1 00:00:00,542 --> 00:00:01,608 ...سابقاً 2 00:00:02,104 --> 00:00:05,283 توقف - قدم لي عرض أفضل - 3 00:00:05,284 --> 00:00:08,049 دعها تذهب بأمان ويمكنك الحصول علي 4 00:00:08,050 --> 00:00:10,050 (أعرف كيف يمكننا إنقاذ الشاب (جايمي 5 00:00:14,050 --> 00:00:15,049 بروية يا فتى 6 00:00:16,276 --> 00:00:18,963 إذا لم أعالج هذه اليد سيقى معاق لبقية حياته 7 00:00:18,964 --> 00:00:21,030 ماذا حدث بينك وبين راندل في تلك الغرفة؟ 8 00:00:21,031 --> 00:00:23,463 عاشرني 9 00:00:23,464 --> 00:00:26,158 فعلت ما كان ضروري للنجاة وحسب 10 00:00:26,159 --> 00:00:27,236 حان الوقت لوضع خطط 11 00:00:27,237 --> 00:00:28,283 عليكم الهروب من البلاد 12 00:00:28,284 --> 00:00:29,916 مورتاغ) ذهب ليجد قارب إلى فرنسا) 13 00:00:29,917 --> 00:00:30,916 (وداعاً يا (كلير 14 00:00:30,917 --> 00:00:32,783 في رعاية الله 15 00:00:32,784 --> 00:00:35,150 لكنك تعرف ماذا سيحدث في اسكتلندا 16 00:00:35,151 --> 00:00:37,072 ماذا يمكن أن نفعل سوى أن نلعب أدوارنا 17 00:00:37,073 --> 00:00:38,431 ماذا لو بأستطاعتنا إيقاف الثورة من الحدوث؟ 18 00:00:38,432 --> 00:00:39,722 نغير المستقبل؟ 19 00:00:39,723 --> 00:00:41,589 هناك شيء آخر. أنا حامل 20 00:00:49,753 --> 00:00:52,119 تمنيت أن أكون ميتة 21 00:00:54,753 --> 00:00:56,886 وأنني لو أبقيت عيناي مغلقتين 22 00:00:56,887 --> 00:00:59,299 سأمسك حواف النسيان 23 00:01:01,542 --> 00:01:04,841 لكني قطعت وعد وعلي المحافظة عليه 24 00:01:04,842 --> 00:01:08,627 حتى لو كان ذلك يعني عيش حياة لا أريدها 25 00:02:00,909 --> 00:02:02,151 لقد رحل 26 00:02:04,709 --> 00:02:07,308 لقد رحلوا جميعاً 27 00:02:09,709 --> 00:02:13,809 العالم الذي تركته قبل لحظات أصبح غباراً الآن 28 00:02:49,651 --> 00:02:51,084 أنت بخير سيدتي؟ 29 00:02:56,151 --> 00:02:57,617 هل أنت بخير؟ 30 00:02:59,518 --> 00:03:01,518 سيدتي؟ 31 00:03:03,951 --> 00:03:06,883 هل تتحدثين الأنكليزية؟ 32 00:03:06,884 --> 00:03:10,150 أي سنة هذه؟ 33 00:03:10,151 --> 00:03:14,650 السنة؟ 34 00:03:14,651 --> 00:03:17,775 أي سنة هذه؟ 35 00:03:17,776 --> 00:03:21,776 أنه 1948 36 00:03:25,842 --> 00:03:27,442 من أنتصر؟ 37 00:03:29,776 --> 00:03:32,159 من أنتصر في معركة كولودين؟ 38 00:03:33,376 --> 00:03:34,841 هل تشعرين بالتعب؟ 39 00:03:34,842 --> 00:03:36,508 ...ربما أستطيع أخذك إلى 40 00:03:36,509 --> 00:03:38,229 !أخبرني 41 00:03:38,230 --> 00:03:41,263 !أخبرني من أنتصر في معركة (كولودين)، أخبرني الآن 42 00:03:41,264 --> 00:03:43,896 !البريطانيين! كمبرلاند والبريطانيين 43 00:03:43,897 --> 00:03:47,397 هلا تركتني 44 00:05:22,489 --> 00:05:24,604 "عبر زجاج، مظلم" 45 00:05:40,485 --> 00:05:41,984 معذرة 46 00:05:41,985 --> 00:05:43,984 معذرة يا ممرضة - نعم - 47 00:05:43,399 --> 00:05:44,498 (إنفرنيس) عام 1948 48 00:05:43,985 --> 00:05:46,117 (أدعى (راندل)، (فرانك راندل 49 00:05:46,118 --> 00:05:47,484 تلقيت مكالمة من الدكتور (ادواردز)؟ 50 00:05:47,485 --> 00:05:48,850 نعم، سيدي 51 00:05:48,851 --> 00:05:50,484 (مهلاً لحظة أرجوك، سيد (راندل 52 00:05:50,485 --> 00:05:52,351 شكراً 53 00:05:53,551 --> 00:05:54,984 أنه هنا 54 00:05:58,618 --> 00:06:01,384 (سيد (راندل 55 00:06:01,385 --> 00:06:02,984 (أنا الدكتور (ادواردز 56 00:06:02,985 --> 00:06:04,217 أين هي؟ 57 00:06:04,218 --> 00:06:06,117 هل ترتاح 58 00:06:06,118 --> 00:06:07,784 عانت بعض الجفاف 59 00:06:07,785 --> 00:06:11,184 والجروح السطحية والكدمات 60 00:06:11,185 --> 00:06:12,784 هي تبدوا بصحة جيدة 61 00:06:12,785 --> 00:06:13,917 صحيح 62 00:06:13,918 --> 00:06:16,450 ...عاطفياً، هي 63 00:06:16,451 --> 00:06:20,117 هي أفضل الآن، أعتقد 64 00:06:20,118 --> 00:06:22,117 أعطيناها مهدئ الليلة الماضية 65 00:06:22,118 --> 00:06:23,784 واليوم هي أكثر هدوء 66 00:06:53,451 --> 00:06:55,851 هلا أطفئتي هذا الملعون 67 00:07:08,618 --> 00:07:10,918 ضوضاء كثيرة هنا 68 00:07:24,551 --> 00:07:25,551 كلير)؟) 69 00:07:33,918 --> 00:07:35,584 (فرانك) 70 00:07:38,251 --> 00:07:40,351 مرحباً 71 00:07:43,351 --> 00:07:44,551 لقد عدت 72 00:07:47,051 --> 00:07:49,451 وأنا ممتن جداً 73 00:07:52,585 --> 00:07:56,417 حقاً؟ - بالطبع - 74 00:07:56,418 --> 00:07:57,451 من صميم قلبي 75 00:08:03,185 --> 00:08:05,018 أنا آسف 76 00:08:08,251 --> 00:08:09,484 لا 77 00:08:14,185 --> 00:08:15,250 ليس بسببك 78 00:08:15,251 --> 00:08:18,175 سيدة (راندل)؟ 79 00:08:18,176 --> 00:08:19,541 ماذا تفعل؟ أخرج من هنا 80 00:08:19,542 --> 00:08:20,708 مهلاً الآن، أنا أؤدي عملي وحسب 81 00:08:20,709 --> 00:08:22,342 أنتبهي للكاميرا 82 00:08:28,409 --> 00:08:31,275 (كلير) 83 00:08:31,276 --> 00:08:34,875 (لقد تكلمت مع الموقر (ويكفيلد ولقد جهز لنا 84 00:08:34,876 --> 00:08:39,496 غرفتين بينما تتعافين 85 00:08:39,497 --> 00:08:42,962 لا أحد سيزعجنا هنا 86 00:08:42,963 --> 00:08:47,529 هل تعرف إذا ما كانت السيدة (غراهم) تعمل لديه؟ 87 00:08:47,530 --> 00:08:49,130 السيدة (غراهم)؟ 88 00:08:51,997 --> 00:08:54,997 لم أسأل، لكن أعتقد ذلك 89 00:08:56,963 --> 00:08:58,329 أحتاج للحديث معها 90 00:09:25,363 --> 00:09:28,863 سأحتاج ملابس 91 00:09:50,397 --> 00:09:53,630 هل قالت أي شيء؟ 92 00:09:56,163 --> 00:09:59,296 لا، مجاملات فقط 93 00:10:02,097 --> 00:10:05,362 (تلقيت جواب من صديقي، الأستاذ (أتكينز 94 00:10:08,825 --> 00:10:10,624 "فحصت الملابس التي أرسلتها" 95 00:10:10,625 --> 00:10:12,424 "تبدوا مثال رائع" 96 00:10:12,425 --> 00:10:15,724 على الملابس الأصلية للنساء الأسكتلنديات في القرن الثامن عشر 97 00:10:15,725 --> 00:10:17,690 "قيمة جداً" 98 00:10:17,691 --> 00:10:19,824 "أين وجدتها؟" 99 00:10:19,825 --> 00:10:23,790 هذا سؤال جيد 100 00:10:23,791 --> 00:10:25,191 ماذا ستقول له؟ 101 00:10:26,825 --> 00:10:31,590 ماذا أستطيع القول له؟ 102 00:10:31,591 --> 00:10:33,257 هذا ليس زي تستطيع وحسب 103 00:10:33,258 --> 00:10:35,624 الدخول إلى متجر وشرائه، صحيح؟ 104 00:10:35,625 --> 00:10:38,524 لا 105 00:10:38,525 --> 00:10:40,890 لا، سيدي 106 00:10:40,891 --> 00:10:43,257 أنه أمر محير 107 00:10:46,891 --> 00:10:48,857 هي أستنفذت تقريباً كل معلوماتي 108 00:10:48,858 --> 00:10:51,657 (عن (كولودين) والتمرد (اليعقوبي 109 00:10:51,658 --> 00:10:54,457 لماذا هذا الأهتمام المفاجئ بالتاريخ الاسكتلندي؟ 110 00:10:54,458 --> 00:10:57,457 ليس لدي أدنى فكرة 111 00:10:57,458 --> 00:11:00,263 ...هي لم تظهر اهتمام كبير عندما كانت مع 112 00:11:03,525 --> 00:11:05,290 من قبل 113 00:11:05,291 --> 00:11:08,790 كثير من الأسئلة. مر أسبوع تقريباً على عودتها 114 00:11:08,791 --> 00:11:10,524 ألا تظن أنه حان الوقت لها لأعطاء بعض الأجوبة؟ 115 00:11:10,525 --> 00:11:12,325 ستفعل، عندما تكون مستعدة 116 00:11:15,525 --> 00:11:19,757 حسناً، خطبتي لن تكتب من تلقاء نفسها 117 00:11:19,758 --> 00:11:23,690 أنت لست الوحيد الذي يحمل أسئلة 118 00:11:31,258 --> 00:11:32,790 الشيطان يستحوذ على الصحافة 119 00:11:32,791 --> 00:11:35,457 هذا غير محتمل 120 00:11:35,458 --> 00:11:38,324 حتى الشيطان لديه معايير 121 00:11:57,700 --> 00:11:59,032 لا بد من وجود معلومات كاملة 122 00:11:59,033 --> 00:12:00,632 عن خسائر (الهايلاندر) في مكان ما 123 00:12:00,633 --> 00:12:04,266 علي القول، الموقر لديه أفضل مجموعة كتب تاريخية في استكلندا 124 00:12:04,267 --> 00:12:07,032 حتى أمين كوخ لينوخ 125 00:12:07,033 --> 00:12:09,766 معروف أنه يستعير الكتب من مجموعتنا 126 00:12:13,400 --> 00:12:14,966 هل عليهم أن يفعلوا ذلك يومياً؟ 127 00:12:14,967 --> 00:12:17,832 الناس تقول أن حرب قد تندلع مع روسيا 128 00:12:17,833 --> 00:12:19,699 ...ستالين) يحاول منع الوصول إلى برلين الغربية) 129 00:12:19,700 --> 00:12:22,233 !هناك دائماً حرب لعينة أخرى 130 00:12:25,900 --> 00:12:27,333 !معذرة 131 00:12:35,667 --> 00:12:37,833 هو لم يعرف حتى معنى كلمة لعينة 132 00:12:42,100 --> 00:12:45,832 ذات مرة دعوته بالسادي اللعين 133 00:12:45,833 --> 00:12:48,699 ولم تكن لديه فكرة عن ماذا أتحدث 134 00:12:51,767 --> 00:12:54,177 ضحكنا كثيراً على ذلك 135 00:12:55,600 --> 00:12:58,742 كلما تتحدثين عنه 136 00:13:00,467 --> 00:13:04,300 تذكرين تقريباً دائماً حسه الفكاهي 137 00:13:06,967 --> 00:13:08,599 حقاً؟ 138 00:13:08,600 --> 00:13:10,399 نعم 139 00:13:10,400 --> 00:13:13,950 وضحكته وشعره 140 00:13:15,033 --> 00:13:16,999 أنه حقاً 141 00:13:23,667 --> 00:13:26,333 كان 142 00:13:30,833 --> 00:13:33,332 كان حقاً أجمل شعر أحمر 143 00:13:33,333 --> 00:13:35,333 قد ترينه 144 00:13:37,333 --> 00:13:39,499 أنه - ليس عليك قولها - 145 00:13:41,800 --> 00:13:45,499 أعلم، أنه ميت 146 00:13:45,500 --> 00:13:49,032 ميت ومدفون، ويتفت تحت الأرض 147 00:13:49,033 --> 00:13:51,733 منذ قرنين 148 00:13:55,667 --> 00:13:58,399 ...أريد أن أعرف 149 00:13:58,400 --> 00:14:02,399 أحتاج أن أعرف إذا كان قد 150 00:14:02,400 --> 00:14:06,032 مات حقاً في تلك المعركة 151 00:14:06,033 --> 00:14:08,399 قال لك أن سيقف ويموت 152 00:14:08,400 --> 00:14:11,032 مع رجاله في ذلك المستنقع الدموي 153 00:14:11,033 --> 00:14:14,399 هل لديك أي سبب للشك في كلمته؟ 154 00:14:15,733 --> 00:14:17,533 لا 155 00:14:19,600 --> 00:14:21,166 أنت حظيت 156 00:14:21,167 --> 00:14:24,732 (بمغامرة استثنائية، (كلير 157 00:14:24,733 --> 00:14:26,432 استثنائية 158 00:14:26,433 --> 00:14:31,166 مغامرة قلة من الناس يمكن ان يتخيلوها 159 00:14:31,167 --> 00:14:32,899 أعتزي بها 160 00:14:32,900 --> 00:14:34,966 أحفظيها بأمان وصونيها 161 00:14:34,967 --> 00:14:37,933 أطويها في مكان خاص بقلبك 162 00:14:39,785 --> 00:14:41,418 ...لكن 163 00:14:42,933 --> 00:14:46,932 لا تمضي بقية أيامك في مطاردة شبح 164 00:14:46,933 --> 00:14:48,932 ليس وهناك رجل 165 00:14:48,933 --> 00:14:52,798 رجل حي يزرق 166 00:14:52,799 --> 00:14:56,732 لا يزال يحبك من صميم قلبه 167 00:15:46,574 --> 00:15:48,340 فرانك)؟) 168 00:15:55,408 --> 00:15:57,208 (كلير) 169 00:16:01,041 --> 00:16:04,307 هل تريد الدخول؟ 170 00:16:04,308 --> 00:16:07,974 أعتقدت بأستطاعتنا الحديث 171 00:16:33,374 --> 00:16:37,207 (هذا يذكرني بتلك الليلة عند السيدة (بيرد 172 00:16:37,208 --> 00:16:40,273 جالسين بجانب النار 173 00:16:40,274 --> 00:16:44,173 نشرب الويسكي الاسكتلندي الجيد 174 00:16:44,174 --> 00:16:46,274 مزيد من الشموع حسب ما أذكر 175 00:16:49,141 --> 00:16:51,274 الكهرباء انقطعت 176 00:16:53,308 --> 00:16:55,440 أنت تتذكرين 177 00:16:55,441 --> 00:16:56,807 بالطبع 178 00:16:56,808 --> 00:16:59,041 كانت آخر ليلة لنا 179 00:17:01,808 --> 00:17:05,407 نعم 180 00:17:05,408 --> 00:17:08,540 ...فرانك)، أريد أن أخبرك ماذا حدث لي بعد) 181 00:17:08,541 --> 00:17:10,607 ليس عليك فعل ذلك 182 00:17:10,608 --> 00:17:13,240 أريدك أن تعرفي هذا 183 00:17:13,241 --> 00:17:17,374 مهما حدث، أينما كنت 184 00:17:18,011 --> 00:17:20,201 ما يهم حقا بالنسبة لي هو أنك رجعتي 185 00:17:20,202 --> 00:17:24,601 لا يهمني حقاً أي شيء آخر 186 00:17:24,602 --> 00:17:26,768 إذا دعني أرويها بوتيرتي 187 00:17:28,836 --> 00:17:32,069 وأحتفظ بأي سؤال لديك للنهاية 188 00:17:44,381 --> 00:17:49,105 تتذكر عندما رجعت إلى كريغ نا دون) في ذلك اليوم) 189 00:17:49,106 --> 00:17:51,406 للبحث عن الزهور التي رأيتها بالقرب من الأحجار 190 00:18:30,148 --> 00:18:32,881 أعرف كيف تبدوا 191 00:18:32,882 --> 00:18:34,982 أنني أصبحت مجنونة 192 00:18:56,733 --> 00:18:58,733 إنها أمر يصعب تقبله 193 00:19:02,633 --> 00:19:07,265 ...لكن 194 00:19:07,266 --> 00:19:09,266 مستعد لذلك أيضاً 195 00:19:11,466 --> 00:19:13,198 (لا تتفضل علي يا (فرانك 196 00:19:13,199 --> 00:19:15,098 أنه أمر جنوني، أعلم ذلك 197 00:19:15,099 --> 00:19:18,332 تبدوا مثل... قصة خيالية مصنوعة من السحر وغبار الحينات 198 00:19:18,333 --> 00:19:20,465 هل تحاولين جعلي لا أصدقك؟ 199 00:19:20,466 --> 00:19:24,898 أنا أحاول أن أجعلك تعترف بأنه حتى وأنت تقف هنا 200 00:19:24,899 --> 00:19:27,171 تحاول أن تكون داعماً ومتفاهم 201 00:19:27,172 --> 00:19:29,505 عقلك الأكاديمي العقلاني 202 00:19:29,506 --> 00:19:31,838 يصرخ بأن زوجتك السابقة 203 00:19:31,839 --> 00:19:33,138 إما فقدت عقلها 204 00:19:33,139 --> 00:19:35,838 ...أو لفقت حكاية جامحة من أجل 205 00:19:35,839 --> 00:19:38,772 لأبعادكَ - زوجتي السابقة"؟" - 206 00:19:39,073 --> 00:19:40,940 تزوجت رجل آخر 207 00:19:40,941 --> 00:19:44,474 ومع ذلك لا تزالين ترتدين خاتم زواجنا 208 00:19:49,541 --> 00:19:54,540 كلير)، أعترف أنه من الصعب التوفيق بين ما تقولينه) 209 00:19:54,541 --> 00:19:58,574 مع أي شيء يشبه المنطق، أو حتى القانون الطبيعي 210 00:19:58,575 --> 00:20:02,507 لكن يا (كلير)، أعتقد أننا تخطينا ذلك 211 00:20:02,508 --> 00:20:06,574 بصدق، كل ما يهم هو عودتك 212 00:20:06,575 --> 00:20:07,901 أنت عدتي 213 00:20:09,761 --> 00:20:13,503 فرانك)، كنت مع رجل آخر) 214 00:20:13,504 --> 00:20:15,536 لسنتين 215 00:20:15,537 --> 00:20:18,269 وأنا أحببته بشغف كزوجته 216 00:20:18,270 --> 00:20:19,403 هذا شيء ذكرته مراراً 217 00:20:19,404 --> 00:20:21,036 (أتفهم الوضع يا (كلير 218 00:20:21,037 --> 00:20:22,903 لكن لا أظن أنكِ تفهمين وجهة نظري 219 00:20:22,904 --> 00:20:24,169 كيف كانت حالتي حقاً 220 00:20:24,170 --> 00:20:26,823 أن أصبح ممزق هكذا 221 00:20:28,589 --> 00:20:29,922 ...أنا آسف، لا بد 222 00:20:29,923 --> 00:20:31,922 كلا، أرجوك 223 00:20:31,923 --> 00:20:33,612 لقد قلت كفاية 224 00:20:34,496 --> 00:20:37,395 أحتاج فقط بضعة دقائق 225 00:20:37,396 --> 00:20:39,281 عندما أختفيت 226 00:20:39,282 --> 00:20:42,381 الجميع أرادني أن أصدق أنك تركتني 227 00:20:42,382 --> 00:20:45,448 بملئ أرادتك مع رجل آخر 228 00:20:45,449 --> 00:20:49,281 ،ولبعض الوقت، أردت أن أصدق ذلك أيضاً ثقي بي 229 00:20:49,282 --> 00:20:51,948 حتى أستطيع ملئ 230 00:20:51,949 --> 00:20:55,281 الفراغ المطلق الذي شعرت به 231 00:20:55,282 --> 00:20:57,648 ...بالغضب 232 00:20:57,649 --> 00:20:59,948 ...بالخيانة 233 00:20:59,949 --> 00:21:01,249 ...بالكره 234 00:21:06,015 --> 00:21:09,548 لكنِ لم أستطع 235 00:21:11,882 --> 00:21:15,948 ...لأنه في صميم قبلي عرفت 236 00:21:15,949 --> 00:21:18,481 عرفت أنه مهما حدث 237 00:21:18,482 --> 00:21:20,581 أنت لم تختاري هجري 238 00:21:20,582 --> 00:21:22,214 أن شيء أخذك مني 239 00:21:22,215 --> 00:21:24,014 وكل شيء قلتهِ الآن 240 00:21:24,015 --> 00:21:27,081 يؤكد ذلك على الأقل 241 00:21:27,082 --> 00:21:30,014 أما بالنسبة لهذا 242 00:21:30,015 --> 00:21:32,648 ...هذا الرجل الآخر 243 00:21:32,649 --> 00:21:36,514 (جايمي) 244 00:21:36,515 --> 00:21:38,081 لن أقول 245 00:21:38,082 --> 00:21:41,648 أنني أفهم مشاعرك تجاهه 246 00:21:41,649 --> 00:21:43,949 كيف يعقل أن أفهم؟ 247 00:21:48,899 --> 00:21:50,531 لكن أستطيع تقبلهم 248 00:21:50,532 --> 00:21:54,131 ...أستطيع تقبل أن 249 00:21:54,132 --> 00:21:56,531 شعرت بذلك 250 00:21:56,532 --> 00:21:58,598 ...أنك حظيت 251 00:21:58,599 --> 00:22:00,865 بهذه التجربة مع الرجل 252 00:22:00,866 --> 00:22:04,132 وأنه هجرهُ كسر قلبك 253 00:22:07,132 --> 00:22:09,765 أتقبل ذلك 254 00:22:15,132 --> 00:22:17,198 ...لا أظن أنك تفهم 255 00:22:17,199 --> 00:22:19,765 كلير)، قلت لك ذات مرة) 256 00:22:19,766 --> 00:22:21,498 ليس هناك شيء تفعلينه أو تقولينه 257 00:22:21,499 --> 00:22:23,765 سيغير مشاعري تجاهك 258 00:22:23,766 --> 00:22:27,498 قصدت ذلك آنذاك وأقصده الآن 259 00:22:27,499 --> 00:22:30,298 (أحبك (كلير 260 00:22:30,299 --> 00:22:32,070 حب غير مشروط، مهما كانت الظروف 261 00:22:32,071 --> 00:22:35,906 هنا، الآن، في هذا الزمن 262 00:22:37,466 --> 00:22:41,031 عزيزتي، أنا... يا إلهي 263 00:22:41,032 --> 00:22:44,031 أنا زوجك وأنت زوجتي 264 00:22:44,032 --> 00:22:46,557 ما زال بأستطاعتنا العيش معاً 265 00:22:46,558 --> 00:22:51,231 (أرجوك، (كلير 266 00:22:51,232 --> 00:22:52,727 أنا حامل 267 00:22:56,099 --> 00:22:59,965 حامل، ماذا؟ 268 00:22:59,966 --> 00:23:02,031 كلير، هذا أمر رائع 269 00:23:02,032 --> 00:23:04,198 ...كيف... كيف 270 00:23:08,966 --> 00:23:11,499 لا 271 00:23:13,432 --> 00:23:16,098 ...لا 272 00:23:16,099 --> 00:23:19,465 (أنه طفل (جايمي 273 00:23:19,466 --> 00:23:21,331 لا 274 00:23:21,332 --> 00:23:24,332 (أنا أحمل طفل رجل آخر يا (فرانك 275 00:23:27,466 --> 00:23:29,465 عليك أن تفكر بذلك 276 00:23:29,466 --> 00:23:32,598 وماذا يعني هذا 277 00:23:32,599 --> 00:23:33,999 لجميعنا 278 00:24:14,975 --> 00:24:16,665 (صباح الخير سيدة (راندل 279 00:24:16,666 --> 00:24:18,998 أنت مستيقظة مبكراً 280 00:24:18,999 --> 00:24:20,599 ...الفطور سيكون جاهز في 281 00:25:25,633 --> 00:25:30,298 سامحني، أعتذر عن كل الأضرار 282 00:25:30,299 --> 00:25:31,665 ...بالطبع سأعوض 283 00:25:31,666 --> 00:25:33,065 كلا، كلا، لا تفكر بالأمر 284 00:25:33,066 --> 00:25:35,624 كلا، لقد كانت... خردة كثيرة 285 00:25:35,625 --> 00:25:39,657 كان ينبغي علي رميها في القمامة قبل سنوات 286 00:25:39,658 --> 00:25:44,024 نحتاج أن نركز على ما هو مهم 287 00:25:44,025 --> 00:25:47,891 (أنت تقول أن (كلير 288 00:25:47,892 --> 00:25:51,591 حامل 289 00:25:51,592 --> 00:25:54,825 ذلك الرجل الآخر هل أنت متأكد أنه الأب؟ 290 00:25:58,110 --> 00:26:00,743 نعم 291 00:26:00,744 --> 00:26:05,143 حزنها على ذلك بدى حقيقياً 292 00:26:05,144 --> 00:26:07,876 هل تريد تربية طفل؟ 293 00:26:07,877 --> 00:26:10,677 هل فكرت بجدية بالانجاب؟ 294 00:26:13,377 --> 00:26:15,343 أنا و(كلير) حاولنا ذلك 295 00:26:15,344 --> 00:26:17,509 قبل أن تختفي 296 00:26:17,510 --> 00:26:20,743 لكن دون نجاح 297 00:26:20,744 --> 00:26:24,243 أصبحت قلق 298 00:26:24,244 --> 00:26:27,243 ربما كنت غير قادر 299 00:26:27,244 --> 00:26:28,676 طبياً 300 00:26:28,677 --> 00:26:31,709 زرت طبيباً في أوكسفورد العام الماضي 301 00:26:31,710 --> 00:26:35,443 وفحصه أكد ذلك الشك 302 00:26:36,877 --> 00:26:38,577 أنا عقيم 303 00:26:40,004 --> 00:26:43,537 أنا... أنا متأسف 304 00:26:45,138 --> 00:26:48,103 في البداية، فكرت مع نفسي 305 00:26:48,104 --> 00:26:52,770 أنه برحيل زوجتي 306 00:26:52,771 --> 00:26:56,620 قضية خصوبتي 307 00:26:56,621 --> 00:26:59,787 أصبحت أكاديمية بأفضل الأحوال 308 00:26:59,788 --> 00:27:02,787 لذلك تركت الأمر جانباً 309 00:27:02,788 --> 00:27:04,788 ركزت على عملي 310 00:27:09,154 --> 00:27:11,553 (عندما أخبرتي (كلير 311 00:27:11,554 --> 00:27:14,353 أنه كانت حامل 312 00:27:14,354 --> 00:27:16,787 ...كنت 313 00:27:16,788 --> 00:27:20,487 ...شعرت 314 00:27:20,488 --> 00:27:23,620 ...شعوري الأولي 315 00:27:23,621 --> 00:27:25,753 كان سعادة 316 00:27:25,754 --> 00:27:28,987 ...هذه الومضة 317 00:27:28,988 --> 00:27:32,587 من السعادة 318 00:27:32,588 --> 00:27:35,987 كانت تقريباً هلوسة 319 00:27:35,988 --> 00:27:37,888 في شدتها 320 00:27:41,988 --> 00:27:46,620 ...لأنه 321 00:27:46,621 --> 00:27:49,454 بطريقة ما، فجأة في تلك اللحظة 322 00:27:56,621 --> 00:27:59,820 ظننت أنها تقصد 323 00:27:59,821 --> 00:28:02,454 أننا سننجب طفل 324 00:28:08,788 --> 00:28:10,687 يا إلهي 325 00:28:10,688 --> 00:28:13,421 ثم أدركت، بالطبع 326 00:28:16,354 --> 00:28:18,187 لم يكن طفلي 327 00:28:29,821 --> 00:28:31,053 لا بد أنه طفله 328 00:28:31,054 --> 00:28:32,720 أستمع لي الآن 329 00:28:32,721 --> 00:28:35,353 رجال آخرون 330 00:28:35,354 --> 00:28:36,520 واجهوا نفس الموقف 331 00:28:36,521 --> 00:28:38,120 أشك في ذلك 332 00:28:38,121 --> 00:28:40,953 عندما قال مريم ليوسف النجار أنها حامل بطفل 333 00:28:40,954 --> 00:28:43,620 ...وأنه ليس الوالد، هو 334 00:28:43,621 --> 00:28:45,853 ...واجه أزمة 335 00:28:45,854 --> 00:28:48,720 !أنا لست يوسف النجار !وهي ليست مريم 336 00:28:48,721 --> 00:28:50,620 وأنا متأكد تقريباً أن الأب 337 00:28:50,621 --> 00:28:51,853 ليس الرب 338 00:28:51,854 --> 00:28:54,354 هو كان رجل، رجل ضاجع زوجتي 339 00:28:56,543 --> 00:28:57,642 نعم، روجر؟ 340 00:28:57,643 --> 00:29:00,609 أرجوك هل أستطيع الذهاب للخارج لألعب؟ 341 00:29:00,610 --> 00:29:02,209 بالطبع تستطيع 342 00:29:02,210 --> 00:29:03,675 لا توسخ بنطلونك بالتراب 343 00:29:03,676 --> 00:29:05,875 أو ستغضب السيدة غراهام 344 00:29:05,876 --> 00:29:07,442 نعم يا أبي 345 00:29:21,276 --> 00:29:22,842 سامحني 346 00:29:22,843 --> 00:29:24,675 لا، لا، لا، هو بخير هو بخير 347 00:29:24,676 --> 00:29:27,275 أشك أنه سمع الكثير 348 00:29:27,276 --> 00:29:31,342 لا أظن أنني سمعته من قبل يناديك أبي 349 00:29:31,343 --> 00:29:34,509 هو يتعود على قوله مؤخراً 350 00:29:34,510 --> 00:29:38,710 الأطفال يتقبلون العالم المقدم لهم 351 00:29:39,152 --> 00:29:42,051 هو يعلم أنني لست والده لكنه يراني كوالده 352 00:29:42,052 --> 00:29:46,151 وأنا توقفت عن تصحيحه 353 00:29:46,152 --> 00:29:47,918 ...أرجوك 354 00:29:47,919 --> 00:29:50,351 أنت ستربط أبن شقيقك مع وضعيتي 355 00:29:50,352 --> 00:29:53,651 كلمة قدر الله 356 00:29:53,652 --> 00:29:56,620 على وشك الهرب من شفاهك 357 00:29:56,621 --> 00:29:59,120 بمخاطرة تحقيق 358 00:29:59,121 --> 00:30:02,520 أسوأ التوقعات , سأقول ذلك 359 00:30:02,521 --> 00:30:05,487 طفل بلا أب 360 00:30:05,488 --> 00:30:09,554 ورجل بلا طفل 361 00:30:09,555 --> 00:30:11,854 حصلوا على هذه الفرصة ليجدوا بعضهم 362 00:30:11,855 --> 00:30:15,654 وأجل سأسمي هذا جزء من المخطط الإلهي الأشمل 363 00:30:15,655 --> 00:30:18,620 " ما أخترنا أن نسمي ذلك " فرانك 364 00:30:18,621 --> 00:30:20,421 إنه عائد لك 365 00:30:25,821 --> 00:30:27,687 بهذه البساطة ؟ 366 00:30:27,688 --> 00:30:29,988 نلتقط ما تركناه ؟ 367 00:30:34,688 --> 00:30:36,520 هل أنت واثق من هذا ؟ 368 00:30:36,521 --> 00:30:38,320 ربما عليك أخذ وقت للتفكير به 369 00:30:38,321 --> 00:30:40,120 لقد فكرت بهذا كثيراً 370 00:30:40,121 --> 00:30:42,187 عامين من تخيل الفكرة 371 00:30:42,188 --> 00:30:44,254 في وجود منعزل 372 00:30:44,255 --> 00:30:46,254 أريدنا أن نبقى معاً 373 00:30:46,255 --> 00:30:48,254 رجل وزوجة 374 00:30:48,255 --> 00:30:50,120 وطفل 375 00:30:50,121 --> 00:30:52,221 سنبدأ من جديد 376 00:30:55,094 --> 00:30:58,460 " لقد عرض علي منصب في جامعة " هارفارد 377 00:30:58,461 --> 00:31:00,026 سوف أرفض 378 00:31:00,027 --> 00:31:02,627 ولدي عقلية قبوله 379 00:31:04,161 --> 00:31:05,160 " لـ " بوسطن 380 00:31:05,161 --> 00:31:07,926 أجل قصة 381 00:31:07,927 --> 00:31:11,385 الفتاة التي أخذها الجنيات 382 00:31:11,386 --> 00:31:13,793 طالما أنك هنا الصحافة البريطانية ستقوم بالجلد 383 00:31:13,794 --> 00:31:16,660 أرجوك 384 00:31:16,661 --> 00:31:18,526 لا تستعمل كلمة جلد 385 00:31:18,527 --> 00:31:20,727 في حضوري ثانيةً هل فهمت ؟ 386 00:31:26,394 --> 00:31:27,927 حسناً 387 00:31:36,027 --> 00:31:37,693 أنا أيضاً لدي شروط 388 00:31:43,434 --> 00:31:47,567 سوف نربي الطفل بأنفسنا 389 00:31:47,568 --> 00:31:50,767 لي ولك 390 00:31:50,768 --> 00:31:52,000 يتربى في كذبة 391 00:31:52,001 --> 00:31:54,733 كلا مع أب 392 00:31:54,734 --> 00:31:56,500 رجل حي يتنفس 393 00:31:56,501 --> 00:31:59,867 ليس صدى ذاكرة لا يلتقطونها أبداً 394 00:32:02,568 --> 00:32:03,933 ليس شبح 395 00:32:03,934 --> 00:32:06,534 بالضبط 396 00:32:10,501 --> 00:32:12,567 هل لديك شروط أخرى ؟ 397 00:32:17,501 --> 00:32:19,367 واحد فقط 398 00:32:21,568 --> 00:32:24,133 طالما أنا حي يرزق 399 00:32:24,134 --> 00:32:27,000 لا أستطيع مشاركتك مع رجل آخر 400 00:32:27,001 --> 00:32:29,500 لا بحث آخر 401 00:32:29,501 --> 00:32:32,467 لا تمشيط بين مكتبات العالم 402 00:32:32,468 --> 00:32:35,500 على أمل البحث عن مرجع له 403 00:32:35,501 --> 00:32:38,067 أو الحياة التي عشتها يوماً 404 00:32:40,676 --> 00:32:42,309 عليك أن تتركيه 405 00:32:45,176 --> 00:32:47,142 أعلم ذلك 406 00:32:50,582 --> 00:32:54,648 لقد وعدته أن أفعل 407 00:32:54,649 --> 00:32:57,914 لقد جعلني أعد 408 00:32:57,915 --> 00:32:59,981 أن أتركه 409 00:33:07,282 --> 00:33:08,982 لذا سأفعل 410 00:33:14,749 --> 00:33:17,215 أنا أقبل شروطك 411 00:33:47,454 --> 00:33:49,820 لقد أسعدتني 412 00:33:50,149 --> 00:33:51,848 وآمل أنه مع الوقت 413 00:33:51,849 --> 00:33:56,515 أن أسعدك أيضاً 414 00:34:17,916 --> 00:34:20,682 حان وقت ترك الماضي 415 00:34:37,149 --> 00:34:39,849 لا بأس 416 00:34:41,349 --> 00:34:42,949 عندما تكوني مستعدة 417 00:36:53,609 --> 00:36:55,575 شكراً لك 418 00:37:37,074 --> 00:37:38,974 خطوة أخرى 419 00:37:58,400 --> 00:37:59,650 لو هافر، فرنسا عام 1745 420 00:38:00,673 --> 00:38:03,071 لبدايات جديدة 421 00:38:03,072 --> 00:38:04,538 توقعت بأننا سنسقط الآخرين 422 00:38:04,539 --> 00:38:06,138 محاولين الإطاحة بطريق العصابات 423 00:38:06,139 --> 00:38:07,571 لم أستطع أخذ لحظة أخرى 424 00:38:07,572 --> 00:38:10,138 بذلك الحوض المتسرب المتكسر المزعج 425 00:38:10,139 --> 00:38:13,538 إذاً أظن رحلة " بوسطن " خارجة عن النقاش ؟ 426 00:38:13,539 --> 00:38:15,472 مالم ترغبي بدفني في البحر 427 00:38:16,539 --> 00:38:18,071 مضت أوقات 428 00:38:18,072 --> 00:38:19,838 توقعت أن ذلك العمل الرحيم 429 00:38:23,172 --> 00:38:24,338 فرنسا 430 00:38:25,346 --> 00:38:27,181 مستنقع الضفادع 431 00:38:28,986 --> 00:38:30,612 كما أتذكرها 432 00:38:31,580 --> 00:38:34,376 أظنك ستجد هذه رائحة سمك 433 00:38:34,377 --> 00:38:36,109 أشك بأن هناك معبر بحري في العالم 434 00:38:36,110 --> 00:38:37,908 برائحة مختلفة 435 00:38:37,909 --> 00:38:40,975 سوف أرتب لنا غرف في مكان ما 436 00:38:40,976 --> 00:38:43,176 مكان بعيد عن هذا العفن 437 00:38:44,476 --> 00:38:45,942 بالطبع 438 00:38:48,976 --> 00:38:51,976 أحذر هنا 439 00:38:53,842 --> 00:38:56,375 أنت لا تقذف كيس من الحبوب 440 00:39:50,209 --> 00:39:51,975 سرير 441 00:39:51,976 --> 00:39:55,342 إنه لا يتحرك 442 00:40:00,209 --> 00:40:02,342 الرفاهية 443 00:40:11,176 --> 00:40:13,009 ما الأمر ؟ 444 00:40:14,976 --> 00:40:17,608 أحياناً 445 00:40:17,609 --> 00:40:19,575 أشعر بلمسته 446 00:40:19,576 --> 00:40:21,475 كأنه هنا 447 00:40:21,476 --> 00:40:25,041 أنا هنا 448 00:40:25,042 --> 00:40:27,008 لن أذهب بعيداً 449 00:40:30,076 --> 00:40:32,241 أنت صعب التخلص منه هذا مؤكد 450 00:40:32,242 --> 00:40:35,341 أنا عنيدة مثل زوجي 451 00:40:39,042 --> 00:40:43,041 والآن لنتحدث عن المستقبل 452 00:40:43,042 --> 00:40:45,741 وكيف سنغيره 453 00:40:45,742 --> 00:40:48,308 هل تتحدثين 454 00:40:48,309 --> 00:40:51,308 عن إيقاف تمرد " اليعاقبة " ؟ 455 00:40:51,309 --> 00:40:53,675 هذا ما إتفقنا عليه أليس كذلك ؟ 456 00:40:53,676 --> 00:40:57,308 ألم نتفق على التفكير في الأمر ؟ 457 00:40:57,309 --> 00:41:01,675 لو أن حرباً ستحصل ضد الإنجليز 458 00:41:01,676 --> 00:41:03,675 ألا يجب أن نجد طريقةً لكسبها 459 00:41:03,676 --> 00:41:05,341 بدل إيقافها ؟ 460 00:41:05,342 --> 00:41:08,308 لا أعلم تفاصيل كافية 461 00:41:08,309 --> 00:41:09,975 لأقول لك كيف ننتصر 462 00:41:09,976 --> 00:41:13,175 حسناً 463 00:41:13,176 --> 00:41:18,042 ماذا تعرفي بالضبط ؟ 464 00:41:20,542 --> 00:41:23,241 فقط المعلومات العامة من التاريخ 465 00:41:23,242 --> 00:41:26,975 (أعلم أن الأمير (تشارلز) يأتي إلى (اسكتلندا 466 00:41:26,976 --> 00:41:29,408 (وينشيء جيش (يعقوبي 467 00:41:29,409 --> 00:41:31,141 في البداية سيكون هناك بعض الإنتصارات 468 00:41:31,142 --> 00:41:32,908 حسناً هذه بداية 469 00:41:32,909 --> 00:41:35,442 ألا يمكننا تشكيل ذلك ومساعدتهم على إستمرار الهزيمة ؟ 470 00:41:36,976 --> 00:41:39,176 لا أعرف الخطط 471 00:41:39,619 --> 00:41:40,930 لا أعرف الإستراتيجية 472 00:41:40,931 --> 00:41:43,030 لا أعرف أين كانت الجيوش 473 00:41:43,031 --> 00:41:45,456 ولماذا كسبت أو كيف خسرت 474 00:41:45,457 --> 00:41:48,719 كل ما أعرفه أنه في النهاية كلا الطرفين إنتهوا 475 00:41:48,720 --> 00:41:53,519 في " كلودين مور " في إبريل 1746 476 00:41:53,520 --> 00:41:56,553 واليعاقبة تم إبادتهم 477 00:41:56,554 --> 00:41:59,519 (وبعد ذلك البريطانيون دمروا ثقافة (الهايلاندر 478 00:41:59,520 --> 00:42:02,653 كإنتقام 479 00:42:02,654 --> 00:42:04,820 هذه كل معرفتي عن الحرب 480 00:42:06,854 --> 00:42:09,553 هذا غير كافي يا إنجليزية 481 00:42:09,554 --> 00:42:12,586 لكنها تبدأ الآن 482 00:42:12,587 --> 00:42:14,786 هنا مع " تشارلز " في فرنسا 483 00:42:14,787 --> 00:42:17,286 علينا إيقافها هنا 484 00:42:17,287 --> 00:42:20,219 (قبل أن يبحر الأمير إلى (اسكتلندا 485 00:42:20,220 --> 00:42:23,419 يمكننا اختراق الحركة اليعقوبية 486 00:42:23,420 --> 00:42:25,486 نتقرب من اللاعبين الأساسيين 487 00:42:25,487 --> 00:42:27,919 نعرف من أين يحصلون على المال والسلاح 488 00:42:27,920 --> 00:42:29,886 ونجد طريقةً لإفساد خططهم 489 00:42:33,587 --> 00:42:36,419 أنت تمتلكين آمل كبير 490 00:42:36,420 --> 00:42:42,219 "بما يستطيع تحقيقه " هايلاندار معاق وامرأة إنجليزية حامل 491 00:42:42,220 --> 00:42:44,386 منذ متى أصبحت غير مستعد للتحدي ؟ 492 00:42:46,654 --> 00:42:50,586 إبن عمك " جاريد " يعيش في باريس إنه يعقوبي 493 00:42:50,587 --> 00:42:54,353 يستطيع أن يكفلنا , يقدم بعض التعريفات 494 00:43:00,287 --> 00:43:02,720 بماذا تفكر ؟ 495 00:43:05,920 --> 00:43:07,653 أفكر بانه ليس مسار مشرف 496 00:43:07,654 --> 00:43:10,786 تضعينه لنا 497 00:43:10,787 --> 00:43:12,720 ليس فقط نكذب على قريبي 498 00:43:15,354 --> 00:43:16,853 بل على الجميع 499 00:43:16,854 --> 00:43:19,619 لكن عليك تذكر ما على المحك 500 00:43:19,620 --> 00:43:22,353 نحن نتحدث عن آلاف الأرواح 501 00:43:22,354 --> 00:43:25,553 (ومستقبل (اسكتلندا 502 00:43:25,554 --> 00:43:28,719 بالطبع هذا يستحق ثمناً 503 00:43:28,720 --> 00:43:31,586 حتى لو كان الثمن أرواحنا ؟ 504 00:43:31,587 --> 00:43:34,286 هذا لن يحدث 505 00:43:34,287 --> 00:43:36,953 لن ندعه يحدث 506 00:43:40,054 --> 00:43:42,020 علينا الثقة بهذا 507 00:43:47,072 --> 00:43:49,572 بهذا أجل 508 00:43:53,342 --> 00:43:55,708 وبهذا سأفعل 509 00:44:02,718 --> 00:44:05,450 " سأكتب رسالةً لـ " جاريد 510 00:44:05,451 --> 00:44:07,084 أطلب مساعدة 511 00:44:24,084 --> 00:44:25,450 ماذا ؟ 512 00:44:27,351 --> 00:44:29,884 ماذا سنخبر " مورتاه " ؟ 513 00:44:37,484 --> 00:44:39,250 إذاً هذا ما ستقوله لي ؟ 514 00:44:40,092 --> 00:44:41,239 لا شيء آخر ؟ 515 00:44:41,240 --> 00:44:43,506 لا نستطيع أنا آسفة - عليك أن تثق بنا - 516 00:44:43,507 --> 00:44:45,539 أنا أثق بكم بحياتي 517 00:44:45,540 --> 00:44:48,639 هذا لن ينتهي على خير 518 00:44:48,640 --> 00:44:50,706 لكن يبدو لي أنكم لا تثقون بأن تخبروني 519 00:44:50,707 --> 00:44:52,672 السبب الحقيقي خلف هذا 520 00:44:52,673 --> 00:44:56,739 هذه صرة الأكاذيب على وشك أن تغلفنا جميعاً 521 00:44:56,740 --> 00:45:00,306 مثل نقش محاك بخيوط الخداع 522 00:45:00,307 --> 00:45:03,539 قلنا لك السبب إيقاف إنتفاضة اليعاقبة 523 00:45:03,540 --> 00:45:05,506 هذا هو غرض الكذبة 524 00:45:05,507 --> 00:45:06,872 وليس السبب 525 00:45:06,873 --> 00:45:08,372 الإنتفاضة مقدر لها الفشل 526 00:45:08,373 --> 00:45:09,466 ولا يجب أن تحدث 527 00:45:09,467 --> 00:45:11,864 مرةً أخرى ليس السبب 528 00:45:11,865 --> 00:45:13,997 السبب الحقيقة خلف تأكيدكم 529 00:45:13,998 --> 00:45:17,064 يبدو مخفي جيداً 530 00:45:17,608 --> 00:45:19,374 وأنتم تخفونه عني 531 00:45:24,841 --> 00:45:27,840 معك حق 532 00:45:27,841 --> 00:45:30,640 نحن نبقيه خفياً 533 00:45:30,641 --> 00:45:32,340 لكن صدقني لو نستطيع 534 00:45:32,341 --> 00:45:34,507 يوماً ما 535 00:45:36,974 --> 00:45:38,874 سأخبرك السبب 536 00:45:40,874 --> 00:45:43,673 أعدك بذلك 537 00:45:43,674 --> 00:45:46,007 سأخبرك كل ما حدث 538 00:45:46,008 --> 00:45:48,673 ولماذا 539 00:45:48,674 --> 00:45:52,007 في وقت ملائم 540 00:46:00,674 --> 00:46:03,240 هذا جيد 541 00:46:08,041 --> 00:46:10,773 ومتى الوقت الملائم ؟ 542 00:46:10,774 --> 00:46:12,640 أنت أخبريني يا إنجليزية 543 00:46:12,641 --> 00:46:15,741 أنت من المستقبل 544 00:46:22,400 --> 00:46:23,200 "بعد مرور ثلاثة أسابيع" 545 00:46:23,674 --> 00:46:27,040 أنا أقدر وطنيتك حقاً 546 00:46:27,041 --> 00:46:30,373 لكن أشعر بالفضول من التغيير المفاجيء لرأيك 547 00:46:30,374 --> 00:46:33,407 حسناً " جاريد " لقد كان قلبي 548 00:46:33,408 --> 00:46:35,907 مليء بحب بلادي 549 00:46:38,474 --> 00:46:40,840 لكنك لا تفهم مقصدي 550 00:46:46,108 --> 00:46:48,740 نحن نعرف بعضنا لوقت طويل 551 00:46:48,741 --> 00:46:50,440 لقد عشت في منزلي 552 00:46:50,441 --> 00:46:52,907 أكلت على مائدتي 553 00:46:52,908 --> 00:46:55,073 رفعت أكثر من كأس معي في أماكن 554 00:46:55,074 --> 00:46:58,607 سيئة السمعة لذكرها أمام عروسك الجميلة 555 00:46:58,608 --> 00:47:01,907 لا تخجل منها إنها مرأة قوية 556 00:47:01,908 --> 00:47:03,273 " قوية " 557 00:47:03,274 --> 00:47:05,107 جيمي " أنت تطري علي كذلك " 558 00:47:05,108 --> 00:47:07,973 رغم ذلك في كل هذا الوقت 559 00:47:07,974 --> 00:47:09,840 لم أسمع صوتك مرةً 560 00:47:09,841 --> 00:47:12,041 حتى بأدنى إهتمام سياسي 561 00:47:14,841 --> 00:47:16,707 في " فرنسا " أن تعرف باليعقوبي 562 00:47:16,708 --> 00:47:19,707 هذه شارة شرف مؤيدي الإيمان الحقيقي 563 00:47:19,708 --> 00:47:21,607 ضد شرذمة العرش 564 00:47:21,608 --> 00:47:24,473 لكن لدينا أعداء بالتأكيد 565 00:47:24,474 --> 00:47:27,107 أعداء يسعدون برؤيتنا نرقص ونرتعش 566 00:47:27,108 --> 00:47:28,607 على منصات مشانق أنجلترا 567 00:47:28,608 --> 00:47:31,573 إذاً بينما القضية لها كثير من الأصدقاء 568 00:47:31,574 --> 00:47:33,940 فقط القليل يسمون إخوة 569 00:47:33,941 --> 00:47:36,973 وهم أصحاب نار الصلاح 570 00:47:36,974 --> 00:47:38,740 تحترق في قلوبهم 571 00:47:41,198 --> 00:47:46,131 أخبرني الآن ما هي النار التي تحترق بداخلك ؟ 572 00:48:20,398 --> 00:48:24,131 أرني 573 00:48:28,465 --> 00:48:31,365 من فعل الجيش البريطاني 574 00:48:35,332 --> 00:48:36,764 أيضاً يد معاقة 575 00:48:36,765 --> 00:48:39,348 وبعض الخدوش على جسده المعذب 576 00:48:40,832 --> 00:48:43,797 والآن أسأل صراحةً 577 00:48:43,798 --> 00:48:46,731 هل يحتاج رجل سبب أكبر 578 00:48:46,732 --> 00:48:49,565 للإنتفاض ضدة الملك 579 00:48:49,906 --> 00:48:51,238 يسمح بهذه الفضاعات 580 00:48:51,239 --> 00:48:54,471 تجري بإسمه ؟ 581 00:48:54,472 --> 00:48:57,605 لا 582 00:48:57,606 --> 00:49:01,971 هذه القضية تقوى بسيفك فقط 583 00:49:01,972 --> 00:49:05,471 آسف أنني شككت بك يا أخي 584 00:49:05,472 --> 00:49:07,871 سوف تساعدنا إذاً ؟ 585 00:49:07,872 --> 00:49:11,705 بأية طريقة ؟ 586 00:49:11,706 --> 00:49:13,806 ماذا تريدون مني بالضبط ؟ 587 00:49:15,972 --> 00:49:19,571 أريد لقاء قادتهم وجهاً لوجه 588 00:49:19,572 --> 00:49:22,471 أريد سماع خططهم 589 00:49:22,472 --> 00:49:24,938 كيف يقومون بتنفيذها 590 00:49:28,872 --> 00:49:33,471 ولماذا يقابلونك ؟ 591 00:49:33,472 --> 00:49:35,005 رجل مطلوب في بلاده 592 00:49:35,006 --> 00:49:36,905 يأتي الآن إلى فرنسا بثمن على رأسه 593 00:49:36,906 --> 00:49:39,238 وليس هناك أكثر من ثياب على ظهره 594 00:49:39,239 --> 00:49:42,738 أظن بأن آل " ستيوارت " سيقيمون دعم 595 00:49:42,739 --> 00:49:45,805 (ليرد (بروخ تورخ 596 00:49:45,806 --> 00:49:48,871 " وعشيرة " فريزر 597 00:49:48,872 --> 00:49:50,238 " لو أنهم سيقررون العودة إلى " سكوتلندا 598 00:49:50,239 --> 00:49:52,971 في مستقبل قريب 599 00:49:52,972 --> 00:49:54,538 ربما 600 00:49:57,072 --> 00:50:00,105 سوف أفكر في ذلك 601 00:50:00,106 --> 00:50:02,738 لكن في الوقت الحالي 602 00:50:02,739 --> 00:50:06,005 أظن بأننا سنساعد بعضنا 603 00:50:06,006 --> 00:50:08,071 لقد أجلت رحلةً للإنديز الغربي 604 00:50:08,072 --> 00:50:11,171 حتى أجد شخص مؤهل وثقة كافي 605 00:50:11,172 --> 00:50:13,238 للأهتمام بتجارة النبيذ أثناء غيابي 606 00:50:13,239 --> 00:50:17,838 أنت عقل جيد للحساب كما أتذكر 607 00:50:19,472 --> 00:50:21,471 لكنني لا أعرف شيء عن عمل النبيذ 608 00:50:21,472 --> 00:50:22,871 باستثناء شربه 609 00:50:22,872 --> 00:50:25,805 رأيتك تشرب سوف تكون بخير 610 00:50:25,806 --> 00:50:29,171 وفي المقابل سأعطيك إدارة منزلي في باريس 611 00:50:29,172 --> 00:50:31,571 وفي غيابي , حصة أرباح 612 00:50:31,572 --> 00:50:32,871 حوالي الربع 613 00:50:32,872 --> 00:50:35,838 ثلاثين بالمئة 614 00:50:39,330 --> 00:50:40,929 ومساعدتك 615 00:50:40,930 --> 00:50:45,628 سوف تكون جيداً 616 00:50:45,629 --> 00:50:47,595 إتفقنا 617 00:50:53,329 --> 00:50:55,661 بينما يتحقق " جيمي " من الشحنة في الميناء 618 00:50:55,662 --> 00:50:58,328 أنا ذهبت للمشي 619 00:50:58,329 --> 00:50:59,961 بدأت أصبح عرضةً 620 00:50:59,962 --> 00:51:02,328 لنوبات غثيان الصباح 621 00:51:02,329 --> 00:51:05,328 وبينما هواء المرسى لم يكن نقي 622 00:51:05,329 --> 00:51:07,828 كان أفضل من القيود الضيقة 623 00:51:07,829 --> 00:51:09,062 للنزل المؤقت 624 00:51:39,962 --> 00:51:41,995 (كلير) 625 00:52:00,400 --> 00:52:01,400 "!أخرجهم من هنا! أغلق الأبواب" 626 00:52:01,489 --> 00:52:02,589 "!هذا ليس من شأنكم! أخرجوا" 627 00:52:03,489 --> 00:52:04,489 "!دعني أمر" 628 00:52:04,789 --> 00:52:05,889 "!أنا معالجة" 629 00:52:06,390 --> 00:52:07,390 "!دعني أمر" 630 00:52:07,062 --> 00:52:08,994 القبطان حاول أن يوقفني 631 00:52:08,995 --> 00:52:12,069 من رؤية أحد الطاقم المريض لأنه يعرف الحقيقة 632 00:52:12,070 --> 00:52:15,136 (كلير) 633 00:52:16,504 --> 00:52:17,569 كلا إبتعد 634 00:52:17,570 --> 00:52:18,890 لا بأس 635 00:52:18,891 --> 00:52:21,056 لو كان هذا ما أعتقده , لن يعديني 636 00:52:23,148 --> 00:52:25,047 بثور القيح وحمى عالية 637 00:52:25,048 --> 00:52:27,062 التشخيص كان واضحاً 638 00:52:27,087 --> 00:52:29,087 "!أفسحوا الطريق" 639 00:52:29,112 --> 00:52:31,112 "!أنا مسؤول الميناء! أفسحوا الطريق" 640 00:52:33,467 --> 00:52:35,033 هذا سيكون مشكلة 641 00:52:39,915 --> 00:52:43,381 (كونت (سان جيرمان 642 00:52:50,399 --> 00:52:51,399 "أنه الجدري" 643 00:52:53,400 --> 00:52:54,400 "أنه الجدري" 644 00:52:54,456 --> 00:52:55,656 "!أصمتي أيتها المرأة الحمقاء" 645 00:52:56,309 --> 00:52:57,309 "هل تريدين تدميري؟" 646 00:52:57,400 --> 00:52:58,400 "أفضل أن تتحدث مع زوجتي" 647 00:52:58,403 --> 00:52:59,403 "بمزيد من الاحترام يا سيدي! " 648 00:53:14,489 --> 00:53:15,489 "أنه ميت مسبقاً" 649 00:53:29,399 --> 00:53:30,399 "هذه المرأة تقول الحقيقة!" 650 00:53:33,399 --> 00:53:34,399 "أنه بالفعل الجدري!" 651 00:53:34,500 --> 00:53:35,500 "الجميع غادروا!" 652 00:53:36,390 --> 00:53:37,290 "الآن!" 653 00:53:37,399 --> 00:53:38,499 "آمركم بالخروج بأسم الملك!" 654 00:53:41,399 --> 00:53:42,599 "لا يزال بالأمكان التعامل مع الوضع بصمت" 655 00:53:43,390 --> 00:53:44,390 "أنا آسف" 656 00:53:44,399 --> 00:53:45,399 "لقد فات الآوان" 657 00:53:46,400 --> 00:53:47,400 ...يجب أن نضع حجر صحي إذا 658 00:53:48,399 --> 00:53:49,399 "!توقفي" 659 00:53:49,399 --> 00:53:50,299 "!انتبه" 660 00:53:52,211 --> 00:53:54,001 هؤلاء الرجال يجب حظرهم صحياً 661 00:53:54,002 --> 00:53:55,801 علينا التواصل مع السلطة الطبية المحلية 662 00:53:55,802 --> 00:53:56,967 هذه مسألة يجب بقاؤها 663 00:53:56,968 --> 00:53:58,632 لسلطات المرفأ 664 00:53:58,633 --> 00:54:00,099 جيمي) لا أستطيع) 665 00:54:00,100 --> 00:54:02,832 كلير) ثقي بي) 666 00:54:06,400 --> 00:54:07,400 "نستطيع أخذ الرجال لمكان هادئ" 667 00:54:08,399 --> 00:54:09,399 "لدي غرف في البلدة حيث لا يحتاج أحد..." 668 00:54:10,789 --> 00:54:11,889 "أنا آسف" 669 00:54:12,399 --> 00:54:13,599 "لكن الأخبار انتشرت بالميناء الآن" 670 00:54:15,399 --> 00:54:16,399 "...القانون واضح" 671 00:54:17,399 --> 00:54:18,399 "...ليس لدي خيار آخر" 672 00:54:18,589 --> 00:54:19,789 "يجب أن أقوم بالتحضير لتدمير سفينتك" 673 00:54:20,489 --> 00:54:21,489 "وحمولتك" 674 00:54:26,570 --> 00:54:28,369 علينا أن نذهب 675 00:54:28,370 --> 00:54:30,936 لا شيء نستطيع فعله هنا 676 00:54:42,400 --> 00:54:43,400 "من أنت بحق الجحيم؟" 677 00:54:47,399 --> 00:54:48,399 "(أدعى (كلير فريزر" 678 00:54:50,399 --> 00:54:51,499 "أنا معالجة" 679 00:54:52,500 --> 00:54:53,700 "إنجليزية. كان يجدر بي أن أعرف" 680 00:54:55,400 --> 00:54:56,800 فقط الامرأة الإنجليزية يمكن أن تكون" "بهذه الوقاحة والبذائة 681 00:54:58,189 --> 00:54:59,289 "أنتبه لألفاظك سيدي" 682 00:55:01,489 --> 00:55:02,489 "...هذه زوجتي" 683 00:55:03,489 --> 00:55:04,589 "(ليدي (بروخ تورخ" 684 00:55:05,589 --> 00:55:06,589 "لورد و ليدي" 685 00:55:09,189 --> 00:55:10,489 "الإنجليز يوزعون الألقاب النبيلة" 686 00:55:10,589 --> 00:55:11,589 "!على من لا يستحق" 687 00:55:12,537 --> 00:55:13,736 سيدي 688 00:55:14,399 --> 00:55:15,599 "الجدال في مثل هذا المكان أقل من شأننا" 689 00:55:17,489 --> 00:55:18,589 "من هؤلاء الناس يا (فريزر)؟" 690 00:55:20,489 --> 00:55:21,589 هل هذه أحد مكائدك؟ 691 00:55:21,945 --> 00:55:23,545 " سيد " بروخ 692 00:55:23,570 --> 00:55:25,570 "هو قريبي" 693 00:55:25,595 --> 00:55:27,595 "وأكد لك أن وجودنا" 694 00:55:30,399 --> 00:55:31,499 "محض مصادفة" 695 00:55:32,399 --> 00:55:33,899 "هل لديك أدنى فكرة عما فعلت؟" 696 00:55:38,045 --> 00:55:41,945 لم أفعل أكثر من قول الحقيقة 697 00:55:41,970 --> 00:55:43,970 "هذين الرجلين مصابين بالجدري" 698 00:55:46,390 --> 00:55:48,190 "حمولتي كلها وسفينتي سيتم تدميرها" 699 00:55:50,399 --> 00:55:51,399 "الثمن" 700 00:55:51,789 --> 00:55:53,289 "الثمن لا يعني شيء مقارنة بترك المرض" 701 00:55:53,570 --> 00:55:54,670 "ينتشر في المدينة" 702 00:55:59,889 --> 00:56:01,289 "ستدفعين الثمن" 703 00:56:02,889 --> 00:56:04,389 "كلاكما سيدفع الثمن" 704 00:56:34,345 --> 00:56:35,711 لا تخطيء 705 00:56:35,712 --> 00:56:39,725 الكونت لن ينسى ما حدث 706 00:56:39,726 --> 00:56:42,026 لقد صنعت عدواً اليوم 707 00:56:52,259 --> 00:56:54,292 بلد آخر وعدو آخر 708 00:56:54,293 --> 00:56:56,758 الحياة معك بلا ضجر حقاً 709 00:56:56,759 --> 00:56:58,358 سأحاول أن أكون 710 00:56:58,359 --> 00:57:01,258 أكثر ضجراً لو أن هذا يلائمك أفضل 711 00:57:01,259 --> 00:57:05,025 لن أغيرك لأنقذ العالم 712 00:57:48,400 --> 00:57:51,233 ترجمة: سامح سعد وحاذف ترم zeex-11 :تعديل