1
00:00:00,500 --> 00:00:02,293
...في الحلقات السابقة
2
00:00:04,922 --> 00:00:07,023
.بلاك جاك راندال ميت
3
00:00:08,462 --> 00:00:10,462
لقد أتخذت لنفسك عدواً هنا اليوم
4
00:00:10,464 --> 00:00:12,799
.شكراً لك
.بأمكاني الأستفادة من صديق
5
00:00:12,823 --> 00:00:14,426
.جيني وجدت هذا
6
00:00:14,450 --> 00:00:16,720
سواني-
.ماري هاوكينز يا مدام-
7
00:00:16,744 --> 00:00:18,514
.متأكدة من أنني سمعتُ بهذا الأسم من قبل
8
00:00:18,538 --> 00:00:20,724
أتينا الى هنا
لمنع قيام الثورة
9
00:00:20,748 --> 00:00:22,851
وكبير الثورة هو تشارلز ستيوارت
10
00:00:22,875 --> 00:00:26,730
فاليلعن الرب ذلك الملك
.الكاثوليكي الذي يجلس على العرش الأنجليزي
11
00:00:26,754 --> 00:00:28,774
.سيكون سبب في قتلنا جميعاً لو لم نوقفه
12
00:00:28,798 --> 00:00:30,817
.كل ما علينا فعلة هو أن نبقي جعبتة فارغة حتى لايمول الأنتفاضة
13
00:00:32,176 --> 00:00:33,946
!ذلك كان وزير المالية
14
00:00:33,970 --> 00:00:36,532
.لربما هناك طريقة لأخدمكم بها
15
00:00:36,556 --> 00:00:39,991
أليكس هو الأخ الأصغر لبلاك جاك راندال
16
00:00:39,993 --> 00:00:41,828
.سأخبر جونثان بأنني ألتقيت بكِ
17
00:00:41,852 --> 00:00:44,829
أخيك,ليس ميتاً؟-
.أتمنى أن لايكون ميتاً-
18
00:01:55,008 --> 00:01:58,136
الدخـــــــيـــــلـــــة /الموســـــــــ2ــــــــــم /الحلقـــــــــ3ــــــــة
ترجمة/ســـــــــ علي ــــارة & ســـــــــامـــح سعـــــــد
19
00:02:00,410 --> 00:02:03,411
بعنـــــــــــــــــــــوان
"مهن مفيدة و خداع"
20
00:02:39,746 --> 00:02:41,657
أعتن بالأحصنة
21
00:02:41,681 --> 00:02:43,782
سنغادر بعد دقائق
22
00:02:55,419 --> 00:02:58,514
وصلتك رسالتين من السيد جاريد
23
00:02:58,538 --> 00:03:01,317
شكراً
24
00:03:02,309 --> 00:03:03,555
سأقرأها في ما بعد
25
00:03:03,579 --> 00:03:05,790
.لم أقصد إيقاضكِ أيتها الأنجليزية
26
00:03:05,814 --> 00:03:07,709
ليلة طويلة أخرى في مايسون أليس؟
27
00:03:07,733 --> 00:03:11,046
أجل,أظن بأن الأمير تشارلز
قد بدأ ينفذ صبره
28
00:03:11,070 --> 00:03:12,797
.مع زوجكِ
29
00:03:12,821 --> 00:03:15,592
الليلة الغابرة طلب مني ترتيب أجتماع
30
00:03:15,616 --> 00:03:17,594
مع السيد دوفيغني
31
00:03:17,618 --> 00:03:19,763
"ويريده أن يكون "سوبيتو
32
00:03:19,787 --> 00:03:20,805
"مصطلع إيطالي يعني "الطريقة الصحيحة
33
00:03:20,829 --> 00:03:22,472
.أعرف معناه
34
00:03:22,474 --> 00:03:24,518
حسناً,أظن بأن هذا ما سيحصل
عاجلاً أم أجلاً
35
00:03:24,542 --> 00:03:27,938
.أثار أعجابي الوقت الذي أستطعت تأجيله
36
00:03:27,962 --> 00:03:29,481
هل تظن بأن دوفيغني سيوافق
37
00:03:29,505 --> 00:03:31,147
على اللقاء مع الأمير؟
38
00:03:33,535 --> 00:03:36,653
لا فكرة لدي
39
00:03:36,655 --> 00:03:38,949
.لكن ليس لدي الوقت حقاً من أجل هذا كله
40
00:03:38,973 --> 00:03:40,825
.يجب أن أرحل
41
00:03:40,849 --> 00:03:44,162
المفتش الحكومي قادم
.لتفتيش مستودع جاريد
42
00:03:44,186 --> 00:03:46,748
.ومن ثم الى سباق الفروسية في الفيرساي
43
00:03:46,772 --> 00:03:49,165
.لعب الشطرنج و سماع الموسيقى مع دوفيرنيه
44
00:03:49,167 --> 00:03:50,667
ومن بعدها سباق فروسية مجنون آخر
45
00:03:50,669 --> 00:03:53,004
على أمل أن يكون الوزير الى جانبي
46
00:03:53,028 --> 00:03:57,173
ومن ثم الى ماسيون أليس
.ومن بعدها ليلة شرب آخرى
47
00:04:00,973 --> 00:04:04,977
.ومن ثم دردشة أخرى م ذلك الأمير
48
00:04:06,628 --> 00:04:09,398
ولازلت أظن بأن
عرقلة ثورة تشرلز
49
00:04:09,422 --> 00:04:12,732
.تستحق خسارة النوم من أجلها
50
00:04:15,737 --> 00:04:19,033
أخشى بأنك خسرت أكثر من النوم
51
00:04:19,057 --> 00:04:20,826
, .أيتها الأنجليزية
52
00:04:20,850 --> 00:04:24,411
.سأغمظ عيني في طريق العودة الى القصر
53
00:04:24,413 --> 00:04:27,958
.لكن أقدر أهتمامكِ
54
00:04:27,982 --> 00:04:31,045
.أظن بأن رائحتي كالدخان
55
00:04:31,069 --> 00:04:33,547
.أظافة للعطر الرخيص
56
00:04:33,571 --> 00:04:35,966
وهذا لا يساعد
.مع غثياني الصباحي
57
00:04:35,990 --> 00:04:38,135
أبقيت رأسي خارج العربة
في الطريق الى هنا
58
00:04:38,159 --> 00:04:41,597
.وكما يبدو فأن كل هذا للاشيء
59
00:04:41,621 --> 00:04:43,182
.عودي للنوم أيتها الأنجليزية
60
00:04:43,206 --> 00:04:45,559
.فأنتِ و الطفل بحاجة للراحة
61
00:04:45,583 --> 00:04:49,104
فلديك متسع من الوقت
قبل أن تنضمي لـــــلويس و السيدات على الشاي
62
00:04:49,128 --> 00:04:51,605
.لا أريد التأخر على الشاي
63
00:04:54,493 --> 00:04:58,161
أنه عمل شاق,أقر لكِ بهذا
64
00:05:02,224 --> 00:05:05,098
لن تعرفي متى
يكون اليوم الذي
65
00:05:05,122 --> 00:05:08,508
تحصلين فيه على معلومات قيمة
بأمكانها أن تعرقل أي فرصة
66
00:05:08,532 --> 00:05:11,464
لأنتفاضة تشارلز
.مرة والى الأبد
67
00:05:11,488 --> 00:05:14,216
حسناً,ومن سوف يبدي
هكذا معلومة قيمة؟
68
00:05:14,240 --> 00:05:17,386
لويس؟أم مدام غيير؟
69
00:05:17,410 --> 00:05:20,056
.يا للمسيح,لا أصدق
70
00:05:20,080 --> 00:05:22,892
.لقد ذهب
71
00:05:22,916 --> 00:05:26,560
.سواني,بحوزتي منذ كنت طفلاً صغيراً
72
00:05:26,562 --> 00:05:29,023
أنظر,متأكدة من إنه
في مكان ما هنا
73
00:05:29,047 --> 00:05:30,900
قولي للخدم أن يبحثوا حول
البيت أيتها الأنجليزية
74
00:05:30,924 --> 00:05:33,945
أفعى خشبية صغيرة
75
00:05:33,969 --> 00:05:35,404
.لا تقلق
76
00:05:35,428 --> 00:05:37,073
سنبحث في كل أرجاء المنزل
77
00:05:37,097 --> 00:05:38,655
.سأترك الأمر بين يديكِ
78
00:05:43,963 --> 00:05:47,631
.أوصلي بتحياتي للسيدات عند شرب الشاي
79
00:05:49,668 --> 00:05:52,252
زليسوا بسيداتي
80
00:05:52,254 --> 00:05:54,215
81
00:06:07,525 --> 00:06:10,276
!لا يمكنني الزواج من فرنسي
82
00:06:10,733 --> 00:06:12,900
لماذا,أمن خطب في الرجال الفرنسيون؟
83
00:06:16,192 --> 00:06:18,487
لاتعرفين بشأنهم؟
84
00:06:18,511 --> 00:06:21,195
...كيف أنهم
85
00:06:21,197 --> 00:06:24,032
إنكِ أنجليزية,هل فهمتِ ما
الذي تتحدث عنه؟
86
00:06:24,034 --> 00:06:26,536
.أخشى بأنني لم أفهم
87
00:06:26,560 --> 00:06:29,871
.حسناً,بالطبع لم تفهمي
88
00:06:29,873 --> 00:06:33,293
.فزوجكِ مهذب و نبيل
89
00:06:33,317 --> 00:06:34,628
...أقصد
90
00:06:34,652 --> 00:06:38,680
...أعرف بأنه لا يزعجكِ بهذا
.بتلك الطريقة
91
00:06:43,353 --> 00:06:44,971
...ماري ,هل تعنين
92
00:06:44,995 --> 00:06:48,056
.باللذي يفعلونة في السرير
93
00:06:49,500 --> 00:06:51,059
...خادمتي قالت
94
00:06:51,061 --> 00:06:52,979
.الرجال الفرنسيون
95
00:06:53,003 --> 00:06:54,940
.يضعونه بين الأرجل
96
00:06:54,964 --> 00:06:57,317
.أعني,في الداخل تماماً
97
00:06:57,341 --> 00:07:00,153
!لا-
!نعم-
98
00:07:00,177 --> 00:07:03,532
...الأنجليزي,وحتى الأسكتلندي
99
00:07:03,556 --> 00:07:06,159
لم اقصد الأمر بهذا الشكل
100
00:07:06,183 --> 00:07:08,411
لكن رجل كزوجكِ
101
00:07:08,435 --> 00:07:10,914
مؤكد بأنه لم يحلم يوماً بأجبار زوجته
102
00:07:10,938 --> 00:07:13,667
.على تحمل شيء كهذا
103
00:07:20,744 --> 00:07:23,789
ماري,متأكدة من أننا بحاجة
104
00:07:23,813 --> 00:07:25,874
.للخوض في نقاش
105
00:07:27,417 --> 00:07:29,419
الرجال في موطني
.لايفعلون هكذا أشياء
106
00:07:29,443 --> 00:07:31,338
و أين هذا؟
107
00:07:31,362 --> 00:07:33,298
على القمر؟
108
00:07:35,425 --> 00:07:38,259
.سيفيرد في سيسكس
109
00:07:40,230 --> 00:07:42,140
...وجدت هذا
110
00:07:42,164 --> 00:07:44,476
في علية جدتي
.في منزل سيسكس
111
00:07:44,500 --> 00:07:47,062
إذاً فحتى جدتك كانت تدرس التاريخ
112
00:07:47,086 --> 00:07:49,022
حسناً,جميع السجلات العائلية
113
00:07:49,046 --> 00:07:51,942
الولادات ,الوفيات
والزيجات في مقدمة الأنجيل
114
00:07:51,966 --> 00:07:53,902
.الخاص بالعائلة-
115
00:07:53,926 --> 00:07:55,944
.هذا الكتاب يعود لما قبل سبعة أجيال
116
00:07:55,946 --> 00:07:58,365
بالنسبة لهذا
117
00:07:58,389 --> 00:08:03,245
كانت بداية زوجكِ الحبيب
في عام 1746
118
00:08:03,269 --> 00:08:05,872
...عندما جونثان ولفيرتن راندال
119
00:08:05,896 --> 00:08:08,917
.تزوج من السيدة ماري هاوكينز
120
00:08:08,941 --> 00:08:10,586
.عزيزتي كلير
121
00:08:10,610 --> 00:08:12,546
هل أنتِ بخير؟
122
00:08:12,570 --> 00:08:15,179
.أتمنى أن لا أكون قد أزعجتكِ
123
00:08:22,138 --> 00:08:23,515
.كان يجب أن أعرف
124
00:08:23,539 --> 00:08:25,308
.في نهاية تفكيري
125
00:08:25,332 --> 00:08:28,395
لو أن جاك راندال مات حقاً
في سجن ونترورث
126
00:08:28,419 --> 00:08:31,523
لما أستطاع بعدها الزواج من ماري هاوكينز
127
00:08:31,547 --> 00:08:34,482
.وأنجب أسلاف فرانك
128
00:08:34,484 --> 00:08:36,403
وبتك الحالة
129
00:08:36,427 --> 00:08:39,153
.لما كان فرانك قد تواجد
130
00:08:41,207 --> 00:08:45,245
لربما ,لم أسمح لنفسي بالتفكير
بهذا حتى الأن
131
00:08:45,269 --> 00:08:47,289
لكنني أصدمت مع حقيقة مزعجة
132
00:08:47,313 --> 00:08:51,271
وهي أن سبب تواجد فرانك
.يعتمد على حياة جاك
133
00:08:51,295 --> 00:08:53,880
.لسنة أخرى على الأقل
134
00:09:12,383 --> 00:09:14,111
.مرحباً بكِ في المنزل يا سيدتي
135
00:09:14,135 --> 00:09:16,196
في فترة غيابكِ
وصلتكِ ثلاث دعوات
136
00:09:16,220 --> 00:09:19,032
لحفلات عشاء
.في الصالون للأسبوع القادم
137
00:09:19,056 --> 00:09:21,785
بطاقة شكر وصلت من المدام شولبي
138
00:09:21,809 --> 00:09:24,705
والبحث عن الأفعى الخشبية الصغيرة لايزال جارياً,
139
00:09:24,729 --> 00:09:26,123
.لكن لا تقدم ملموس
140
00:09:26,147 --> 00:09:28,834
.و..وجدتُ هذه في المطبخ
141
00:09:28,858 --> 00:09:31,835
أظن بأنها لكِ؟
142
00:09:33,839 --> 00:09:35,889
.أعيتها لسزيت لتخيطها
143
00:09:40,495 --> 00:09:41,763
سوزيت؟
144
00:09:41,787 --> 00:09:43,474
...ألم أطلب منكِ خياطة
145
00:09:48,461 --> 00:09:51,315
هل تحتاجين لشيء يا سيدتي؟
146
00:09:56,361 --> 00:09:58,328
.لا
147
00:10:16,765 --> 00:10:19,468
لن أعتذر لأنني قضيت
الوقت مع جاريتكِ
148
00:10:19,492 --> 00:10:21,219
.لو كان لديكِ نية في لومي
149
00:10:21,243 --> 00:10:24,888
.كيفية قضائك لوقتك تخصك أنت
150
00:10:26,274 --> 00:10:29,186
.أجل,أنها كذلك
151
00:10:29,210 --> 00:10:33,229
لكن,أليس لديك شيء
آخر لتفعله؟
152
00:10:33,231 --> 00:10:35,732
.أعرف بأن سوزيت لديها أعمال
153
00:10:35,734 --> 00:10:37,736
.فأننا في منتصف النهار
154
00:10:37,760 --> 00:10:40,864
.في الحقيقة ليس لدي شيء
155
00:10:40,888 --> 00:10:43,033
منذ متى أصبحتِ تحاسبينني
156
00:10:43,057 --> 00:10:44,868
عندما يتعلق الأمر بعلاقاتي؟
157
00:10:44,892 --> 00:10:47,162
فالتهتم بشؤونك وحسب
158
00:10:47,186 --> 00:10:49,078
!وتذكر من المسؤول عن البيت
159
00:10:54,586 --> 00:10:56,588
...مورتاه,أنا
160
00:10:56,612 --> 00:10:58,382
أنا أسفة,هذه كانت حماقة لاتغتفر
161
00:10:58,406 --> 00:11:00,384
...أنا
162
00:11:00,408 --> 00:11:02,926
.لستُ على سجيتي وحسب
163
00:11:14,105 --> 00:11:16,984
.لا
164
00:11:17,008 --> 00:11:19,025
.لا,لستِ على سجيتكِ
165
00:11:31,289 --> 00:11:35,961
.جاك راندال على قيد الحياة-
ماذا؟-
166
00:11:35,985 --> 00:11:39,881
لا,لقد رأيته يرقد ميتاً على الأرض
167
00:11:39,905 --> 00:11:43,051
كان ينزف على حجارة ونترورث
168
00:11:43,075 --> 00:11:45,387
...توضح بأنه
169
00:11:45,411 --> 00:11:49,016
.قد تعافى بمعجزة
170
00:11:49,040 --> 00:11:51,810
...عندما كنا في الفيرساي
171
00:11:51,834 --> 00:11:55,313
تحدثت مع سكرتير الدوق
172
00:11:55,337 --> 00:11:58,114
والذي تبين بأنه أليكس راندال
173
00:12:01,152 --> 00:12:03,036
.أخيه
174
00:12:06,992 --> 00:12:08,619
تعافى؟
175
00:12:08,643 --> 00:12:11,413
"جرح أثناء تأدية الواجب"
هكذا غطى الأمر
176
00:12:11,437 --> 00:12:13,331
.بحق المسيح
177
00:12:13,355 --> 00:12:16,382
.راندال هو عصا الشيطان بعينه
178
00:12:18,553 --> 00:12:22,841
لم..لم تخبري جايمي؟-
.لا-
179
00:12:22,865 --> 00:12:25,302
.جيد-
حقاً؟-
180
00:12:25,326 --> 00:12:28,138
أجل,إلا لو كنتِ تريدي له
الذهاب لأسكتلندا
181
00:12:28,162 --> 00:12:30,015
باحثاً عن ثأره
182
00:12:30,039 --> 00:12:33,226
وهذا على الأغلب سينتهي بجايمي معتقلاً
183
00:12:33,250 --> 00:12:36,269
ومن ثم يشنق
سواء كان قد قتل راندال أم لا
184
00:12:38,606 --> 00:12:42,110
.لكنني أعيش في كذبة
185
00:12:42,134 --> 00:12:45,572
.حسبكِ
186
00:12:45,596 --> 00:12:48,492
أنتِ تبقين الأمر سراً للحفاظ على حياته
187
00:12:48,516 --> 00:12:51,870
ولو أن هذا يبقى الصبي بعيداً
عن محاولة الثار العمياء
188
00:12:51,894 --> 00:12:54,164
فقط ليلتقي ربه
في نهاية حبل المشنقة
189
00:12:54,188 --> 00:12:56,456
.فسأحتفظ بهذا السر معكِ
190
00:12:58,176 --> 00:13:00,376
.شكراً لك
191
00:13:03,048 --> 00:13:05,048
.اجل
192
00:13:06,551 --> 00:13:09,554
.والأن لو لم يكن لديكِ مانع
193
00:13:09,578 --> 00:13:12,605
.فلدي عمل لأنهيه مع خادمتكِ
194
00:13:17,195 --> 00:13:21,149
لا أظن بأنك فكرت يوماً
بطرق السيطرة على الحمل
195
00:13:21,173 --> 00:13:24,695
السيطرة؟
196
00:13:24,719 --> 00:13:28,237
لاتعر أهمية
.سأجد شيء لسوزيت
197
00:13:51,096 --> 00:13:54,391
.لايميل الملك لمغامرة أجنبية أخرى
198
00:13:54,415 --> 00:13:57,310
لكنني هنا للعب الشطرنج
.لا للتحدث بالسياسة
199
00:13:57,334 --> 00:14:01,104
.وسأوقع بك في ثلاث حركات
200
00:14:05,243 --> 00:14:07,243
...ماهي السياسة
201
00:14:09,280 --> 00:14:11,742
إلا لعبة شطرنج على أرض الواقع؟
202
00:14:11,766 --> 00:14:14,745
منذ متى وأنت تخطط لهذا؟
203
00:14:14,769 --> 00:14:17,453
.منذ أن أفتتحت اللعبة الأسبانية
204
00:14:20,341 --> 00:14:23,211
.سأوقع بك
205
00:14:23,235 --> 00:14:24,594
.كش
206
00:14:30,351 --> 00:14:31,636
207
00:14:43,064 --> 00:14:47,194
.اللعبة...لك مجدداً
208
00:14:47,218 --> 00:14:49,402
.أحسنت اللعب
209
00:14:51,156 --> 00:14:53,658
لكن,لو تسمح لي بالعودة
210
00:14:53,682 --> 00:14:56,119
.لمواضيع حساسة
211
00:14:56,143 --> 00:14:58,705
عندما ألتقينا أنا وأنت
وعدت بأن ستقدم
212
00:14:58,729 --> 00:15:01,332
.لي خدمة لو أحتجت
213
00:15:01,356 --> 00:15:05,003
.اتعلم يا جايمس ,لو كنت بحاجة لمساعدتي
214
00:15:05,027 --> 00:15:08,173
فما كانت فكرة جيدة
.لخسارة لعبة وبلمح البصر
215
00:15:08,197 --> 00:15:11,092
أحترمك كثيراً
.لأقدم على نصر بخيس كهذا أمامك
216
00:15:11,116 --> 00:15:13,386
أعطيك الأذن
.بأن تقلل من أحترامي
217
00:15:16,205 --> 00:15:19,232
والأن,كيف أخدمك؟
218
00:15:22,070 --> 00:15:24,270
.اخبر الامير تشارلز بما اخبرتني
219
00:15:28,359 --> 00:15:30,526
بأن الملك لويس ليس لديه أي نية
220
00:15:30,528 --> 00:15:32,361
.في تعزيز الأنتفاضة
221
00:15:33,615 --> 00:15:35,325
تريد ان تثني الأمير تشارلز
222
00:15:35,349 --> 00:15:38,534
عن الخوض في أنتفاضتكم؟
223
00:15:38,536 --> 00:15:41,164
لماذا؟
224
00:15:41,188 --> 00:15:44,290
سكوتلاندا وشعبنا لايمكنهم
.تحمل أنتفاضة خاسرة أخرى
225
00:15:46,377 --> 00:15:48,546
لايجدر بنا الثوران قبل ان نتأكد
226
00:15:48,570 --> 00:15:51,347
من أن لدينا المصارد والأموال لربح المعركة
227
00:15:55,470 --> 00:15:57,264
بصفتي وزير,لايمكنني التحدث برسمية
228
00:15:57,288 --> 00:15:59,808
لمبعوث الملك الذي لايعرفه الملك بنفسه
229
00:15:59,832 --> 00:16:02,391
.أنت تعرف هذا-
.بالطبع-
230
00:16:02,393 --> 00:16:04,521
لكن لو ألتقيت بتشارلز
بصورة غير رسمية
231
00:16:04,545 --> 00:16:08,233
...في مكان يفوق كل التوقعات
232
00:16:08,257 --> 00:16:11,194
و الذي هو؟
233
00:16:11,218 --> 00:16:14,114
.مايسون أليس
234
00:16:14,138 --> 00:16:15,782
235
00:16:15,806 --> 00:16:18,743
.لم أذهب هناك منذ أشهر
236
00:16:18,767 --> 00:16:20,743
...زوجتي
237
00:16:20,745 --> 00:16:23,164
.لايجب أن تعرف
238
00:16:23,188 --> 00:16:26,499
بأمكانك أن تخبرها
...وببساطة بأنك خارج معي
239
00:16:27,552 --> 00:16:29,379
.لتلعب الشطرنج
240
00:16:47,906 --> 00:16:50,896
بطبيعة الحال يا سيد رايموند
241
00:16:50,920 --> 00:16:52,848
يجب أن يكون هذا تحديداً
242
00:16:52,872 --> 00:16:54,325
.بيني وبينك
243
00:16:54,349 --> 00:16:55,627
بالتأكيد يا سيدي
من دون أن تذكر هذا
244
00:16:55,651 --> 00:16:58,449
!مدام
245
00:16:58,473 --> 00:17:00,866
.سعيد بلقائكِ مجدداً
246
00:17:06,117 --> 00:17:08,531
متأكد من أنكِ تعرفين الكونت؟
247
00:17:13,214 --> 00:17:17,257
.أجل
248
00:17:27,625 --> 00:17:29,141
نحن على معرفة ببعضنا
249
00:17:40,975 --> 00:17:42,285
هل أنت ودود دائماً
250
00:17:42,309 --> 00:17:45,163
مع من تدعوهم أعداء؟
251
00:17:45,187 --> 00:17:48,497
بعض الأحيان المصالح المشتركة تجبرنا
252
00:17:48,499 --> 00:17:51,500
.على التعامل مع أشخاص لانحبهم ولانثق بهم
253
00:17:51,502 --> 00:17:55,888
من فضلكِ,أدلفي للداخل
وقولي لي كيف أساعدِ
254
00:17:57,725 --> 00:18:00,676
أنا مهتمه بمعرفة عقار
يمنع من حدوث الحمل
255
00:18:00,678 --> 00:18:02,389
256
00:18:02,413 --> 00:18:04,224
.ليس من اجلي
257
00:18:04,248 --> 00:18:07,352
.جيد,جيد.جيد
258
00:18:07,376 --> 00:18:10,230
.حسناً,لربما أنصح بأستخدام عشبة حبق الراعي
259
00:18:10,254 --> 00:18:13,356
ديلفين,بأمكانكِ البحث عنه في الخلف
260
00:18:13,358 --> 00:18:15,858
.عشبة البييش
261
00:18:15,860 --> 00:18:18,405
.نبات البيش
262
00:18:18,429 --> 00:18:19,990
.حسبك,,حسبكِ
263
00:18:20,014 --> 00:18:22,531
.خذي حذركِ يا مدام
264
00:18:22,533 --> 00:18:24,244
.أعرف بأن هذا سم
265
00:18:24,268 --> 00:18:28,415
ولا أعرف أي شيء يمكن أن يتم علاجه بعشبة البيش
266
00:18:28,439 --> 00:18:31,626
.ولا أنا يا سيدتي
267
00:18:31,650 --> 00:18:36,464
.لكنك تبيعه في محلك-
.أملكه في محلي-
268
00:18:36,488 --> 00:18:40,510
ما ابيعه لزبائني
الذي يرغبون بالسم وفي لحظة هيجان
269
00:18:40,534 --> 00:18:44,889
ليسمموا به أعدائهم
.هو الكسكارة المباركة
270
00:18:44,913 --> 00:18:46,975
.يكون مفعولها سريع
271
00:18:46,999 --> 00:18:50,895
المعدة تميل لتطهير نفسها
272
00:18:50,919 --> 00:18:53,398
.ومن ثم..حسناً تعرفين المغزى
273
00:18:53,422 --> 00:18:55,733
,وهذا يجعل من العدو يعاني بصورة واضحة
274
00:18:55,757 --> 00:18:57,400
.لكنه لايقتلهم
275
00:18:57,402 --> 00:18:58,987
.بالضبط
276
00:18:59,011 --> 00:19:03,033
يعزو الذي قام بوضع السم التعافي
لتدخل الكاهن
277
00:19:03,057 --> 00:19:05,368
أو لتعويذة من نوع ما
278
00:19:05,392 --> 00:19:08,496
لا أحد يموت
.والزبون راض
279
00:19:08,520 --> 00:19:09,873
إذاً,فأنت رجل أعمال ماكر
280
00:19:09,897 --> 00:19:13,835
.وأنساني
281
00:19:13,859 --> 00:19:18,006
لمن مانع الحمل؟
لو جاز لي السؤال
282
00:19:18,030 --> 00:19:20,925
.لخادمتي
283
00:19:20,949 --> 00:19:23,428
.بالعادة يكون الأمر معكوساً
284
00:19:23,452 --> 00:19:25,555
الخادمة تبتاع المانع
.من أجل سيدتها
285
00:19:25,579 --> 00:19:29,767
حتى يمكن للسيدة التضاهر بالعفة
286
00:19:29,791 --> 00:19:32,401
حسناً,أنا سيدة غير معهودة
.أو كنتُ كذلك
287
00:19:44,415 --> 00:19:46,949
ماذا ,مدام؟
288
00:19:46,951 --> 00:19:49,034
.لاشيء
289
00:19:53,775 --> 00:19:56,986
...منذ أن اتيت لباريس وأنا أشعر
290
00:19:57,010 --> 00:20:00,782
بأن حياتي تصبح تقليدية
يوماً بعد يوم
291
00:20:00,806 --> 00:20:02,832
...كما أعتقد,كنت
292
00:20:07,522 --> 00:20:09,724
.لكن هذا لايهم
293
00:20:09,748 --> 00:20:12,936
أتسائل لو أنكِ ترغبين بأستخدام موهبتكِ
294
00:20:12,960 --> 00:20:16,005
الطبية قيد الأستفادة؟
295
00:20:16,029 --> 00:20:18,858
مستشفى دي أنجوس بحاجة للمساعده دوماً
296
00:20:18,882 --> 00:20:20,651
ماهو مستشفى دي أنجوس؟
297
00:20:20,675 --> 00:20:24,489
مستشفى خيري
قرب الكاثدرالية
298
00:20:24,513 --> 00:20:27,784
.الراهبات اللواتي يقمن عليه يفعلن ما بوسعهن
299
00:20:27,808 --> 00:20:30,793
لكنهم يجب أن يعتمدوا على متطوعين طبيين
300
00:20:33,080 --> 00:20:36,081
...وليسوا جميعهم بمقدرتكِ
301
00:20:37,668 --> 00:20:40,636
.أو بحاجة ليساعدوا الأخرين
302
00:20:45,843 --> 00:20:47,726
.لأجل خادمتكِ
303
00:21:03,161 --> 00:21:06,097
ألهذا السبب عدتِ للبيت مسرعه
وجلبتني معكِ؟
304
00:21:12,436 --> 00:21:14,939
.ليس عليكِ أن تدخل حتى
305
00:21:14,963 --> 00:21:16,689
.بأمكانك البقاء هنا مع العربة
306
00:21:16,691 --> 00:21:18,484
.هذا لن يعجب جايمي
307
00:21:18,508 --> 00:21:20,576
.سيكون سعيداً لو أنني سعيدة
308
00:21:24,866 --> 00:21:27,867
.صدقة-
.لاتضع يدك هنا-
309
00:21:29,203 --> 00:21:31,581
.والا ستحتاج للدخول الى هناك
310
00:21:56,905 --> 00:21:59,906
أهذا ما كان بأتقادكِ يا مدام؟-
.اجل-
311
00:22:00,413 --> 00:22:01,710
.كما تصورتة بالضبط
312
00:22:06,632 --> 00:22:08,343
وهل هؤلاء هم الحكماء؟
313
00:22:08,686 --> 00:22:10,366
أنهم أفضل ما حصلنا عليه
314
00:22:10,390 --> 00:22:12,530
تبرعوا بوقتهم لأنهم مولعين بالفنون الطبية
315
00:22:13,241 --> 00:22:15,608
السيد لوفيرن قصاب
316
00:22:15,632 --> 00:22:18,623
وهو حكيمنا في العضلات والعضام
317
00:22:18,944 --> 00:22:22,994
السيد بارنيل يصنع الدعامات في مؤسسته
318
00:22:23,018 --> 00:22:24,749
لكن عندما يكون هنا يعمل كمدلك
319
00:22:33,647 --> 00:22:36,112
كلب؟
320
00:22:36,136 --> 00:22:37,436
في المستشفى؟
321
00:22:38,022 --> 00:22:41,460
إنه بوتون
وتلك الأم هيلدجرايد
322
00:22:45,866 --> 00:22:47,805
بروخ تورخ؟
323
00:22:47,829 --> 00:22:49,736
هل أنتِ أسكتلندية؟
324
00:22:49,760 --> 00:22:52,973
أنجليزية,زوجي أسكتلندي
325
00:22:52,997 --> 00:22:55,951
وكيف نساعدكِ يا مدام؟
326
00:22:55,975 --> 00:22:58,827
هل أحد خدمكِ هنا؟
327
00:22:58,829 --> 00:23:01,290
لا,فكما أشرت للأخت أنجليك سابقاً
328
00:23:01,314 --> 00:23:03,999
لدي بعض المهارات الطبية
.وأظن بأنها ستكون ذات نفع هنا
329
00:23:05,252 --> 00:23:06,918
.بالطبع
330
00:23:07,444 --> 00:23:10,741
أيتها الأخت
331
00:23:11,218 --> 00:23:13,077
هلا وجدتِ شيء للسيدة لتقوم به؟
332
00:24:01,499 --> 00:24:05,437
لكن من دون أي أختبارات كيميائية
أو من دون ورقة عباد الشمس,
333
00:24:05,461 --> 00:24:08,482
لما تستعمل عينات البول؟
334
00:24:08,506 --> 00:24:12,236
هل بأمكانكِ التنبوء بما تعاني منه يا مدام؟
335
00:24:12,260 --> 00:24:14,119
.ممكن
336
00:24:18,546 --> 00:24:20,691
هل أنتِ عطشانه يا مدام؟
337
00:24:20,715 --> 00:24:22,664
دائماً يا سيدتي
338
00:24:23,781 --> 00:24:25,930
ودائماً جائعة كذلك
339
00:24:27,031 --> 00:24:29,531
ولكن لا ينمو اللحم على عظامي
340
00:24:30,094 --> 00:24:32,367
...مهما كانت الكمية التي آكلها
341
00:24:35,058 --> 00:24:38,011
عرفت السبب مباشرة
342
00:24:38,035 --> 00:24:39,427
لكن أخذت لحضات لأتذكر بأننا
343
00:24:39,429 --> 00:24:43,309
.في العصر ال18 بالنسبة لمرض السكري
344
00:24:43,333 --> 00:24:45,350
...أظن بأنها
345
00:24:48,071 --> 00:24:50,357
.مريضة بالسكري
346
00:24:50,381 --> 00:24:53,108
وهل بأمكانكِ معرفة إذا ما كانت ستتعافى؟
347
00:25:00,167 --> 00:25:01,952
.لن تتعافى
348
00:25:01,976 --> 00:25:03,918
.أخشى بأنها لن تنجو لنهاية الشهر
349
00:25:05,455 --> 00:25:09,209
.هذا ما قاله السيد بارنيل
350
00:25:09,233 --> 00:25:11,878
لم أشهد يوماً أمرأه
351
00:25:11,902 --> 00:25:15,046
تعرف بعلم التنظير
352
00:25:16,933 --> 00:25:19,968
لربما بأمكانكِ مساعدة الأخت أنجليك
353
00:25:19,970 --> 00:25:23,104
لتضميد جراح طفل صغير
مصاب بعلة في الغدد اللمفاوية
354
00:25:43,627 --> 00:25:45,120
أستميحك عذراً يا سيدي
355
00:25:45,144 --> 00:25:47,289
وافق جلالتة
356
00:25:47,313 --> 00:25:50,332
أعطاء الملك الأسباني
قرض كبير
357
00:25:50,334 --> 00:25:52,167
..والذي بالمقابل
358
00:25:52,169 --> 00:25:54,129
شهد التجار الفرنسيون
359
00:25:54,153 --> 00:25:56,548
ينقلون تجارتهم خارج البلاد
360
00:25:56,572 --> 00:26:00,469
لتلافي الضرائب
التي كنا سنضعها عليهم
361
00:26:00,493 --> 00:26:02,262
362
00:26:02,286 --> 00:26:04,306
.فهمت هذا بالكامل أيها السيد
363
00:26:04,330 --> 00:26:06,014
.الحروب باهضة
364
00:26:06,016 --> 00:26:09,895
.أجل,باهضة للغاية بالذهب والدم
365
00:26:09,919 --> 00:26:11,397
.تماماً
366
00:26:11,421 --> 00:26:13,399
لهذا لن أحث الملك لويس أبداً
367
00:26:13,423 --> 00:26:16,191
على شيء بلا وعود
368
00:26:16,193 --> 00:26:17,609
.أو جيوب فارغة
369
00:26:21,665 --> 00:26:24,076
أطمئن
370
00:26:24,100 --> 00:26:27,369
لقد حصلت مسبقاً على معظم الأموال
371
00:26:27,371 --> 00:26:29,170
من أجل قضيتنا
372
00:26:35,262 --> 00:26:37,212
حقاً؟
373
00:26:37,214 --> 00:26:38,924
نعم
374
00:26:38,948 --> 00:26:42,717
أموال كافية تقريبا لتمويل
حملتنا بأكملها
375
00:26:47,641 --> 00:26:50,227
أرى
376
00:26:50,251 --> 00:26:52,688
ربما أنا اسأت موقف سموك
377
00:26:52,712 --> 00:26:55,480
أتمنى أن تغفر خطئ
378
00:26:57,734 --> 00:27:00,279
لقد كنت في مفاوضات سرية
379
00:27:00,303 --> 00:27:03,323
مع العديد من أثرياء وأصحاب النفوذ
380
00:27:03,347 --> 00:27:05,451
من الارستقراطية البريطانية
381
00:27:05,475 --> 00:27:08,120
الذين يؤمنوا أن والدي هو الملك الشرعي
382
00:27:08,144 --> 00:27:10,247
للعرش الأنجليزي
383
00:27:10,271 --> 00:27:12,247
تذكر كلامي
384
00:27:12,249 --> 00:27:15,043
هؤلاء الوطنيين على استعداد
لتمويل عودته الى المجد
385
00:27:15,067 --> 00:27:17,419
وتعهدوا بتمويل القضية
386
00:27:17,421 --> 00:27:21,673
يكفي تقريبا لإنجاز
الغرض الإلهي
387
00:27:26,704 --> 00:27:29,597
صديقي جيمس مندهش
388
00:27:31,768 --> 00:27:34,354
لا أستطيع أن أعبر لك عن مدى سعادتي
389
00:27:34,378 --> 00:27:38,106
برؤية الارتياح والصدمة على وجهك يا جيمس
390
00:27:38,108 --> 00:27:42,279
تلك هي الكلمات يا سموك
391
00:27:42,303 --> 00:27:45,741
"الارتياح والصدمة"
392
00:27:45,765 --> 00:27:50,034
أنا أيضاً سعيد
393
00:27:51,671 --> 00:27:55,623
لكن سموك، في ضوء هذه الاخبار السعيدة
394
00:27:55,625 --> 00:28:00,128
علي أن اسأل ما هو دور ملكي؟
395
00:28:00,130 --> 00:28:03,131
إذا دعم الملك لويس قضيتنا
396
00:28:03,133 --> 00:28:05,467
أقدم لفرنسا تحالفا مع بريطانيا
397
00:28:05,469 --> 00:28:08,803
في أعقاب الانتصار
398
00:28:13,393 --> 00:28:16,146
بريطانيا وفرنسا
399
00:28:16,170 --> 00:28:18,813
حلفاء؟
400
00:28:18,815 --> 00:28:23,236
ستغير العالم يا سموك
401
00:28:23,260 --> 00:28:26,782
نعم، لكن على فرنسا الوقوف معنا الآن
402
00:28:26,806 --> 00:28:30,076
أضف تبرعاتك إلى ما أمتلكه الآن
403
00:28:30,100 --> 00:28:32,162
ساعدني في الظفر بالنصر
404
00:28:32,186 --> 00:28:34,790
سد الفجوة بين ما لدي وما أحتاجه
405
00:28:34,814 --> 00:28:37,248
وسأعطيك العالم
406
00:28:48,845 --> 00:28:50,806
سأتحدث مع الملك بالنيابة عنك
407
00:28:50,830 --> 00:28:53,642
لكني في البداية احتاج إلى دليل
408
00:28:53,666 --> 00:28:58,353
على أتباعك الأنكلييز الوطنيين
"و"تبرعاتهم السخية
409
00:29:00,824 --> 00:29:02,907
وستحصل على الدليل
410
00:29:09,199 --> 00:29:11,699
!لنحتفل
411
00:29:35,525 --> 00:29:37,525
كلير؟
412
00:29:39,563 --> 00:29:41,563
!كلير
413
00:29:48,405 --> 00:29:50,238
!سوزيت
414
00:29:56,546 --> 00:29:57,579
نعم، مولاي
415
00:29:57,581 --> 00:29:59,458
أين زوجتي؟
416
00:29:59,482 --> 00:30:01,501
هل لم تعد منذ خروجها
417
00:30:01,525 --> 00:30:03,418
مع السيد مورتاه في الظهر
418
00:30:07,390 --> 00:30:09,257
شكراً
419
00:30:54,688 --> 00:30:56,806
جايمي؟
420
00:30:56,830 --> 00:30:58,558
أنا سعيدة بوجودك
421
00:30:58,582 --> 00:31:00,769
حظيت بيوم رائع
422
00:31:00,793 --> 00:31:04,230
قطعت اثنين من الدمامل
وغيرت الضمادات المتسخة
423
00:31:04,254 --> 00:31:07,315
ورأيت أول حالة لداء الخنازير
424
00:31:07,317 --> 00:31:09,903
العربة التي أوصلتني للمنزل
كانت مليئة بالحكايات الممتعة
425
00:31:09,927 --> 00:31:12,572
من الدم والقيح و
أظافر الغرغرينا
426
00:31:12,596 --> 00:31:13,907
أين كنت؟
427
00:31:13,931 --> 00:31:16,288
بالتأكيد ليس عند المدام
لويز لتناول الشاي
428
00:31:16,312 --> 00:31:18,332
"في "مستشفى الملائكة
429
00:31:18,356 --> 00:31:20,747
هل تعرفها؟
430
00:31:20,771 --> 00:31:22,624
المستشفى الخيرية؟
431
00:31:22,648 --> 00:31:23,875
أجل
432
00:31:23,899 --> 00:31:25,544
ما أخذك هناك؟
433
00:31:25,568 --> 00:31:27,885
سأذهب وأجد شيء لأكله
434
00:31:29,806 --> 00:31:31,723
أخبرتك لن يعجبه الأمر
435
00:31:34,678 --> 00:31:38,012
سمعت أنهم كانوا في حاجة
لأشخاص من خبرتي
436
00:31:38,014 --> 00:31:41,685
لذلك، بما أن لدي وقت فارغ اليوم
ذهبت وتطوعت
437
00:31:41,709 --> 00:31:43,520
الأمر هيلدغارد، هي العاملة هناك
438
00:31:43,544 --> 00:31:46,272
هي مذهلة حقاً
439
00:31:46,296 --> 00:31:50,026
كانت معجزة موسيقية وإبنة بالمعمودية
440
00:31:50,050 --> 00:31:53,528
للجد الأكبر للملك لويس
441
00:31:53,530 --> 00:31:55,615
كانت لن تتساهل معي
442
00:31:55,639 --> 00:31:58,533
لكن عندما رأتني أتذوق البول
443
00:31:58,535 --> 00:32:01,369
بدأت الأوضاع تتغير
444
00:32:01,371 --> 00:32:04,455
لم أحظي بثقتها الكاملة بعد لكن سأفعل
445
00:32:10,880 --> 00:32:12,799
ما الأمر؟
446
00:32:12,823 --> 00:32:15,301
ظننت أنك ستكون سعيد لي
447
00:32:15,325 --> 00:32:17,429
حقاً؟
448
00:32:17,453 --> 00:32:20,888
نعم، ظننت ذلك
449
00:32:20,890 --> 00:32:22,557
ما الخطب؟
450
00:32:22,559 --> 00:32:24,776
أولاً، أنت حامل
451
00:32:27,363 --> 00:32:29,731
يمكن ان تنعدي بمرض قذر
452
00:32:31,735 --> 00:32:33,901
ماذا عن الجنين؟
453
00:32:33,903 --> 00:32:35,405
ألم تفكري به؟
454
00:32:35,429 --> 00:32:38,700
بالطبع فكرت بالطفل
455
00:32:38,724 --> 00:32:42,662
أنا أعالج فقط الذين لديهم إصابة وليس مرض
456
00:32:42,686 --> 00:32:44,998
أو على الأقل أمراض
أعرف أنني لن أنعدي بها
457
00:32:45,022 --> 00:32:47,048
لماذا المخاطرة؟
458
00:32:49,636 --> 00:32:53,757
لقد مر وقت طويل منذ ان شعرت أنني مفيدة
459
00:32:53,781 --> 00:32:57,844
أحتاج إلى الشعور بالإنجاز
460
00:32:57,868 --> 00:32:59,763
أحتاج إلى هدف
461
00:32:59,787 --> 00:33:02,015
هدف؟
462
00:33:02,039 --> 00:33:04,932
ظننت ان هدف وجودنا في هذه المدينة الضائعة
463
00:33:04,934 --> 00:33:06,934
كان لأيقاف التمرد
464
00:33:10,523 --> 00:33:14,152
لا يزال هدفنا ولن يتغير
465
00:33:14,176 --> 00:33:17,906
إذاً أخبريني، كيف قطع الدمامل وتذوق البول
466
00:33:17,930 --> 00:33:19,614
سيساعدنا في إنقاذ اسكتلندا؟
467
00:33:23,119 --> 00:33:25,121
ماذا تريد مني ان أفعل جايمي؟
468
00:33:25,145 --> 00:33:28,083
أن أذهب إلى بيت إليز معك أنت وتشارلز؟
469
00:33:28,107 --> 00:33:31,878
أم تريدني أن أدير تجارة النبيذ مكانك؟
470
00:33:31,902 --> 00:33:34,964
ما أريده هو عندما أعود لمنزلي بمشكلة
471
00:33:34,988 --> 00:33:37,715
أكون قادر على اللجوء لزوجتي للمساعدة
472
00:33:41,938 --> 00:33:45,473
الليلة، قال الأمير للسيد دوفيرنيه
473
00:33:45,475 --> 00:33:47,809
أنه حصل على أموال كثيرة
474
00:33:47,811 --> 00:33:49,479
من عدة انجليز بارزين
475
00:33:49,503 --> 00:33:50,897
وسيستخدمها لتمويل التمرد
476
00:33:50,921 --> 00:33:53,815
هل يمكن ذلك؟
477
00:33:56,552 --> 00:34:00,538
ولكن الأمير عرضت على دوفيرنيه
تحالف مع انكلترا
478
00:34:01,825 --> 00:34:03,910
كل ما كنت قادر على فعله الجلوس هناك
479
00:34:03,934 --> 00:34:07,831
بينما النبيذ يصبح فج في معدتي
480
00:34:07,855 --> 00:34:09,749
لكن ذلك مستحيل
481
00:34:09,773 --> 00:34:13,461
وبريطانيا وفرنسا لم تصحبا حلفاء لقرن آخر
482
00:34:13,485 --> 00:34:16,504
كل ما أعلمه أن تشارلز ماكر أكثر مما ظننت
483
00:34:17,507 --> 00:34:19,885
هو يحتفظ بأسرار
484
00:34:19,909 --> 00:34:21,926
ما العمل بشأنه
485
00:34:25,849 --> 00:34:29,567
أنا متأسفة جايمي، حقاً
486
00:34:34,047 --> 00:34:36,741
تغير المستقبل وإيقاف التمرد
487
00:34:38,912 --> 00:34:42,824
والآن كله يقع على عاتقك
488
00:34:42,848 --> 00:34:46,951
لكني سأحاول مساعدتك بأي طريقة أستطيع
489
00:34:48,037 --> 00:34:49,664
هذا ما أعتقدته
490
00:34:49,688 --> 00:34:52,173
لهذا السبب جئت للمنزل بحث عنك
491
00:34:53,927 --> 00:34:56,129
بدلا من ذلك، كنت في الخارج مندمجة
492
00:34:56,153 --> 00:34:58,045
مع الكمادات والجرع
493
00:35:06,055 --> 00:35:08,141
أؤكد لك
494
00:35:08,165 --> 00:35:11,895
لم يكن هناك إندماج
495
00:35:11,919 --> 00:35:14,731
كنت أساعد الناس
496
00:35:14,755 --> 00:35:17,565
لكن نعم، ذلك يشعرني بالضرى
497
00:35:17,567 --> 00:35:19,569
يعطي ليومي معنى
498
00:35:19,593 --> 00:35:22,280
ماذا عني؟
499
00:35:22,304 --> 00:35:25,533
أقضي نهاري وليلي
أتملق وأغري رجل
500
00:35:25,557 --> 00:35:29,495
حتى أتمكن من الحصول على أسراره
وأقوض قضيته
501
00:35:29,519 --> 00:35:31,915
متى أشعر أنا بالرضى؟
502
00:35:31,939 --> 00:35:34,582
متى أنا أعثر على معنى ليومي؟
503
00:35:57,673 --> 00:36:00,402
علمت أن ذلك لن يمر على خير
504
00:36:00,426 --> 00:36:02,070
محزن جداً
505
00:36:02,094 --> 00:36:03,529
كيف يمكن أن يكون هناك حب في الزواج
506
00:36:03,553 --> 00:36:04,948
عندما يترك الحب السرير؟
507
00:36:04,972 --> 00:36:06,866
508
00:36:06,890 --> 00:36:09,951
الخادمة تعرف ماذا
509
00:36:09,953 --> 00:36:12,003
يحدث ولا يحدث في غرفة نوم سيدتها
510
00:37:22,358 --> 00:37:24,191
511
00:37:32,035 --> 00:37:35,036
"رائعة، أليست كذلك؟"
512
00:37:37,164 --> 00:37:40,922
"...وقطعة الفن الجميلة هذه"
513
00:37:40,946 --> 00:37:43,078
"...متوفرة لفصحكم الحميم"
514
00:37:44,413 --> 00:37:45,647
"في خصوصية..."
515
00:37:53,022 --> 00:37:54,578
"أنت"
516
00:37:56,984 --> 00:37:58,182
"!ولد"
517
00:38:01,296 --> 00:38:02,585
"!ابتعد"
518
00:38:36,186 --> 00:38:39,343
"دعني أذهب أيها الإنجليزي اللقيط القذر" -
إنجليزي"؟" -
519
00:38:39,367 --> 00:38:42,249
أولاً، أنا اسكتلندي لقيط قذر
520
00:38:43,940 --> 00:38:46,273
"!وثانياً، لن تذهب إلى أي مكان يا ولد"
521
00:38:46,275 --> 00:38:48,153
حسناً، إذاً، خذني إلى الشرطة
522
00:38:48,177 --> 00:38:51,322
وسأعثر على زوجتك -
أنت تتحدث الإنجليزية -
523
00:38:51,346 --> 00:38:53,449
وسأخبرها أنك تقضي نزواتك مع المومسات
524
00:38:53,473 --> 00:38:57,453
لا، لا، لا، ليس الشرطة
525
00:38:57,477 --> 00:38:59,497
وزوجتي لن تصدقك
526
00:38:59,521 --> 00:39:02,375
لكن مدام إليز على الأرجح لن ترضى
527
00:39:02,399 --> 00:39:05,044
بوجود خادم لص
528
00:39:05,068 --> 00:39:06,754
ليس مدام إليز، لا
N-n-not Madame Elise, no.
529
00:39:06,778 --> 00:39:08,381
أرجوك، هي ستقتلني
530
00:39:08,405 --> 00:39:10,508
إذا ظنت أنني أسرق من زبائنها
531
00:39:10,532 --> 00:39:13,467
أجل، هي ليست من النوع المسامح
Aye, she's not a forgiving kind.
532
00:39:15,138 --> 00:39:17,306
لا أسرق كل ليلة
533
00:39:17,330 --> 00:39:18,891
فقط عندما يكون لدينا زبائن كثر
534
00:39:18,915 --> 00:39:21,142
والرجال ثملين جداً
535
00:39:21,144 --> 00:39:23,396
أنا غير مهتم بأساليبك
536
00:39:23,420 --> 00:39:26,970
لكني مهتم بك
537
00:39:26,994 --> 00:39:28,805
أنا لست عاهرة
538
00:39:28,818 --> 00:39:32,488
لا أريد ذلك أيضاً
539
00:39:32,512 --> 00:39:34,488
إذا ماذا؟
540
00:39:37,160 --> 00:39:40,494
أريد أن أعرض عليك وظيفة يا أحمق
541
00:39:40,496 --> 00:39:42,207
وظيفة؟
542
00:39:42,231 --> 00:39:44,333
ماذا أفعل؟
543
00:39:44,357 --> 00:39:47,334
بالضبط ما كنت تفعله
544
00:39:47,336 --> 00:39:48,921
!أنزلني
545
00:39:48,945 --> 00:39:50,798
!توقف
546
00:39:53,176 --> 00:39:55,178
تستطيع الحفاظ على كل ذلك
547
00:39:55,202 --> 00:39:56,929
لكن من الآن وصاعداً
548
00:39:56,953 --> 00:39:59,263
ستفعل كل سرقاتك لصالحي
549
00:40:08,858 --> 00:40:11,075
أيها الوغد الصغير. هذه أفعتي
550
00:40:12,612 --> 00:40:14,495
كم تدفع لقائها؟
551
00:40:22,955 --> 00:40:24,205
552
00:40:52,368 --> 00:40:54,401
من أنت؟
553
00:40:56,289 --> 00:40:58,372
ماذا تفعل بمنزلي؟
554
00:41:05,414 --> 00:41:07,589
"لديك ثديان جميلين، مدام"
555
00:41:08,000 --> 00:41:09,633
قلت نفس الشيء لسوزيت
556
00:41:11,504 --> 00:41:13,214
هذا لا يجعلني أشعر بأنني مميزة
557
00:41:13,238 --> 00:41:16,884
ولكن السيدات عند
منزل السيدة إليز كانوا دائماً
558
00:41:16,908 --> 00:41:19,595
سخيات جداً عندما أطري عليهم
559
00:41:19,619 --> 00:41:22,096
كذلك كانت سوزيت. أعطته هذه الفخذة
560
00:41:22,098 --> 00:41:23,641
نعم
561
00:41:23,665 --> 00:41:25,184
هذا مثير حقاً
562
00:41:25,208 --> 00:41:27,268
لكني لا زلت لا أعرف من أنت
563
00:41:27,270 --> 00:41:29,937
خذه للأعلى إلى سكن الخدم يا مورتاه
564
00:41:29,939 --> 00:41:31,232
سوزيت تحضر له الحمام
565
00:41:31,256 --> 00:41:33,401
وبعض ملابس النوم ليرتديها
566
00:41:33,425 --> 00:41:35,403
مهلاً
567
00:41:35,427 --> 00:41:38,489
تصبحين على خير مدام
568
00:41:38,513 --> 00:41:41,075
يا إلهي
569
00:41:41,099 --> 00:41:43,117
...وأنتبه ل
570
00:41:46,706 --> 00:41:49,625
سرير ونوم؟
571
00:41:49,649 --> 00:41:52,587
(انه نشال. يدعى (فيرغوس
572
00:41:52,611 --> 00:41:54,589
في الواقع اسمه كولديل لكننا اتفقنا
573
00:41:54,613 --> 00:41:56,130
ذلك الاسم ليس رجولي
574
00:41:56,132 --> 00:41:58,426
دعوته لمنزلنا؟
575
00:41:58,450 --> 00:42:01,429
استأجرته من إليز
576
00:42:01,453 --> 00:42:03,137
استأجرته
577
00:42:04,974 --> 00:42:07,643
لأن كل منزل سليم يحتاج إلى نشال، أفترض؟
578
00:42:07,667 --> 00:42:09,520
أنه جزء من خطتي
579
00:42:09,544 --> 00:42:11,397
نحتاج المعلومات لا أستطيع
الحصول عليها مباشرة
580
00:42:11,421 --> 00:42:13,232
من الأمير
581
00:42:13,256 --> 00:42:14,984
معلومات تأتي
في شكل رسائل
582
00:42:15,008 --> 00:42:19,155
من أبيه ومن ممولين متحملين
583
00:42:19,179 --> 00:42:22,408
والأهم من ذلك، من
هؤلاء الأنجليز الأثرياء
584
00:42:22,432 --> 00:42:25,370
إذا هم موجودين حقاً
585
00:42:25,394 --> 00:42:27,288
إذاً فيرغوس يسرق الرسائل
586
00:42:27,312 --> 00:42:29,163
أجل، ونحن نستنسخهم
587
00:42:29,165 --> 00:42:31,584
ثم يرجعهم قبل أن يلاحظ أحد
588
00:42:31,608 --> 00:42:33,167
أنهم أختفوا
589
00:42:36,505 --> 00:42:38,172
هذه خطة ذكية
590
00:42:40,142 --> 00:42:42,009
شكراً لك
591
00:42:43,512 --> 00:42:47,598
حسناً، ليلة هانئة
592
00:43:05,701 --> 00:43:08,287
بمرور الأيام، أستقر بيتنا
593
00:43:08,311 --> 00:43:10,537
على روتين أبقانا جميعاً مشغولين
594
00:43:10,539 --> 00:43:14,252
فيرغوس أمضى وقته بمساعدة مورتاه
595
00:43:14,276 --> 00:43:17,261
يسرق رسائل من الأمير ويرجعم
596
00:43:27,473 --> 00:43:30,393
أمضى جايمي أيامه مع الأمير تشارلز
597
00:43:30,417 --> 00:43:32,061
الآن. نحن ثملين
598
00:43:32,085 --> 00:43:33,562
أستمرينا في أن نكون طويلين في البلاغة
599
00:43:33,586 --> 00:43:35,312
وقصيرين في التفاصيل
600
00:43:40,870 --> 00:43:44,115
أيامي، بين الارتباطات الاجتماعية
601
00:43:44,139 --> 00:43:46,242
قضيتها في المستشفى
602
00:43:46,266 --> 00:43:48,286
حيث بدأت أقدر
603
00:43:48,310 --> 00:43:51,161
(المعرفة الطبية للأم (هيلدجير
604
00:43:55,150 --> 00:43:58,129
أمضى جايمي ومورتاه وقتهما في محاولة حل
605
00:43:58,153 --> 00:44:00,421
لغز التمرد اليعقوبي
606
00:44:00,423 --> 00:44:03,342
وأكتشاف ما إذا كانت
هناك حقاً مؤامرة إنجليزية
607
00:44:03,366 --> 00:44:05,092
قادرة على تمويل القضية
608
00:44:05,094 --> 00:44:07,555
أم أن كله خدعة من قبل أمير يائس
609
00:44:07,579 --> 00:44:10,641
يحاول أستعادة عرش والده
610
00:44:10,665 --> 00:44:13,434
يجب عليه ان يعيد هذه الرسائل إلى الحانة
611
00:44:13,436 --> 00:44:15,146
قبل أن يُشعر بأختفائهم
612
00:44:15,170 --> 00:44:17,857
هل هذا توقيع الملك جيمس في الأسفل؟
613
00:44:17,881 --> 00:44:20,860
أصبحت أميز خطه الآن
614
00:44:20,884 --> 00:44:22,860
كل شيء آخر مشفر
615
00:44:25,614 --> 00:44:27,783
تمت إزالة الختم
ثلاث مرات على الأقل
616
00:44:27,807 --> 00:44:29,368
قبل أن أنزعه أنا
617
00:44:29,392 --> 00:44:30,828
نعم، لسنا الوحيدين المهتمين
618
00:44:30,852 --> 00:44:33,337
بمراسلات أسرة ستيوارت
619
00:44:34,840 --> 00:44:36,790
هل يمكنك فك الشفرة؟
620
00:44:36,792 --> 00:44:39,170
معظم الرموز سهلة تقريباً
621
00:44:39,194 --> 00:44:43,797
عادة ما هي ثرثرة أسرة
622
00:44:43,799 --> 00:44:46,633
أفترض أنهم لا يريدون أحد أن يعرفها
623
00:44:46,635 --> 00:44:49,680
أظنني قادر على فك هذه
624
00:44:49,704 --> 00:44:52,439
عندما أرى بوضوح
625
00:45:05,488 --> 00:45:09,325
ما هذا؟
626
00:45:09,349 --> 00:45:11,827
انها الموسيقى، أيها الأبله
627
00:45:11,851 --> 00:45:14,747
أعرف الموسيقى عندما أراها
628
00:45:14,771 --> 00:45:17,458
لكن ماذا تفعل في رسالة؟
629
00:45:17,482 --> 00:45:19,833
كنت أحاول حل هذا بنفسي
630
00:45:19,835 --> 00:45:22,254
"أغنية البلاد"
631
00:45:22,278 --> 00:45:25,800
الكلمات حول يوم جميل في مرج
632
00:45:25,824 --> 00:45:27,301
شفرة أخرى؟
633
00:45:27,325 --> 00:45:29,678
لكن لا شيء في الشفرة
634
00:45:29,702 --> 00:45:31,845
له علاقة بالملاحظات
635
00:45:31,847 --> 00:45:34,767
ربما ليست شفرة
636
00:45:34,791 --> 00:45:38,145
ربما أحد أصدقاء تشارلز الألمان أرسلها له
637
00:45:38,169 --> 00:45:39,647
قطعة موسيقى ليستمتع بها
638
00:45:39,671 --> 00:45:42,525
أجل، ولكن هذه الرسالة باللغة الألمانية
639
00:45:42,549 --> 00:45:43,991
لكنها أرسلت من إنجلترا
640
00:45:48,747 --> 00:45:50,747
شفرة في الموسيقى؟
641
00:45:53,369 --> 00:45:56,288
أجل
642
00:45:56,312 --> 00:45:57,873
ربما غدا يمكنك أن تسأل عن
643
00:45:57,897 --> 00:46:02,426
مدرس موسيقى أو ملحن يستطيع تكلم الألمانية
644
00:46:06,715 --> 00:46:08,801
هناك شخص ما أعرفه قادر
645
00:46:08,825 --> 00:46:10,851
ربما على قرائتها
646
00:46:12,855 --> 00:46:14,938
لكن الأمر لن يعجبك
647
00:46:17,810 --> 00:46:20,354
الجلد وردي، مع تحبيب جيد
648
00:46:20,378 --> 00:46:21,939
ليس هناك روائح كريهة أو بقع داكنة
649
00:46:21,963 --> 00:46:23,649
لكن بوله داكن جداً وله رائحة
650
00:46:23,673 --> 00:46:24,898
وهو ساخن جداً
651
00:46:24,900 --> 00:46:27,568
ربما عدوى ثانوية؟
652
00:46:27,570 --> 00:46:30,615
المثانة أو التهاب الزائدة الدودية؟
653
00:46:30,639 --> 00:46:31,738
654
00:46:34,743 --> 00:46:38,706
ليس هناك رقة في البطن
655
00:46:38,730 --> 00:46:41,748
"بونون أفحص فمه"
656
00:46:43,838 --> 00:46:45,583
"أفتح فمك"
657
00:46:50,593 --> 00:46:53,012
كلا، أنت محق
658
00:46:53,036 --> 00:46:54,979
ليس ذلك
659
00:46:55,003 --> 00:46:57,580
...أنظر في مكان آخر بوتون"
"لكن كن حذر
660
00:46:57,604 --> 00:46:59,427
" الرجل رجله مكسورة"
661
00:47:07,661 --> 00:47:10,591
أحسنت يا بوتون. وجدناها
662
00:47:13,449 --> 00:47:15,660
لكن ذلك ملتئم تقريباً
663
00:47:15,684 --> 00:47:16,994
وليس ملوث
664
00:47:17,018 --> 00:47:19,288
لا؟
665
00:47:20,623 --> 00:47:24,458
أترين؟ جيب من التعفن
666
00:47:24,460 --> 00:47:27,296
هل استدعي السيد فوريز؟
667
00:47:27,320 --> 00:47:30,508
كلا، أستطيع التعامل معها
668
00:47:30,532 --> 00:47:33,634
أنا بحاجة إلى مشرط صغير وبعض
الكحول والقماش، من فضلك
669
00:47:35,521 --> 00:47:38,349
بينما الجروح الصغيرة تلتئم بنظافة
670
00:47:38,373 --> 00:47:41,060
الجروح العميقة تتقرح وتشكل جيب من القيح
671
00:47:41,084 --> 00:47:43,938
حول الجرح، مدفونة في أنسجة العضلة
672
00:47:43,962 --> 00:47:46,524
ليس هناك أعراض سطحية ظاهرة
673
00:47:46,548 --> 00:47:49,616
على الأقل، لحواس الأنسان
674
00:47:53,122 --> 00:47:54,370
"هذا سيؤلمك"
675
00:47:54,394 --> 00:47:56,678
"لكنك ستشعر بتحسن كبير بعدها"
676
00:48:03,148 --> 00:48:04,631
ملقط
677
00:48:22,935 --> 00:48:24,061
!هذه هي
678
00:48:25,115 --> 00:48:25,459
"نعم"
679
00:48:26,092 --> 00:48:28,704
"!ستكون مناسبة"
680
00:48:35,364 --> 00:48:36,863
"معذرة"
681
00:48:38,917 --> 00:48:42,496
...جايمي
682
00:48:42,520 --> 00:48:44,915
ماذا تفعل هنا؟
683
00:48:44,939 --> 00:48:47,459
...أنا
684
00:48:47,483 --> 00:48:49,461
أحتاج مساعدة
685
00:48:49,485 --> 00:48:52,423
بخصوص موسيقى
686
00:48:52,447 --> 00:48:54,931
أنت قلت أن الأم هلديجارد تعرف الموسيقى
687
00:48:58,854 --> 00:49:00,854
...كنت آمل
688
00:49:02,808 --> 00:49:06,727
أتساءل ... إذا كان هناك
شيء غريب في الموسيقى
689
00:49:06,729 --> 00:49:08,731
طريقة كتابتها
690
00:49:08,755 --> 00:49:10,397
هل يمكنك أن تؤكد لي أن ما تفعله
691
00:49:10,399 --> 00:49:12,983
غير قانوني أو خطير؟
692
00:49:15,037 --> 00:49:17,406
أؤكد لك
693
00:49:17,430 --> 00:49:20,957
إذا زوجي يسأل
فأنه لسبب وجيه
694
00:49:39,118 --> 00:49:41,889
هذا هو اللحن الأساسي
695
00:49:41,913 --> 00:49:44,767
ثم يكرر نفسه في اختلافات
696
00:49:50,505 --> 00:49:51,816
أتعلم
697
00:49:51,840 --> 00:49:55,444
لقد رأيت بعض الأشياء تذكرني بهذه
698
00:49:55,468 --> 00:49:59,740
نعم، صديق الألماني القديم لي
هير باخ
699
00:49:59,764 --> 00:50:03,535
أنجز عمل مشابه
700
00:50:03,559 --> 00:50:06,620
يوهان سباستيان باخ؟
701
00:50:06,622 --> 00:50:09,083
أنا مندهشة أنك تعرفينه
702
00:50:10,733 --> 00:50:14,004
هو يرسل لي أشياء بين الحين والآخر
703
00:50:14,028 --> 00:50:17,091
"يدعوهم "اختراعات
704
00:50:17,115 --> 00:50:20,678
وهم في الواقع ذكي
705
00:50:20,702 --> 00:50:24,556
ولكن أخشى موسيقاه
ليس هذا النوع الذي يحتمل
706
00:50:24,580 --> 00:50:27,023
ذكي لكن دون قلب
707
00:50:29,111 --> 00:50:33,899
هذه نسخة سيئة من تلك
708
00:50:33,923 --> 00:50:35,901
"غولدبرغ فاريشنن"
709
00:50:35,925 --> 00:50:38,529
"الغولدبرغ فاريشنن"
710
00:50:38,553 --> 00:50:40,489
الآن، أترى هنا
711
00:50:40,513 --> 00:50:44,201
ملحنك الغامض كرر نفس اللحن
712
00:50:44,225 --> 00:50:47,996
مثل هير باخ... تقريباً
713
00:50:48,020 --> 00:50:51,131
ولكن غير المفتاح في كل مرة
714
00:50:52,251 --> 00:50:54,628
...المفتاح
715
00:50:54,652 --> 00:50:56,255
وهذا غير عادي؟
716
00:50:56,279 --> 00:50:57,715
نعم
717
00:50:57,739 --> 00:51:00,843
خمسة تغييرات في قطعة صغيرة كهذه
718
00:51:00,867 --> 00:51:03,011
وبعض التغييرات من دون سبب على الإطلاق
719
00:51:03,035 --> 00:51:04,511
720
00:51:04,513 --> 00:51:06,096
دون سبب موسيقي
721
00:51:08,600 --> 00:51:09,894
المفتاح هو مفتاح الشفرة
722
00:51:09,918 --> 00:51:12,771
مفتاح -
أي مفتاح؟ -
723
00:51:12,795 --> 00:51:14,189
المفتاح الموسيقي
724
00:51:14,213 --> 00:51:16,817
من كتب هذا لديه حس فكاهي خبيث
725
00:51:16,841 --> 00:51:19,570
أجل، خبيث
726
00:51:19,594 --> 00:51:21,862
شقين يعني انك تأخذ كل حرف ثاني
727
00:51:21,864 --> 00:51:24,700
تبدأ من بداية المقطع
728
00:51:24,724 --> 00:51:27,328
ثلاثة شقوق تعني أخذ كل ثالث حرف
729
00:51:27,352 --> 00:51:29,870
تبدأ من النهاية
730
00:51:48,998 --> 00:51:50,642
هل تعني أي شيء؟
731
00:51:50,666 --> 00:51:51,892
أجل
732
00:51:53,612 --> 00:51:54,980
أجل، هي تعني
733
00:51:55,004 --> 00:51:57,230
لقد تمكنت بنجاح من اتمام المفاوضات"
734
00:51:57,232 --> 00:51:58,943
مع شركائنا الثلاثة
735
00:51:58,967 --> 00:52:00,945
"كل منهم على استعداد للمساهمة في قضيتنا
736
00:52:00,969 --> 00:52:03,197
إذاً، المتآمرين الإنجليز حقيقين
737
00:52:03,221 --> 00:52:04,656
نعم
738
00:52:04,680 --> 00:52:06,658
أستطيع أن أؤكد مبلغ 40 ألف جنيه"
739
00:52:06,682 --> 00:52:08,702
"ستكون متاحة لك
740
00:52:08,726 --> 00:52:09,912
أربعون ألف جنيه
741
00:52:09,936 --> 00:52:12,206
إنه مبلغ كبير، ويكفي
742
00:52:12,230 --> 00:52:15,000
لكنه لا يكفي لتمويل حرب برمتها
743
00:52:15,024 --> 00:52:17,083
إذاً، تشارلز كان يكذب على دوفيرنيه.
744
00:52:17,085 --> 00:52:19,171
يبالغ. مبالغة. دوفيرنيه ذكي بما فيه الكفاية
745
00:52:19,195 --> 00:52:22,591
قدر معين من ذلك في مثل هذه الأعمال.
746
00:52:22,615 --> 00:52:25,759
أربعون ألف قد لا تكفي لتمويل حرب
لكنها قد تكون كفاية
747
00:52:25,761 --> 00:52:27,262
لإقناع دوفيرنيه والملك
748
00:52:27,286 --> 00:52:30,766
أن اليعاقبة لديهم فرصة
749
00:52:30,790 --> 00:52:33,227
سأعود لباريس في نهاية الشهر"
750
00:52:33,251 --> 00:52:35,268
وأنا متشوق لرؤيتك أخيرا وجه لوجه
751
00:52:35,270 --> 00:52:37,270
"لترسيخ أتفاقنا
752
00:52:37,272 --> 00:52:40,106
"ثم مكتوب فقط "س
753
00:52:40,108 --> 00:52:42,903
نعم. حرف واحد متروك
754
00:52:42,927 --> 00:52:44,778
توقيع، أعتقد
755
00:52:49,334 --> 00:52:52,955
س... -
ساندرينجهام -
756
00:52:52,979 --> 00:52:54,790
أنه الدوق. أنا متأكد
757
00:52:54,814 --> 00:52:57,123
كان للدوق اتفاقات سرية مع دوغال لسنوات
758
00:52:57,125 --> 00:52:59,086
دوغال يعقوبي ملتزم
759
00:52:59,110 --> 00:53:00,379
أنه يقلب الطرفان على بعضهما
760
00:53:00,403 --> 00:53:02,462
قد يكون أيضاً راهن مع وضد
761
00:53:02,464 --> 00:53:03,964
استعادة ستيوارت العرش
762
00:53:03,966 --> 00:53:07,135
إذا أمكننا الاجتماع بساندرينجهام
763
00:53:07,159 --> 00:53:09,386
واقناعه أن هذا استثمار سيء
764
00:53:11,189 --> 00:53:14,975
تعرفان ما يعني هذا؟
765
00:53:14,977 --> 00:53:16,893
حللنا الأمر
766
00:53:19,692 --> 00:53:22,109
هذا يدعو للاحتفال
767
00:53:23,247 --> 00:53:26,203
ويسكي -
ساندرينجهام يا فتاة -
768
00:53:26,227 --> 00:53:29,324
إذا جلس جايمي معه وسكرتيرته
769
00:53:29,348 --> 00:53:31,076
تعلمين ماذا سيحدث
770
00:53:31,100 --> 00:53:32,703
سيكتشف أن بلاك جاك
771
00:53:32,727 --> 00:53:34,327
على قيد الحياة
772
00:53:34,329 --> 00:53:38,125
عليك إخباره وعليك إخباره الآن
773
00:53:40,026 --> 00:53:45,005
لا أستطيع أوصف لكم شعوري
بالرضى لإحراز تقدم
774
00:53:45,007 --> 00:53:48,174
بعد معاناة طويلة
775
00:53:49,720 --> 00:53:52,911
لا يزال عندنا مشاكل لحلها
776
00:53:52,935 --> 00:53:56,182
لكننا سنحلهم أيضاً
777
00:53:59,104 --> 00:54:01,104
...بصحة
778
00:54:03,191 --> 00:54:06,192
الأم هلديجارد
779
00:54:06,194 --> 00:54:08,028
التي بدونها
780
00:54:08,030 --> 00:54:10,196
أعدائما كانوا ليبقون مخفين عنا
781
00:54:14,002 --> 00:54:16,002
بصحة زوجتي
782
00:54:18,040 --> 00:54:21,007
التي تكون موجودة دائماً عندما أحتاجها
783
00:54:35,524 --> 00:54:37,390
...أنا -
ما الأمر يا إنجليزية؟ -
784
00:54:46,171 --> 00:54:48,171
أحب فقط رؤيتك سعيد جداً
785
00:55:05,812 --> 00:55:08,929
ترجمة: سارة علي وسامح سعد
zeex-11 :تعديل