1 00:01:40,254 --> 00:01:42,882 모두! 경례! 2 00:01:42,966 --> 00:01:44,633 받들어 총! 3 00:01:44,717 --> 00:01:47,136 조지 폐하 만세! 4 00:03:14,098 --> 00:03:15,683 총 앞으로! 5 00:03:19,562 --> 00:03:20,980 쉬어! 6 00:03:28,487 --> 00:03:30,156 나한테 빚진 게 있잖나 7 00:04:05,108 --> 00:04:06,275 제발 8 00:04:44,397 --> 00:04:46,607 위대한 조지 왕께 만세 삼창! 9 00:04:46,690 --> 00:04:47,775 - 힙 힙! - 만세! 10 00:04:47,858 --> 00:04:48,901 - 힙 힙! - 만세! 11 00:04:48,985 --> 00:04:50,153 - 힙 힙! - 만세! 12 00:05:41,120 --> 00:05:45,120 진정해, 친구 여기서 꺼내줄게! 13 00:06:46,102 --> 00:06:47,103 살아있어요? 14 00:06:47,228 --> 00:06:49,062 그렇소, 치료가 필요하지만 조금 기다려야 해요 15 00:06:49,147 --> 00:06:52,233 그럴 순 없어요! 진짜 구하다니 믿기지 않네요 16 00:06:52,316 --> 00:06:54,568 레드코트 고수들이 얼마나 시끄럽던지 17 00:06:54,777 --> 00:06:56,112 소 떼랑 우리가 성에 들어갈 때까지도 18 00:06:56,195 --> 00:06:58,531 수비대가 알지 못했다니까요 19 00:06:58,781 --> 00:07:01,950 서둘러야 해요 바로 우리를 쫓아 올 거예요 20 00:07:02,075 --> 00:07:03,119 세상에 21 00:07:06,664 --> 00:07:08,249 랜들이 무슨 짓을 한 거야? 22 00:07:08,332 --> 00:07:11,210 흉보려는 건 아니지만 냄새가 아주 지독해요 23 00:07:12,961 --> 00:07:15,798 라벤더 오일이에요 고통을 줄이는 데 쓰이죠 24 00:07:16,006 --> 00:07:17,341 누가 그를 돌봐줬단 건가요? 25 00:07:18,592 --> 00:07:19,593 아마도요 26 00:07:20,136 --> 00:07:22,763 뒤로 가서 길을 주시해 누가 추격해 오는 것처럼 보이면 27 00:07:22,846 --> 00:07:25,599 빨리 달려오라고 운에 한번 맡겨보지, 뭐 28 00:07:25,808 --> 00:07:26,809 - 제이미 - 가자! 29 00:07:28,186 --> 00:07:29,687 제이미 30 00:07:30,521 --> 00:07:31,689 이제 안전해 31 00:07:31,814 --> 00:07:33,816 - 내가 도와줄게, 약속해 - 내가 도와줄게, 약속해 32 00:07:40,614 --> 00:07:42,074 그녈 놔 줘! 제이미! 33 00:07:43,826 --> 00:07:45,411 무슨 짓이야? 클레어라고! 34 00:07:48,747 --> 00:07:50,249 날 만지지 마! 35 00:07:50,333 --> 00:07:51,584 널 도우려는 거잖아 36 00:07:56,464 --> 00:07:57,631 뭐라는 거예요? 37 00:07:57,715 --> 00:07:59,842 정신이 없어서 헛소리를 하는 거예요 38 00:07:59,925 --> 00:08:02,678 방해해서 미안하지만 차라도 기다리는 거요? 39 00:08:02,761 --> 00:08:04,222 아니면 이제 마차를 좀 몰아도 되겠소? 40 00:08:38,422 --> 00:08:41,049 안셀름 신부님, 이쪽은 클레어 프레이저 부인입니다 41 00:08:41,133 --> 00:08:42,551 우리가 좀 더 확실한 장소를 찾을 때까지 42 00:08:42,635 --> 00:08:44,970 신부님이 피신처를 제공해 주시기로 하셨어요 43 00:08:45,429 --> 00:08:47,348 감사합니다 정말 감사드려요 44 00:08:47,556 --> 00:08:49,642 신경 쓰지 마세요 나중에 이야기하죠 45 00:08:50,393 --> 00:08:52,311 - 저희는... - 저 소년이 이미 말해줬어요 46 00:08:52,395 --> 00:08:54,855 필요하신 건 다 준비되어 있습니다 - 감사해요 47 00:09:03,572 --> 00:09:05,574 싫어, 싫어 48 00:09:05,658 --> 00:09:08,577 - 제이미 - 괜찮아요, 수프는 더 있어요 49 00:09:12,205 --> 00:09:13,791 그의 육체는 치료할 수 있겠지만 50 00:09:13,874 --> 00:09:17,545 쉽게 치료할 수 없는 상처들도 있는 것 같군요 51 00:09:18,921 --> 00:09:22,921 그의 영혼은 지금 혼란에 빠져 있어요 52 00:09:23,842 --> 00:09:26,845 지금 손을 고치지 않으면 그는 평생 불구로 살 거예요 53 00:09:28,221 --> 00:09:29,432 클레어 54 00:09:33,185 --> 00:09:35,020 잠시 자리 좀 비켜주세요 55 00:09:48,992 --> 00:09:52,288 폴 수사 말이 맞아 당신은 뭘 좀 먹어야 해 56 00:09:55,333 --> 00:09:56,667 만지지 마 57 00:10:02,881 --> 00:10:04,132 제이미, 말 좀 해봐 58 00:10:07,052 --> 00:10:08,512 랜들이 네게 무슨 짓을 한 거야? 59 00:10:11,974 --> 00:10:13,141 아주 심했지 60 00:10:15,811 --> 00:10:16,979 하지만 충분하지 않았어 61 00:10:36,957 --> 00:10:38,959 그녀가 성벽을 벗어나는 걸 봤나? 62 00:10:39,668 --> 00:10:42,838 그럼, 우린 약속을 지키는 남자잖나 63 00:10:44,923 --> 00:10:46,008 마셔 64 00:11:01,440 --> 00:11:03,609 이게 도움이 될지는 모르겠지만 65 00:11:10,949 --> 00:11:12,034 이건 꽤 아플 거야 66 00:11:43,148 --> 00:11:44,232 괜찮아 67 00:11:48,153 --> 00:11:49,279 괜찮아 68 00:11:53,283 --> 00:11:55,953 최악의 상황은 잘 넘겼으니까 69 00:12:10,593 --> 00:12:11,594 세상에 70 00:12:12,470 --> 00:12:14,262 정말 아름다워 71 00:12:48,296 --> 00:12:49,965 시체랑 키스하는 것 같군 72 00:12:53,802 --> 00:12:55,303 더 잘할 수 있잖아 73 00:13:06,106 --> 00:13:08,859 내 병사들은 한 시간 안에 클레어를 다시 데려올 수 있어 74 00:13:09,985 --> 00:13:11,278 우린 계약을 했어 75 00:13:13,822 --> 00:13:15,240 저항하지 않겠다고 했지 76 00:13:17,034 --> 00:13:18,410 그게 너의 계획이었군 77 00:13:19,494 --> 00:13:23,494 십자가에 못 박힌 예수처럼 복종하는 것 78 00:13:29,504 --> 00:13:32,174 그럴 수 있나 한번 보지 79 00:14:16,468 --> 00:14:19,555 느낌이 어떤가? 좋지? 80 00:14:39,241 --> 00:14:41,201 적당히 넘기려고 하지 마 81 00:14:43,829 --> 00:14:45,815 제이미, 난 단지 우리 모두에게 82 00:14:45,830 --> 00:14:47,829 기분 좋은 경험이 되길 바랄 뿐이야 83 00:14:58,594 --> 00:15:00,095 할 거나 해 84 00:15:03,431 --> 00:15:05,392 너나 재미 보고 어서 그만 끝내라고 85 00:15:11,023 --> 00:15:12,149 내가 할 거라니? 86 00:15:26,664 --> 00:15:28,193 네 생각엔 내가 자신의 어둠 따위도 87 00:15:28,208 --> 00:15:29,750 제어하지 못하는 것 같나? 88 00:15:42,095 --> 00:15:44,807 어떻게 해서든 네가 반응하게 할 거야 89 00:16:01,323 --> 00:16:02,324 소리 질러 90 00:16:04,534 --> 00:16:05,744 소리 지르라고 91 00:16:10,415 --> 00:16:11,416 소리 질러! 92 00:16:19,299 --> 00:16:20,300 소리 질러! 93 00:16:27,933 --> 00:16:29,852 그녀 말을 따르는 게 좋을 거예요 94 00:16:30,352 --> 00:16:33,188 아편틴크가 이 시기 동안 잠들 수 있게 해줄 겁니다 95 00:16:33,814 --> 00:16:35,315 위스키로 충분해요 96 00:16:35,983 --> 00:16:38,360 제이미, 난 당신 손의 뼈를 아홉 개나 맞춰야 해 97 00:16:40,362 --> 00:16:44,032 랜들은 날 기어 다니게 했어 98 00:16:46,952 --> 00:16:48,078 애원하게 하였지 99 00:16:51,957 --> 00:16:55,127 일을 끝내기도 전에 내가 죽음을 갈구하도록 만들었다고 100 00:16:59,214 --> 00:17:00,841 죽지 않았잖아 101 00:17:00,924 --> 00:17:03,886 난 당신이 남은 평생을 불구로 살게 하진 않을 거야 102 00:17:04,344 --> 00:17:05,553 그러니까 하게 해줘 103 00:17:06,638 --> 00:17:07,806 좋을 대로 해 104 00:17:12,978 --> 00:17:14,479 난 이젠 아무 상관 없으니까 105 00:17:15,731 --> 00:17:16,815 제이미 106 00:17:29,286 --> 00:17:30,871 물과 깨끗한 천이 필요해요 107 00:17:31,496 --> 00:17:33,832 대야 옆에 준비해 뒀어요 108 00:17:33,916 --> 00:17:36,877 - 실은요? - 깨끗한 실을 준비해 뒀죠 109 00:17:36,960 --> 00:17:40,960 소리 질러, 소리 지르라고! 110 00:17:45,218 --> 00:17:49,218 전쟁 중 나는 더 끔찍한 상처도 치료했었다 111 00:17:49,597 --> 00:17:52,810 인간의 마음으로는 이해할 수 없는 끔찍한 상처들이었다 112 00:17:53,977 --> 00:17:55,979 하지만 그들 중 누구도 내 남편은 아니었다 113 00:17:56,980 --> 00:17:58,816 그건 길고 고된 작업이었다 114 00:18:00,025 --> 00:18:02,778 골절된 손가락 두 개에 부목을 대는 것은 115 00:18:02,861 --> 00:18:04,529 꽤 쉬운 작업이었지만 116 00:18:06,156 --> 00:18:07,324 다른 것들은 그렇지 않았다 117 00:18:08,200 --> 00:18:11,369 그의 가운뎃손가락에 피부를 뚫고 나간 118 00:18:11,453 --> 00:18:13,371 부서진 뼈의 끝을 당겨 맞추는 건 119 00:18:13,455 --> 00:18:14,747 상당한 노력이 필요했다 120 00:18:18,085 --> 00:18:20,031 제이미가 이런 말을 한 적이 있다 121 00:18:20,046 --> 00:18:22,005 '내 고통은 감당할 수 있지만' 122 00:18:22,297 --> 00:18:23,841 '당신 고통은 견딜 수 없어' 123 00:18:24,466 --> 00:18:26,426 '내 힘으로 견딜 수 있는 게 아니야'라고 124 00:18:27,760 --> 00:18:28,804 그의 말이 맞았다 125 00:18:29,554 --> 00:18:30,931 힘이 필요한 일이었다 126 00:18:32,099 --> 00:18:34,059 우리 두 사람 모두에게 충분한 힘이 있길 바랐다 127 00:18:38,230 --> 00:18:41,774 나는 점차 이 일 외의 것은 의식하지 않게 되었다 128 00:18:44,194 --> 00:18:46,154 감염이 걱정되긴 했지만 129 00:18:46,654 --> 00:18:49,324 그것만 제외하면 손가락은 금방 나을 것 같았다 130 00:18:50,450 --> 00:18:53,411 부서진 관절 때문에 손가락이 뻣뻣하긴 하겠지만 131 00:18:53,495 --> 00:18:55,998 시간이 지나면서 다른 기능은 정상으로 돌아올 거였다 132 00:19:13,849 --> 00:19:15,350 오늘 밤은 제가 곁에 있겠습니다 133 00:19:16,309 --> 00:19:18,186 당신은 좀 쉬세요, 갑시다 134 00:19:20,230 --> 00:19:22,357 그가 깨어나거나 필요한 것이 있으면 135 00:19:22,565 --> 00:19:23,901 모시러 가겠습니다 136 00:20:41,353 --> 00:20:43,855 미안하오 기도를 방해할 생각은 아니었소 137 00:20:47,692 --> 00:20:49,527 기도하고 있던 건 아니에요 138 00:20:50,612 --> 00:20:53,281 혼자서 생각을 정리하던 중이었죠 139 00:20:55,117 --> 00:20:56,534 정말 혼자였나요? 140 00:21:02,332 --> 00:21:03,375 앉으세요 141 00:21:14,636 --> 00:21:16,638 고해성사를 들어 드릴까요? 142 00:21:20,433 --> 00:21:22,894 들으셔도 말이 안 된다고 생각하실 거예요 143 00:21:24,396 --> 00:21:25,605 그럴지도 모르죠 144 00:21:25,688 --> 00:21:27,815 하지만 그분은 이해하실 겁니다 145 00:21:35,115 --> 00:21:38,285 제 이름은 클레어 뷰챔프 랜들 프레이저예요 146 00:21:41,913 --> 00:21:43,165 저는 제 147 00:21:44,499 --> 00:21:45,917 이기심으로 인해 148 00:21:47,835 --> 00:21:49,837 저의 두 남편 모두에게 149 00:21:52,299 --> 00:21:54,051 큰 고통을 안겨주었어요 150 00:21:56,010 --> 00:21:57,179 계속하세요 151 00:21:59,764 --> 00:22:01,099 8개월 전에 152 00:22:03,268 --> 00:22:05,853 휴일을 맞아 남편과 함께 인버네스에 왔었는데 153 00:22:08,273 --> 00:22:09,774 서기 154 00:22:12,860 --> 00:22:14,696 1945년이었죠 155 00:22:25,540 --> 00:22:27,334 난 그에게 모든 것을 이야기했다 156 00:22:28,668 --> 00:22:30,837 전 어떤 돌기둥들과 마주하고 있었는데... 157 00:22:30,920 --> 00:22:31,921 제 남편과 똑같은... 158 00:22:32,004 --> 00:22:33,590 200년을 거슬러 올라가... 159 00:22:33,673 --> 00:22:35,092 그는 절 공격했죠 160 00:22:35,300 --> 00:22:37,302 하일랜더가 절 구해줬고... 161 00:22:37,385 --> 00:22:39,011 전 이미 유부녀였지만... 162 00:22:39,096 --> 00:22:40,847 그는 제 친구가 되었고... 163 00:22:41,139 --> 00:22:43,725 사랑에 빠졌다는 걸 알게 됐어요... 164 00:22:43,808 --> 00:22:44,809 유일한 방법인 줄... 165 00:22:44,892 --> 00:22:46,269 그는 절 놓아주려고 했죠... 166 00:22:46,353 --> 00:22:47,353 그를 떠날 수 없었어요 167 00:22:47,395 --> 00:22:48,605 마녀라는 혐의를 받았고... 168 00:22:48,688 --> 00:22:49,981 제이미가 절 구해줬죠 169 00:22:50,064 --> 00:22:53,651 랜들 대위는 입에 담지도 못할 일들을 그에게 저질렀어요 170 00:22:59,741 --> 00:23:00,992 다 제 잘못이에요 171 00:23:19,469 --> 00:23:20,845 정말 놀랍군요 172 00:23:20,928 --> 00:23:22,013 기이한 이야기예요! 173 00:23:24,098 --> 00:23:25,433 어쩌면 기적일지도 모르겠군요 174 00:23:28,936 --> 00:23:30,147 기적이라고요? 175 00:23:33,608 --> 00:23:35,026 교회법이 제 상황을 고려해서 176 00:23:35,109 --> 00:23:37,862 만들어진 것 같진 않아요 177 00:23:38,821 --> 00:23:39,947 그렇소 178 00:23:40,448 --> 00:23:42,617 하지만 주님은 모든 것에서 진실을 보시죠 179 00:23:43,826 --> 00:23:45,828 당신의 진실 또한 이해하실 겁니다 180 00:23:49,291 --> 00:23:51,418 당신의 죄가 무엇이든 181 00:23:51,501 --> 00:23:53,670 용서받음을 믿으세요 182 00:24:33,918 --> 00:24:35,378 환자는 좀 어떤가요? 183 00:24:35,920 --> 00:24:37,839 여전히 고집불통이죠 184 00:24:38,548 --> 00:24:40,049 아직도 음식을 거부하는군요 185 00:24:42,677 --> 00:24:44,221 당신은 뭘 좀 먹어야 해 186 00:24:51,269 --> 00:24:52,395 열이 있어요 187 00:24:53,187 --> 00:24:54,522 걱정했던 대로군요 188 00:25:03,656 --> 00:25:04,907 훨씬 나아졌어요 189 00:25:07,869 --> 00:25:08,911 다 낫고 나면 190 00:25:09,579 --> 00:25:12,707 마사지와 운동을 시작할 거야 191 00:25:12,790 --> 00:25:15,293 네 번째 손가락이 제대로 움직이는지 확인해 보자고 192 00:25:16,544 --> 00:25:17,754 열을 좀 내려야겠어요 193 00:25:18,546 --> 00:25:21,258 가능한 한 차가운 물 한 바가지만 구해주세요 194 00:25:22,091 --> 00:25:23,551 저 개울물은 아침에 얼음만큼 차갑죠 195 00:25:23,926 --> 00:25:26,763 그거면 좋겠네요 깨끗한 천도 많이 필요해요 196 00:25:27,138 --> 00:25:29,474 - 필요한 걸 갖다 드리죠 - 감사해요 197 00:25:33,895 --> 00:25:35,355 살고 싶지 않아 하는 사람을 198 00:25:36,314 --> 00:25:37,815 구할 순 없어 199 00:25:45,990 --> 00:25:47,492 자, 마셔 200 00:25:48,242 --> 00:25:51,037 제정신으로 있다고 제이미가 더 빨리 낫는 건 아냐 201 00:25:51,496 --> 00:25:53,164 그의 상처가 염려되는 게 아냐 202 00:25:54,374 --> 00:25:55,375 아무것도 먹질 않잖아 203 00:25:55,875 --> 00:25:57,251 제 삼촌도 그랬어요 204 00:25:57,752 --> 00:25:59,253 나무가 덮쳤죠 그의 팔에요 205 00:25:59,921 --> 00:26:01,172 어깨까지 잘라내야 했어요 206 00:26:01,589 --> 00:26:02,924 그 일에서 벗어나질 못하셨죠 207 00:26:03,675 --> 00:26:05,427 빵 한 조각도 입에 대질 않으셨어요 208 00:26:05,968 --> 00:26:06,969 그래서 어떻게 됐지? 209 00:26:07,720 --> 00:26:09,096 굶어 돌아가셨죠 210 00:26:11,766 --> 00:26:13,310 제이미와 비교하려는 게... 211 00:27:44,651 --> 00:27:45,818 이제 끝까지 온 건가? 212 00:27:50,197 --> 00:27:51,908 한계에 도달했나? 213 00:28:09,050 --> 00:28:10,677 - 이제 어떻게 할까? - 이제 어떻게 할까? 214 00:28:18,100 --> 00:28:19,226 클레어 215 00:28:22,188 --> 00:28:23,731 그녀의 힘은 어디까지지? 216 00:28:24,399 --> 00:28:26,818 지금까지도 널 사로잡고 있다니 217 00:28:29,070 --> 00:28:30,362 그녀의 비밀이 뭐지? 218 00:28:31,406 --> 00:28:32,574 말해봐 219 00:28:38,455 --> 00:28:39,622 그녀가 사라졌어 220 00:28:50,425 --> 00:28:52,259 더는 클레어는 없어 221 00:29:03,104 --> 00:29:04,439 그럼 넌 내 것인가? 222 00:29:08,485 --> 00:29:09,777 내 거야? 223 00:29:15,783 --> 00:29:16,826 너 224 00:29:20,913 --> 00:29:23,750 오직 너만 있어 225 00:30:21,223 --> 00:30:22,474 보여줘 226 00:30:23,309 --> 00:30:24,686 네가 내 것이란 걸 증명해봐 227 00:30:30,692 --> 00:30:31,859 증명해 보라고 228 00:30:42,369 --> 00:30:43,370 어서 229 00:31:26,623 --> 00:31:28,540 레드코트 순찰병 두 명을 봤어요 230 00:31:28,625 --> 00:31:30,209 - 발각되진 않았나? - 네 231 00:31:30,376 --> 00:31:31,919 하나는 남쪽으로 다른 하나는 동쪽으로 갔어요 232 00:31:32,003 --> 00:31:33,004 다행이군 233 00:31:33,087 --> 00:31:34,380 곧 북쪽으로 향할 거요 234 00:31:35,339 --> 00:31:36,924 수도원은 전투할 곳이 못 되오 235 00:31:38,050 --> 00:31:39,468 계획을 세워야겠소 236 00:31:40,469 --> 00:31:42,429 제이미가 여기서 다 회복될 것도 아니니까 237 00:31:44,265 --> 00:31:45,516 어디로 갈 거죠? 238 00:31:45,600 --> 00:31:47,935 스코틀랜드에서 당신에게 안전한 장소란 없어요 239 00:31:48,019 --> 00:31:50,104 리오크도 랄리브로크도 안전하지 않지 240 00:31:50,187 --> 00:31:51,814 이 나라를 떠나야 해요 241 00:31:51,898 --> 00:31:54,066 파리에 매켄지 가문이 아는 사람들이 있소 242 00:31:54,150 --> 00:31:56,277 그들이 은신처를 제공해 줄지도 몰라 243 00:31:56,944 --> 00:31:58,487 프랑스에 프레이저 사람들도 있어 244 00:31:59,155 --> 00:32:00,197 제이미와 내 사촌이죠 245 00:32:00,740 --> 00:32:02,992 그는 상인이고 싸움이라곤 해본 적도 없는 사람이야 246 00:32:03,575 --> 00:32:05,828 지켜줄 수 있는 사람이 필요해 247 00:32:05,912 --> 00:32:08,790 클레어 마님, 프랑스에 가족들이 있지 않으신가요? 248 00:32:09,165 --> 00:32:11,668 처음 만났을 때 그곳으로 가시는 중이라고 하지 않으셨어요? 249 00:32:12,334 --> 00:32:13,335 그들이 받아주지 않을까요? 250 00:32:13,711 --> 00:32:16,338 그들은 제 전남편의 친척들이라 251 00:32:16,798 --> 00:32:19,258 현재 제 상황에선 별로 달가워하지 않을 거예요 252 00:32:20,009 --> 00:32:22,469 제이미라면 프레이저 사람들을 더 편하게 생각할 것 같은데요 253 00:32:22,929 --> 00:32:24,354 기분 상하게 하려는 건 아녜요 - 254 00:32:24,369 --> 00:32:25,807 난 괜찮아, 제안은 아직 유효해 255 00:32:26,182 --> 00:32:28,685 뭐, 매켄지 사람들은 항상 당신 편에 설 테니까 256 00:32:29,601 --> 00:32:31,603 알아요, 감사해요 257 00:32:32,647 --> 00:32:34,481 그럼 배를 구해야겠군 258 00:32:40,279 --> 00:32:41,447 제이미 259 00:32:54,836 --> 00:32:56,420 머타는 배를 구하러 갔어요 260 00:32:57,421 --> 00:33:00,466 프랑스에 가면 모든 일을 잊을 수 있을 거예요 261 00:33:05,972 --> 00:33:07,682 체력을 보강해야 해요 262 00:33:08,474 --> 00:33:09,641 그러니 좀 먹어요... 263 00:33:10,893 --> 00:33:13,062 자신을 위해서가 아니라면 클레어를 위해서라도 말예요 264 00:33:16,440 --> 00:33:18,150 그분은 제이미를 정말 사랑한다고요 265 00:33:19,360 --> 00:33:20,903 제이미 걱정하느라 지쳤어요 266 00:33:24,991 --> 00:33:26,658 내가 도울 일이 있으면 알려줘요 267 00:33:29,203 --> 00:33:30,204 제이미 268 00:33:37,044 --> 00:33:38,045 네 칼 269 00:33:40,840 --> 00:33:41,966 이리 줘 270 00:33:43,509 --> 00:33:44,844 그걸로 뭐 하게요? 271 00:33:45,552 --> 00:33:48,055 이 끔찍한 고통에서 벗어나려고 272 00:33:50,933 --> 00:33:52,393 제이미, 진심은 아니겠죠 273 00:33:53,477 --> 00:33:56,063 너와 논쟁하고 싶지 않아 274 00:33:58,315 --> 00:33:59,650 - 이제, 이리 내 - 싫어요 275 00:34:00,943 --> 00:34:02,569 - 달라고 - 안 돼요, 그럴 수 없어요 276 00:34:08,951 --> 00:34:09,994 지금 막 찾던 중이었소 277 00:34:10,411 --> 00:34:12,454 크리스타벨이란 배를 구했소 278 00:34:12,997 --> 00:34:14,123 황금 50전이라 279 00:34:14,373 --> 00:34:16,708 좀 비싸지만, 안전할 거요 280 00:34:17,334 --> 00:34:19,545 제이미가 자길 죽여달라고 했다고 윌리가 그러더군요 281 00:34:24,300 --> 00:34:25,384 알고 계셨어요? 282 00:34:26,761 --> 00:34:28,012 말하고 싶었지만 283 00:34:29,806 --> 00:34:31,557 제이미가 하지 말라고 해서요 284 00:34:34,101 --> 00:34:37,354 당신이 제이미를 정신 차리게 하길 바랐소 285 00:34:38,272 --> 00:34:40,441 - 예전 모습으로 되돌아가도록 - 왜죠? 286 00:34:42,109 --> 00:34:44,111 왜 그토록 죽기를 원하는 거죠? 287 00:34:44,570 --> 00:34:45,696 그는 고문당하고 288 00:34:48,950 --> 00:34:50,117 강간까지 당했소 289 00:34:51,953 --> 00:34:53,370 그 정도면 충분하지 않나? 290 00:34:55,039 --> 00:34:56,040 아뇨 291 00:35:00,837 --> 00:35:01,921 그렇지 292 00:35:06,801 --> 00:35:09,178 죽고 싶을 정도로 충분히 고통당한 건 사실이지만 293 00:35:11,347 --> 00:35:14,516 우리가 아는 것 이상의 무언가가 있는 것 같소 294 00:35:22,691 --> 00:35:24,068 미안하오, 클레어 295 00:35:25,611 --> 00:35:26,946 정말 미안하오 296 00:35:29,615 --> 00:35:31,658 꿈에라도 그 녀석을 다치게 하고 싶진 않소... 297 00:35:34,495 --> 00:35:35,662 하지만 298 00:35:38,290 --> 00:35:39,333 하지만이라뇨? 299 00:35:41,418 --> 00:35:44,338 그렇게 망가져 가는 건 볼 수가 없소 300 00:35:46,173 --> 00:35:49,510 덫에 발이 걸린 숲 속의 동물처럼 말이오 301 00:35:50,677 --> 00:35:53,764 만약 그가 더는 나을 가능성이 없다면... 302 00:36:05,234 --> 00:36:06,235 됐습니다 303 00:36:07,319 --> 00:36:08,654 괜찮으세요? 304 00:36:14,118 --> 00:36:17,579 곡식 포대 자루처럼 쓰러졌소 오줌 지릴 정도로 깜짝 놀랐다고 305 00:36:18,789 --> 00:36:19,916 용서하세요, 수사님 306 00:36:23,920 --> 00:36:26,713 제이미를 어떻게 해야 좋을까요? 307 00:36:28,757 --> 00:36:31,677 상처는 잘 아물고 있지만 308 00:36:32,929 --> 00:36:35,973 영혼은 아직 암흑 속에 머물러있어요 309 00:36:36,473 --> 00:36:37,474 혹시나 310 00:36:38,350 --> 00:36:41,562 그가 끝까지 고통 속에 몸부림치다 자결해버릴까 걱정됩니다 311 00:36:42,229 --> 00:36:44,982 다시 빛으로 인도되지 않는 이상은요 312 00:36:45,607 --> 00:36:48,903 수사님 의견에 반대하려는 건 아니지만 제가 아는 제이미는 313 00:36:50,071 --> 00:36:51,197 빛이건 빛이 아니건 314 00:36:51,780 --> 00:36:53,782 마음이 서지 않으면 누구도 움직일 수 없다는 거요 315 00:36:54,909 --> 00:36:56,743 그를 돌이킬 수 없단 말인가요? 316 00:36:56,953 --> 00:36:59,663 내 말은 제이미를 구할 수 있는 건 317 00:36:59,871 --> 00:37:02,374 오직 그와 함께 어둠 속으로 뛰어들 수 있는 사람뿐이라는 거요 318 00:37:36,408 --> 00:37:37,618 들이마셔 319 00:37:42,081 --> 00:37:43,249 라벤더 오일이야 320 00:37:43,958 --> 00:37:45,042 익숙한 향이지? 321 00:37:45,126 --> 00:37:46,877 뭐 하는 거야? 날 내버려둬! 322 00:37:47,003 --> 00:37:48,920 당신을 너무 오랫동안 내버려 뒀어 323 00:37:49,463 --> 00:37:51,215 너무 응석을 받아줬지 324 00:37:51,298 --> 00:37:52,967 그런데 그 방법은 먹히지 않았어 325 00:37:53,050 --> 00:37:54,718 당신은 힘에만 반응하잖아 326 00:37:54,801 --> 00:37:56,803 - 왜 이러는 거야? - 왜인지 잘 알잖아! 327 00:37:57,221 --> 00:38:00,516 그 방에서 랜들과 정확히 무슨 일이 있었는지 알아내려는 거야 328 00:38:00,599 --> 00:38:03,435 - 숨기는 게 뭔지 말이야 - 이미 알고 있잖아 329 00:38:03,519 --> 00:38:05,229 명백한 건 알지 하지만 다른 게 있잖아 330 00:38:05,312 --> 00:38:06,522 다른 건 없어 331 00:38:06,605 --> 00:38:08,065 그럼 왜 날 똑바로 보지 못하는 건데? 332 00:38:08,565 --> 00:38:10,401 날 봐! 보라고! 333 00:38:10,484 --> 00:38:11,568 - 날 보라고! - 싫어! 334 00:38:11,652 --> 00:38:12,987 싫어! 335 00:38:22,329 --> 00:38:24,456 클레어, 제발! 다치게 하고 싶지 않아 336 00:38:24,540 --> 00:38:25,874 그러기엔 이미 너무 늦었어 337 00:38:26,000 --> 00:38:28,460 내 남편이 죽길 바라는데 이유가 뭔지도 말해주지 않는다고 338 00:38:28,835 --> 00:38:30,587 당신을 미워하길 원해? 339 00:38:30,671 --> 00:38:32,256 - 미워하길 바라냐고! - 안 돼! 340 00:38:41,890 --> 00:38:43,100 당신에게 낙인을 찍은 거야? 341 00:38:49,565 --> 00:38:50,566 제이미 342 00:38:52,026 --> 00:38:53,485 그가 당신에게 그런 짓을 했다고 해서... 343 00:38:53,569 --> 00:38:54,736 아냐, 당신은 틀렸어 344 00:39:04,163 --> 00:39:05,372 그가 한 게 아냐 345 00:39:09,210 --> 00:39:10,544 나 스스로 한 거지 346 00:39:15,174 --> 00:39:16,675 - 지울 수 있어 - 아니 347 00:39:17,343 --> 00:39:18,677 당신은 이해 못 할 거야 348 00:39:19,261 --> 00:39:20,262 클레어 349 00:39:21,305 --> 00:39:22,431 이건... 350 00:39:24,933 --> 00:39:28,933 랜들이 힘으로만 내게서 원하는 걸 얻어낸 게 아냐 351 00:39:34,735 --> 00:39:35,986 클레어, 이건... 352 00:39:39,490 --> 00:39:40,657 계속해 353 00:39:42,909 --> 00:39:44,078 말하라고 354 00:39:50,084 --> 00:39:52,002 그는 나와 사랑을 나눴어 355 00:39:57,799 --> 00:39:59,009 그리고 난... 356 00:40:04,515 --> 00:40:05,724 뭐? 357 00:40:51,187 --> 00:40:52,438 들이마셔 358 00:40:55,816 --> 00:40:57,484 라벤더 오일이지 359 00:41:25,762 --> 00:41:27,431 이건 클레어의 손이야 360 00:41:32,561 --> 00:41:33,854 클레어를 생각해 361 00:41:38,359 --> 00:41:39,735 네 부인을 떠올리라고 362 00:42:35,123 --> 00:42:36,458 기다려 363 00:43:20,461 --> 00:43:21,712 클레어가 왔어 364 00:43:51,825 --> 00:43:53,702 내 이름을 말해봐, 제이미 365 00:43:57,581 --> 00:43:58,999 내 이름을 말해줘 366 00:44:03,337 --> 00:44:04,463 클레어 367 00:44:49,800 --> 00:44:51,134 이해하네 368 00:44:54,387 --> 00:44:56,139 그녀가 어떻게 널 용서할 수 있겠어? 369 00:45:05,732 --> 00:45:07,400 어쩔 수가 없었어, 클레어 370 00:45:09,235 --> 00:45:10,446 기분이 371 00:45:11,863 --> 00:45:13,073 너무 좋았어 372 00:45:14,575 --> 00:45:15,742 고통 속에 있지 않아도 돼서 373 00:45:21,748 --> 00:45:23,917 당신을 용서하지 않을까 봐 걱정했던 거야? 374 00:45:27,087 --> 00:45:29,172 용서할 건 없어 375 00:45:32,258 --> 00:45:33,552 제이미... 376 00:45:34,302 --> 00:45:35,428 괜찮아 377 00:45:38,932 --> 00:45:40,100 모르겠어? 378 00:45:45,438 --> 00:45:47,608 난 더는 당신 남편이 될 수 없어 379 00:45:50,235 --> 00:45:52,403 당신을 끌어내릴 수 없다고 380 00:45:52,654 --> 00:45:55,198 살기 위해서 어쩔 수 없이 그랬던 거야 그게 다라고 381 00:45:55,281 --> 00:45:57,117 아니, 그가 날 망가뜨렸어 382 00:45:57,701 --> 00:45:58,869 날 망쳐놨다고, 클레어 383 00:45:59,953 --> 00:46:01,412 그는 알고 있었어 우리 모두 알고 있었지 384 00:46:03,790 --> 00:46:05,792 당신은 나 외에 누구에게도 속하지 않아 385 00:46:06,752 --> 00:46:08,294 그리고 난 당신 것이고 386 00:46:09,129 --> 00:46:11,214 그 어떤 것도 그 사실을 바꿀 순 없어 387 00:46:11,297 --> 00:46:13,341 그건 그저 힘없는 말일 뿐이야 388 00:46:23,268 --> 00:46:24,352 난 여기 누워서 389 00:46:25,436 --> 00:46:27,313 당신의 손길 없인 죽을 것 같은 기분이야 390 00:46:27,397 --> 00:46:31,026 하지만 당신이 날 만지면 수치감에 구역질이 날 지경이라고 391 00:46:31,442 --> 00:46:32,443 아냐 392 00:46:32,694 --> 00:46:34,655 당신은 내 남편이라고 제임스 프레이저 393 00:46:34,863 --> 00:46:36,740 어떻게 날 포기할 수가 있어! 394 00:46:38,241 --> 00:46:39,242 내게 맹세했잖아 395 00:46:39,325 --> 00:46:43,325 그 몸으로 날 지켜주겠다고 약속했잖아 396 00:46:44,497 --> 00:46:46,166 랜들이 당신 몸을 가졌을진 모르겠지만 397 00:46:48,168 --> 00:46:50,503 당신의 영혼까지 갖게 하진 않을 거야 398 00:46:52,505 --> 00:46:53,674 당신은 내 거야 399 00:46:56,176 --> 00:46:58,011 우린 함께 할 운명이라고 400 00:47:00,180 --> 00:47:03,391 이 모든 일에 대해 내가 가진 이유는 이게 다야 401 00:47:03,474 --> 00:47:05,852 이게 지난 몇 달간 내게 일어난 일들을 402 00:47:05,936 --> 00:47:08,521 이해할 수 있게 해주는 유일한 이유라고 403 00:47:10,315 --> 00:47:13,318 모두 당신과 내가 함께하기 위해서였어 404 00:47:26,289 --> 00:47:27,791 하지만 우리가 405 00:47:29,375 --> 00:47:31,962 함께할 수 없다면 406 00:47:37,425 --> 00:47:38,677 나도 죽어버리겠어 407 00:47:40,386 --> 00:47:42,055 이 자리에서, 지금 당신과 함께 408 00:47:59,530 --> 00:48:01,366 어떻게 이런 날 아직도 원할 수 있지? 409 00:48:03,243 --> 00:48:05,453 난 어떤 일이 있더라도 당신을 원할 거야 410 00:48:08,665 --> 00:48:09,916 항상 411 00:48:31,688 --> 00:48:33,606 - 아편팅크 좀 주세요 - 아냐 412 00:48:34,149 --> 00:48:37,235 잘라내는 걸 맨정신으로 보고 싶어 413 00:48:38,779 --> 00:48:39,946 시작해 414 00:49:14,647 --> 00:49:15,816 그리울 겁니다, 부인 415 00:49:16,482 --> 00:49:18,609 당신 같은 치료사는 두 번 다시 못 볼 거예요 416 00:49:22,530 --> 00:49:23,824 고마워요, 윌리 417 00:49:27,953 --> 00:49:29,162 당신은 정말 좋은 친구예요 418 00:49:30,330 --> 00:49:33,333 우리가 떠나는 걸 당신만큼 슬퍼하는 사람은 없는 것 같군요 419 00:49:33,750 --> 00:49:35,501 개인적인 감정은 없지만 420 00:49:35,668 --> 00:49:37,879 당신과 제이미를 위험에서 벗어나게 하는 건 421 00:49:37,963 --> 00:49:39,881 정말 힘든 일이거든요 422 00:49:39,965 --> 00:49:42,092 - 맞는 말이야 - 떠날 시간이오 423 00:49:45,678 --> 00:49:47,180 클레어 부인? 424 00:49:49,933 --> 00:49:51,059 작별 키스를 425 00:49:52,685 --> 00:49:53,686 해도 될까요? 426 00:49:54,437 --> 00:49:55,646 아니, 안 돼요 427 00:49:59,317 --> 00:50:00,693 끝인 것 같은 기분이 들잖아요 428 00:50:01,987 --> 00:50:03,321 다시 보자는 키스는 해도 돼요 429 00:50:07,450 --> 00:50:08,451 어이, 이봐 430 00:50:09,745 --> 00:50:11,747 - 미안합니다 - 무슨 짓이에요? 431 00:50:12,538 --> 00:50:15,375 용서하세요 잠깐 정신을 놨네요 432 00:50:25,260 --> 00:50:28,013 잘 가요, 클레어 신의 축복이 있길 433 00:50:29,222 --> 00:50:30,348 아주 정중하네요 434 00:50:31,349 --> 00:50:33,894 봐, 숙녀분과의 작별은 이렇게 하는 거야 435 00:50:34,602 --> 00:50:37,147 좋아, 이제 다들 꺼지시지 436 00:50:42,735 --> 00:50:45,571 바다를 건너서 혹시 진정한 계승자를 만나게 되면 437 00:50:46,031 --> 00:50:48,533 거구의 앵거스가 건승을 빈다고 전해주겠소? 438 00:50:50,535 --> 00:50:54,247 제임스 왕은 프랑스가 아니라 이탈리아에 있어, 이 바보야 439 00:50:55,957 --> 00:50:58,001 아니, 그러니까... 만약 이탈리아에 간다면 말이야 440 00:50:58,084 --> 00:50:59,252 웃기는 소리 하네 441 00:51:21,232 --> 00:51:24,444 "크리스타벨" 442 00:51:38,374 --> 00:51:42,374 토하고 있는 건 내 쪽일 줄 알았는데 443 00:51:42,753 --> 00:51:45,131 당신 얼굴 좀 봐 썩은 생선같이 파랗잖아 444 00:51:45,298 --> 00:51:46,466 제발 445 00:51:47,092 --> 00:51:49,302 생선은 지금 떠올리기도 싫어 446 00:51:59,855 --> 00:52:00,981 통이라도 가져다줄까? 447 00:52:03,859 --> 00:52:06,527 유머감각이 살아난 걸 보니 기쁘네 448 00:52:07,403 --> 00:52:08,488 노력하는 중이야 449 00:52:15,036 --> 00:52:16,662 다 괜찮아지겠지? 450 00:52:17,914 --> 00:52:19,415 그러니까, 우리 괜찮은 거지? 451 00:52:22,252 --> 00:52:23,461 그렇겠지 452 00:52:28,133 --> 00:52:32,133 우린 아무것도 알 수 없는 곳으로 가고 있고... 453 00:52:32,220 --> 00:52:33,221 그래 454 00:52:33,889 --> 00:52:35,223 무슨 말인지 이해해 455 00:52:36,141 --> 00:52:37,850 프랑스에 가면 뭘 해야 하지? 456 00:52:43,606 --> 00:52:45,358 평생 그곳에 있진 않을 거야, 클레어 457 00:52:46,401 --> 00:52:48,319 언젠가는 스코틀랜드로 돌아올 거야 458 00:52:49,279 --> 00:52:50,488 약속할게 459 00:52:53,658 --> 00:52:55,952 스코틀랜드에서 무슨 일이 벌어질지 알잖아 460 00:52:58,038 --> 00:52:59,539 재커바이트 항거와 컬로든에서의 패배 461 00:53:03,209 --> 00:53:04,544 하일랜드 문화의 종말 462 00:53:05,962 --> 00:53:07,964 우리가 뭘 할 수 있겠어? 463 00:53:17,390 --> 00:53:18,766 만일 우리가 그걸 막을 수 있다면? 464 00:53:22,270 --> 00:53:24,897 항거와 클로든의 패배 그 모든 걸 막을 수 있다면? 465 00:53:26,899 --> 00:53:28,068 미래를 바꾸겠단 말이야? 466 00:53:29,069 --> 00:53:30,236 우리 둘이서? 467 00:53:31,029 --> 00:53:32,697 말도 안 되는 소리잖아 468 00:53:33,823 --> 00:53:35,158 노력은 해 봐야지 469 00:53:36,867 --> 00:53:39,079 항거는 찰스 왕자와 함께 시작돼 470 00:53:40,496 --> 00:53:42,958 그리고 보니 왕자는 지금 프랑스에 있어 471 00:53:43,749 --> 00:53:45,751 우리 둘만 함께한다면 472 00:53:46,836 --> 00:53:48,504 원하는 건 뭐든지 할 수 있다고 믿어 473 00:53:55,136 --> 00:53:56,721 생각을 좀 해봐야겠군 474 00:54:10,235 --> 00:54:11,569 그리고 또 다른 게 있어 475 00:54:12,487 --> 00:54:14,822 미래를 바꾸는 일 말고? 476 00:54:15,281 --> 00:54:17,117 들을 준비가 됐는지 모르겠는데 477 00:54:19,910 --> 00:54:21,954 어떻게 이야기할지 고민하고 있었어 478 00:54:26,876 --> 00:54:29,920 머타가 당신은 멀미가 심해서 일단 항해를 시작하면 479 00:54:30,005 --> 00:54:32,507 대화할 수 없을 거라고 했거든 480 00:54:40,473 --> 00:54:41,932 나 임신했어 481 00:54:46,937 --> 00:54:47,980 하지만 482 00:54:49,065 --> 00:54:50,900 임신할 수 없을 거라고... 483 00:54:50,983 --> 00:54:52,485 아마 내가 틀렸나 봐 484 00:55:02,995 --> 00:55:04,205 당신 행복해? 485 00:55:12,880 --> 00:55:14,757 이런 말은 두 번 다시 할 수 없을 거라고 486 00:55:15,841 --> 00:55:17,552 생각했는데 487 00:55:19,095 --> 00:55:20,096 그래 488 00:55:21,431 --> 00:55:22,432 행복해! 489 00:55:23,474 --> 00:55:26,811 정말 행복하다고, 새서내크!