1
00:00:00,040 --> 00:00:02,920
-Dette har hendt...
-Jamie sitter i fengsel.
2
00:00:03,080 --> 00:00:06,720
-Han er dømt til henging.
-Stopp henrettelsene!
3
00:00:06,880 --> 00:00:10,480
Du skal kapitulere før du dør.
4
00:00:12,760 --> 00:00:17,120
Hvis jeg er heldig
finner jeg Jamie før alarmen går.
5
00:00:17,280 --> 00:00:22,920
-La henne gå og ta meg. Jeg lover.
-Så jeg må stole på ditt ord?
6
00:00:23,080 --> 00:00:27,280
-Jeg kan ikke forlate deg.
-Gjør som jeg sier.
7
00:00:30,160 --> 00:00:33,040
Jeg lot sidedøren
til fengselet stå åpen.
8
00:00:33,200 --> 00:00:36,520
Jeg vet hvordan vi kan redde Jamie.
9
00:00:39,560 --> 00:00:43,200
Dette er et mesterverk.
Skal vi begynne?
10
00:02:20,920 --> 00:02:24,080
Kongelig honnør. Presenter gevær!
11
00:02:24,240 --> 00:02:26,680
Gud bevare kong George!
12
00:03:49,880 --> 00:03:53,240
På skulder gevær!
13
00:04:03,400 --> 00:04:06,840
Du skylder meg en tjeneste.
14
00:04:38,000 --> 00:04:39,920
Vær så snill.
15
00:05:16,440 --> 00:05:18,840
Tre hurrarop for kong George.
16
00:06:10,880 --> 00:06:15,880
Ta det rolig.
Vi skal få deg ut herfra.
17
00:07:12,840 --> 00:07:16,040
-Lever han?
-Ja, men du må vente.
18
00:07:16,200 --> 00:07:19,040
I helvete heller. Dere klarte det.
19
00:07:19,200 --> 00:07:25,080
Trommeslagerne laget så mye bråk
at de ikke hørte oss før vi var inne.
20
00:07:25,240 --> 00:07:30,920
-Vi må skynde oss.
-Herregud.
21
00:07:32,800 --> 00:07:38,760
-Hva har Randall gjort med deg?
-Han stinker.
22
00:07:38,920 --> 00:07:41,560
Lavendelolje lindrer smerte.
23
00:07:41,720 --> 00:07:45,240
-Noen har tatt seg av ham.
-Kanskje.
24
00:07:45,400 --> 00:07:51,040
Se etter om vi blir forfulgt.
Advar oss om vi er det. Vi må sjanse.
25
00:07:51,200 --> 00:07:54,920
Jamie.
26
00:07:55,080 --> 00:07:58,880
Du er i trygghet nå.
Jeg lover at jeg skal hjelpe deg.
27
00:08:05,400 --> 00:08:07,400
Slipp henne!
28
00:08:08,400 --> 00:08:12,160
Hva er det med deg? Det er Claire.
29
00:08:13,280 --> 00:08:16,800
-Ikke rør meg.
-Hun prøver å hjelpe deg.
30
00:08:20,680 --> 00:08:23,840
-Hva sier han?
-Jeg vet ikke hva han mumler om.
31
00:08:24,000 --> 00:08:28,680
Vil dere drikke te også,
eller kan vi dra nå?
32
00:09:01,000 --> 00:09:03,400
Dette er fru Claire Fraser.
33
00:09:03,560 --> 00:09:09,440
-Pater gir oss midlertidig ly.
-Vi er veldig takknemlige.
34
00:09:09,600 --> 00:09:12,840
-Vi prater siden.
-Jeg trenger...
35
00:09:13,000 --> 00:09:17,360
Gutten fortalte hva dere trenger.
Det fins der inne.
36
00:09:25,440 --> 00:09:27,960
-Nei!
-Jamie.
37
00:09:28,120 --> 00:09:31,240
Ingen fare. Det er mer buljong.
38
00:09:32,720 --> 00:09:39,240
Kroppen hans kan du sikkert plastre,
men de andre sårene er det verre med.
39
00:09:39,400 --> 00:09:44,040
Sjelen hans er i opprør.
40
00:09:44,200 --> 00:09:48,680
Om jeg ikke tar meg av hånden
blir han en krøpling.
41
00:09:48,840 --> 00:09:51,440
Claire.
42
00:09:53,080 --> 00:09:56,080
Kan du forlate oss?
43
00:10:08,360 --> 00:10:13,240
Bror Paul har rett.
Du trenger næring.
44
00:10:14,480 --> 00:10:17,080
Ikke rør meg.
45
00:10:21,760 --> 00:10:27,280
Prat med meg.
Hva gjorde Randall mot deg?
46
00:10:30,480 --> 00:10:35,840
For mye, men ikke nok.
47
00:10:54,560 --> 00:10:58,680
-Så du henne forlate fengselet?
-Ja.
48
00:10:58,840 --> 00:11:04,040
Vi holder vårt ord. Drikk.
49
00:11:17,920 --> 00:11:21,400
Jeg skal gjøre det
mer bekvemt for deg.
50
00:11:27,000 --> 00:11:28,600
Det gjør vondt.
51
00:11:57,800 --> 00:12:01,160
Det er bra nå.
52
00:12:03,160 --> 00:12:05,360
Det er bra nå.
53
00:12:07,800 --> 00:12:11,480
Det verste er over.
54
00:12:24,200 --> 00:12:29,480
Gode Gud. Du er en vakker skapning.
55
00:13:00,440 --> 00:13:03,800
Det er som å kysse et lik.
56
00:13:05,640 --> 00:13:08,880
Jeg vet at du kan bedre.
57
00:13:17,480 --> 00:13:22,840
Mine menn kan hente tilbake Claire.
Vi hadde en avtale.
58
00:13:24,960 --> 00:13:29,640
-At jeg ikke skulle gjøre motstand.
-Så det er planen din.
59
00:13:29,800 --> 00:13:35,840
Du skal underkaste deg,
som Kristus på korset.
60
00:13:39,920 --> 00:13:43,840
Vi skal nå se på det.
61
00:14:24,640 --> 00:14:28,280
Hvordan føles det? Er det godt?
62
00:14:46,720 --> 00:14:50,040
Ikke spill uberørt.
63
00:14:51,240 --> 00:14:57,640
Jeg vil at det skal bli
en fin opplevelse for oss begge.
64
00:15:05,480 --> 00:15:09,840
Gjør det du må gjøre.
65
00:15:10,000 --> 00:15:13,720
Sett i gang og få det overstått.
66
00:15:17,240 --> 00:15:19,480
"Det jeg må gjøre."
67
00:15:32,440 --> 00:15:37,520
Tror du ikke at jeg kan
kontrollere mørket jeg bebor?
68
00:15:46,640 --> 00:15:50,280
På et eller annet vis
skal du reagere.
69
00:16:05,480 --> 00:16:08,560
Skrik.
70
00:16:08,720 --> 00:16:10,360
Skrik!
71
00:16:14,200 --> 00:16:16,400
Skrik!
72
00:16:22,840 --> 00:16:25,080
Skrik!
73
00:16:30,960 --> 00:16:36,320
Hør på henne. Laudanum får deg til
å sove gjennom denne vanskelige tiden.
74
00:16:36,480 --> 00:16:41,960
-Whisky duger godt.
-Jeg skal korrigere ni bein i hånden.
75
00:16:42,960 --> 00:16:47,280
Randall fikk meg til å krype.
76
00:16:49,440 --> 00:16:52,720
Han fikk meg til å trygle og be.
77
00:16:54,000 --> 00:16:57,960
Før han var ferdig fikk han meg
til å ønske at jeg var død.
78
00:17:00,880 --> 00:17:06,160
Men du er ikke død og du skal ikke
leve livet som en krøpling.
79
00:17:06,320 --> 00:17:10,440
-La meg gjøre jobben min.
-Gjør hva du vil.
80
00:17:14,040 --> 00:17:18,520
-Det spiller ingen rolle for meg.
-Jamie.
81
00:17:29,800 --> 00:17:34,440
-Jeg trenger vann og rent tøy.
-Jeg skal ha alt klart.
82
00:17:34,600 --> 00:17:37,440
-Tråd?
-Jeg har ren tråd.
83
00:17:37,600 --> 00:17:41,240
Skrik!
84
00:17:45,120 --> 00:17:49,080
Under krigen hadde jeg behandlet
menn som var i dårligere tilstand.
85
00:17:49,240 --> 00:17:53,600
Deres skader var så grusomme
at det ikke går an å forestille seg.
86
00:17:53,760 --> 00:17:59,480
Men ingen av dem var mannen min.
Det var en lang, krevende jobb.
87
00:17:59,640 --> 00:18:05,320
Fingre som bare hadde ett brudd
var lette å utbedre.
88
00:18:05,480 --> 00:18:07,320
Andre var det ikke.
89
00:18:07,480 --> 00:18:13,800
Langfingeren krevde mye kraft
for å få tilbake på sted.
90
00:18:16,680 --> 00:18:22,360
Jamie hadde sagt: "Jeg klarer
min egen smerte, men ikke din."
91
00:18:22,520 --> 00:18:26,240
"Det krever mer styrke enn jeg har."
92
00:18:26,400 --> 00:18:30,200
Han hadde rett. Det krevde styrke.
93
00:18:30,360 --> 00:18:34,360
Jeg håpte at vi hadde nok.
94
00:18:35,920 --> 00:18:40,080
Jeg tenkte ikke på noe annet
enn det jeg holdt på med.
95
00:18:41,520 --> 00:18:47,680
Jeg uroet meg for infeksjoner,
men ellers ville fingrene lege.
96
00:18:47,840 --> 00:18:50,680
Han ville nok få
en stiv ringfinger,-
97
00:18:50,840 --> 00:18:54,840
-men de andre kunne
med tiden fungere normalt.
98
00:19:09,640 --> 00:19:16,040
Jeg sitter hos ham i natt.
Du trenger din styrke. Kom.
99
00:19:16,200 --> 00:19:20,200
Jeg henter deg om han våkner
eller trenger deg.
100
00:20:34,080 --> 00:20:38,240
Unnskyld, jeg ville
ikke forstyrre bønnene dine.
101
00:20:40,160 --> 00:20:46,040
Jeg ba ikke. Jeg satt her alene
og prøvde å samle tankene.
102
00:20:47,400 --> 00:20:50,240
Var du virkelig alene?
103
00:20:54,360 --> 00:20:57,000
Sett deg ned.
104
00:21:05,440 --> 00:21:08,920
Vil du skrifte?
105
00:21:11,560 --> 00:21:15,440
Jeg vet ikke
om det vil virke forståelig.
106
00:21:15,600 --> 00:21:20,160
Kanskje ikke, men jeg kan
forsikre deg om at Han forstår.
107
00:21:25,840 --> 00:21:31,960
Jeg heter Claire Beauchamp
Randall Fraser.
108
00:21:32,120 --> 00:21:37,920
På grunn av min egoisme-
109
00:21:38,080 --> 00:21:45,640
-har jeg forårsaket mye lidelse
for begge mine ektemenn.
110
00:21:45,800 --> 00:21:49,160
Fortsett.
111
00:21:49,320 --> 00:21:56,000
For åtte måneder siden var jeg på
ferie med mannen min i Inverness.
112
00:21:57,440 --> 00:22:03,840
Det var Herrens år 1945.
113
00:22:13,840 --> 00:22:16,920
Jeg fortalte alt.
114
00:22:17,080 --> 00:22:22,040
Jeg sto ved steinene
og reiste tilbake 200 år i tiden.
115
00:22:22,200 --> 00:22:25,320
Han overfalt meg...
Jeg ble reddet av en høglender.
116
00:22:25,480 --> 00:22:28,160
Jeg var alt gift.
117
00:22:28,320 --> 00:22:30,960
Jeg fant meg selv igjen.
118
00:22:31,120 --> 00:22:35,160
Den eneste løsningen var å dra.
119
00:22:35,320 --> 00:22:37,680
Jamie reddet meg igjen.
120
00:22:37,840 --> 00:22:43,560
Kaptein Randall
har gjort grusomme ting mot ham.
121
00:22:46,640 --> 00:22:49,040
Det er min feil.
122
00:23:05,360 --> 00:23:11,720
Fantastisk. Ekstraordinært.
Det kan være et mirakel.
123
00:23:14,680 --> 00:23:17,080
Mirakel?
124
00:23:19,000 --> 00:23:24,240
Den kanoniske retten er nok ikke
opprettet etter min situasjon.
125
00:23:24,400 --> 00:23:29,120
Sant,
men vår Herre ser sannheten i alt.
126
00:23:29,280 --> 00:23:32,800
Han kjenner til din sannhet også.
127
00:23:33,920 --> 00:23:38,880
Hva enn dine synder må være,
kommer du til å bli tilgitt.
128
00:24:16,840 --> 00:24:23,120
-Hvordan har pasienten det i dag?
-Sta. Han nekter å spise.
129
00:24:25,440 --> 00:24:27,880
Du trenger næring.
130
00:24:33,720 --> 00:24:38,200
Han har feber. Jeg var redd for det.
131
00:24:45,400 --> 00:24:49,560
Det ser bedre ut.
132
00:24:49,720 --> 00:24:54,600
Når det har leget kan vi
begynne massasje og trening-
133
00:24:54,760 --> 00:24:58,160
-og forsøke å få orden
på ringfingeren.
134
00:24:58,320 --> 00:25:02,640
Vi må få ned feberen.
Hen en bøtte med iskaldt vann.
135
00:25:02,800 --> 00:25:06,160
-Bekken er kald om morgenen.
-Det duger.
136
00:25:06,320 --> 00:25:11,200
-Jeg trenger rene stoffbiter.
-Jeg skal ordne det.
137
00:25:14,440 --> 00:25:19,080
Man kan ikke redde en mann
som ikke vil bli reddet.
138
00:25:26,200 --> 00:25:31,480
Å holde seg edru får ikke
Jamie til å bli frisk fortere.
139
00:25:31,640 --> 00:25:35,280
Det er ikke sårene jeg bekymrer
meg for. Han spiser ikke.
140
00:25:35,440 --> 00:25:41,120
Det samme hendte onkelen min.
Et tre falt og han mistet hele armen.
141
00:25:41,280 --> 00:25:46,440
-Han nektet å spise.
-Hva skjedde med ham?
142
00:25:46,600 --> 00:25:50,400
Han sultet seg i hjel.
143
00:25:50,560 --> 00:25:52,760
Jeg sammenligner ikke Jamie...
144
00:27:20,080 --> 00:27:22,800
Er jeg nær?
145
00:27:25,360 --> 00:27:28,720
Har du nådd grensen din ennå?
146
00:27:43,440 --> 00:27:46,600
Hva skal jeg gjøre med deg?
147
00:27:52,000 --> 00:27:54,280
Claire.
148
00:27:56,080 --> 00:28:01,000
Hva er hennes makt som gjør
at hun til og med nå har overtaket?
149
00:28:02,800 --> 00:28:06,440
Hva er hemmeligheten hennes? Fortell.
150
00:28:11,520 --> 00:28:14,880
Hun er borte.
151
00:28:22,840 --> 00:28:26,080
Claire fins ikke mer.
152
00:28:35,240 --> 00:28:37,720
Er du min?
153
00:28:40,440 --> 00:28:42,640
Er du min?
154
00:28:47,400 --> 00:28:50,160
Du...
155
00:28:52,600 --> 00:28:56,000
Det fins bare du.
156
00:29:50,040 --> 00:29:55,040
Vis at du er min.
157
00:29:59,240 --> 00:30:01,640
Vis meg.
158
00:30:10,280 --> 00:30:12,960
Gjør det.
159
00:30:52,920 --> 00:30:56,080
-Jeg så to patruljer.
-Så de deg?
160
00:30:56,240 --> 00:30:59,240
-Nei, de var på vei mot sør og øst.
-Flaks for oss.
161
00:30:59,400 --> 00:31:03,000
De kommer snart nordover.
I et kloster kjemper man ikke.
162
00:31:03,160 --> 00:31:08,480
Vi må legge planer.
Jamie blir ikke frisk her.
163
00:31:09,640 --> 00:31:13,520
-Hvor skal vi?
-Skottland er ikke trygt.
164
00:31:13,680 --> 00:31:17,400
Verken på Leoch eller Lallybroch.
Vi må forlate landet.
165
00:31:17,560 --> 00:31:21,800
MacKenzie kjenner folk i Paris
som kan gi dere losji.
166
00:31:21,960 --> 00:31:25,160
Jamie og jeg har en
fetter i Frankrike.
167
00:31:25,320 --> 00:31:30,440
Han er kjøpmann og kan ikke slåss.
Dere trenger en som forsvarer dere.
168
00:31:30,600 --> 00:31:33,600
Har ikke du familie i Frankrike?
169
00:31:33,760 --> 00:31:37,840
Du var på vei dit da vi møttes.
De kan kanskje tilby bolig.
170
00:31:38,000 --> 00:31:40,920
Det var
min avdøde manns slektninger.
171
00:31:41,080 --> 00:31:44,200
De vil trolig ikke ta imot meg.
172
00:31:44,360 --> 00:31:48,600
Ikke ta det ille opp, men Jamie
vil nok være hos Fraser-klanen.
173
00:31:48,760 --> 00:31:53,040
-Tilbudet står.
-MacKenzie tar alltid imot dere.
174
00:31:53,200 --> 00:31:55,680
Jeg vet det. Takk.
175
00:31:55,840 --> 00:31:58,320
Jeg må finne et skip.
176
00:32:03,520 --> 00:32:05,800
Jamie.
177
00:32:16,960 --> 00:32:21,360
Murtagh skal finne et skip
som tar dere til Frankrike.
178
00:32:21,520 --> 00:32:25,080
Der kan du glemme dette.
179
00:32:28,000 --> 00:32:30,440
Du må få igjen styrken.
180
00:32:30,600 --> 00:32:36,560
Du må spise for fru Claires skyld
om du ikke vil for din egen.
181
00:32:38,040 --> 00:32:44,360
Hun elsker deg svært høyt,
og du gjør henne syk av uro.
182
00:32:46,240 --> 00:32:51,680
Si hva jeg kan gjøre
for å hjelpe deg, Jamie.
183
00:32:57,680 --> 00:33:03,640
Dolken din. Gi meg den.
184
00:33:03,800 --> 00:33:09,520
-Hva skal du med den?
-Avslutte denne elendigheten.
185
00:33:11,320 --> 00:33:18,360
-Det mener du ikke.
-Det er ikke noe å diskutere.
186
00:33:18,520 --> 00:33:20,640
-Gi meg den.
-Nei.
187
00:33:20,800 --> 00:33:23,600
-Gi meg den.
-Aldri.
188
00:33:28,640 --> 00:33:32,160
Jeg ville oppsøke deg.
Vi har plass på skipet Cristabel.
189
00:33:32,320 --> 00:33:36,720
Det er dyrt og koster 50 gullmynter,
men det er trygt.
190
00:33:36,880 --> 00:33:40,520
Willie sa at Jamie
hadde bedt ham om å drepe ham.
191
00:33:43,280 --> 00:33:45,880
Visste du om det?
192
00:33:46,040 --> 00:33:50,760
Jeg ville fortelle det,
men han fikk meg til å love å tie.
193
00:33:52,600 --> 00:33:58,120
Jeg har bedt for at du kunne
banke vett inn i skallen hans.
194
00:33:58,280 --> 00:34:02,760
Hvorfor vil han så gjerne dø?
195
00:34:02,920 --> 00:34:06,680
Han har blitt torturert.
196
00:34:06,840 --> 00:34:09,760
Voldtatt.
197
00:34:09,920 --> 00:34:13,840
-Er ikke det grunn nok?
-Nei.
198
00:34:23,560 --> 00:34:28,360
Han har fått sin del
av avstraffelser,-
199
00:34:28,520 --> 00:34:33,920
-men jeg tror
at det er mer her enn vi vet om.
200
00:34:39,120 --> 00:34:44,960
Jeg er lei for det, Claire.
Det er jeg virkelig.
201
00:34:45,120 --> 00:34:52,240
Jeg ville aldri gjøre noe
for å skade ham om ikke...
202
00:34:53,840 --> 00:34:57,240
Hva?
203
00:34:57,400 --> 00:35:01,720
Jeg vil ikke se Jamie råtne bort.
204
00:35:01,880 --> 00:35:06,000
Han skal ikke dø som et dyr i skogen
som sitter fast i en felle.
205
00:35:06,160 --> 00:35:09,400
Hvis han er bortenfor all redning...
206
00:35:19,760 --> 00:35:24,120
Sånn ja. Føler du deg bedre?
207
00:35:28,720 --> 00:35:32,480
Du falt sammen som en sekk poteter.
Du skremte vettet av meg.
208
00:35:32,640 --> 00:35:35,920
Unnskyld, bror.
209
00:35:37,920 --> 00:35:41,800
Hva skal jeg gjøre med Jamie?
210
00:35:41,960 --> 00:35:46,680
Sårene leger fint,-
211
00:35:46,840 --> 00:35:50,080
-men sjelen hans er besatt av mørke.
212
00:35:50,240 --> 00:35:55,520
Jeg tror at lidelsen blir så stor
at han avslutter det hele-
213
00:35:55,680 --> 00:35:58,280
-hvis han ikke
blir ført tilbake til lyset.
214
00:35:58,440 --> 00:36:03,120
Jeg vil ikke si imot,
men jeg kjenner Jamie.
215
00:36:03,280 --> 00:36:07,880
Lys eller ikke, man kan ikke
lede ham dit han ikke vil gå.
216
00:36:08,040 --> 00:36:12,480
-Er han dødsdømt?
-Eneste måten å redde Jamie på...
217
00:36:12,640 --> 00:36:16,640
...er at noen går inn
i mørket med ham.
218
00:36:47,240 --> 00:36:50,400
-Pust inn.
-Nei.
219
00:36:51,960 --> 00:36:54,600
-Nei.
-Lavendelolje.
220
00:36:54,760 --> 00:36:57,720
-Det lukter kjent, ikke sant?
-La meg være.
221
00:36:57,880 --> 00:37:01,800
Jeg har vært for svak mot deg.
222
00:37:01,960 --> 00:37:06,080
-Den virker ikke på deg.
-Hvorfor gjør du dette?
223
00:37:06,240 --> 00:37:10,800
For å finne ut hva som skjedde
mellom deg og Randall.
224
00:37:10,960 --> 00:37:13,720
-Hva er det du ikke forteller?
-Du vet alt.
225
00:37:13,880 --> 00:37:16,560
-Hva mer?
-Det er ikke mer.
226
00:37:16,720 --> 00:37:20,880
Hvorfor kan du ikke se på meg?
Se på meg.
227
00:37:21,040 --> 00:37:22,840
Nei!
228
00:37:31,760 --> 00:37:35,080
-Jeg vil ikke skade deg.
-Det er litt sent for det.
229
00:37:35,240 --> 00:37:39,680
Min mann vil ikke fortelle hvorfor han
vil dø. Vil du at jeg skal hate deg?
230
00:37:39,840 --> 00:37:42,280
-Vil du at jeg skal hate deg?
-Nei!
231
00:37:50,200 --> 00:37:53,720
Han brennemerket deg.
232
00:37:57,600 --> 00:38:04,840
-Det han gjorde betyr ikke...
-Du tar feil.
233
00:38:11,680 --> 00:38:14,840
Han brennemerket meg ikke.
234
00:38:16,600 --> 00:38:19,240
Jeg gjorde det selv.
235
00:38:22,160 --> 00:38:26,040
-Vi kan ta det bort.
-Du forstår ikke.
236
00:38:26,200 --> 00:38:29,640
Claire. Det var ikke...
237
00:38:31,560 --> 00:38:37,160
Randall brukte ikke bare vold
for å få det han ville.
238
00:38:40,880 --> 00:38:43,680
Det var ikke...
239
00:38:45,600 --> 00:38:50,480
Fortsett. Si det.
240
00:38:55,760 --> 00:38:58,160
Han elsket med meg.
241
00:39:03,040 --> 00:39:06,040
Og jeg...
242
00:39:09,440 --> 00:39:11,320
Hva?
243
00:39:54,160 --> 00:39:56,560
Pust inn.
244
00:39:58,840 --> 00:40:01,840
Det er lavendelolje.
245
00:40:27,520 --> 00:40:30,960
Det er Claires hender.
246
00:40:33,960 --> 00:40:36,680
Tenk på Claire.
247
00:40:39,600 --> 00:40:41,720
Tenk på din kone.
248
00:41:33,680 --> 00:41:36,640
Vent på meg.
249
00:42:17,280 --> 00:42:19,080
Claire er her.
250
00:42:47,560 --> 00:42:51,960
Si navnet mitt, Jamie.
251
00:42:52,960 --> 00:42:55,800
Si navnet mitt.
252
00:42:58,440 --> 00:43:01,000
Claire.
253
00:43:42,960 --> 00:43:45,920
Jeg forstår.
254
00:43:47,440 --> 00:43:50,920
Hvordan skal hun noensinne
kunne tilgi deg?
255
00:43:58,360 --> 00:44:01,800
Jeg kunne ikke hjelpe for det.
256
00:44:01,960 --> 00:44:06,960
Det føltes så godt-
257
00:44:07,120 --> 00:44:09,800
-å ikke kjenne smerte.
258
00:44:13,640 --> 00:44:18,960
Var du redd for
at jeg ikke skulle tilgi deg?
259
00:44:19,120 --> 00:44:22,600
Det er ikke noe å tilgi.
260
00:44:23,840 --> 00:44:28,320
Jamie, det er ingen fare.
261
00:44:30,160 --> 00:44:33,760
Forstår du ikke?
262
00:44:36,560 --> 00:44:40,760
Jeg kan ikke lenger
være mannen din.
263
00:44:40,920 --> 00:44:45,920
-Jeg har ikke noe å tilby.
-Du gjorde det for å overleve.
264
00:44:46,080 --> 00:44:49,520
Han knuste meg, Claire.
265
00:44:49,680 --> 00:44:54,040
Vi visste det begge to.
266
00:44:54,200 --> 00:45:01,400
Du tilhører bare meg og jeg tilhører
deg. Ingenting kan forandre på det.
267
00:45:01,560 --> 00:45:05,000
Det er bare tomme ord, Claire.
268
00:45:12,840 --> 00:45:16,360
Jeg lengter etter din berøring,-
269
00:45:16,520 --> 00:45:20,320
-men når du rører ved meg
vil jeg kaste opp av skam.
270
00:45:20,480 --> 00:45:26,120
Du er min mann, James Fraser.
Hvordan våger du å gi opp nå?
271
00:45:27,280 --> 00:45:33,080
Du lovte å gjøre alt
for å beskytte meg.
272
00:45:33,240 --> 00:45:36,680
Randall tok kroppen din,-
273
00:45:36,840 --> 00:45:41,000
-men ikke pokker
om han skal ta sjelen din også.
274
00:45:41,160 --> 00:45:47,920
Du er min. Vi er ment for hverandre.
275
00:45:48,080 --> 00:45:51,360
Det er eneste forklaringen
til alt dette.
276
00:45:51,520 --> 00:45:56,680
Det er eneste måten jeg kan forstå
hva som har hendt de siste månedene.
277
00:45:57,880 --> 00:46:02,440
Alt har vært for deg og meg.
278
00:46:12,960 --> 00:46:19,800
Men om du tar fra meg det eneste
som virker klokt...
279
00:46:23,880 --> 00:46:30,160
...da dør jeg med deg,
her og nå.
280
00:46:44,920 --> 00:46:48,680
Hvordan kan du ville ha meg
som dette?
281
00:46:48,840 --> 00:46:52,600
Jeg vil ha deg hvordan du enn er.
282
00:46:53,880 --> 00:46:56,800
Alltid.
283
00:47:16,040 --> 00:47:18,560
-Laudanum, takk.
-Nei.
284
00:47:18,720 --> 00:47:25,200
Jeg vil være våken når du skjærer
ham ut av meg. Sett i gang.
285
00:47:57,200 --> 00:48:01,640
Jeg kommer til å savne deg.
Jeg finner aldri en like god healer.
286
00:48:04,760 --> 00:48:06,560
Takk, Willie.
287
00:48:09,920 --> 00:48:15,600
Du er en sann venn. Alle er sikkert
ikke like triste for å se oss dra.
288
00:48:15,760 --> 00:48:21,480
Ikke ta det personlig,
men å beskytte dere er en full jobb.
289
00:48:21,640 --> 00:48:25,320
-Det er sant.
-Det er på tide å dra.
290
00:48:26,920 --> 00:48:30,880
Fru Claire.
291
00:48:31,040 --> 00:48:34,760
Får jeg gi deg et avskjedskyss?
292
00:48:34,920 --> 00:48:39,040
Nei, det får du ikke.
293
00:48:39,200 --> 00:48:44,120
Det er for endelig.
Kyss meg og si au revoir .
294
00:48:49,920 --> 00:48:52,440
-Unnskyld.
-Alvorlig talt!
295
00:48:52,600 --> 00:48:55,760
Unnskyld. Jeg mistet hodet.
296
00:49:04,800 --> 00:49:10,000
-Adjø, Claire. Gud velsigne deg.
-Det var galant.
297
00:49:11,160 --> 00:49:13,800
Slik tar man farvel med en dame.
298
00:49:13,960 --> 00:49:16,480
Stikk av.
299
00:49:21,440 --> 00:49:24,520
Hvis du treffer på
vår rettmessige konge,-
300
00:49:24,680 --> 00:49:29,120
-skal du hilse fra Angus Mohr.
301
00:49:29,280 --> 00:49:34,120
Kong Jakob er i Italia, idiot.
Ikke i Frankrike.
302
00:49:34,280 --> 00:49:38,480
-Jeg mente om de drar til Italia.
-Ikke søren.
303
00:50:15,000 --> 00:50:19,200
Jeg trodde at det var jeg
som skulle kaste opp.
304
00:50:19,360 --> 00:50:21,720
Du er grønn som råtten fisk.
305
00:50:21,880 --> 00:50:25,560
Fisk er det siste
jeg vil tenke på akkurat nå.
306
00:50:35,560 --> 00:50:39,440
Skal jeg hente en bøtte?
307
00:50:39,600 --> 00:50:42,880
Hyggelig
at du har fått tilbake humoren din.
308
00:50:43,040 --> 00:50:45,160
Jeg prøver.
309
00:50:50,080 --> 00:50:55,480
Det blir bra, hva?
Det kommer vel til å bli bra?
310
00:50:57,040 --> 00:50:59,600
Det skal jeg sørge for.
311
00:51:02,760 --> 00:51:08,360
Vi er på vei mot
en ukjent framtid og jeg...
312
00:51:08,520 --> 00:51:12,120
Jeg forstår hva du mener.
Hva skal vi gjøre i Frankrike?
313
00:51:17,240 --> 00:51:19,760
Det blir ikke for alltid, Claire.
314
00:51:19,920 --> 00:51:26,000
En dag skal vi vende tilbake
til Skottland. Det lover jeg.
315
00:51:27,240 --> 00:51:31,280
Du vet hva som vil skje i Skottland.
316
00:51:31,440 --> 00:51:34,640
Opprøret og Culloden.
317
00:51:36,440 --> 00:51:39,240
Det blir slutten for kulturen
i høglandene.
318
00:51:39,400 --> 00:51:43,800
Vi kan ikke gjøre mer enn
å spille våre roller.
319
00:51:49,920 --> 00:51:53,640
Vi kan kanskje forhindre
at det skjer.
320
00:51:54,640 --> 00:51:59,120
Vi kan kanskje stoppe opprøret
og Culloden.
321
00:51:59,280 --> 00:52:05,240
Forandre framtiden?
Vi to? Det er galskap.
322
00:52:05,400 --> 00:52:08,680
Vi må prøve.
323
00:52:08,840 --> 00:52:12,160
Opprøret begynner med prins Charles.
324
00:52:12,320 --> 00:52:17,720
Han befinner seg i Frankrike.
Vi kan gjøre hva vi vil-
325
00:52:17,880 --> 00:52:20,440
-så lenge vi er sammen.
326
00:52:26,280 --> 00:52:29,520
Det er noe å tenke på.
327
00:52:40,480 --> 00:52:43,040
Det er en annen ting også.
328
00:52:43,200 --> 00:52:48,560
Bortsett fra å forandre framtiden?
Vet ikke om jeg er klar til å høre.
329
00:52:50,040 --> 00:52:53,880
Jeg har tenkt på
hvordan jeg skal fortelle det.
330
00:52:56,520 --> 00:53:03,320
Murtagh sa at når vi vel er på vei
er du for sjøsyk til å kunne prate.
331
00:53:09,520 --> 00:53:13,080
Jeg er gravid.
332
00:53:15,880 --> 00:53:22,800
-Du sa at du ikke kunne...
-Jeg tok visst feil.
333
00:53:31,120 --> 00:53:34,480
Er du glad?
334
00:53:40,360 --> 00:53:46,760
Jeg trodde aldri
at jeg skulle si det igjen, men...
335
00:53:46,920 --> 00:53:50,840
Ja!
336
00:53:51,000 --> 00:53:56,160
Jeg er veldig glad, Sassenach.
337
00:55:42,840 --> 00:55:45,840
Tekst: Per Olav Wiborg-Maurstad
www.ordiovision.com