1 00:00:00,935 --> 00:00:02,451 ...آنچه گذشت - خبرایی از جیمی دارم - 2 00:00:02,486 --> 00:00:03,969 تو زندان ونت‌ورث‌ـه 3 00:00:04,021 --> 00:00:05,804 ،سه روز پیش محاکمه‌ش بود به اعدام محکوم شد 4 00:00:05,856 --> 00:00:07,389 !اعدام رو متوقف کنید 5 00:00:07,391 --> 00:00:11,310 جیمی، قبل اینکه دنیا رو ترک کنی تو رو تسلیم خودم می‌کنم 6 00:00:14,065 --> 00:00:15,397 ...اگه شانس بیاریم قبل از به صدا دراومدن زنگ خطر 7 00:00:15,399 --> 00:00:16,732 می‌تونم جیمی رو پیدا کنم 8 00:00:18,486 --> 00:00:20,152 اگه بذاری صحیح و سالم بره من همینجا می‌مونم 9 00:00:20,204 --> 00:00:21,487 قسم می‌خورم 10 00:00:21,539 --> 00:00:24,239 پس مسأله اعتماده، قسم تو در مقابل من 11 00:00:24,241 --> 00:00:26,325 نمی‌تونم ولت کنم 12 00:00:26,377 --> 00:00:27,126 چرا، می‌تونی 13 00:00:27,161 --> 00:00:28,410 کاری رو که گفتم بکن 14 00:00:28,412 --> 00:00:30,796 !نه 15 00:00:30,831 --> 00:00:32,214 16 00:00:32,249 --> 00:00:33,632 می‌تونم همه‌ـمون رو ببرم داخل 17 00:00:33,667 --> 00:00:35,417 یکی از درهای عقبی برج رو باز میذارم 18 00:00:35,419 --> 00:00:38,253 می‌دونم چطوری میشه جیمی رو نجات داد 19 00:00:41,759 --> 00:00:44,093 شاهکاره 20 00:00:44,145 --> 00:00:46,962 شروع کنیم؟ 21 00:01:53,987 --> 00:02:01,101 ارائـه‌ای از .:IranFilm & TvWorld:. 22 00:02:01,404 --> 00:02:04,637 ::بهای روح یک مرد:: 23 00:02:10,030 --> 00:02:18,279 ترجمه از فـرزانـــه و مهـــرداد 24 00:02:27,331 --> 00:02:28,664 !به جای خود 25 00:02:28,699 --> 00:02:31,033 !سلاح آماده 26 00:02:31,085 --> 00:02:34,036 !خداوند حافظ شاه جورج باد 27 00:04:00,341 --> 00:04:02,291 !سربازان، اسلحه‌هاتون 28 00:04:14,638 --> 00:04:17,639 بهم بدهکاری 29 00:04:51,258 --> 00:04:54,426 خواهش می‌کنم 30 00:05:30,764 --> 00:05:33,632 سه بار به سلامتی اعلی‌حضرت شاه جورج 31 00:05:33,684 --> 00:05:34,549 !زنده باد 32 00:05:34,551 --> 00:05:35,801 !زنده باد 33 00:05:35,853 --> 00:05:36,802 !زنده باد 34 00:06:27,604 --> 00:06:29,771 آروم باش پسرجون. آروم باش 35 00:06:29,773 --> 00:06:30,772 از اینجا می‌بریمت بیرون 36 00:06:30,774 --> 00:06:33,275 !آره 37 00:07:32,636 --> 00:07:33,718 زنده‌س؟ 38 00:07:33,754 --> 00:07:35,003 آره. احتیاج به مراقبت داره 39 00:07:35,005 --> 00:07:36,755 ولی نه الان - برو بابا - 40 00:07:36,807 --> 00:07:38,640 باورم نمیشه موفق شدین 41 00:07:38,675 --> 00:07:40,926 طبل‌زن‌های ارتش سر و صدای زیادی درست می‌کردن 42 00:07:40,978 --> 00:07:43,094 حتی یه نفر هم از کل پادگان خبر نداشت ما اونجاییم 43 00:07:43,147 --> 00:07:44,846 تا وقتی که رسیدیم به جای مورد نظر 44 00:07:44,898 --> 00:07:46,598 باید عجله کنیم 45 00:07:46,650 --> 00:07:48,099 بدون معطلی میان دنبالمون 46 00:07:48,152 --> 00:07:49,734 خدای من 47 00:07:52,656 --> 00:07:54,689 رندال باهات چیکار کرده؟ 48 00:07:54,741 --> 00:07:59,027 نمی‌خوام بی ادبی کنما ولی خیلی بو میده 49 00:07:59,079 --> 00:08:00,779 روغن اسطوخودوس‌ـه 50 00:08:00,831 --> 00:08:02,497 مسکن‌ـه 51 00:08:02,533 --> 00:08:04,950 یعنی یکی مواظبش بوده؟ 52 00:08:05,002 --> 00:08:06,535 شاید 53 00:08:06,587 --> 00:08:08,336 برگرد ببین پشت سرمون اومدن یا نه 54 00:08:08,372 --> 00:08:10,789 اگه کوچکترین نشونه‌ای دیدی فوری بیا خبر بده 55 00:08:10,841 --> 00:08:12,340 اونوقت مجبوریم شانسمون رو امتحان کنیم 56 00:08:12,376 --> 00:08:14,176 جیمی - یالا - 57 00:08:14,211 --> 00:08:16,261 جیمی 58 00:08:16,296 --> 00:08:17,929 الات جات امنه 59 00:08:17,965 --> 00:08:20,215 می‌خوام کمکت کنم، قسم می‌خورم 60 00:08:26,273 --> 00:08:28,223 !ولش کن بچه - !جیمی - 61 00:08:30,477 --> 00:08:35,113 چه مرگت شده پسر؟ کلیر‌ـه 62 00:08:35,148 --> 00:08:36,448 بهم دست نزن 63 00:08:36,483 --> 00:08:38,400 می‌خواد بهت کنه 64 00:08:43,040 --> 00:08:44,406 چی داره میگه؟ 65 00:08:44,458 --> 00:08:46,491 دیوونه شده. داره هذیون میگه 66 00:08:46,543 --> 00:08:49,244 ،شرمنده مزاحم شدم کسی چای میل داره؟ 67 00:08:49,296 --> 00:08:50,912 یا رخصت میدین این واگن رو حرکت بدم؟ 68 00:08:50,964 --> 00:08:53,081 69 00:09:24,948 --> 00:09:27,699 پدر آنسلم، ایشون خانم کلیر فریزر هستن 70 00:09:27,751 --> 00:09:29,117 ...پدر قبول کردن بهمون پناه بدن 71 00:09:29,119 --> 00:09:31,920 تا وقتی که یه جای ثابت پیدا کنیم 72 00:09:31,955 --> 00:09:33,872 ممنون. خیلی ازتون سپاسگزاریم 73 00:09:33,924 --> 00:09:36,875 فکرشم نکنین. بعداً درموردش حرف می‌زنیم 74 00:09:36,927 --> 00:09:38,293 ...الان باید - ...پسره بهمون گفته - 75 00:09:38,345 --> 00:09:40,262 به چی نیاز دارین، همه‌ش آماده‌ست 76 00:09:40,297 --> 00:09:41,846 ممنونم 77 00:09:50,107 --> 00:09:51,473 !نه، نه 78 00:09:51,475 --> 00:09:52,807 جیمی 79 00:09:52,809 --> 00:09:54,526 اشکالی نداره. بازم آبگوشت هست 80 00:09:57,948 --> 00:10:00,365 ...می‌دونم که می‌تونی جسمش رو مداوا کنی، ولی 81 00:10:00,400 --> 00:10:03,068 یه زخم‌هایی هست که به این راحتی خوب نمیشن 82 00:10:04,655 --> 00:10:09,407 متاسفانه روحش آشفته‌ست 83 00:10:09,459 --> 00:10:13,962 ولی اگه دستش رو درمان نکنم تا آخر عمر چلاق میشه 84 00:10:13,997 --> 00:10:15,246 کلیر 85 00:10:18,669 --> 00:10:22,337 ما رو ببخشید 86 00:10:34,768 --> 00:10:38,069 برادر پاول درست می‌گفت باید غذا بخوری 87 00:10:41,775 --> 00:10:44,743 به من دست نزن 88 00:10:49,116 --> 00:10:53,084 جیمی، باهام حرف بزن 89 00:10:53,120 --> 00:10:54,703 رندال باهات چیکار کرده؟ 90 00:10:58,175 --> 00:11:02,210 خیلی کارا 91 00:11:02,262 --> 00:11:04,929 تموم هم نشده 92 00:11:23,316 --> 00:11:25,984 خودت دیدی که رفت؟ 93 00:11:26,036 --> 00:11:27,819 بله 94 00:11:27,871 --> 00:11:31,072 هردومون پای حرفمون می‌مونیم 95 00:11:31,074 --> 00:11:33,041 بخور 96 00:11:40,250 --> 00:11:41,416 97 00:11:47,808 --> 00:11:52,260 بذار ببینم میشه یه کم وضعت رو بهتر کنیم 98 00:11:57,267 --> 00:11:59,934 درد می‌گیره 99 00:12:05,992 --> 00:12:06,941 100 00:12:29,266 --> 00:12:30,215 چیزی نیست 101 00:12:31,968 --> 00:12:34,636 102 00:12:34,638 --> 00:12:36,805 چیزی نیست 103 00:12:39,309 --> 00:12:41,109 دیگه تموم شد 104 00:12:41,144 --> 00:12:43,061 حالا می‌بینی 105 00:12:57,160 --> 00:12:58,793 خدای عزیز 106 00:12:58,829 --> 00:13:01,796 مخلوق فوق‌العاده‌ای هستی 107 00:13:34,581 --> 00:13:36,948 انگار دارم یه جسد رو می‌بوسم 108 00:13:39,953 --> 00:13:41,953 می‌دونم بهتر از اینا بلدی 109 00:13:45,175 --> 00:13:47,125 110 00:13:52,215 --> 00:13:56,267 افرادم می‌تونن کلیر رو ظرف یه ساعت برگردونن اینجا 111 00:13:56,303 --> 00:14:00,054 با هم توافق کردیم 112 00:14:00,056 --> 00:14:01,139 که مقاومت نکنم 113 00:14:01,191 --> 00:14:03,224 114 00:14:03,276 --> 00:14:05,777 پس نقشه‌ت اینه 115 00:14:05,812 --> 00:14:09,948 یعنی مثل مسیح روی صلیب تسلیم بشی 116 00:14:15,739 --> 00:14:18,706 خب، به اونم می‌رسیم 117 00:14:42,349 --> 00:14:44,315 118 00:15:02,786 --> 00:15:04,786 چه حسی داره؟ 119 00:15:04,788 --> 00:15:06,788 خوشت میاد؟ 120 00:15:13,847 --> 00:15:15,680 121 00:15:25,308 --> 00:15:30,028 انقدر به خودت نپیچ 122 00:15:30,063 --> 00:15:32,063 جیمی 123 00:15:32,115 --> 00:15:35,400 فقط می‌خوام برای هردومون تجربه‌ی دلچسبی باشه 124 00:15:44,995 --> 00:15:46,661 هرکاری مجبوری بکنی بکن 125 00:15:49,582 --> 00:15:51,132 حالتو ببر و تمومش کن 126 00:15:57,340 --> 00:15:59,007 هرکاری "مجبورم" بکنم؟ 127 00:16:13,073 --> 00:16:16,774 فکر می‌کنی نمی‌تونم تاریکی درونم رو کنترل کنم؟ 128 00:16:28,371 --> 00:16:32,256 ،این راه نشد یه راه دیگه من کار خودمو می‌کنم 129 00:16:38,181 --> 00:16:39,597 130 00:16:47,390 --> 00:16:49,357 داد بزن 131 00:16:50,393 --> 00:16:52,977 داد بزن 132 00:16:56,866 --> 00:16:57,899 داد بزن 133 00:17:05,325 --> 00:17:06,290 داد بزن 134 00:17:14,250 --> 00:17:16,384 عاقل باش هرکاری میگه بکن پسرم 135 00:17:16,419 --> 00:17:19,804 معجون بهت کمک می‌کنه بخوابی 136 00:17:19,839 --> 00:17:22,056 ویسکی هم برام همون کارو می‌کنه 137 00:17:22,092 --> 00:17:26,394 جیمی، من باید 9تا استخون دستت رو درست می‌کنم 138 00:17:26,429 --> 00:17:30,098 رندال کاری کرد جلوش بخزم 139 00:17:32,936 --> 00:17:35,653 کاری کرد التماس کنم 140 00:17:38,191 --> 00:17:41,776 قبل اینکه کارشو تموم کنه کاری کرد آرزوی مرگ بکنم 141 00:17:45,248 --> 00:17:47,248 خب حالا که نمردی 142 00:17:47,283 --> 00:17:50,201 و منم نمی‌ذارم بقیه‌ی عمرت چلاق باشی 143 00:17:50,253 --> 00:17:52,120 پس بذار کارمو بکنم 144 00:17:52,172 --> 00:17:54,122 هرکاری می‌خوای بکن 145 00:17:58,962 --> 00:18:01,429 برام مهم نیست 146 00:18:01,464 --> 00:18:03,431 جیمی 147 00:18:15,195 --> 00:18:17,695 آب و پارچه‌ی تمیز لازم دارم 148 00:18:17,730 --> 00:18:19,313 ،براتون آماده کردم نزدیک لگن گذاشتمشون 149 00:18:19,315 --> 00:18:20,314 نمی‌تونم تاریکی درونم رو کنترل کنم؟ 150 00:18:20,316 --> 00:18:21,699 151 00:18:21,734 --> 00:18:23,317 داد بزن 152 00:18:23,319 --> 00:18:25,987 !داد بزن. داد بزن 153 00:18:25,989 --> 00:18:27,655 !داد بزن 154 00:18:31,828 --> 00:18:35,580 در طول جنگ، آدمهای زیادی رو با وضع بدتر درمان کردم 155 00:18:35,632 --> 00:18:37,832 ...زخمهاشون فراتر از 156 00:18:37,834 --> 00:18:39,834 ذهن انسان بود 157 00:18:39,836 --> 00:18:43,504 ولی هیچکدوم اونا شوهرم نبودن 158 00:18:43,506 --> 00:18:46,057 یه کار طولانی و اعصاب خردکن بود 159 00:18:46,092 --> 00:18:49,060 ...بعضی قسمتها مثل استخون بین دو انگشت 160 00:18:49,095 --> 00:18:52,597 که شکستگی ساده‌ای داشتن، راحت بودن 161 00:18:52,649 --> 00:18:55,683 .بقیه‌ش اینطور نبود ...جا انداختن انگشت وسطیش 162 00:18:55,735 --> 00:18:58,569 ...فشار زیادی لازم داشت تا استخونش رو 163 00:18:58,605 --> 00:19:03,991 به سمت داخل پوست بکشم 164 00:19:04,027 --> 00:19:08,246 جیمی یه بار بهم گفت ،می‌تونم درد خودم رو تحمل کنم" 165 00:19:08,281 --> 00:19:10,615 ".ولی درد تو رو نمی‌تونم 166 00:19:10,667 --> 00:19:13,918 بیش از حد قدرت من لازم داره 167 00:19:13,953 --> 00:19:18,289 درست می‌گفت. قدرت لازم داشت 168 00:19:18,341 --> 00:19:20,458 امیدوار بودم که هردومون به اندازه‌ی کافی داشته باشیم 169 00:19:24,464 --> 00:19:27,098 ...کم کم داشتم هوشیاری خودم رو نسبت به 170 00:19:27,133 --> 00:19:30,551 دنیای اطرافم از دست می‌دادم 171 00:19:30,553 --> 00:19:32,887 از عفونت هم می‌ترسیدم 172 00:19:32,939 --> 00:19:36,807 ولی از طرف دیگه مطمئن بودم انگشتاش خوب میشن 173 00:19:36,860 --> 00:19:38,442 ...مفصلهای خرد شده با استفاده از 174 00:19:38,478 --> 00:19:40,061 ،یه حلقه‌ی فلزی جوش می‌خورد 175 00:19:40,063 --> 00:19:43,197 ولی بقیه‌ی زخماش فقط به زمان نیاز داشت 176 00:20:00,166 --> 00:20:02,466 من شب پیشش می‌مونم 177 00:20:02,502 --> 00:20:06,387 شما باید استراحت کنین، بیاین 178 00:20:06,422 --> 00:20:08,472 هروقت بیدار شد خبرتون می‌کنم 179 00:20:08,508 --> 00:20:11,475 یا هروقت نیاز بود 180 00:21:27,637 --> 00:21:30,671 متاسفم، نمی‌خواستم مزاحم دعا کردنتون بشم 181 00:21:33,810 --> 00:21:36,727 ...دعا که نمی‌کردم، فقط 182 00:21:36,763 --> 00:21:41,232 تنها نشسته بودم سعی می‌کردم ذهنم رو خالی کنم 183 00:21:41,267 --> 00:21:43,601 حالا واقعاً تنها بودین؟ 184 00:21:48,324 --> 00:21:50,491 بفرمایید 185 00:22:00,870 --> 00:22:03,587 مایل هستین اعترافاتتون رو بشنوم؟ 186 00:22:06,626 --> 00:22:10,628 فکر نکنم برای شما معنی داشته باشن 187 00:22:10,680 --> 00:22:12,713 ...شاید. ولی بهتون اطمینان میدم 188 00:22:12,715 --> 00:22:15,683 اون (مسیح) درک می‌کنه 189 00:22:21,307 --> 00:22:24,275 اسم من کلیر بیچمپ رندال فریزرـه 190 00:22:27,730 --> 00:22:33,734 ...به خاطر خودخواهیم 191 00:22:33,786 --> 00:22:38,155 ...رنج بزرگی رو 192 00:22:38,207 --> 00:22:41,909 برای هردو شوهرم به وجود آوردم 193 00:22:41,911 --> 00:22:45,579 ادامه بده 194 00:22:45,631 --> 00:22:49,417 ...هشت ماه پیش 195 00:22:49,469 --> 00:22:54,472 ،برای تعطیلات با شوهرم تو اینورنس بودم 196 00:22:54,507 --> 00:22:58,759 ...تو سال 197 00:22:58,761 --> 00:23:01,762 1945 198 00:23:11,274 --> 00:23:14,775 همه‌چی رو بهش گفتم 199 00:23:14,777 --> 00:23:17,528 ...کنار سنگهای ایستاده اتفاق افتاد 200 00:23:17,580 --> 00:23:19,914 ...دقیقاً مثل شوهرم ...200سال در زمان به عقب برگشتم 201 00:23:19,949 --> 00:23:24,085 ...بهم حمله کرد ...توسط یه اسکاتلندی نجات پیدا کردم 202 00:23:24,120 --> 00:23:28,089 ...می‌دونم متاهل بودم ...باهام دوست شد و 203 00:23:28,124 --> 00:23:29,790 ...به خودم اومدم دیدم عاشقش شدم 204 00:23:29,792 --> 00:23:31,542 ...به نظر می‌اومد تنها راه حل همینه ...آماده شده بود که بذاره 205 00:23:31,594 --> 00:23:34,261 ...من برم... نتونستم ترکش کنم ...بهم اتهام جادوگری زدن 206 00:23:34,297 --> 00:23:37,598 ...بازم جیمی اومد نجاتم داد ...کاپیتان رندال 207 00:23:37,633 --> 00:23:40,634 بلاهای زیادی سرش آورده 208 00:23:45,475 --> 00:23:48,476 ولی تقصیر من‌ـه 209 00:24:05,461 --> 00:24:10,131 !چقدر جالب. شگفت‌انگیزه 210 00:24:10,166 --> 00:24:14,635 شاید یه معجزه‌ست 211 00:24:14,670 --> 00:24:19,557 معجزه؟ 212 00:24:19,592 --> 00:24:22,176 ...فکر نمی‌کنم قانونی برای 213 00:24:22,178 --> 00:24:24,478 این مشکل من وضع شده باشه 214 00:24:24,514 --> 00:24:26,180 درسته 215 00:24:26,232 --> 00:24:29,767 ولی پروردگارمون حقیقت رو می‌بینه 216 00:24:29,819 --> 00:24:32,153 درمورد تو هم حقیقت رو می‌دونه 217 00:24:35,274 --> 00:24:37,408 ...هر گناهی هم داشته باشی 218 00:24:37,443 --> 00:24:40,161 ایمان داشته باش که بخشیده میشن 219 00:25:08,941 --> 00:25:10,558 220 00:25:19,819 --> 00:25:21,735 مریضمون حالش چطوره؟ 221 00:25:21,737 --> 00:25:24,572 کله‌شق. خیلی کله‌شق‌ـه 222 00:25:24,574 --> 00:25:27,291 هنوز غذا نخورده 223 00:25:28,377 --> 00:25:31,295 باید غذا بخوری 224 00:25:37,169 --> 00:25:39,253 تب داره 225 00:25:39,305 --> 00:25:42,006 از همین می‌ترسیدم 226 00:25:49,315 --> 00:25:53,484 بهتر شده 227 00:25:53,519 --> 00:25:55,486 ...به محض اینکه خوب شدی 228 00:25:55,521 --> 00:25:58,772 می‌تونیم برنامه‌ی ماساژ و ورزش رو شروع کنیم 229 00:25:58,824 --> 00:26:02,443 ببینیم حلقه‌ها رو تونستیم درست ببندیم یا نه 230 00:26:02,445 --> 00:26:04,361 باید تبش رو بیاریم پایین 231 00:26:04,413 --> 00:26:07,748 یه ظرف آب یخ لازم دارم 232 00:26:07,783 --> 00:26:09,583 آب توی انبار این موقع صبح یخ بسته 233 00:26:09,619 --> 00:26:10,701 پس خوبه 234 00:26:10,753 --> 00:26:12,703 پارچه‌ی تمیز هم می‌خوام 235 00:26:12,755 --> 00:26:14,455 براتون میارم 236 00:26:14,457 --> 00:26:16,457 ممنونم 237 00:26:19,629 --> 00:26:22,212 ...نمی‌تونی کسی رو نجات بدی 238 00:26:22,265 --> 00:26:24,965 که خودش نمی‌خواد نجات داده بشه 239 00:26:31,641 --> 00:26:33,807 هی. بیا دیگه 240 00:26:33,859 --> 00:26:37,278 قرار نیست با عرق نخوردنت جیمی زودتر خوب بشه که 241 00:26:37,313 --> 00:26:40,314 نگران زخم‌هاش نیستم 242 00:26:40,316 --> 00:26:41,615 نگران غذا نخوردنشم 243 00:26:41,651 --> 00:26:43,284 همین اتفاق برای عموی منم افتاد 244 00:26:43,319 --> 00:26:45,486 درخت افتاد رو دستش 245 00:26:45,488 --> 00:26:47,321 تا کتفش از دست رفت 246 00:26:47,323 --> 00:26:49,406 همش داد می‌زد 247 00:26:49,458 --> 00:26:51,792 حتی یه لقمه نون هم نمی‌خورد 248 00:26:51,827 --> 00:26:53,410 چه بلایی سرش اومد؟ 249 00:26:53,462 --> 00:26:57,498 از گشنگی مُرد 250 00:26:57,500 --> 00:27:01,251 ...نخواستم که با جیمی مقایسه‌ش کنم 251 00:27:01,304 --> 00:27:02,670 !آخ 252 00:27:02,672 --> 00:27:03,921 253 00:27:52,054 --> 00:27:54,304 254 00:28:28,507 --> 00:28:30,307 255 00:28:30,342 --> 00:28:33,093 نزدیک شدم؟ 256 00:28:35,681 --> 00:28:39,433 طاقتت تموم شد؟ 257 00:28:54,917 --> 00:28:58,619 باهات چیکار کنم؟ 258 00:29:03,626 --> 00:29:05,592 کلیر 259 00:29:07,797 --> 00:29:09,797 قدرتش چیه؟ 260 00:29:09,799 --> 00:29:14,601 حتی الان هم تحت تسخیرش هستی 261 00:29:14,637 --> 00:29:18,439 رازش چیه؟ بگو 262 00:29:24,146 --> 00:29:25,813 رفت 263 00:29:36,158 --> 00:29:39,209 کلیر دیگه نیست 264 00:29:48,587 --> 00:29:51,505 پس مال منی؟ 265 00:29:54,176 --> 00:29:56,844 مال منی؟ 266 00:30:01,433 --> 00:30:03,150 ...تو 267 00:30:06,489 --> 00:30:10,023 فقط... تو 268 00:31:06,498 --> 00:31:08,582 نشونم بده 269 00:31:08,584 --> 00:31:10,751 نشون بده که مال منی 270 00:31:10,803 --> 00:31:12,753 271 00:31:16,141 --> 00:31:17,841 نشونم بده 272 00:31:27,603 --> 00:31:29,603 بزن 273 00:32:12,314 --> 00:32:14,114 دوتا گشتی بریتانیا رو دیدم 274 00:32:14,149 --> 00:32:15,532 اونا که ندیدنت؟ 275 00:32:15,567 --> 00:32:16,733 ...نه. یکی داشت می‌رفت سمت جنوب 276 00:32:16,785 --> 00:32:17,868 اون یکی هم شرق 277 00:32:17,903 --> 00:32:19,236 شانس آوردیم 278 00:32:19,288 --> 00:32:20,821 زیاد طول نمی‌کشه که سمت شمال هم بیان 279 00:32:20,823 --> 00:32:23,740 و صومعه هم جای مبارزه نیست 280 00:32:23,792 --> 00:32:25,993 وقتشه نقشه بکشیم 281 00:32:25,995 --> 00:32:29,546 مشخصه که جیمی در اینجا بهبودی پیدا نمی‌کنه 282 00:32:29,581 --> 00:32:31,381 کجا بریم؟ 283 00:32:31,417 --> 00:32:33,500 برای شما جای امنی در اسکاتلند وجود نداره 284 00:32:33,502 --> 00:32:35,752 نه لیوخ، نه لالی‌براخ 285 00:32:35,804 --> 00:32:37,721 باید از کشور فرار کنین 286 00:32:37,756 --> 00:32:39,890 قبیله‌ی مکنزی توی پاریس آشناهایی داره 287 00:32:39,925 --> 00:32:42,509 می‌تونن ازتون استقبال کنن، براتون سرپناه فراهم کنن نه؟ 288 00:32:42,511 --> 00:32:44,645 توی فرانسه هم فریزرها زندگی می‌کنن 289 00:32:44,680 --> 00:32:46,563 من و جیمی یه عموزاده داریم 290 00:32:46,598 --> 00:32:47,731 اون مرد یه تاجره 291 00:32:47,766 --> 00:32:49,483 تو خواب هم بلد نیست بجنگه 292 00:32:49,518 --> 00:32:51,318 ...به کسی احتیاج دارین که بتونه ازتون محافظت 293 00:32:51,353 --> 00:32:53,020 خانم کلیر 294 00:32:53,072 --> 00:32:54,988 شما خودتون توی فرانسه آشنا ندارین؟ 295 00:32:55,024 --> 00:32:56,189 مگه وقتی که اولین بار شما رو دیدیم 296 00:32:56,241 --> 00:32:58,492 به طرف فرانسه نمی‌رفتین؟ 297 00:32:58,527 --> 00:32:59,993 شاید بتونن ازتون استقبال کنن؟ 298 00:33:00,029 --> 00:33:02,946 ...بله، ولی اقوام شوهر مرحومم بودن، و 299 00:33:02,998 --> 00:33:06,116 احتمال زیاد با این شرایطی که دارم برام فرش قرمز پهن نمی‌کنن 300 00:33:06,168 --> 00:33:08,869 فکر می‌کنم جیمی ترجیح میده بین مردم قبیله‌ی فریزر باشه 301 00:33:08,921 --> 00:33:10,337 ناراحت نشی - نه بابا - 302 00:33:10,372 --> 00:33:12,039 پیشنهادم سرجاشه 303 00:33:12,091 --> 00:33:15,292 بله، مکنزی‌ها همیشه در کنارتونن 304 00:33:15,344 --> 00:33:16,960 می‌دونم که هستن 305 00:33:17,012 --> 00:33:18,595 ممنون 306 00:33:18,630 --> 00:33:21,598 پس بهتره یه قایق پیدا کنم 307 00:33:26,055 --> 00:33:28,021 جیمی 308 00:33:40,819 --> 00:33:43,403 مورتا می‌خواد یه قایق پیدا کنه 309 00:33:43,405 --> 00:33:47,124 برای رفتن به فرانسه جایی که بتونی فراموش کنی همچین اتفاقی افتاده 310 00:33:51,747 --> 00:33:54,414 باید انرژی و نیروتو نگه داری 311 00:33:54,416 --> 00:33:56,917 ...باید غذا بخوری، بخاطر 312 00:33:56,969 --> 00:34:02,055 اگه بخاطر خودت اینکارو نمی‌کنی، بخاطر خانم کلیر 313 00:34:02,091 --> 00:34:05,258 بدجوری عاشقته 314 00:34:05,310 --> 00:34:08,011 و خیلی نگرانش کردی 315 00:34:10,933 --> 00:34:15,102 بهم بگو چه کمکی از دستم برمیاد 316 00:34:15,104 --> 00:34:16,820 جیمی 317 00:34:22,911 --> 00:34:26,780 خنجرت 318 00:34:26,832 --> 00:34:29,449 بده بیاد 319 00:34:29,451 --> 00:34:31,418 و برای چکاری نیازش داری؟ 320 00:34:31,453 --> 00:34:36,790 تا خودمو از این بدبختی خلاص کنم 321 00:34:36,842 --> 00:34:39,292 جیمی، جدی که نمیگی 322 00:34:39,344 --> 00:34:44,047 چیزی نیست که بخوام درباره‌ش بحث کنم 323 00:34:44,099 --> 00:34:46,800 بده بیاد - نه - 324 00:34:46,802 --> 00:34:49,803 !بدش به من - !نه، اینکارو نمی‌کنم - 325 00:34:55,027 --> 00:34:56,276 داشتم میومدم ببینمت 326 00:34:56,311 --> 00:34:58,695 "یه قایق برای سفر پیدا کردم به اسم "کریستابل 327 00:34:58,730 --> 00:34:59,863 یکم گرونه 328 00:34:59,898 --> 00:35:03,116 پنجاه سکه‌ی طلا. ولی امنه 329 00:35:03,152 --> 00:35:06,820 ویلی گفت جیمی ازش خواسته بکشتش 330 00:35:10,159 --> 00:35:12,626 می‌دونستی؟ 331 00:35:12,661 --> 00:35:15,579 می‌خواستم بهت بگم 332 00:35:15,631 --> 00:35:19,916 ولی قسمم داد که اینکارو نکنم 333 00:35:19,968 --> 00:35:22,586 دعا می‌کردم بتونی با اون پسر 334 00:35:22,638 --> 00:35:25,972 حرف بزنی تا سر عقل بیاد 335 00:35:26,008 --> 00:35:28,425 چرا؟ 336 00:35:28,477 --> 00:35:30,510 چرا انقدر دلش می‌خواد بمیره؟ 337 00:35:30,562 --> 00:35:34,981 شکنجه شده 338 00:35:35,017 --> 00:35:38,151 بهش تجاوز شده 339 00:35:38,187 --> 00:35:41,238 این دلیل کافی نیست؟ 340 00:35:41,273 --> 00:35:43,240 نه 341 00:35:46,778 --> 00:35:48,111 آره 342 00:35:53,035 --> 00:35:57,587 اون پسر به اندازه‌ی کافی مجازات شده 343 00:35:57,623 --> 00:36:01,341 ولی نمی‌تونم این احساسم رو که مجازات بیشتری در کار هست، کاری کنم 344 00:36:08,550 --> 00:36:11,768 متأسفم کلیر 345 00:36:11,803 --> 00:36:15,722 خیلی متأسفم 346 00:36:15,724 --> 00:36:20,443 ...هیچوقت به اون پسر آسیبی نمی‌رسونم 347 00:36:20,479 --> 00:36:24,281 ...مگراینه 348 00:36:24,316 --> 00:36:27,567 مگراینه؟ 349 00:36:27,619 --> 00:36:32,455 نمی‌تونم ذره ذره آب شدن جیمی رو تحمل کنم 350 00:36:32,491 --> 00:36:36,459 مُردن مثل یه حیوون توی جنگل در حالی که پاش توی تله گیر کرده 351 00:36:36,495 --> 00:36:38,078 اگه زمانی برسه 352 00:36:38,080 --> 00:36:40,580 ...که کارش از خوب شدن گذشته باشه 353 00:36:51,343 --> 00:36:53,260 بفرما 354 00:36:53,312 --> 00:36:57,264 بهتری؟ 355 00:36:57,266 --> 00:36:58,431 هی 356 00:36:58,433 --> 00:37:00,150 357 00:37:00,185 --> 00:37:01,768 مثل یه گونی برنج افتادی زمین 358 00:37:01,770 --> 00:37:04,738 زهره ترکم کردی 359 00:37:04,773 --> 00:37:06,690 ببخشید، برادر 360 00:37:10,112 --> 00:37:11,411 باید چیکار کنم؟ 361 00:37:11,446 --> 00:37:15,365 جیمی رو میگم 362 00:37:15,417 --> 00:37:19,119 خب، زخم‌هاش که دارن خوب میشن 363 00:37:19,121 --> 00:37:22,622 ولی روحش در تسخیر تاریکی باقی می‌مونه 364 00:37:22,624 --> 00:37:25,625 می‌ترسم اونقدر درگیر عذاب بشه 365 00:37:25,677 --> 00:37:28,428 که به زندگی خودش پایان بده 366 00:37:28,463 --> 00:37:31,798 مگراینکه بتونه دوباره به طرف نور و روشنایی هدایت بشه 367 00:37:31,850 --> 00:37:36,136 نمی‌خوام باهات مخالفت کنم برادر، ولی جیمی رو می‌شناسم 368 00:37:36,138 --> 00:37:37,938 چه نور و روشنایی باشه چه نه 369 00:37:37,973 --> 00:37:41,141 اگه خودش نخواد به طرف چیزی بره کسی نمی‌تونه به اون سمت و سو هدایتش کنه 370 00:37:41,193 --> 00:37:43,059 منظورت اینه که اون پسر محکوم به فناست؟ 371 00:37:43,111 --> 00:37:45,946 منظورم اینه که شاید تنها راه برای نجات جیمی 372 00:37:45,981 --> 00:37:49,649 اینه که یه نفر همراهش در اون تاریکی قدم بذاره 373 00:38:22,401 --> 00:38:24,734 تنفسش کن 374 00:38:24,770 --> 00:38:27,103 !نه 375 00:38:27,155 --> 00:38:28,104 !نه 376 00:38:28,156 --> 00:38:29,689 روغن اسطوخودوس 377 00:38:29,741 --> 00:38:31,241 بوش آشناست نه؟ 378 00:38:31,276 --> 00:38:33,076 داری چیکار می‌کنی؟ تنهام بذار 379 00:38:33,111 --> 00:38:35,328 بیش از اندازه تنهات گذاشتم 380 00:38:35,364 --> 00:38:37,364 باهات خیلی مهربون بودم 381 00:38:37,416 --> 00:38:39,249 این نوع رفتار درموردت جواب نمیده، میده؟ 382 00:38:39,284 --> 00:38:40,500 نه، فقط به زور جواب میدی 383 00:38:40,535 --> 00:38:41,534 چرا داری اینکارو می‌کنی؟ 384 00:38:41,586 --> 00:38:43,253 خودت دلیلش رو می‌دونی 385 00:38:43,288 --> 00:38:44,788 برای اینکه بفهمم توی اون اتاق دقیقاً 386 00:38:44,840 --> 00:38:46,456 چه اتفاقی بین تو و رندال افتاده 387 00:38:46,508 --> 00:38:47,707 اینکه چی رو مخفی می‌کنی 388 00:38:47,759 --> 00:38:49,626 خودت که می‌دونی 389 00:38:49,678 --> 00:38:51,211 اون چیزی که مشخصه رو آره می‌دونم ولی دیگه چه اتفاقی افتاد؟ 390 00:38:51,263 --> 00:38:52,712 دیگه"ای در کار نیست" 391 00:38:52,714 --> 00:38:54,214 پس چرا نمی‌تونی نگام کنی؟ 392 00:38:54,266 --> 00:38:56,099 !نگام کن 393 00:38:56,134 --> 00:38:57,300 !نگاه کن - !نگام کن - 394 00:38:57,352 --> 00:38:58,051 !نه! نه 395 00:39:03,475 --> 00:39:05,058 !آخ 396 00:39:08,530 --> 00:39:10,613 کلیر، خواهش می‌کنم! نمی‌خوام بهت آسیبی برسونم 397 00:39:10,649 --> 00:39:11,731 یکم برای اینکار دیر شده نه؟ 398 00:39:11,783 --> 00:39:13,149 شوهرم می‌خواد خودش رو بکشه 399 00:39:13,201 --> 00:39:14,734 !و دلیل اینکارش رو بهم نمیگه 400 00:39:14,736 --> 00:39:16,820 می‌خوای ازت متنفر بشم؟ 401 00:39:16,872 --> 00:39:18,571 !می‌خوای ازت متنفر بشم؟ - !نه - 402 00:39:27,582 --> 00:39:30,583 آهن داغ گذاشته روی بدنت؟ 403 00:39:35,307 --> 00:39:38,224 ...جیمی 404 00:39:38,260 --> 00:39:39,642 ...کاری که اون باهات کرد به این معنا نیست که 405 00:39:39,678 --> 00:39:41,644 اشتباه می‌کنی 406 00:39:50,272 --> 00:39:52,105 آهن داغ نذاشت روی بدنم 407 00:39:55,160 --> 00:39:57,827 خودم اینکارو کردم 408 00:40:00,449 --> 00:40:02,031 می‌تونیم پاکش کنیم 409 00:40:02,084 --> 00:40:03,283 نه 410 00:40:03,335 --> 00:40:05,285 متوجه نیستی 411 00:40:05,287 --> 00:40:10,924 ...کلیر. این 412 00:40:10,959 --> 00:40:15,178 رندال برای رسیدن به چیزی که می‌خواست فقط به زور متوصل نشد 413 00:40:20,469 --> 00:40:22,435 ...کلیر. این 414 00:40:25,307 --> 00:40:28,808 ادامه بده 415 00:40:28,810 --> 00:40:30,777 بگو 416 00:40:36,234 --> 00:40:38,952 باهام عشق بازی کرد، کلیر 417 00:40:43,575 --> 00:40:46,493 ...و من 418 00:40:50,165 --> 00:40:52,132 چی؟ 419 00:41:37,095 --> 00:41:38,878 تنفسش کن 420 00:41:41,550 --> 00:41:44,517 این روغن اسطوخودوس‌ـه 421 00:42:11,746 --> 00:42:15,465 اینا دستای کلیرـه 422 00:42:18,303 --> 00:42:21,254 به کلیر فکر کن 423 00:42:24,142 --> 00:42:26,843 به همسرت فکر کن 424 00:43:20,782 --> 00:43:22,732 منتظرم بمون 425 00:44:06,161 --> 00:44:08,111 کلیر اینجاست 426 00:44:37,275 --> 00:44:40,226 اسممو بگو، جیمی 427 00:44:43,231 --> 00:44:44,947 اسممو بگو 428 00:44:49,120 --> 00:44:50,820 کلیر 429 00:45:35,583 --> 00:45:37,283 درک میکنم 430 00:45:39,788 --> 00:45:42,789 چطور می‌تونه ببخشدت؟ 431 00:45:51,466 --> 00:45:54,634 دست خودم نبود کلیر 432 00:45:54,686 --> 00:46:00,273 حس... خیلی خوبی داشت 433 00:46:00,308 --> 00:46:02,809 دردناک نبود 434 00:46:07,315 --> 00:46:10,066 می‌ترسیدی نبخشمت؟ 435 00:46:12,620 --> 00:46:15,571 چیزی برای بخشیدن وجود نداره 436 00:46:17,625 --> 00:46:19,709 ...جیمی، چیزی 437 00:46:19,744 --> 00:46:21,744 چیزی نیست 438 00:46:24,332 --> 00:46:27,300 متوجه نیستی؟ 439 00:46:30,805 --> 00:46:35,558 دیگه نمی‌تونم شوهرت باشم 440 00:46:35,593 --> 00:46:38,227 و برات کمتر هم نمی‌خوام باشم 441 00:46:38,263 --> 00:46:40,229 کاری رو انجام دادی که برای زنده موندن لازم بود 442 00:46:40,265 --> 00:46:42,064 همین - نه - 443 00:46:42,100 --> 00:46:43,850 نه، اون منو شکست 444 00:46:43,902 --> 00:46:46,068 منو شکست کلیر 445 00:46:46,104 --> 00:46:49,772 می‌دونست. هردومون می‌دونستیم 446 00:46:49,824 --> 00:46:52,859 تو مال هیچکسی جز من نیستی 447 00:46:52,911 --> 00:46:55,278 و منم مال توام 448 00:46:55,330 --> 00:46:57,446 و هیچ چیزی نمی‌تونه اینو تغییر بده 449 00:46:57,499 --> 00:47:01,000 این حرفا از روی ضعف‌ان کلیر 450 00:47:09,177 --> 00:47:11,460 اینجا می‌خوابم 451 00:47:11,513 --> 00:47:12,879 احساس می‌کنم بدون لمس کردن بدنت می‌میرم 452 00:47:12,881 --> 00:47:14,263 ولی وقتی لمسم می‌کنی 453 00:47:14,299 --> 00:47:17,216 می‌خوام از خجالت بالا بیارم 454 00:47:17,268 --> 00:47:18,768 !نه 455 00:47:18,803 --> 00:47:20,887 تو شوهرمی، جیمز فریزر 456 00:47:20,939 --> 00:47:24,390 !چطور جرأت می‌کنی ازم دست بکشی 457 00:47:24,442 --> 00:47:27,443 ...قسم خوردی، بهم قول دادی تا 458 00:47:27,478 --> 00:47:30,396 برای محافظت از من اگه نیاز باشه حتی از بدنت استفاده کنی 459 00:47:30,398 --> 00:47:33,983 خب، رندال بدنت رو مال خودش کرد 460 00:47:34,035 --> 00:47:38,404 !ولی اگه روحت رو هم مال خودش کرده باشه کارم تمومه 461 00:47:38,406 --> 00:47:42,074 تو مال منی 462 00:47:42,076 --> 00:47:46,045 و تقدیر این بوده که با هم باشیم 463 00:47:46,080 --> 00:47:49,248 این تنها توضیح و توجیهیه که برای تمام این اتفاقا دارم 464 00:47:49,250 --> 00:47:52,468 فقط... اینجوریه که می‌تونم اتفاقاتی که 465 00:47:52,503 --> 00:47:56,255 در طی ماه‌های گذشته افتاده رو درک کنم 466 00:47:56,307 --> 00:47:59,008 همش بخاطر من و تو بوده 467 00:48:12,156 --> 00:48:15,107 ...ولی اگه اینو ازم بگیری 468 00:48:15,109 --> 00:48:17,777 ،آخرین چیزی که بنظرم با عقل جور درمیاد 469 00:48:23,284 --> 00:48:26,118 می‌میرم 470 00:48:26,120 --> 00:48:28,838 با تو، همینجا و همین الان 471 00:48:45,306 --> 00:48:49,058 چطور می‌تونی اینجوری قبولم کنی؟ 472 00:48:49,110 --> 00:48:51,777 هر جوری بتونم قبولت می‌کنم 473 00:48:54,482 --> 00:48:56,565 همیشه 474 00:49:17,672 --> 00:49:18,804 مخلوط افیون، لطفاً 475 00:49:18,840 --> 00:49:21,841 نه. وقتی که دارین ازم جداش می‌کنین 476 00:49:21,843 --> 00:49:24,477 و از شرش راحت میشم 477 00:49:24,512 --> 00:49:25,845 می‌خوام هوشیار باشم 478 00:50:00,181 --> 00:50:02,214 دلم براتون تنگ میشه خانم 479 00:50:02,216 --> 00:50:04,934 دیگه طبیبی مثل تو پیدا نمی‌کنیم 480 00:50:08,272 --> 00:50:09,972 ممنون ویلی 481 00:50:13,611 --> 00:50:15,978 تو یه دوست واقعی هستی 482 00:50:16,030 --> 00:50:19,648 شک دارم کسی از رفتن ما به اندازه‌ی تو ناراحت باشه 483 00:50:19,701 --> 00:50:21,283 خب، موضوع شخصی نیست خانم جان 484 00:50:21,319 --> 00:50:23,736 ولی در امان نگه داشتن شما و جیمی از دردسر 485 00:50:23,788 --> 00:50:25,654 بنظر میرسه کار تمام وقتیه 486 00:50:25,707 --> 00:50:27,156 کاملاً درسته 487 00:50:27,208 --> 00:50:28,908 وقت رفتنه 488 00:50:31,629 --> 00:50:33,329 خانم کلیر 489 00:50:35,666 --> 00:50:38,417 ...میشه 490 00:50:38,469 --> 00:50:39,969 به عنوان خداحافظی ببوسمتون؟ 491 00:50:40,004 --> 00:50:41,754 نه، نمیشه 492 00:50:44,926 --> 00:50:47,593 اینجوری یعنی دیگه همدیگه رو نمی‌بینیم 493 00:50:47,595 --> 00:50:50,596 می‌تونی به امید دیدار دوباره ببوسیم 494 00:50:52,817 --> 00:50:54,400 ...هی، هی 495 00:50:54,435 --> 00:50:55,484 !اه 496 00:50:55,520 --> 00:50:58,104 خیلی متأسفم - شوخیت گرفته؟ - 497 00:50:58,156 --> 00:50:59,939 شرمنده‌م خانم 498 00:50:59,941 --> 00:51:01,657 کنترلمو از دست دادم 499 00:51:10,785 --> 00:51:12,952 خداحافظ کلیر 500 00:51:13,004 --> 00:51:14,954 خدا به همراتون 501 00:51:14,956 --> 00:51:16,956 خیلی مؤدبانه بود 502 00:51:17,008 --> 00:51:20,126 ببین، با یه خانم متشخص اینجوری خداحافظی می‌کنن 503 00:51:20,128 --> 00:51:21,293 خیلی‌خب 504 00:51:21,295 --> 00:51:23,629 برین رد کارتون دیگه 505 00:51:28,469 --> 00:51:31,303 اگه اون ور آب پادشاه برحق رو دیدین 506 00:51:31,305 --> 00:51:34,607 بهش میگین آنگس مور سلام می‌رسونه؟ 507 00:51:36,144 --> 00:51:39,945 شاه جیمز توی ایتالیاست شاسکول، نه فرانسه 508 00:51:41,315 --> 00:51:42,531 ...نه، منظورم این بود اگه رفتین 509 00:51:42,567 --> 00:51:44,233 !یعنی اگه احیاناً رفتن ایتالیا 510 00:51:44,285 --> 00:51:46,402 !باشه بش میگم 511 00:52:24,492 --> 00:52:26,242 فکر می‌کردم فقط منم که 512 00:52:26,277 --> 00:52:28,777 بخاطر حالت تهوع داره دل و روده‌ش میاد توی دهنش 513 00:52:28,830 --> 00:52:31,113 ولی می‌بینم تو هم مثل یه ماهی گندیده اینجا نشستی 514 00:52:31,165 --> 00:52:33,165 تو رو خدا 515 00:52:33,201 --> 00:52:35,584 ماهی آخرین چیزیه که دلم می‌خواد الان بهش فکر کنم 516 00:52:35,620 --> 00:52:37,002 517 00:52:45,880 --> 00:52:49,932 برم سطل بیارم؟ 518 00:52:49,967 --> 00:52:53,219 خوشحالم می‌بینم دوباره داری شوخ طبعیت رو بدست میاری 519 00:52:53,221 --> 00:52:55,187 دارم تلاش می‌کنم 520 00:53:00,895 --> 00:53:04,063 مشکلی پیش نمیاد نه؟ 521 00:53:04,065 --> 00:53:08,400 منظورم اینه مشکلی برامون پیش نمیاد؟ 522 00:53:08,402 --> 00:53:10,119 تلاشمو می‌کنم که نیاد 523 00:53:14,075 --> 00:53:17,960 ...داریم قدم به آینده‌ای ناشناخته می‌ذاریم و من 524 00:53:17,995 --> 00:53:19,879 آره 525 00:53:19,914 --> 00:53:22,081 می‌دونم منظورت چیه 526 00:53:22,083 --> 00:53:24,800 می‌خوایم توی فرانسه چیکار کنیم؟ 527 00:53:29,757 --> 00:53:32,591 برای همیشه نیست کلیر 528 00:53:32,593 --> 00:53:35,261 یه روزی به اسکاتلند برمی‌گردیم 529 00:53:35,313 --> 00:53:39,598 می‌تونم اینو بهت قول بدم 530 00:53:39,650 --> 00:53:43,936 می‌دونی قراره توی اسکاتلند چه اتفاقی بیافته؟ 531 00:53:43,938 --> 00:53:46,655 قیام. نبرد کالودن [آخرین جنگ شورش جکبایت‌ها] 532 00:53:49,193 --> 00:53:52,027 پایان فرهنگ اسکاتلندی‌ها 533 00:53:52,079 --> 00:53:54,780 چه کاری بجز ایفای نقشمون می‌تونیم انجام بدیم؟ 534 00:54:03,291 --> 00:54:08,210 اگه بتونیم جلوی اتفاق افتادنش رو بگیریم چی؟ 535 00:54:08,262 --> 00:54:12,598 قیام، نبرد کالودن... اگه می‌تونستیم جلوشو بگیریم چی؟ 536 00:54:12,633 --> 00:54:15,134 آینده رو تغییر بدیم؟ 537 00:54:15,136 --> 00:54:17,052 ما دوتا؟ 538 00:54:17,104 --> 00:54:19,471 این دیوونگیه نه؟ 539 00:54:19,523 --> 00:54:22,775 مجبوریم امتحان کنیم 540 00:54:22,810 --> 00:54:26,528 قیام با شاهزاده چارلز شروع میشه 541 00:54:26,564 --> 00:54:29,648 و الان شاهزاده توی فرانسه‌ست 542 00:54:29,650 --> 00:54:32,534 فکر می‌کنم مادامی که با هم باشیم 543 00:54:32,570 --> 00:54:36,488 می‌تونیم هر کاری بکنیم 544 00:54:41,078 --> 00:54:43,796 باید فکر کنم 545 00:54:56,093 --> 00:54:58,427 یه چیز دیگه هم هست 546 00:54:58,479 --> 00:55:01,180 منظورت منهای تغییر دادن آینده‌ست؟ 547 00:55:01,232 --> 00:55:05,768 مطمئن نیستم آماده‌ی شنیدنش باشم 548 00:55:05,820 --> 00:55:09,521 داشتم فکر می‌کردم چطور بهت بگم 549 00:55:12,526 --> 00:55:15,244 مورتا بهم گفت که 550 00:55:15,279 --> 00:55:17,029 به محض اینکه راه بیافتیم، اونقدر دریازده میشی 551 00:55:17,081 --> 00:55:19,782 که نمی‌تونیم صحبت کنیم 552 00:55:26,207 --> 00:55:29,174 من باردارم 553 00:55:32,880 --> 00:55:34,880 ...ولی 554 00:55:34,882 --> 00:55:36,882 گفتی نمی‌تونی که 555 00:55:36,884 --> 00:55:39,601 ظاهراً اشتباه می‌کردم 556 00:55:48,612 --> 00:55:50,562 خوشحالی؟ 557 00:55:58,739 --> 00:56:04,960 فکر نمی‌کردم هیچوقت بتونم ...دوباره همچین حرفی بزنم ولی 558 00:56:04,995 --> 00:56:07,046 آره 559 00:56:07,081 --> 00:56:09,214 !آره 560 00:56:09,250 --> 00:56:10,582 !آره 561 00:56:10,584 --> 00:56:13,302 !خیلی خوشحالم ساکسون 562 00:56:35,040 --> 00:56:50,313 ترجمه از فـرزانــه و مهــرداد IranFilm , TvWorld