563 نعم، نعم 57 00:04:46,918 --> 00:04:49,419 كلير)؟) 58 00:04:49,471 --> 00:04:50,720 كلير)! أنت بخير؟) 59 00:04:50,756 --> 00:04:52,005 !(كلير) 60 00:04:52,057 --> 00:04:53,840 (كلير) 61 00:05:02,517 --> 00:05:03,850 أنت بخير؟ 62 00:05:23,088 --> 00:05:25,338 لا أظنه كان سم 63 00:05:25,374 --> 00:05:26,840 ماذا إذاً؟ 64 00:05:26,875 --> 00:05:28,958 حسب ما أتذكر 65 00:05:28,960 --> 00:05:32,462 ظننت انني كشفت عن طعم غريب 66 00:05:32,514 --> 00:05:34,631 ربما "مسهل مر"؟ 67 00:05:34,633 --> 00:05:37,467 سعيد أنك تشعرين بتحسن 68 00:05:40,605 --> 00:05:43,356 شاي أوراق الخطمي هذا سيواجه الآثار 69 00:05:43,392 --> 00:05:44,724 والطفل؟ 70 00:05:46,061 --> 00:05:48,862 الطفل سيكون بخير 71 00:05:48,897 --> 00:05:50,480 (جايمي) 72 00:05:50,532 --> 00:05:52,899 ...عندما ظننت أنني قد أخسر 73 00:05:52,951 --> 00:05:53,983 نعم 74 00:05:54,036 --> 00:05:55,952 أعلم يا إنجليزية 75 00:05:58,472 --> 00:06:01,139 تعتقدين أن هذا من أفعال الكونت سان جيرمان؟ 76 00:06:03,078 --> 00:06:04,711 يستطيع رشوة أحد الخدم 77 00:06:04,746 --> 00:06:07,156 ليضع المسهل في كأسي 78 00:06:08,467 --> 00:06:10,834 الطريقة التي كان يحدق بها ألي 79 00:06:10,836 --> 00:06:13,803 (لو كان الكونت (جيرمان سأجعله يعاني 80 00:06:13,839 --> 00:06:16,649 سأدفع مال لمشاهدة ذلك 81 00:06:17,843 --> 00:06:19,969 لكن ليس لدينا دليل 82 00:06:20,752 --> 00:06:22,512 والآن، فضيحة علنية 83 00:06:22,564 --> 00:06:25,515 يمكن أن تجعل الأمير ينأى بنفسه عنك 84 00:06:29,905 --> 00:06:32,655 أرجوك، ألهني 85 00:06:32,691 --> 00:06:34,524 (أخبرني عن (دوفيرنيه 86 00:06:36,528 --> 00:06:37,485 87 00:06:38,196 --> 00:06:40,344 هو تحدث مع الملك 88 00:06:40,699 --> 00:06:42,704 (حول دعم (تشارلز 89 00:06:43,201 --> 00:06:44,774 90 00:06:46,037 --> 00:06:49,706 ووعد عن تحالف قد أفتن الملك 91 00:06:49,708 --> 00:06:52,606 التحالف الفرنسي-البريطاني هو ضرب من الخيال 92 00:06:53,845 --> 00:06:54,878 تشارلز) يعلم ذلك) 93 00:06:54,930 --> 00:06:56,796 نعم، ربما 94 00:06:56,848 --> 00:06:59,265 لكنها جائزة مغرية 95 00:06:59,301 --> 00:07:01,551 (إذا أمن (تشارلز) الأموال من (ساندرينجهام 96 00:07:01,553 --> 00:07:04,270 سينظم له الملك أيضاً 97 00:07:04,306 --> 00:07:05,688 الآن، كنت أفكر 98 00:07:07,309 --> 00:07:10,944 ماذا لو استضفنا عشاء للدوق؟ 99 00:07:16,701 --> 00:07:18,735 عشاء هنا؟ - نعم - 100 00:07:18,787 --> 00:07:22,038 نعم، الدوق والأمير لم يلتقيا وجه لوجه بعد 101 00:07:22,073 --> 00:07:23,656 ...سيريد الدوق 102 00:07:23,708 --> 00:07:25,575 فحص أمر الأمير 103 00:07:25,577 --> 00:07:26,910 ويقرر ما إذا كان رجل 104 00:07:26,962 --> 00:07:29,245 يستحق أن يضع ثروته وحياته على المحك من أجله 105 00:07:29,247 --> 00:07:32,582 الآن، (تشارلز) يمكن اني يكون مقنعاً عندما يريد 106 00:07:32,584 --> 00:07:35,135 (هو بالتأكيد غير موقف (دوفيرنيه 107 00:07:38,140 --> 00:07:42,308 (نحتاج لتنظيم المناسبة لتقويض (تشارلز 108 00:07:42,344 --> 00:07:44,677 تؤدي به إلى ارتكاب خطأ أمام الدوق 109 00:07:44,729 --> 00:07:46,646 وفضح نفسه 110 00:07:46,681 --> 00:07:49,933 على حقيقة أنه مبتجح متوهم 111 00:07:52,654 --> 00:07:54,654 تظنيني مخطئ؟ 112 00:07:56,992 --> 00:07:58,908 كلا، إنها خطة جيدة 113 00:08:01,413 --> 00:08:03,329 أستطيع أن أعرف من تعابير وجهك 114 00:08:03,365 --> 00:08:05,114 أنت تخالفينني الرأي 115 00:08:13,675 --> 00:08:14,874 ليس ذلك 116 00:08:17,879 --> 00:08:20,213 أحتاج أن أخبرك بشيء 117 00:08:26,388 --> 00:08:28,286 جاك راندل) على قيد الحياة) 118 00:08:32,027 --> 00:08:35,144 (قابلت أخوه (أليكس 119 00:08:35,197 --> 00:08:37,458 في زيارتنا الأولى إلى فرساي 120 00:08:38,400 --> 00:08:40,325 هو يعمل لدى الدوق 121 00:08:41,987 --> 00:08:44,192 قال أن (راندل) أصيب 122 00:08:44,739 --> 00:08:46,755 أثناء الواجب 123 00:08:47,959 --> 00:08:50,293 لكنه سليم معافى 124 00:08:56,334 --> 00:08:58,317 ...هذه 125 00:08:59,838 --> 00:09:01,770 أخبار رائعة 126 00:09:04,843 --> 00:09:07,343 لكن لماذا أنتظرتي طويلاً لأخباري؟ 127 00:09:09,848 --> 00:09:10,841 ...لأنني 128 00:09:11,983 --> 00:09:14,267 بالتأكيد لم أكن أتوقع رد الفعل هذا 129 00:09:14,319 --> 00:09:15,268 ألا ترين يا إنجليزية؟ 130 00:09:15,320 --> 00:09:17,395 هذا أقض مضجعي لشهور 131 00:09:18,106 --> 00:09:21,505 (أفكر أن (بلاك جاك راندل مات وفات علي ذلك 132 00:09:22,027 --> 00:09:23,493 معرفة أنني لن أنظر إلى وجهه 133 00:09:23,528 --> 00:09:25,411 وأرى الدم يفيض من جسمه 134 00:09:25,447 --> 00:09:27,505 أراه يلتقط انفاسه الأخيرة 135 00:09:28,533 --> 00:09:30,083 ...لكن الآن 136 00:09:30,118 --> 00:09:32,418 جايمي) لا يمكنك أن تعود إلى اسكتلندا) 137 00:09:32,454 --> 00:09:35,371 لا، ان لست غبياً كفاية لإعطاء الجلاد. 138 00:09:35,423 --> 00:09:37,507 فرصة ثاني علي 139 00:09:41,212 --> 00:09:44,264 كما أنني لا أعتزم التخلي عن مهمتنا هنا 140 00:09:44,299 --> 00:09:47,133 لكنك أعطيتني شيئاً لأتمسك به 141 00:09:50,055 --> 00:09:53,614 شيئاً... لأطلع له 142 00:09:54,943 --> 00:09:56,616 وهذه هدية 143 00:09:58,146 --> 00:10:01,481 شكراً لك بصدق 144 00:10:20,335 --> 00:10:22,897 صباح الخير - جايمي) بمزاج جيد) - 145 00:10:23,421 --> 00:10:26,639 (نعم، أخبرته أن (بلاك جاك راندل على قيد الحياة 146 00:10:27,175 --> 00:10:28,866 لا أعلم لماذا كنت قلقاً 147 00:10:59,624 --> 00:11:01,374 سيدتي 148 00:11:03,044 --> 00:11:04,260 كيف حالك اليوم؟ 149 00:11:04,295 --> 00:11:06,462 كنت مريضة بشدة البارحة 150 00:11:06,514 --> 00:11:08,464 أحدهم حاول تسميمي 151 00:11:08,516 --> 00:11:13,436 شارفت على الموت أو كدت أفقد الطفل 152 00:11:13,471 --> 00:11:17,023 هل بعت مسهل مر ل(سان جيرمان)؟ 153 00:11:18,309 --> 00:11:20,526 لقد بعت مسهل لشخص واحد فقط 154 00:11:20,562 --> 00:11:21,978 في الأشهر الأخيرة 155 00:11:21,980 --> 00:11:23,980 خادم لم أعرفه 156 00:11:23,982 --> 00:11:26,065 قد يكون يعمل لصالح السيد الكونت 157 00:11:26,117 --> 00:11:28,568 لكن أقسم، لم أكن أعرف 158 00:11:30,789 --> 00:11:32,822 سيدي - نعم؟ - 159 00:11:33,055 --> 00:11:33,985 "هم يراقبوننا" 160 00:11:34,459 --> 00:11:37,794 سيدتي، أتبعيني 161 00:11:39,414 --> 00:11:41,130 أين نحن ذاهبان؟ 162 00:11:41,166 --> 00:11:43,299 لمكان آمن 163 00:12:05,857 --> 00:12:09,108 الدرك الذين يمرون لديهم أعين مفترسة 164 00:12:09,160 --> 00:12:13,196 الملك لا يعشق الفن السحري 165 00:12:13,198 --> 00:12:16,616 يجب أن نكون حذرين بعدم استدعاء غضبه 166 00:12:20,371 --> 00:12:22,255 أرجوك 167 00:12:25,293 --> 00:12:28,845 فصيلة قديمة ونادرة 168 00:12:30,348 --> 00:12:32,682 ليس لها وجود الآن 169 00:12:32,717 --> 00:12:37,353 أنا مفتون بأشياء ليست من هذا الزمان 170 00:12:43,827 --> 00:12:46,161 شيء آخر على بالك 171 00:12:49,734 --> 00:12:51,210 نعم 172 00:12:52,570 --> 00:12:55,455 أنا قلقة على صديق قديم 173 00:12:55,490 --> 00:12:56,906 هل لديه اسم؟ 174 00:12:58,877 --> 00:13:00,409 (اسمه (فرانك 175 00:13:00,462 --> 00:13:01,608 هل هو في خطر؟ 176 00:13:02,413 --> 00:13:04,350 أعتقد أن مستقبله 177 00:13:04,749 --> 00:13:06,311 في شك ... 178 00:13:06,751 --> 00:13:09,418 العظام ستعطينا جواب 179 00:13:13,925 --> 00:13:15,202 مفاصل أغنام 180 00:13:16,899 --> 00:13:18,265 لا يوجد شيء هنا 181 00:13:21,399 --> 00:13:22,968 أنظري مجدداً 182 00:13:29,225 --> 00:13:31,440 كيف فعلت ذلك؟ 183 00:13:31,442 --> 00:13:34,193 خفة يد لم أستطع مقاومتها 184 00:13:34,245 --> 00:13:36,279 انها خدعة أفعلها تروق الزبائن 185 00:13:37,448 --> 00:13:39,532 أعرف ما هذا 186 00:13:39,584 --> 00:13:41,450 رأيته عندما كنت مسافرة إلى أفريقيا 187 00:13:41,452 --> 00:13:43,452 مع عمي 188 00:13:43,454 --> 00:13:45,872 ولكن الزولو، يستخدمون عظام الدجاج 189 00:13:45,924 --> 00:13:47,757 إذا تعرفين كيف تعمل 190 00:13:49,711 --> 00:13:52,345 أجعلي سؤالك في ذهنك 191 00:13:52,380 --> 00:13:55,765 وألقي بهم على الجلد 192 00:14:11,138 --> 00:14:14,273 لا أستطيع رؤية مستقبله 193 00:14:14,362 --> 00:14:16,246 لكن لا داعي للقلق 194 00:14:16,271 --> 00:14:18,271 سترينه مجدداً 195 00:14:25,687 --> 00:14:27,186 سأراه مجدداً؟ 196 00:14:27,211 --> 00:14:28,377 نعم 197 00:14:28,402 --> 00:14:31,203 هذا ما تقوله العظام 198 00:14:31,228 --> 00:14:33,646 ولكن الآن، أنت في مسؤوليتي 199 00:14:39,289 --> 00:14:42,240 من أجلك سيدتي 200 00:14:42,680 --> 00:14:44,847 للحماية 201 00:14:44,899 --> 00:14:47,099 سيتغير لونها عند وجود سم 202 00:14:52,328 --> 00:14:55,880 هذا... الحجر السحري سيحميني؟ 203 00:14:55,905 --> 00:14:58,573 البعض يدعوه طبيعة والبعض سحر 204 00:14:58,598 --> 00:15:00,798 أنا بالتأكيد أتقاضى أكثر على ثمنه 205 00:15:00,823 --> 00:15:03,273 لكن من أجلك اليوم 206 00:15:03,298 --> 00:15:05,849 بالمجان 207 00:15:17,715 --> 00:15:19,765 ما رأيك بلعبتي الجديدة؟ 208 00:15:19,801 --> 00:15:21,550 إنها رررائعة 209 00:15:24,012 --> 00:15:25,729 (ساعة جميلة (لويز 210 00:15:27,609 --> 00:15:29,443 لكني ظننت أنك قلت الأمر طارئ 211 00:15:29,556 --> 00:15:31,639 (هلا سمحتي وأطعمتي (كوليت 212 00:15:32,113 --> 00:15:33,696 هناك فاكهة في المطبخ 213 00:15:33,731 --> 00:15:36,565 ولا تضعي أصابعك في القفص 214 00:15:39,454 --> 00:15:40,713 هذه القردة 215 00:15:40,738 --> 00:15:42,071 شيطانة صغيرة 216 00:15:42,073 --> 00:15:45,207 تعض الجميع ما عداي 217 00:15:50,661 --> 00:15:54,363 سبب استدعائي لك 218 00:15:54,919 --> 00:15:59,171 الوضع... دقيق 219 00:16:02,792 --> 00:16:04,678 أنا حامل 220 00:16:06,097 --> 00:16:07,178 221 00:16:07,932 --> 00:16:09,932 تهانينا في المقابل 222 00:16:09,984 --> 00:16:11,444 كلا على ما أخشى 223 00:16:12,200 --> 00:16:15,818 أنا وزوجي لم نتعاشر منذ أشهر 224 00:16:15,927 --> 00:16:18,046 الطفل ليس له 225 00:16:19,228 --> 00:16:21,327 أنت تعلمين بشأن هذه الأشياء 226 00:16:22,347 --> 00:16:23,999 هلا ساعدتني؟ 227 00:16:26,633 --> 00:16:29,134 هل أنت متأكدة (لويس)؟ 228 00:16:29,193 --> 00:16:32,695 لم يكن قرار سهل لكني حزمت رأي 229 00:16:35,593 --> 00:16:37,727 كيف سنفعلها؟ 230 00:16:39,833 --> 00:16:43,001 أستطيع صنع شراب من أوراق البرباريس 231 00:16:43,002 --> 00:16:45,022 وخربق أسود 232 00:16:45,636 --> 00:16:47,115 خربق أسود؟ 233 00:16:49,762 --> 00:16:53,597 اسمه يبدوا شريراً 234 00:16:53,622 --> 00:16:56,228 أنها أشياء سيئة 235 00:16:56,394 --> 00:16:58,277 سم في الواقع 236 00:16:58,302 --> 00:16:59,602 ستخلصك من الطفل 237 00:16:59,627 --> 00:17:02,461 لكن قد تقتلك أيضاً 238 00:17:05,268 --> 00:17:07,819 لكن أي خيار آخر لدي؟ 239 00:17:09,252 --> 00:17:10,635 هل تريدين الطفل؟ 240 00:17:10,660 --> 00:17:12,910 بالطبع أريده. أنه لحبيبي 241 00:17:12,935 --> 00:17:15,352 طفله وطفلي 242 00:17:19,068 --> 00:17:21,785 هل يمكنك ترك (جولز) والزواج منه؟ 243 00:17:24,308 --> 00:17:27,509 هو يريد الزواج مني 244 00:17:27,811 --> 00:17:30,845 لكنه شخص حالم 245 00:17:30,870 --> 00:17:34,872 أنه شيء واحد أن تستمتعي بعلاقة من القلب 246 00:17:34,897 --> 00:17:37,648 لكن إذا علم (جولز) بالطفل 247 00:17:37,676 --> 00:17:40,343 سوف يعلن إلغاء زواجنا 248 00:17:40,393 --> 00:17:42,894 يمكنه حتى أن يتسبب بأعتقالي بتهمة الزنا 249 00:17:42,919 --> 00:17:47,755 أو أسوأ من ذلك، إبعادي إلى دير 250 00:17:49,408 --> 00:17:53,577 ...ربما (جولز) يمكن 251 00:17:53,676 --> 00:17:56,927 إقناعه بأن الطفل له؟ 252 00:17:56,952 --> 00:17:59,586 تقصدين أنام مع زوجي؟ 253 00:17:59,717 --> 00:18:01,683 لكن حبيبي سيكون غاضب 254 00:18:03,366 --> 00:18:05,666 (هو ليس الشخص الحامل يا (لويز 255 00:18:05,865 --> 00:18:07,948 لكن كيف أربي طفل 256 00:18:07,950 --> 00:18:11,118 مع رجل ليس والده؟ 257 00:18:11,170 --> 00:18:13,929 ...كل ما يهم أن 258 00:18:14,693 --> 00:18:17,527 أن الطفل يتربى بالحب 259 00:18:29,805 --> 00:18:32,139 مساء الخير زوجتي الحبيبة 260 00:18:32,141 --> 00:18:35,475 كيف كان يومك منذ آخر مرة ألتقينا؟ 261 00:18:36,612 --> 00:18:38,061 ليس سيء 262 00:18:38,113 --> 00:18:39,813 أفهم أن يومك كان جيد 263 00:18:39,815 --> 00:18:42,032 نعم، في الحقيقة كان كذلك 264 00:18:42,067 --> 00:18:43,867 حقاً؟ 265 00:18:43,903 --> 00:18:45,652 هل ستخبرني أم علي الانتظار؟ 266 00:18:45,704 --> 00:18:47,287 267 00:18:47,323 --> 00:18:49,990 ليس عليك الانتظار الليلة يا إنجليزية 268 00:18:56,999 --> 00:18:59,583 ما هذا؟ 269 00:19:02,665 --> 00:19:04,665 هل هذه علامات عضة؟ 270 00:19:04,690 --> 00:19:06,106 نعم 271 00:19:06,131 --> 00:19:08,415 هي تحمست قليلاً 272 00:19:08,440 --> 00:19:10,023 هي؟ 273 00:19:10,262 --> 00:19:13,013 هي... هل تشير إلى العاهرة السمراء 274 00:19:13,015 --> 00:19:14,681 التي يتحدث (فيرغوس) دائماً عنها؟ 275 00:19:14,733 --> 00:19:17,568 لا، لا، لقد كانت فتاة مختلفة 276 00:19:17,603 --> 00:19:20,153 لقد كان فتاة مختلفة تماماً 277 00:19:20,189 --> 00:19:21,939 ماذا، هل ذلك يجعل الأمر أفضل؟ 278 00:19:21,991 --> 00:19:25,692 وكيف بالضبط هذه الفتاة المختلفة تماماً 279 00:19:25,694 --> 00:19:27,327 تمكنت من عض فخذيك؟ 280 00:19:27,363 --> 00:19:29,246 هناك تفسير بسيط 281 00:19:29,281 --> 00:19:31,114 آمل ذلك 282 00:19:31,166 --> 00:19:32,783 لا أفترض أن سيدة شابة ذات تربية لطيفة 283 00:19:32,835 --> 00:19:34,084 مثلك ستعرف 284 00:19:34,119 --> 00:19:36,620 "مصطلح "سواسو نيرف 285 00:19:36,672 --> 00:19:39,539 "أعرف ما هي وضعية "69 286 00:19:39,592 --> 00:19:41,792 هي كانت مصرة على ذلك 287 00:19:41,844 --> 00:19:43,794 رغم أنني اعتقد أنها لترضى بالستة 288 00:19:43,846 --> 00:19:45,045 التسعة يمكن أن لا تنجح 289 00:19:45,097 --> 00:19:46,213 أفترض انها كانت محلة جداً 290 00:19:46,265 --> 00:19:48,048 لذلك عاشرتها 291 00:19:48,100 --> 00:19:50,884 لا، لا، لم أفعل 292 00:19:50,936 --> 00:19:52,603 (عليك تصديقي يا (كلير لم يحدث شيء 293 00:19:52,638 --> 00:19:55,772 أنا من المفترض أن أصدق 294 00:19:55,808 --> 00:19:57,808 أنك حصلت على هذه العضات اثناء دفاعك عن عفتك؟ 295 00:19:57,860 --> 00:19:59,192 لم أقل أنني لم أكن مغرى 296 00:19:59,228 --> 00:20:01,645 أردت ذلك بشدة 297 00:20:01,697 --> 00:20:05,148 نعم، كنت ممتلئ بالرغبة 298 00:20:05,200 --> 00:20:07,317 نعم، لا أظنن أنني أشرح ذلك بصورة صحيحة 299 00:20:07,369 --> 00:20:09,119 كلا، لا أظن ذلك 300 00:20:09,154 --> 00:20:10,904 لأنه حتى الآن الشيء الوحيد الذي شرحته 301 00:20:10,956 --> 00:20:13,657 هو بينما أنت لم تلمسني منذ شهور 302 00:20:13,709 --> 00:20:16,376 الليلة أثارت عاهرة مشاعرك بشدة 303 00:20:16,412 --> 00:20:17,995 !نعم! لا 304 00:20:18,047 --> 00:20:20,163 هذا شيء عظيم، ألا ترين؟ 305 00:20:20,215 --> 00:20:23,083 حاولت لفترة طويلة إيجاد طريقة لأعود لك 306 00:20:23,085 --> 00:20:24,968 لكن ليس لرؤية 307 00:20:25,004 --> 00:20:27,087 وجه ذلك الوغد في كل مرة أخذك بين ذراعي 308 00:20:27,139 --> 00:20:30,140 ...لكن الليلة بدأت أشعر كرجل مجدداً 309 00:20:30,175 --> 00:20:31,591 مع آمرأة آخرى 310 00:20:31,644 --> 00:20:33,427 لم يحدث شيء 311 00:20:33,479 --> 00:20:35,679 في الواقع أنت السبب الذي جعلني أصدق 312 00:20:35,731 --> 00:20:37,564 أنه كان ممكن 313 00:20:40,602 --> 00:20:41,768 أنا؟ 314 00:20:41,770 --> 00:20:43,437 نعم 315 00:20:43,489 --> 00:20:47,524 أنت أخبرتني (راندل) على قيد الحياة 316 00:20:47,576 --> 00:20:49,826 والآن أستطيع أن أكون الشخص الذي ينهي حياته 317 00:20:51,363 --> 00:20:53,363 أتعلمين، لقد رفعت شيء من قلبي 318 00:20:53,415 --> 00:20:58,756 بدأت أشعر انه على تحريك تلك المشاعر بداخلي 319 00:20:58,871 --> 00:21:02,456 حتى أحس بها مجدداً مع زوجتي 320 00:21:02,458 --> 00:21:05,292 فقمت بإثارة نفسك مع عاهرة 321 00:21:05,344 --> 00:21:07,210 قبل أن تحمل نفسك على أن تكون معي؟ 322 00:21:07,262 --> 00:21:09,296 ...لا، هذا ليس ما 323 00:21:09,348 --> 00:21:11,465 تعلمني أنني كنت اكافح لفترة طويلة 324 00:21:11,467 --> 00:21:13,800 تكافح؟ 325 00:21:13,802 --> 00:21:17,387 هل تعرف ما كنت اكافح؟ 326 00:21:17,439 --> 00:21:21,274 أحاول أن أكون صبورة معك ومتفهمة 327 00:21:21,310 --> 00:21:22,609 ...وطوال الوقت، كنت 328 00:21:22,644 --> 00:21:24,444 أتعامل مع حملي لطفلنا 329 00:21:24,480 --> 00:21:27,397 بالطبع أعرف 330 00:21:27,449 --> 00:21:29,950 بالكاد تكلمنا عنه 331 00:21:32,071 --> 00:21:34,321 لم نتكلم حتى عن أسماء الأطفال 332 00:21:34,323 --> 00:21:38,625 حتى ذكر ( دوفيرنيه) الموضوع في !لعبة الشطرنج الغبية 333 00:21:39,828 --> 00:21:41,411 أشعر أنني كنت 334 00:21:41,463 --> 00:21:43,380 أخوض كل هذا لوحدي 335 00:21:43,415 --> 00:21:44,881 أنا هنا 336 00:21:44,917 --> 00:21:46,299 أنا معك 337 00:21:46,335 --> 00:21:48,301 وسنرزق بهذا الطفل معاً 338 00:21:48,337 --> 00:21:49,836 لكن لا أظنك تفهمين كيف كان الوضع 339 00:21:49,888 --> 00:21:52,506 ...بالنسبة لي منذ 340 00:21:52,558 --> 00:21:54,474 (منذ ما حدث في سجن (وينتورث 341 00:21:54,510 --> 00:21:58,478 !أخبرني عنه، اللعنة 342 00:21:58,514 --> 00:22:01,765 !تحدث معي! أجعلني أفهم 343 00:22:13,862 --> 00:22:16,997 كان هناك ذلك المكان بداخلي 344 00:22:17,032 --> 00:22:19,833 مكان أعتقد الجميع لديه يحتفظون به لأنفسهم 345 00:22:23,705 --> 00:22:26,540 ...قلعة 346 00:22:29,595 --> 00:22:31,962 حيث الأشياء الأكثر خصوصية في حياتك 347 00:22:33,932 --> 00:22:37,384 ربما هي روحك 348 00:22:37,436 --> 00:22:40,437 الجزء الذي يميزك عن الآخرين 349 00:22:42,858 --> 00:22:45,609 (لكن بعد (وينتورث 350 00:22:45,644 --> 00:22:50,614 كأن... قلعتي تهدمت 351 00:22:50,649 --> 00:22:52,566 الشيء الذي كان يعيش هناك أصبح فجأة مكشوف 352 00:22:52,618 --> 00:22:54,701 للعلن دون ملجأ 353 00:22:54,736 --> 00:22:55,902 ...دون 354 00:23:04,079 --> 00:23:07,130 (هناك كنت منذ ذلك الحين يا (كلير 355 00:23:09,918 --> 00:23:11,585 عاري 356 00:23:13,172 --> 00:23:14,971 وحيد 357 00:23:16,558 --> 00:23:19,593 أحاول... الأختباء 358 00:23:19,595 --> 00:23:22,145 تحت نصل من العشب 359 00:23:33,275 --> 00:23:35,942 أظن من الأفضل أن أنام في مكان آخر الليلة 360 00:23:52,967 --> 00:23:56,117 <مشهد جنسي قادم> 361 00:24:20,873 --> 00:24:23,623 (كلير) 362 00:24:23,659 --> 00:24:24,824 لا تقل كلمة 363 00:24:31,833 --> 00:24:34,000 (تعال أعثر علي يا (جايمي 364 00:24:36,221 --> 00:24:38,972 تعال أعثر علي 365 00:24:39,007 --> 00:24:41,007 أعثر علينا 366 00:25:56,518 --> 00:25:59,185 أتذكرين قلت لك أنني كنت ضائع؟ 367 00:26:01,990 --> 00:26:04,958 كنت تحاول الاختباء تحت نصل من الاعشاب 368 00:26:07,496 --> 00:26:09,896 ...أعتقد 369 00:26:09,931 --> 00:26:13,800 ربما أنت بنيت لي متكأ 370 00:26:13,835 --> 00:26:14,901 على الأقل 371 00:26:19,274 --> 00:26:20,407 372 00:26:20,442 --> 00:26:22,976 ...وسقف 373 00:26:23,011 --> 00:26:25,178 لابعاد المطر 374 00:26:30,952 --> 00:26:32,202 ماذا؟ 375 00:26:34,122 --> 00:26:35,121 376 00:26:46,518 --> 00:26:48,435 ما الأمر؟ 377 00:27:00,198 --> 00:27:02,699 هناك شخص ما على السطح 378 00:27:26,925 --> 00:27:28,425 !(جايمس) 379 00:27:32,731 --> 00:27:34,481 سامحني 380 00:27:34,516 --> 00:27:37,183 لا أصل عادة كهذا 381 00:27:37,235 --> 00:27:40,987 بدون مناسبة أو في ساعة متأخرة 382 00:27:42,441 --> 00:27:45,408 منزلي في خدمتك 383 00:27:45,444 --> 00:27:47,410 سموكم 384 00:28:05,263 --> 00:28:07,547 اسمح لي أن أقدم زوجتي 385 00:28:07,549 --> 00:28:10,467 (كلير فريزر) 386 00:28:10,519 --> 00:28:12,435 (سيدة (بروخ تورخ 387 00:28:12,471 --> 00:28:14,387 كلير)، هذا هو صاحب السمو الملكي) 388 00:28:14,389 --> 00:28:16,356 (الأمير (تشارلز إدوارد ستيوارت 389 00:28:16,391 --> 00:28:18,224 ملك بريطانيا في المستقبل 390 00:28:18,226 --> 00:28:20,527 أظنني عرفت ذلك 391 00:28:20,562 --> 00:28:23,730 مساء الخير، صاحب السمو الملكي 392 00:28:25,650 --> 00:28:28,318 يسعدني أن ألتقي بك، يا سيدتي. 393 00:28:31,289 --> 00:28:34,324 هل تأذى سموه؟ 394 00:28:34,376 --> 00:28:35,708 يدك 395 00:28:37,245 --> 00:28:41,798 صحيح، لقد عانيت من اصابة مروعة ومؤلمة 396 00:28:41,833 --> 00:28:43,082 هلا نظرتي لها 397 00:28:43,135 --> 00:28:45,051 وسأحتاج إلى ويسكي أيضاً 398 00:28:45,086 --> 00:28:46,553 399 00:28:49,474 --> 00:28:52,592 وجدت نفسي في موقف محرج 400 00:28:52,644 --> 00:28:55,261 في منزل أحد الأصدقاء 401 00:28:55,263 --> 00:28:57,564 أجبرت على الهروب 402 00:28:57,599 --> 00:28:59,232 غير قادر على استخدام الباب الأمامي 403 00:28:59,267 --> 00:29:02,352 خرجت من النافذة وعلى سقف 404 00:29:02,404 --> 00:29:03,653 كان لدي وقت قليل 405 00:29:03,688 --> 00:29:05,822 أتفادى المداخن وأنزلق على الألواح الرطبة 406 00:29:05,857 --> 00:29:09,826 حتى تذكرت أن منزلك في نهاية الشارع 407 00:29:09,861 --> 00:29:12,745 هي أقسمت أنها تحبني مرات لا تحصى 408 00:29:12,781 --> 00:29:16,699 ثم الليلة، تطردني دون سابق إنذار 409 00:29:16,751 --> 00:29:20,170 كنا نتشاجر عندما وصل زوجها للمنزل مبكراً 410 00:29:25,869 --> 00:29:28,954 الرب دائماً يمتحنني 411 00:29:29,084 --> 00:29:32,785 يضع عقبات في طريقي 412 00:29:32,810 --> 00:29:34,110 سأتجاوز كل واحدة منهن 413 00:29:34,135 --> 00:29:36,052 سأتجاوز هذه أيضاً 414 00:29:36,371 --> 00:29:37,537 لن يردعني أحد 415 00:29:37,639 --> 00:29:39,389 تذكر كلامي 416 00:29:39,441 --> 00:29:41,774 سأسترجع حبها 417 00:29:45,340 --> 00:29:48,257 لا أعتقد أن الجرح يتطلب خياطة 418 00:29:48,282 --> 00:29:50,199 سيشفى بسرعة 419 00:29:50,224 --> 00:29:52,524 يبدوا أنها عضة 420 00:29:53,955 --> 00:29:55,371 وباء هنا 421 00:29:55,407 --> 00:29:56,823 نعم 422 00:29:56,875 --> 00:29:58,458 حيوانها 423 00:29:58,493 --> 00:30:01,661 يعض الجميع ما عداها 424 00:30:01,713 --> 00:30:05,832 وحش سيء المزاج ومليء بالراغيث 425 00:30:05,834 --> 00:30:07,467 بأي صدفة 426 00:30:07,502 --> 00:30:09,469 هل كانت العضة من قرد؟ 427 00:30:19,598 --> 00:30:22,849 تشارلز) و(لويز)؟) 428 00:30:22,901 --> 00:30:25,018 لم أشتبه بذلك أيضاً 429 00:30:27,022 --> 00:30:29,355 لكن الآن عندما أفكر بذلك 430 00:30:29,357 --> 00:30:30,940 كلاهما حالمين 431 00:30:33,445 --> 00:30:35,495 ...وكلاهما يعشين في 432 00:30:35,530 --> 00:30:38,164 عالم وهمي 433 00:30:38,199 --> 00:30:40,033 434 00:30:41,953 --> 00:30:44,087 هما يناسبان بعض 435 00:30:53,848 --> 00:30:56,349 ...لا أصدق أنني أفكر بذلك 436 00:30:56,384 --> 00:30:58,468 صدقيني كنت أفكر بنفس الشيء 437 00:30:59,938 --> 00:31:03,222 نستخدم علاقتهما لصالحنا 438 00:31:03,224 --> 00:31:05,391 نجعل (تشارلز) و(لويز) في نفس الغرفة 439 00:31:05,393 --> 00:31:10,313 أجل، ندعو لويس للعشاء الأسبوع القادم 440 00:31:10,365 --> 00:31:12,065 برفقة زوجها 441 00:31:12,117 --> 00:31:14,033 (وإذا لم يسمع (تشارلز بخصوص الطفل في ذلك الوقت 442 00:31:14,069 --> 00:31:16,569 سنتأكد انه يسمع أمام أنظار الدوق 443 00:31:16,571 --> 00:31:18,071 سيصبح مضطرب 444 00:31:18,123 --> 00:31:20,373 نستعمل قلبه المفطور 445 00:31:20,408 --> 00:31:21,958 لتدمير تمويله 446 00:31:25,380 --> 00:31:27,914 يا إلهي 447 00:31:27,916 --> 00:31:30,249 هل هذا يجعلنا ناس سيئين؟ 448 00:31:35,140 --> 00:31:37,090 الطريقة التي أراها 449 00:31:37,142 --> 00:31:39,058 نحن نفعل شيئاً سيء 450 00:31:39,094 --> 00:31:41,928 لسبب صالح 451 00:31:41,980 --> 00:31:44,931 أليس هذا ما يقوله كل الناس السيئين؟ 452 00:32:09,706 --> 00:32:10,706 "بعد مرور أسبوع" 453 00:32:15,630 --> 00:32:17,630 أين أنت ذاهبة؟ العشاء الليلة 454 00:32:17,632 --> 00:32:20,516 أعلم. سمعت أن هناك أنفجار في مخزن الأسلحة الملكي 455 00:32:20,552 --> 00:32:22,685 العديد من الضحايا نقلوا إلى المستشفى 456 00:32:22,721 --> 00:32:24,937 الى جانب ذلك، مدام (فيونت) لا تدعني أقترب من المطبخ 457 00:32:24,973 --> 00:32:27,273 أفضل أن أكون في مكان يحتاجني 458 00:32:28,693 --> 00:32:31,110 أعدك، سأكون في المنزل قبل غروب الشمس 459 00:32:31,146 --> 00:32:32,145 حسناً 460 00:32:32,147 --> 00:32:34,480 لكن خذي (مورتاه) معك 461 00:32:34,482 --> 00:32:36,482 (وأيضاً (فيرغوس 462 00:32:36,484 --> 00:32:38,234 أوصلها للمنزل في قبل العشاء 463 00:32:38,286 --> 00:32:39,702 إذا كنت تريد أن تأكل 464 00:32:39,738 --> 00:32:41,654 أعدك 465 00:32:52,300 --> 00:32:54,667 466 00:32:56,471 --> 00:32:58,221 السيدة (فريزر) طلبت أن أٌعلمك 467 00:32:58,256 --> 00:33:00,056 أن الوضع سيطول لساعة آخرى 468 00:33:00,091 --> 00:33:02,008 لا، لكني وعدت سيدي 469 00:33:02,010 --> 00:33:03,009 هي تعرف 470 00:33:03,061 --> 00:33:04,727 سنسرع 471 00:33:08,016 --> 00:33:09,732 أنه أمر مؤسف أن الآنسة (هوكينز) حزينة 472 00:33:09,768 --> 00:33:11,267 حزينة؟ 473 00:33:11,319 --> 00:33:13,352 تلك الفتاة كانت تبتسم جداً 474 00:33:13,405 --> 00:33:15,655 ألم تلاحظ أنها كانت تبكي؟ 475 00:33:15,690 --> 00:33:17,490 لم أرى بكاءً 476 00:33:17,525 --> 00:33:19,609 "لهذا السبب أنت ستموت مع "معصم أرمل 477 00:33:20,695 --> 00:33:22,361 وحيد مع يدك 478 00:33:24,082 --> 00:33:25,665 أعطني هذا 479 00:33:28,169 --> 00:33:30,086 هي موعودة ان تتزوج الفيكونت 480 00:33:30,121 --> 00:33:31,621 لكن تحب أحد آخر 481 00:33:31,673 --> 00:33:33,539 تحب؟ 482 00:33:33,541 --> 00:33:35,625 قلت للتو انها حزينة 483 00:33:35,677 --> 00:33:38,261 ...أعلم، لكن هناك 484 00:33:38,296 --> 00:33:41,431 "تناقض ذاتي" 485 00:33:41,466 --> 00:33:44,634 لأنه رغم البكاء 486 00:33:44,686 --> 00:33:46,552 هي تضع 487 00:33:46,577 --> 00:33:47,677 "عطر" 488 00:33:48,556 --> 00:33:49,856 ...وهناك 489 00:33:50,144 --> 00:33:50,948 "كيف أقول ذلك" 490 00:33:52,110 --> 00:33:54,727 هناك وثب في مشيها 491 00:33:54,729 --> 00:33:57,780 وخطابها مرتبك 492 00:33:57,816 --> 00:33:59,449 يدتفق مثل 493 00:33:59,484 --> 00:34:00,867 تيار متلألئ 494 00:34:00,902 --> 00:34:02,902 أولاً، لا أهتم 495 00:34:02,954 --> 00:34:05,738 ثانياً، الرجل لا يحشر أنفه 496 00:34:05,790 --> 00:34:07,206 بأمور النساء 497 00:34:11,212 --> 00:34:14,714 سوزيت)، خادمة السيدة) 498 00:34:14,749 --> 00:34:16,382 هل هي تحب أحد؟ 499 00:34:16,417 --> 00:34:18,167 هي؟ 500 00:34:18,219 --> 00:34:21,420 نعم، مع أي رجل يمر بجاور بابها 501 00:34:21,422 --> 00:34:23,806 لا يهم، ايها الطفل الصغير 502 00:34:31,649 --> 00:34:35,151 503 00:34:55,373 --> 00:34:56,839 هذا رائع 504 00:34:56,875 --> 00:34:58,591 ماذا فعلت؟ 505 00:34:58,626 --> 00:35:00,426 هناك عصب 506 00:35:00,461 --> 00:35:02,512 وإذا كنت محظوظة كفاية لاختراقه مباشرة 507 00:35:02,547 --> 00:35:07,383 أنه يخدر الاحساس في الأطراف السفلى 508 00:35:07,435 --> 00:35:09,218 يجب أن نعمل بسرعة 509 00:35:09,270 --> 00:35:10,970 أمسكي القدم بأحكام 510 00:35:22,617 --> 00:35:26,319 هذا المرهم يخفف ألم الحروق 511 00:35:26,321 --> 00:35:28,321 ما هو؟ 512 00:35:28,323 --> 00:35:31,657 شحوم المشنوقين 513 00:35:31,709 --> 00:35:34,794 "دهون مأخوذة من "المجرمين المشنوقين 514 00:35:34,829 --> 00:35:36,462 515 00:35:45,673 --> 00:35:49,508 ماري) لماذا لا تخرجين لاستنشاق الهواء؟) 516 00:35:49,510 --> 00:35:51,510 أحتاج لغسل يدي أولاً 517 00:35:56,684 --> 00:35:59,018 من أين يحصل على هذه الأشياء؟ 518 00:35:59,070 --> 00:36:01,520 عندما لا يكون السيد (فوريز) معنا 519 00:36:01,573 --> 00:36:04,991 يخدم كجلاد للملك 520 00:36:07,078 --> 00:36:09,528 هذا يدعو للغرابة 521 00:36:09,530 --> 00:36:12,949 نأخذ ما يرسله الرب 522 00:36:13,001 --> 00:36:15,368 مع ذلك، فإن الجزء الأكبر من أطبائنا 523 00:36:15,370 --> 00:36:17,870 أفضل من لا شيء 524 00:36:17,872 --> 00:36:22,508 نعم يا سيدتي، انت أفضل من لا شيء 525 00:36:23,928 --> 00:36:25,711 شكراً لك 526 00:36:47,068 --> 00:36:49,035 العجلة مكسورة 527 00:36:49,070 --> 00:36:51,404 أرسلت (فيرغوس) أمامنا ليخبر جايمي) أننا سنتأخر) 528 00:36:51,406 --> 00:36:53,873 يا إلهي، من بين كل الأيام 529 00:36:53,908 --> 00:36:57,043 وعدت (جايمي) أن أكون في البيت لاستقبال ضيوفنا 530 00:36:57,078 --> 00:37:00,129 الآن لن نصل أبداً 531 00:37:00,164 --> 00:37:02,748 علينا المشي 532 00:37:02,800 --> 00:37:04,083 الآن 533 00:37:07,755 --> 00:37:10,589 (سموه، (كلارنس مارليبون 534 00:37:10,591 --> 00:37:13,009 دوق ساندرينجهام الثالث 535 00:37:20,518 --> 00:37:25,021 جايمي) يالها من أناقه) 536 00:37:25,073 --> 00:37:28,107 رجل يتمكن دائماً من الظهور أنيقاً 537 00:37:28,159 --> 00:37:29,525 أي كانت الظروف 538 00:37:29,577 --> 00:37:30,993 أهلاً بسموكم 539 00:37:31,029 --> 00:37:33,362 (سعيد بمقابلتك لورد (بروخ تورخ 540 00:37:33,414 --> 00:37:34,664 أليكس) هو سكرتيري) 541 00:37:34,699 --> 00:37:36,115 بالطبع، تعرف أخوه 542 00:37:36,117 --> 00:37:37,249 (الكابتن (راندل 543 00:37:40,038 --> 00:37:42,455 أجل 544 00:37:42,457 --> 00:37:44,206 نحن على معرفة 545 00:37:44,258 --> 00:37:45,458 (أذهب الآن يا (ألكس 546 00:37:45,460 --> 00:37:47,126 أذهب وساعد الخدم 547 00:37:47,128 --> 00:37:49,345 نعم يا سموكم وأنا سأتعشى مع الخادم 548 00:37:51,099 --> 00:37:53,132 (السيد (سيلاس هوكينز 549 00:37:55,136 --> 00:37:57,803 مرحباً، سيدي. لابد أنك عمك (ماري)؟ 550 00:37:57,855 --> 00:37:59,722 زوجتي مولعة بالفتاة 551 00:37:59,774 --> 00:38:01,857 أبنة أخي تمضى وقت طويل جداً 552 00:38:01,893 --> 00:38:04,443 منخرطة في النشاط الاجتماعي 553 00:38:04,479 --> 00:38:08,147 (اسمح لي أن أقدم فيكونت (ماريجني 554 00:38:08,199 --> 00:38:10,116 خطيبها 555 00:38:10,151 --> 00:38:14,787 (المونسنيور (جان ريبس) والسيدة (آن ماري ريبس 556 00:38:14,822 --> 00:38:16,572 السيد والسيدة ليكلير 557 00:38:22,663 --> 00:38:25,247 هذه آخر مرة أخبرك كيف تقوم بذلك 558 00:38:29,337 --> 00:38:31,721 مولاي، هناك مشكلة بالعربة 559 00:38:31,756 --> 00:38:35,591 سيكون هناك تأخير 560 00:38:35,643 --> 00:38:39,678 ،صاحب السمو الملكي (الأمير (تشارلز إدوارد ستيوارت 561 00:38:45,737 --> 00:38:47,269 سموكم الملكي 562 00:38:47,321 --> 00:38:48,771 أهلاً وسهلاً 563 00:38:48,823 --> 00:38:51,107 (آمال عالية (جايمس 564 00:38:51,159 --> 00:38:55,111 تذكر كلامي، الليلة قد تكون نقطة تحول لنا 565 00:38:55,163 --> 00:38:58,614 نعم، اعتقد كذلك 566 00:38:58,666 --> 00:39:00,282 سموكم 567 00:39:00,334 --> 00:39:03,369 اسمح لي أن أقدم فخامة (كلارنس مارليبون) 568 00:39:03,421 --> 00:39:05,287 دوق ساندرينجهام الثالث 569 00:39:05,339 --> 00:39:07,373 سموك 570 00:39:07,425 --> 00:39:08,707 اسمح لي أن أقدم سموه الملكي 571 00:39:08,760 --> 00:39:11,710 الأمير (تشارلز إدوارد ستيوارت)؟ 572 00:39:14,432 --> 00:39:17,767 تسرني مقابلتك أخيراً 573 00:39:17,802 --> 00:39:21,387 سمعت مديح كبير 574 00:39:21,439 --> 00:39:24,140 الشعور متبادل تماما، سموك 575 00:39:24,192 --> 00:39:26,392 (المونسنيور (كريستوف بيسيت 576 00:39:26,444 --> 00:39:28,394 (والسيدة (بيسيت 577 00:39:31,983 --> 00:39:34,450 قابلت شخص ما أجده الأكثر إثارة للاهتمام 578 00:39:34,485 --> 00:39:37,319 كنا نتراسل سراً لأسابيع الآن 579 00:39:37,371 --> 00:39:39,288 حقاً؟ 580 00:39:39,323 --> 00:39:41,407 لا تقولي 581 00:39:41,459 --> 00:39:44,460 انه وسيم وذكي 582 00:39:44,495 --> 00:39:46,328 ورسائله بليغة المعنى 583 00:39:46,380 --> 00:39:48,747 لم يسعني سوى أن أقع في حبه 584 00:39:48,800 --> 00:39:50,749 من هو الرجل؟ 585 00:39:52,303 --> 00:39:53,719 لا يجدر بي إخبارك ذلك 586 00:39:53,754 --> 00:39:56,505 لكن اسمه (راندل)؟ 587 00:40:00,511 --> 00:40:01,760 راندل)؟) 588 00:40:01,813 --> 00:40:03,762 ماذا؟ 589 00:40:05,733 --> 00:40:08,267 كيف ألتقيت به؟ 590 00:40:08,269 --> 00:40:11,353 أسقطت منديلي وألتقطه هو 591 00:40:11,405 --> 00:40:13,272 كان الأمر رومانسي جداً 592 00:40:13,274 --> 00:40:14,773 أين كان ذلك؟ 593 00:40:14,826 --> 00:40:16,609 في فرساي 594 00:40:16,661 --> 00:40:18,744 تذكرين، عندما أرتديت الفستان الأحمر 595 00:40:21,616 --> 00:40:23,916 (أنت تتحدثين عن (أليكس راندال 596 00:40:23,951 --> 00:40:26,702 نعم 597 00:40:26,754 --> 00:40:27,753 هل هناك آخر؟ 598 00:40:31,792 --> 00:40:32,842 !(مورتاه) 599 00:40:50,968 --> 00:40:54,653 "!أحد ما! لصوص! قتلة! النجدة" 600 00:40:55,177 --> 00:40:56,859 "أبقى مع الرجل" 601 00:41:01,595 --> 00:41:03,950 "!أبقي ثانبة أيتها الساقطة الإنكليزية" 602 00:41:11,729 --> 00:41:13,876 "!عذارء! وجدت عذراء" 603 00:41:13,901 --> 00:41:16,435 !لا! أرجوك، لا - !دعها وشأنها - 604 00:41:17,738 --> 00:41:20,439 الكونت والكونتيسة سان جرمان 605 00:41:20,491 --> 00:41:23,492 "تسرني رؤيتك" 606 00:41:23,834 --> 00:41:26,373 "والكونتيسة المذهلة" 607 00:41:27,031 --> 00:41:29,782 أخذ حرية دعوة شريكي الكونت 608 00:41:29,834 --> 00:41:32,868 سيكون سهلاً إيجاد مكانين زيادة على المائدة 609 00:41:36,958 --> 00:41:38,674 سعيدٌ 610 00:41:48,084 --> 00:41:49,881 "ثبتها" 611 00:41:51,483 --> 00:41:53,452 "يا إلهي" إنها السيدة البيضاء 612 00:41:53,891 --> 00:41:55,557 "السيدة البيضاء" 613 00:42:02,327 --> 00:42:03,920 "!أركض! إنها السيدة البيضاء" 614 00:42:04,077 --> 00:42:05,647 !عودوا يا حمقى 615 00:42:08,919 --> 00:42:11,146 "أركض! أنقذوا حياتكم" 616 00:42:23,004 --> 00:42:25,220 (اللواء (دابرفيل 617 00:42:27,558 --> 00:42:29,224 لواء، يسرني قدومك 618 00:42:29,260 --> 00:42:32,845 كنت أتطلع لها 619 00:42:32,897 --> 00:42:34,763 الماركيز دي روهان 620 00:42:34,815 --> 00:42:37,983 والسيدة لويز دي لاتور ماركيز دي روهان 621 00:42:41,022 --> 00:42:43,939 أهلاً وسهلاً 622 00:42:43,941 --> 00:42:47,826 اسمحوا لي أن أقدم لكما 623 00:42:47,862 --> 00:42:50,913 (الأمير (تشارلز إدوارد ستيوارت 624 00:42:54,835 --> 00:42:56,418 تسرني رؤيتك سموكم 625 00:42:56,454 --> 00:42:58,370 بالتأكيد 626 00:43:01,425 --> 00:43:03,676 جلبت جوهرة نادرة 627 00:43:24,365 --> 00:43:25,364 مولاي 628 00:43:44,719 --> 00:43:46,385 ماذا حدث؟ 629 00:43:46,420 --> 00:43:48,137 هوجمنا في الشارع 630 00:43:48,172 --> 00:43:50,139 أربعة قطاع طرق - حاولت قتالهم - 631 00:43:50,174 --> 00:43:52,925 هل انت بخير يا إنجليزية؟ ...الطفل، هل 632 00:43:52,977 --> 00:43:54,343 لا، نحن بخير 633 00:43:54,395 --> 00:43:58,430 لكن (ماري) تعرض للاعتداء والاغتصاب 634 00:43:58,482 --> 00:44:01,984 يا إلهي - ...لا، لا، لا، المونسنيور - 635 00:44:02,019 --> 00:44:04,353 لا بأس، لا بأس 636 00:44:06,073 --> 00:44:07,740 تأذت بشدة 637 00:44:07,775 --> 00:44:10,025 وأغمي عليها من الصدمة 638 00:44:10,077 --> 00:44:11,860 لكن ستكون بخير 639 00:44:13,080 --> 00:44:14,747 هل تعرفت عليهم؟ - لا - 640 00:44:14,782 --> 00:44:16,782 كانوا يرتدون أقنعة - سنعثر عليهم - 641 00:44:16,834 --> 00:44:17,866 نعم، لنذهب 642 00:44:17,918 --> 00:44:19,418 لا 643 00:44:19,453 --> 00:44:20,502 ليس الآن 644 00:44:20,538 --> 00:44:22,921 الليلة مهمة جداً 645 00:44:22,957 --> 00:44:26,175 ما سنفعله هو الاعتناء بالفتاة المسكينة هذه 646 00:44:26,210 --> 00:44:28,260 نأخذها لغرفة الضيوف بالأعلى حيث ستكون بأمان 647 00:44:28,295 --> 00:44:30,295 فيرغوس، أجلب صندوقي الطبي 648 00:44:30,347 --> 00:44:31,797 حالاً يا سيدتي 649 00:44:31,849 --> 00:44:34,349 سوزيت، هلا ساعدتني على تغير ملابسي 650 00:44:34,385 --> 00:44:36,718 هل أنت مجنون، يا امرأة؟ 651 00:44:36,771 --> 00:44:39,188 ساعدني على إدخالها 652 00:44:39,223 --> 00:44:40,889 سنذهب من خلال السلالم الخلفية 653 00:44:40,941 --> 00:44:42,975 لن يرانا أحد 654 00:44:59,243 --> 00:45:02,244 هل تستطيع البقاء معها 655 00:45:02,296 --> 00:45:04,213 هي تحتاج الى بعض الهدوء والراحة 656 00:45:04,248 --> 00:45:06,498 لن أترك جانبها 657 00:45:06,550 --> 00:45:09,551 إذا تستيقظ، أعطها بعض الماء أو الشاي 658 00:45:09,587 --> 00:45:11,420 وشراب الخشخاش هذا 659 00:45:11,422 --> 00:45:13,255 ليس كثيرا، لأنه يسبب رؤى 660 00:45:13,307 --> 00:45:16,141 لقد أعطيها جرعة مسبقة 661 00:45:20,848 --> 00:45:22,598 العشاء ليس جاهز 662 00:45:24,985 --> 00:45:28,103 نستطيع ألغائه ونرسل الجميع للمنزل 663 00:45:28,105 --> 00:45:30,405 لا، قلت لك 664 00:45:30,441 --> 00:45:32,441 هناك الكثير على المحك 665 00:45:32,443 --> 00:45:34,443 نحن بحاجة إلى تنبيه (السلطات عن (ماري 666 00:45:34,445 --> 00:45:37,279 لا نستطيع 667 00:45:37,331 --> 00:45:40,833 عم (مريم) وخطيبها هنا 668 00:45:40,868 --> 00:45:43,452 لو أنها انتهكت، سمعتها ستدمر 669 00:45:43,454 --> 00:45:45,420 ليس خطأها أنها اغتصبت 670 00:45:45,456 --> 00:45:47,623 أعلم أن ذلك ليس صواب لكن إذا قلنا 671 00:45:47,675 --> 00:45:50,375 أنها ليست عذراء بعد الآن لن يتزوجها أي رجل 672 00:45:50,427 --> 00:45:52,261 ستكون عانس لبقية حياتها 673 00:45:52,296 --> 00:45:53,462 !هذه سخافة 674 00:45:53,514 --> 00:45:54,596 هي تحتاج إلى طبيب 675 00:45:54,632 --> 00:45:56,515 لديها واحد 676 00:45:56,550 --> 00:45:59,134 أنتٍ 677 00:45:59,136 --> 00:46:01,386 أراهن ان الأوغاد قساة القلوب 678 00:46:01,438 --> 00:46:03,188 كان سان جيرمان ورائهم 679 00:46:03,224 --> 00:46:05,440 يجدر بي الخروج هناك الآن وقطع رأسه 680 00:46:06,977 --> 00:46:08,560 ماذا تقصد؟ 681 00:46:08,612 --> 00:46:10,312 هو هنا؟ 682 00:46:12,233 --> 00:46:13,982 نعم 683 00:46:13,984 --> 00:46:16,151 في الصالون، الدوق دعاه 684 00:46:16,203 --> 00:46:18,120 يا إلهي 685 00:46:18,155 --> 00:46:21,156 لن يقطع رأس أحد الليلة 686 00:46:21,158 --> 00:46:22,958 أذهب أنت 687 00:46:25,629 --> 00:46:28,380 سأعلم الضيوف بوجودك 688 00:46:30,050 --> 00:46:31,166 سأكون هناك بعد قليل 689 00:46:37,975 --> 00:46:40,509 نفس عميق 690 00:46:42,513 --> 00:46:45,397 حسناً 691 00:46:45,432 --> 00:46:47,015 لنذهب 692 00:47:06,253 --> 00:47:10,005 سيداتي وسادتي، سموكم الملكي 693 00:47:10,040 --> 00:47:14,543 اسمحوا لي أن أقدم (زوجتي، (كلير فريزر 694 00:47:14,545 --> 00:47:16,011 (سيدة (بروخ تورخ 695 00:47:20,217 --> 00:47:22,601 تسرني رؤية الجميع 696 00:47:22,636 --> 00:47:25,721 أعتذاري الخالص لتأخري 697 00:47:25,773 --> 00:47:27,076 لابد انكم تتضورون جوعاً 698 00:47:27,101 --> 00:47:29,125 "العشاء جاهز" 699 00:47:32,112 --> 00:47:34,062 تسرني رؤيتك 700 00:47:34,064 --> 00:47:35,814 كيف الأوضاع في البيت؟ 701 00:47:35,866 --> 00:47:37,566 قلت له 702 00:47:37,568 --> 00:47:40,619 أقنعته ان الحمل حدث خلال ليلة ثمالة 703 00:47:40,654 --> 00:47:42,404 الطفل له 704 00:47:42,456 --> 00:47:44,373 كان سعيد جداً 705 00:47:49,663 --> 00:47:50,829 706 00:47:50,881 --> 00:47:54,082 نامي الآن أنا هنا 707 00:47:54,134 --> 00:47:55,884 أنت بأمان الآن 708 00:48:01,925 --> 00:48:04,726 (أحبك يا (ماري 709 00:48:04,762 --> 00:48:09,348 سأعتني بك 710 00:48:29,536 --> 00:48:32,337 رائع 711 00:48:34,925 --> 00:48:36,925 نحن محظوظون لأن لدينا صاحب السمو الملكي 712 00:48:36,960 --> 00:48:38,377 معنا من إيطاليا 713 00:48:38,429 --> 00:48:41,430 يا لها من بلاد متألقة 714 00:48:41,465 --> 00:48:43,181 أتيحت لي الفرصة زيارتها العام الماضي 715 00:48:43,217 --> 00:48:47,269 خيبة أملي الوحيدة كانت رحلتي للفاتيكان 716 00:48:47,304 --> 00:48:48,603 سموه كان يخبرني 717 00:48:48,639 --> 00:48:50,689 (انه تمنى رؤية البابا (بنديكت 718 00:48:50,724 --> 00:48:55,477 نعم، لكنه كان مشغول جداً ليستقبلني 719 00:48:55,529 --> 00:48:58,613 وماذا تفعل الباباوات على أية حال؟ 720 00:48:58,649 --> 00:49:01,650 هل يعلم أحد؟ 721 00:49:01,652 --> 00:49:04,319 أتصور كونه زعيم الكنيسة الكاثوليكية 722 00:49:04,371 --> 00:49:06,488 تبقيه مشغول 723 00:49:06,540 --> 00:49:09,291 نعم 724 00:49:09,326 --> 00:49:10,325 هل ألتقيت به؟ 725 00:49:10,377 --> 00:49:11,877 بالتأكيد 726 00:49:11,912 --> 00:49:15,330 لقد كان كريماً للغاية مع عائلتي 727 00:49:15,382 --> 00:49:17,833 كحال من سبقه 728 00:49:17,885 --> 00:49:20,419 أردت التأكد وحسب إذا كان البابا 729 00:49:20,471 --> 00:49:22,838 ظريف كما يقال 730 00:49:22,840 --> 00:49:26,007 الرجل محبوب في روما لظرافته 731 00:49:27,845 --> 00:49:29,811 أنت معروف بنكاتك يا سموك 732 00:49:29,847 --> 00:49:31,513 ربما تتفضل علينا بواحدة؟ 733 00:49:31,565 --> 00:49:33,982 ...لا، أنا حقاً 734 00:49:34,017 --> 00:49:36,518 ...أعني 735 00:49:36,570 --> 00:49:39,020 فقط واحدة 736 00:49:39,073 --> 00:49:41,606 ماذا يقوم القزم 737 00:49:41,658 --> 00:49:45,577 عندما يطلب منه 5 شلن؟ 738 00:49:45,612 --> 00:49:48,363 "متأسف، جيبي قصير" 739 00:49:58,792 --> 00:50:00,926 ما زلت اعاني من الهجوم 740 00:50:00,961 --> 00:50:03,545 لم أستطع سوى التحديق في سان جيرمان 741 00:50:03,597 --> 00:50:05,380 وأتسائل ما إذا كان هو 742 00:50:05,382 --> 00:50:06,965 وراء هذا العنف 743 00:50:07,017 --> 00:50:09,885 وثم جلس بهدوء على الطاولة معي 744 00:50:09,887 --> 00:50:13,021 بعد ساعتين، يحتسي حسائه 745 00:50:13,056 --> 00:50:16,108 سموك الملكي، ربما يجدر بنا توضح لسموه 746 00:50:16,143 --> 00:50:18,026 بعض خططك 747 00:50:18,061 --> 00:50:19,644 خطط الرب؟ 748 00:50:20,531 --> 00:50:22,314 تذكر كلامي 749 00:50:22,366 --> 00:50:25,901 خططه الوحيدة المهمة 750 00:50:25,953 --> 00:50:28,904 إنها خطته أنني 751 00:50:28,906 --> 00:50:31,039 كمبعوث له 752 00:50:31,074 --> 00:50:35,327 أوحد العشائر وأستعيد الحكم الكاثوليكي 753 00:50:35,379 --> 00:50:37,162 هل علينا الحديث عن السياسية؟ 754 00:50:37,214 --> 00:50:39,915 إنها كئيبة 755 00:50:39,917 --> 00:50:41,049 ماذا عن الأوبرا؟ 756 00:50:41,084 --> 00:50:42,584 757 00:50:42,586 --> 00:50:45,387 هل حضر أحدكم "أسيس وغلاتي"؟ 758 00:50:45,422 --> 00:50:47,339 بالطبع، جميعنا 759 00:50:47,391 --> 00:50:50,175 أنا زوجي وجدناها تحبس الأنفاس 760 00:50:50,227 --> 00:50:52,093 هل أنت متزوج سيدي؟ 761 00:50:54,231 --> 00:50:56,264 إنها روعة 762 00:50:56,266 --> 00:51:00,235 لكن لم أعثر بعد على زوجة تتحملني 763 00:51:02,656 --> 00:51:06,024 هن مخلوقات متقلبة حقاً 764 00:51:06,076 --> 00:51:09,444 جايمي) تمكن من العثور على واحدة تستحق) 765 00:51:09,496 --> 00:51:11,112 علي القول 766 00:51:11,165 --> 00:51:14,950 أعتقد أن مزيج جمالهما 767 00:51:15,002 --> 00:51:19,371 سيؤدي إلى طفل في غاية الجمال 768 00:51:19,423 --> 00:51:20,956 شكراً 769 00:51:26,046 --> 00:51:28,263 أفهم أن التهاني واجبة 770 00:51:28,298 --> 00:51:30,515 للسيدة والماركيز 771 00:51:33,103 --> 00:51:36,054 نعم 772 00:51:36,106 --> 00:51:39,357 نتطلع لقدوم الصغير 773 00:51:39,393 --> 00:51:41,226 ...أعتذر، ظننت 774 00:51:41,278 --> 00:51:44,396 لم نعلن الأمر رسمياً بعد 775 00:51:44,448 --> 00:51:46,147 لكن... وريث 776 00:51:46,200 --> 00:51:49,367 أخبار رائعة، صحيح؟ 777 00:51:54,074 --> 00:51:57,459 حسناً إذاً 778 00:51:57,494 --> 00:52:00,378 تهانينا 779 00:52:00,414 --> 00:52:05,166 أتمنى لك وللماركيز كل السعادة في العالم 780 00:52:05,168 --> 00:52:07,419 شكرا لك يا صاحب السمو الملكي 781 00:52:07,471 --> 00:52:09,304 بصحتكما - بصحتكما - 782 00:52:09,339 --> 00:52:10,722 بصحتكما 783 00:52:15,178 --> 00:52:20,098 بالطبع العالم ليس مكان سعيد دائماً 784 00:52:20,150 --> 00:52:22,267 لا يمكن التنبؤ به 785 00:52:22,319 --> 00:52:26,404 ...في يوم ما أنت سعيد وفي اليوم التالي 786 00:52:26,440 --> 00:52:30,158 "في البؤس يا ساقطة" 787 00:52:30,193 --> 00:52:31,610 معذرة يا سيدي 788 00:52:31,662 --> 00:52:34,696 لكني لم أفهم المعنى 789 00:52:36,166 --> 00:52:37,749 نعم 790 00:52:37,784 --> 00:52:41,369 أعتقد أنك لم تفهم بالتأكيد 791 00:52:52,299 --> 00:52:54,633 لا بأس أنا هنا 792 00:52:58,805 --> 00:52:59,971 Mary... 793 00:53:00,023 --> 00:53:01,773 !لا، لا، لا، أبتعد عني 794 00:53:01,808 --> 00:53:04,526 كل شيئ على مايرام سأحضر دوائك 795 00:53:13,870 --> 00:53:15,403 هذا حجر جميل 796 00:53:15,455 --> 00:53:17,872 ترتديه حول عنقك يا مدام 797 00:53:17,908 --> 00:53:20,292 انه مجرد لعبة 798 00:53:20,911 --> 00:53:23,461 "السيدة (بروخ تورخ) متواضعة" 799 00:53:24,911 --> 00:53:27,934 "هذا في الواقع حجر فريد" 800 00:53:28,387 --> 00:53:30,458 "يقال أنه سحري" 801 00:53:31,043 --> 00:53:34,208 "إذا كان المرء يصدق بمثل هذه الأشياء" 802 00:53:34,719 --> 00:53:38,852 "في الواقع يتغير لونه في وجود سم" 803 00:53:46,356 --> 00:53:50,293 "إذا السيدة قلقة من الطعام في بيتها" 804 00:53:50,629 --> 00:53:52,883 "ربما يجدر بنا جميعاً وضع حجر؟" 805 00:53:55,829 --> 00:53:57,829 "ربما يجدر بك" 806 00:54:03,837 --> 00:54:06,254 ماري) مهلاً، لا بأس) 807 00:54:08,792 --> 00:54:11,292 (ماري)، (ماري) - !كلا، أبتعد عني - 808 00:54:11,345 --> 00:54:12,677 لا أحاول إيذائك 809 00:54:12,713 --> 00:54:13,845 !لا 810 00:54:13,880 --> 00:54:14,879 ما ذلك؟ 811 00:54:18,885 --> 00:54:21,302 !لا، لا، أبتعد عني 812 00:54:25,475 --> 00:54:27,308 "!هو يغتصبها" 813 00:54:28,528 --> 00:54:30,478 !(ماري) 814 00:54:30,480 --> 00:54:31,479 لا بأس 815 00:54:31,504 --> 00:54:32,663 "دعها تذهب فوراً" 816 00:54:32,699 --> 00:54:34,783 يا سادة كونوا عقلانيين - !(ماري) - 817 00:54:34,818 --> 00:54:36,701 ماذا تفعلين هنا؟ 818 00:54:36,737 --> 00:54:40,071 !لقد دمرت! لقد دمرت ابنت أخي 819 00:54:40,123 --> 00:54:41,990 هي خطيبتي 820 00:54:43,577 --> 00:54:45,493 ماري)، تعالي معي) 821 00:54:45,495 --> 00:54:47,629 كنت اتطلع للتحلية 822 00:54:53,136 --> 00:54:55,470 لكن أعتقد ان الوقت متأخر 823 00:55:01,845 --> 00:55:03,511 توقفوا جميعاً فوراً 824 00:55:08,402 --> 00:55:09,851 825 00:55:09,903 --> 00:55:13,104 ليس هناك داعي للهمجية 826 00:55:13,156 --> 00:55:15,824 نعم، وسموك لا يجدر به مشاهدة 827 00:55:15,859 --> 00:55:16,991 مثل هذا الافراط 828 00:55:17,027 --> 00:55:19,110 دعنا نغادر 829 00:55:19,162 --> 00:55:22,697 (أندم على ترك صديقي (جيمس ...مع هؤلاء 830 00:55:22,699 --> 00:55:23,782 الاشرار 831 00:55:27,087 --> 00:55:28,837 832 00:55:28,872 --> 00:55:31,005 لا تتعب نفسك 833 00:55:31,041 --> 00:55:32,590 سأعتني بالأمر 834 00:55:32,626 --> 00:55:34,125 شكراً 835 00:55:35,962 --> 00:55:37,462 "أستدعي الدرك" 836 00:55:57,734 --> 00:55:59,650 ترجمة: سامح سعد