1 00:00:04,984 --> 00:00:05,992 ...آنچه گذشت 2 00:00:05,993 --> 00:00:08,765 از نظر من تو زن فوق‌العاده‌ای هستی کلیر 3 00:00:08,766 --> 00:00:10,175 من زن جیمی‌ام 4 00:00:10,176 --> 00:00:12,511 ...همه‌جا پخش شد که ارباب لالی‌براخ 5 00:00:12,512 --> 00:00:14,108 با عروس جدیدش برگشته 6 00:00:14,109 --> 00:00:16,368 اونا جنایتکارن برای پر کردن جیبشون هرکاری می‌کنن 7 00:00:16,369 --> 00:00:18,403 برای محافظت از خودمون بهشون پول میدیم 8 00:00:18,404 --> 00:00:20,588 ارتش بریتانیا با کسایی که به یاغی‌ها پناه میدن برخورد خوبی نداره 9 00:00:22,569 --> 00:00:24,526 چرا کشتیش؟ - تهدیدم کرد - 10 00:00:24,527 --> 00:00:26,792 خوبه. هیچوقت از اون حرومزاده‌ی ایرلندی خوشم نمی‌اومد 11 00:00:26,793 --> 00:00:28,127 انگار پسر کوچولو داره به دنیا میاد 12 00:00:28,128 --> 00:00:29,010 !لعنت بهش 13 00:00:29,011 --> 00:00:30,133 حالا که یکی از افرادم کم شده 14 00:00:30,240 --> 00:00:33,951 می‌تونم از یه اسکاتلندی تنومند که شمشیرزنی بلده کمک بگیرم 15 00:00:33,952 --> 00:00:36,119 ...زود برگرد، وگرنه 16 00:00:36,722 --> 00:00:38,249 تبریک میگم 17 00:00:38,250 --> 00:00:40,422 یکی اینا رو به مادرم هدیه داده 18 00:00:40,423 --> 00:00:43,064 پدرم همیشه درمورد این معشوقش سربه‌سرش میذاشت 19 00:00:43,065 --> 00:00:44,482 برامون کمین کرده بودن 20 00:00:44,483 --> 00:00:45,598 !برگردین 21 00:00:45,989 --> 00:00:49,340 جیمی کجاست؟ - کت‌قرمزها گرفتنش - 22 00:00:51,027 --> 00:00:56,653 ♪ ‏♪ برایم از دختری آواز بخوان که گم شده 23 00:00:56,654 --> 00:01:01,621 ♪ بگو شاید آن دختر من باشم ♪ 24 00:01:02,260 --> 00:01:07,434 ♪ که روزی با ضمیری شادمان ♪ 25 00:01:07,435 --> 00:01:11,996 ♪ دریا را به سمت اسکای درنوردید ♪ 26 00:01:12,032 --> 00:01:15,218 ♪ ‏♪ موج‌ و نسیم 27 00:01:15,219 --> 00:01:17,742 ♪ جزیره‌ها و دریاها ♪ 28 00:01:17,743 --> 00:01:22,470 ♪ کوهستان‌های بارانی و خورشید ♪ 29 00:01:22,471 --> 00:01:25,766 ♪ همه‌ی خوبی‌ها ♪ 30 00:01:25,767 --> 00:01:28,217 ♪ همه‌ی زیبایی‌ها ♪ 31 00:01:28,218 --> 00:01:33,406 ♪ همه‌ی وجودم گم شده ♪ 32 00:01:33,407 --> 00:01:38,910 ♪ برایم از دختری آواز بخوان که گم شده ♪ 33 00:01:38,911 --> 00:01:43,494 ♪ بگو شاید آن دختر من باشم ♪ 34 00:01:43,927 --> 00:01:49,241 ♪ که روزی با ضمیری شادمان ♪ 35 00:01:49,242 --> 00:01:53,075 ♪ ...دریا را به سمت اسکای ♪ 36 00:01:53,076 --> 00:01:59,297 ♪ درنوردید ♪ 37 00:01:59,624 --> 00:02:05,115 ارائــه‌ای مشترک از CafeFilm , IranFilm , TvWorld 38 00:02:05,354 --> 00:02:08,804 >> جستجو << 39 00:02:12,805 --> 00:02:19,805 ترجمــه از فـرزانـــه و مهــرداد 40 00:02:26,487 --> 00:02:28,204 بله خانم؟ 41 00:02:28,239 --> 00:02:30,239 همین الان برو شیر بز رو بدوش 42 00:02:30,324 --> 00:02:32,124 بله خانم - ...بعدشم برو پیش مادربزرگ مک‌ناب - 43 00:02:32,210 --> 00:02:33,626 .یه کم عسل ازش بگیر خودش می‌دونه برای چیه 44 00:02:33,711 --> 00:02:34,627 چشم خانم 45 00:02:41,069 --> 00:02:43,486 چه نقشه‌ای داری؟ کلیر؟ 46 00:02:43,572 --> 00:02:46,022 کلیر! می‌خوای چیکار کنی؟ 47 00:02:46,108 --> 00:02:48,358 می‌خوام شوهرمو برگردونم 48 00:02:48,442 --> 00:02:51,443 !خب نمی‌تونی تنها بری. آخ 49 00:02:51,496 --> 00:02:52,996 ...یه کم بذار حالم جا بیاد 50 00:02:53,081 --> 00:02:54,614 منم باهات میام 51 00:02:54,700 --> 00:02:57,951 تو با این وضعت نمی‌تونی جایی بری 52 00:02:58,036 --> 00:02:59,619 پاتو از دست میدی 53 00:03:01,623 --> 00:03:03,089 یکی دیگه می‌سازم 54 00:03:03,125 --> 00:03:05,008 تو با این دست زخمیت جایی نمیری 55 00:03:05,092 --> 00:03:07,509 پس میگم چندتا از پسرا باهاتون بیان 56 00:03:07,595 --> 00:03:08,961 خانم کروک؟ 57 00:03:09,014 --> 00:03:12,799 ...به "دانکن" بگو کسایی رو که 58 00:03:12,851 --> 00:03:15,018 اسلحه دارن جمع کنه - الساعه - 59 00:03:15,103 --> 00:03:17,053 نه. هیچکس جایی نمیره 60 00:03:17,139 --> 00:03:18,471 خانم کروک - خودم تنها میرم - 61 00:03:18,557 --> 00:03:19,806 باید یه کاری بکنیم 62 00:03:19,891 --> 00:03:21,975 اربابمون افتاده تو چنگ انگلیسی‌ها 63 00:03:22,027 --> 00:03:24,728 ...اگه برای نجات جیمی با ارتش بریتانیا روبرو بشین 64 00:03:24,813 --> 00:03:27,480 اونوقت لالی‌براخ با حکم پادشاه به خاطر این کار مجازات میشه 65 00:03:27,532 --> 00:03:29,899 و اگه اربابت بود اینو نمی‌خواست 66 00:03:29,985 --> 00:03:31,785 مخصوصاً تحت سرپرستی اون 67 00:03:31,820 --> 00:03:35,155 خب حداقل بذار یه کاری بکنم 68 00:03:35,207 --> 00:03:36,790 بهت میگم از کجا شروع کنی 69 00:03:36,825 --> 00:03:38,658 برام کاغذ و قلم بیار 70 00:03:38,710 --> 00:03:42,579 سعی می‌کنم نقشه‌ی جایی رو که بهمون حمله شد براتون بکشم 71 00:03:50,672 --> 00:03:52,639 لطفاً عجله کن 72 00:04:01,433 --> 00:04:02,932 فکر کردی کجا می‌تونی بری؟ 73 00:04:03,018 --> 00:04:05,685 تازه زایمان کردی. نباید جایی بری 74 00:04:05,771 --> 00:04:06,936 ...درسته که نقشه و اسلحه داری 75 00:04:07,022 --> 00:04:08,655 و با منطقه آشنا شدی 76 00:04:08,690 --> 00:04:10,907 ولی برای پیدا کردن رد سربازا اینا به کارت نمیاد 77 00:04:10,992 --> 00:04:12,609 درست می‌گفت 78 00:04:12,694 --> 00:04:15,161 زمین‌های اطراف لالی‌براخ رو زیاد نمی‌شناختم 79 00:04:15,197 --> 00:04:19,032 شاید بتونم تا یه مدت دووم بیارم ولی تا کی؟ 80 00:04:19,084 --> 00:04:21,668 خوب می‌دونستم اگه کوچکترین امیدی ...به پیدا کردن جیمی داشته باشم 81 00:04:21,703 --> 00:04:23,169 به کمک نیاز دارم 82 00:04:23,205 --> 00:04:25,422 درصورتی که خدا کمکم نکنه 83 00:04:25,506 --> 00:04:27,039 کلیر 84 00:04:29,761 --> 00:04:30,710 85 00:05:07,666 --> 00:05:09,499 خیلی نزدیک شدیم 86 00:05:34,576 --> 00:05:36,776 پیشته! برو کنار 87 00:05:40,615 --> 00:05:41,998 ...ای پدر ما 88 00:05:42,083 --> 00:05:45,034 ،با قدرت تو به دنیا می‌آییم با مصلحت تو زندگی می‌کنیم 89 00:05:45,120 --> 00:05:47,420 و به فرمان تو به خاک برمی‌گردیم 90 00:05:47,455 --> 00:05:48,788 آمین 91 00:05:51,626 --> 00:05:55,545 ،ای پدر ما با قدرت تو به دنیا می‌آییم 92 00:05:55,630 --> 00:05:57,380 با مصلحت تو زندگی می‌کنیم 93 00:05:57,464 --> 00:05:59,014 و به فرمان تو به خاک برمی‌گردیم 94 00:05:59,099 --> 00:06:00,599 آمین - آمین - 95 00:06:09,444 --> 00:06:12,896 غم پایان ناپذیر دوران جنگ به خاطرم اومد 96 00:06:12,981 --> 00:06:16,699 طرف پیروز، کشته شده‌ها رو از میدان جنگ جمع و دفن می‌کرد 97 00:06:16,785 --> 00:06:20,820 ولی کشته‌شده‌های گروه شکست خورده روی زمین می‌موندن و فاسد می‌شدن 98 00:06:20,906 --> 00:06:23,072 بازم ردپا پیدا کردم. سمت شرق 99 00:06:23,158 --> 00:06:25,158 همونطور که ایان گفت با وجود گاری آروم حرکت می‌کنن 100 00:06:25,210 --> 00:06:27,043 پیدا کردنشون راحت‌ـه 101 00:06:29,497 --> 00:06:31,414 ...خوشبختانه یه اسکاتلندی موقرمز هست 102 00:06:31,499 --> 00:06:32,832 که گاری رو سنگین کرده 103 00:07:04,866 --> 00:07:06,699 دارم می‌ترکم 104 00:07:37,565 --> 00:07:39,732 نمی‌دونستم اینجوری سرریز میشه 105 00:07:39,818 --> 00:07:42,402 آره، فقط کافیه بچه یه مک بزنه 106 00:07:42,487 --> 00:07:45,038 بعدش تنها کاری که باید بکنه قورت دادنه 107 00:07:45,073 --> 00:07:47,740 حالا بهتر شد 108 00:07:47,792 --> 00:07:50,743 زیاد نمی‌تونم مگی رو تنها بذارم 109 00:07:50,829 --> 00:07:52,462 براش ضرر داره 110 00:07:52,547 --> 00:07:55,465 تقریباً هرکاری این بچه‌ها بکنن ضرر داره 111 00:07:55,550 --> 00:07:57,383 ...ولی بازم 112 00:07:57,419 --> 00:07:59,669 از اینکه دارمشون خوشحالم 113 00:08:01,756 --> 00:08:03,339 آره، معلومه 114 00:08:10,432 --> 00:08:11,931 به نظرت پیداش می‌کنیم؟ 115 00:08:11,983 --> 00:08:13,733 مجبوریم 116 00:08:13,768 --> 00:08:15,652 حداقل چند ساعت ازمون جلوترن 117 00:08:15,737 --> 00:08:17,737 زودتر از ما می‌رسن فورت ویلیام 118 00:08:17,772 --> 00:08:21,407 می‌ترسم جک رندال آخر سر کاری رو که شروع کرد تموم کنه 119 00:08:21,443 --> 00:08:23,109 بهش فکر کردم 120 00:08:23,194 --> 00:08:24,527 ...شاید بشه با حرف زدن با لرد توماس 121 00:08:24,612 --> 00:08:26,946 اونا رو از هم دور نگه داشت 122 00:08:27,032 --> 00:08:29,365 اون فرمانده‌ی ارتش بریتانیا تو این منطقه‌ست 123 00:08:29,451 --> 00:08:31,534 و مافوق جک رندال 124 00:08:31,619 --> 00:08:33,119 اگه شانس بیاریم خودش اونجاست 125 00:08:33,204 --> 00:08:36,089 چرا بخواد باهات مذاکره کنه؟ 126 00:08:36,124 --> 00:08:39,008 مطمئنم وقتی تو بروکتن دیدمش ازم خوشش اومد 127 00:08:39,094 --> 00:08:41,461 ...و با چیزی که دیدم 128 00:08:41,513 --> 00:08:43,629 رندال رو آدم حساب نمی‌کنه 129 00:08:43,682 --> 00:08:46,049 بیشتر مثل دعا کردن می‌مونه تا نقشه 130 00:08:46,134 --> 00:08:48,685 خب از نقشه نداشتن که بهتره 131 00:09:14,713 --> 00:09:16,462 هنوز گرم‌ـه 132 00:09:31,846 --> 00:09:33,763 !زودباشین 133 00:09:41,523 --> 00:09:43,689 اسب‌ها رو آماده کنین 134 00:09:46,194 --> 00:09:47,610 بله، بله قربان. مشکلی نیست 135 00:09:50,698 --> 00:09:52,448 اون آقای مک‌کواری‌ـه 136 00:09:54,702 --> 00:09:57,086 جیمی کجاست؟ نمی‌بینمش 137 00:09:57,172 --> 00:09:59,622 سربازا دارن استراحت می‌کنن 138 00:09:59,707 --> 00:10:01,707 یکی نگهبانی میده 139 00:10:01,793 --> 00:10:05,094 فکر می‌کنی کشتنش؟ 140 00:10:05,180 --> 00:10:07,046 چرا باید بکشنش؟ 141 00:10:07,132 --> 00:10:10,133 چون یه فریزر کله‌شق‌ـه 142 00:10:10,218 --> 00:10:12,385 ...درسته، ولی اونقدرام احمق نیست 143 00:10:12,437 --> 00:10:14,387 که با 10تا سرباز مسلح در بیفته 144 00:10:16,724 --> 00:10:20,143 محرمانه‌ست، بلافاصله به دستشون برسون 145 00:10:32,907 --> 00:10:34,574 کجا میره؟ - نمی‌دونم - 146 00:10:34,659 --> 00:10:36,742 ولی فقط یه راه هست که بفهمیم 147 00:11:02,737 --> 00:11:05,688 حالتون خوبه خانم؟ نزدیک بود له بشین 148 00:11:12,997 --> 00:11:13,946 149 00:11:14,032 --> 00:11:16,499 ...دوباره می‌پرسم، با اون یکی زندانی 150 00:11:16,584 --> 00:11:18,334 چیکار کردین؟ 151 00:11:18,419 --> 00:11:20,336 اجازه نمیدم دوتا هرزه اینطوری باهام حرف بزنن 152 00:11:20,421 --> 00:11:21,787 زودباش دستمو باز کن 153 00:11:21,873 --> 00:11:23,506 که هرزه‌م، هان؟ 154 00:11:23,591 --> 00:11:27,009 فقط یه فاحشه می‌تونه سرباز ارتش پادشاه رو بدزده 155 00:11:27,095 --> 00:11:28,961 ما نه دزدیم نه فاحشه 156 00:11:29,047 --> 00:11:32,048 فقط می‌خوایم بدونیم اون اسکاتلندی کجاست 157 00:11:32,133 --> 00:11:33,716 اون مو قرمزه 158 00:11:33,801 --> 00:11:36,552 برین به جهنم 159 00:11:36,638 --> 00:11:38,638 مجبور نیستی کارو برای خودت سخت‌تر کنی 160 00:11:38,690 --> 00:11:41,057 اگه جواب بدی ولت می‌کنیم 161 00:11:43,528 --> 00:11:45,061 162 00:11:45,146 --> 00:11:47,980 فکر نکنم موقعیتت رو درک کرده باشی 163 00:11:48,066 --> 00:11:50,700 اگه بخواد کاری بکنه من جلودارش نیستم 164 00:11:50,785 --> 00:11:53,736 ،حمله به یه سرباز حمله به خود پادشاه‌ـه 165 00:11:53,821 --> 00:11:54,820 اون یکی زندانی کجاست؟ 166 00:11:54,906 --> 00:11:56,489 وای، نه 167 00:11:59,744 --> 00:12:00,993 !نه، نه، نه، نه، نه 168 00:12:01,079 --> 00:12:03,162 نه، نه، نه 169 00:12:03,214 --> 00:12:04,547 170 00:12:04,632 --> 00:12:08,167 !خدایا! اه 171 00:12:08,253 --> 00:12:09,835 کجاست؟ 172 00:12:13,675 --> 00:12:16,142 173 00:12:16,177 --> 00:12:17,260 174 00:12:17,345 --> 00:12:19,262 اسکاتلندی کجاست؟ - !بسه - 175 00:12:19,347 --> 00:12:21,731 انگلیسی‌ها فقط همین زبون حالیشونه 176 00:12:28,189 --> 00:12:29,739 ازت خواهش می‌کنم 177 00:12:29,824 --> 00:12:32,358 هرچی می‌دونی بگو تا این ماجرا تموم بشه 178 00:12:32,410 --> 00:12:34,744 شاید اگه خایه‌هاتو بسوزونم نظرت عوض بشه 179 00:12:34,829 --> 00:12:36,996 وایسا... وایسا، خواهش می‌کنم 180 00:12:37,031 --> 00:12:39,198 !خواهش می‌کنم خدای بزرگ. صبر کن 181 00:12:39,284 --> 00:12:42,368 من فقط یه قاصدم، دست نگه دار 182 00:12:42,420 --> 00:12:43,753 ...من - !صبرکن، صبرکن - 183 00:12:43,838 --> 00:12:45,838 من یه قاصدم 184 00:12:45,873 --> 00:12:47,423 ...اگه قاصد باشه 185 00:12:47,508 --> 00:12:52,461 شاید یکی از اون پیغام‌ها درمورد جیمی باشه 186 00:12:52,547 --> 00:12:54,297 یه چیزی پیدا کردم 187 00:12:56,267 --> 00:12:58,434 ...اگه مهر رو باز کنی 188 00:13:01,272 --> 00:13:03,356 هردوتونو دار می‌زنن 189 00:13:03,391 --> 00:13:05,308 ...نوشته که داشتن می‌بردنش پیش داروغه 190 00:13:05,393 --> 00:13:07,727 تو "بیولی"، ولی فرار کرده 191 00:13:07,812 --> 00:13:09,979 ولی ارتش هنوز داره دنبالش می‌گرده 192 00:13:10,064 --> 00:13:11,731 خب، کسی که نمی‌گرده 193 00:13:11,816 --> 00:13:14,450 ...اون چندتا سرباز داشتن مک‌کواری رو 194 00:13:14,535 --> 00:13:16,235 می‌بردن سمت بیولی 195 00:13:16,287 --> 00:13:19,155 این پیغام رو برای خبر دادن به پادگان مستقر تو فورت ویلیام فرستادن 196 00:13:19,240 --> 00:13:20,373 که جیمی رو پیدا کنن 197 00:13:20,408 --> 00:13:23,242 ...پس اگه نخوننش 198 00:13:23,294 --> 00:13:26,329 اصلاً از فرارش خبردار نمیشن 199 00:13:26,414 --> 00:13:28,464 به لالی‌براخ که برنمی‌گرده 200 00:13:28,549 --> 00:13:30,049 اولین جایی‌ـه که دنبالش میان 201 00:13:33,087 --> 00:13:35,921 ...نه، میره شمال 202 00:13:35,974 --> 00:13:38,090 قسمتهای کوهستانی 203 00:13:38,176 --> 00:13:41,093 ...پادگان جرأت نمی‌کنه تا این حد از تجهیزات 204 00:13:41,145 --> 00:13:43,346 .و نیروهاش دور بشه خیلی خطرناکه 205 00:13:51,990 --> 00:13:54,106 چیکار می‌کنی؟ 206 00:13:54,192 --> 00:13:57,360 می‌خوام پاشو ببندم 207 00:13:57,445 --> 00:14:00,579 کلیر، نمی‌تونیم که بذاریم زنده بمونه 208 00:14:01,582 --> 00:14:02,999 نمی‌دونم 209 00:14:05,286 --> 00:14:07,003 اون می‌دونه که دنبال جیمی هستیم 210 00:14:07,088 --> 00:14:08,838 ...فکر کردی اگه زنده بذاریمش چقدر طول می‌کشه 211 00:14:08,923 --> 00:14:12,208 که سربازا بریزن تو لالی‌براخ؟ 212 00:14:16,130 --> 00:14:18,597 ...می‌دونم زن برادرمی ولی نمی‌خوام 213 00:14:18,633 --> 00:14:20,516 درموردم قضاوت کنی - ببخشید؟ - 214 00:14:20,601 --> 00:14:22,935 از چشمات می‌خونم که با این کارام مخالفی 215 00:14:22,970 --> 00:14:24,603 فقط چون ندیدم کسی بمیره؟ 216 00:14:24,639 --> 00:14:26,389 نه، چون ناراحتت می‌کنه 217 00:14:26,474 --> 00:14:29,558 و الان جایی برای احساسات نیست 218 00:14:53,334 --> 00:14:55,584 دیگه به کسی چیزی نمیگه 219 00:15:00,391 --> 00:15:03,592 دفعه‌ی بعد ردتون رو بهتر پاک کنین 220 00:15:03,678 --> 00:15:06,595 دنبالشون کردم تا موقعی که صدای جیغ جیغتون رو شنیدم 221 00:15:13,688 --> 00:15:15,521 اردو بزنین 222 00:15:15,606 --> 00:15:18,190 من میرم شام پیدا کنم 223 00:15:46,387 --> 00:15:48,971 عشق مجبورت می‌کنه انتخاب کنی 224 00:15:50,975 --> 00:15:54,143 کارایی می‌کنی که هیچوقت فکرشو نمی‌کردی 225 00:16:03,488 --> 00:16:05,404 من قضاوتت نمی‌کردم 226 00:16:12,997 --> 00:16:15,114 ...فقط می‌دونم اگه مورتا پیداش نمی‌شد 227 00:16:18,119 --> 00:16:20,252 چیکار می‌کردم 228 00:16:41,693 --> 00:16:44,560 ...وقتی کُنده‌ی پایینی خاکستر میشه 229 00:16:44,645 --> 00:16:46,946 بعدی جاش رو می‌گیره 230 00:16:46,981 --> 00:16:49,949 تا صبح گرم نگه‌ـمون می‌داره 231 00:16:49,984 --> 00:16:52,368 ...به عنوان یه زن آکسفوردشایری 232 00:16:52,453 --> 00:16:53,986 خوب بلدی تو کوه و کمر دووم بیاری 233 00:16:54,072 --> 00:16:56,322 ...وقتی بچه بودم 234 00:16:56,374 --> 00:16:59,492 عموم بهم یاد داد چطوری تو فضای باز زنده بمونم 235 00:16:59,577 --> 00:17:01,961 مجبور بودیم هرجا گیرمون اومد بمونیم 236 00:17:01,996 --> 00:17:04,497 چندتا نکته‌ی کاربردی یاد گرفتم 237 00:17:04,549 --> 00:17:06,882 آره، منم همینطور 238 00:17:11,639 --> 00:17:14,473 ردیابی رو از کجا یاد گرفتی؟ 239 00:17:14,509 --> 00:17:18,060 جیمی و ایان وقتی بچه بودیم بهم یاد دادن 240 00:17:18,146 --> 00:17:21,180 براشون مهم نبود آویزونشون باشی؟ 241 00:17:21,232 --> 00:17:23,015 ...خب، می‌دونستن اگه یادم ندن 242 00:17:23,067 --> 00:17:26,318 یا می‌زنمشون یا چیزخورشون می‌کنم 243 00:17:26,354 --> 00:17:28,320 چیزخورشون می‌کنی؟ 244 00:17:36,531 --> 00:17:38,497 یه کم چاشنی اضافه می‌کردم 245 00:17:40,118 --> 00:17:41,867 ...این جونورا رو نشونشون دادم 246 00:17:41,919 --> 00:17:43,586 ...و بهشون گفتم اگه بهم یاد ندن 247 00:17:43,671 --> 00:17:46,589 فردا بیشتر از اینا می‌بینن 248 00:17:56,184 --> 00:17:58,517 پس ایان تو رو فرستاد، آره؟ 249 00:17:58,553 --> 00:18:01,437 آره، فکر کرد شاید کمک بخواین 250 00:18:01,522 --> 00:18:03,305 ...ولی تا اینجا که من دیدم 251 00:18:03,391 --> 00:18:05,975 شما دوتا یاغی‌های بالفطره‌ای هستین 252 00:18:07,945 --> 00:18:09,061 شام 253 00:18:36,257 --> 00:18:39,892 این اجاره‌ی فصلی‌ـه... شاید لازمت بشه 254 00:18:39,927 --> 00:18:42,011 برش دار و حرف مفت نزن 255 00:18:43,481 --> 00:18:46,265 این... مال ایان‌ـه 256 00:18:46,317 --> 00:18:48,100 یکی دیگه هم داره 257 00:18:49,604 --> 00:18:51,153 بکنش تو جورابت 258 00:18:51,239 --> 00:18:52,988 با کش جورابه نگهش دار 259 00:18:53,074 --> 00:18:55,774 حتی وقتی خوابی هم درش نیار 260 00:18:58,329 --> 00:19:00,946 بلدی از چاقو استفاده کنی؟ 261 00:19:02,533 --> 00:19:04,333 آره، بلدم 262 00:19:12,093 --> 00:19:13,959 ...مشخص بود که با اومدن مورتا 263 00:19:14,045 --> 00:19:15,628 ...جنی باید به لالی ‌براخ 264 00:19:15,680 --> 00:19:17,346 پیش دختر نوزادش برمی‌گشت 265 00:19:17,431 --> 00:19:21,934 با این حال احساس مسئولیت می‌کردم 266 00:19:21,969 --> 00:19:25,104 جنی، ازت می‌خوام وقتی رسیدی خونه یه کاری بکنی 267 00:19:25,139 --> 00:19:27,857 سیب‌زمینی بکار 268 00:19:27,942 --> 00:19:30,609 سیب‌زمینی؟ تو اسکاتلند رشد نمی‌کنه 269 00:19:30,645 --> 00:19:33,896 رشد می‌کنه 270 00:19:33,981 --> 00:19:35,447 میشه تا مدتهای زیاد انبار کرد 271 00:19:35,483 --> 00:19:39,235 و بیشتر از گندم هم ثمر میده 272 00:19:39,320 --> 00:19:40,319 باشه 273 00:19:44,992 --> 00:19:46,492 نزدیکتر از ادینبورگ جایی رو سراغ ندارم 274 00:19:46,544 --> 00:19:48,460 ولی می‌تونم بفرستم از اونجا بخرن 275 00:19:48,496 --> 00:19:51,080 تا جایی که می‌تونی بخر 276 00:19:51,165 --> 00:19:54,633 دو سال دیگه قحطی میشه 277 00:19:54,669 --> 00:19:57,052 ،هر کدوم از زمین‌هایی رو که محصول نمیدن 278 00:19:57,138 --> 00:19:59,221 فوراً به ازای طلا بفروشین 279 00:19:59,307 --> 00:20:02,007 جنگ در راهه، قتل عام میشه 280 00:20:02,059 --> 00:20:04,927 مردهای سراسر اسکاتلند رو دستگیر می‌کنن 281 00:20:06,931 --> 00:20:09,598 جیمی گفت که ممکنه یه چیزایی بهم بگی 282 00:20:09,684 --> 00:20:12,017 اونموقع متوجه منظورش نشدم 283 00:20:12,103 --> 00:20:15,771 ولی گفت اگه کاری ازم خواستی انجام بدم 284 00:20:19,911 --> 00:20:22,328 فعلاً اینا کارای مهمی هستن که باید انجام بشن 285 00:20:30,671 --> 00:20:33,255 خدا به همراهت کلیر 286 00:20:33,341 --> 00:20:36,258 ...الان دیگه خوب می‌دونم هرکاری می‌کنی 287 00:20:36,344 --> 00:20:38,093 تا برادرم رو برگردونی 288 00:21:05,323 --> 00:21:08,040 میریم سمت شمال؟ 289 00:21:08,075 --> 00:21:09,575 آره 290 00:21:09,627 --> 00:21:12,911 میشه وارد جزئیات بشی؟ 291 00:21:12,997 --> 00:21:15,080 شمال، بعدشم غرب 292 00:21:15,166 --> 00:21:18,083 چقدرم که اطلاعات دادی 293 00:21:18,169 --> 00:21:20,336 جایی هست که امکان داشته باشه بره اونجا؟ 294 00:21:20,421 --> 00:21:23,005 نمیشه گفت 295 00:21:23,090 --> 00:21:26,091 ولی سفر کردن هم براش آسون نیست 296 00:21:26,143 --> 00:21:29,428 تو طول روز مخفی شدن و دور موندن از جاده‌ها 297 00:21:31,265 --> 00:21:35,901 پس چطوری قراره پیداش کنیم؟ 298 00:21:35,936 --> 00:21:38,520 ما پیداش نمی‌کنیم 299 00:21:40,274 --> 00:21:42,074 اونه که ما رو پیدا می‌کنه 300 00:21:42,109 --> 00:21:43,442 یعنی چی؟ 301 00:21:43,494 --> 00:21:46,028 بقیه‌ی وسایلت رو آوردم 302 00:21:48,666 --> 00:21:50,616 ...باید این جاهایی که قراره بریم 303 00:21:50,668 --> 00:21:52,835 برای خودت اسم و رسم در کنی 304 00:21:52,920 --> 00:21:54,787 باید توجهش رو جلب کنیم 305 00:22:09,970 --> 00:22:12,855 خیلی زود منظورش رو فهمیدم 306 00:22:12,940 --> 00:22:16,608 ...آشکارا و آروم مسیر اصلی رو طی می‌کردیم 307 00:22:16,644 --> 00:22:20,863 و تو هر مزرعه و دهکده و روستایی که سر راهمون بود توقف می‌کردیم 308 00:22:20,948 --> 00:22:22,815 خیلی‌خب جوون 309 00:22:22,900 --> 00:22:24,316 ...اونجا 310 00:22:24,368 --> 00:22:26,568 ...مورتا مردم محلی رو بررسی می‌کرد 311 00:22:26,654 --> 00:22:29,905 ...و اونایی رو که بیماری و جراحت داشتن 312 00:22:29,990 --> 00:22:31,623 برای درمان پیش من می‌آورد 313 00:22:37,498 --> 00:22:40,466 پزشک‌ها تو این قسمت از منطقه در دسترس نبودن 314 00:22:40,501 --> 00:22:42,584 جلب توجه ما تضمین شده بود 315 00:22:47,091 --> 00:22:48,223 !گمشو 316 00:22:50,978 --> 00:22:52,394 317 00:22:52,480 --> 00:22:53,512 318 00:22:53,597 --> 00:22:56,899 مورتا هم روش خاص خودشو برای جلب توجه داشت 319 00:22:56,984 --> 00:22:58,183 320 00:23:02,907 --> 00:23:05,824 مثل خوک آتیش گرفته شدی 321 00:23:05,860 --> 00:23:07,826 !گمشو 322 00:23:07,862 --> 00:23:10,946 یه کاری می‌کنی آدم مجبور بشه !بره خونه پیش زنش 323 00:23:11,031 --> 00:23:12,998 این خطوط مخالف هم هستن 324 00:23:13,033 --> 00:23:15,834 می‌بینی چطوری خم شده؟ 325 00:23:15,870 --> 00:23:18,120 این یعنی به یه سفر میری 326 00:23:18,205 --> 00:23:21,457 ...و 327 00:23:21,542 --> 00:23:23,675 ...یه خط دیگه هم ازش رد شده 328 00:23:23,711 --> 00:23:26,378 که یعنی همینجا می‌مونی 329 00:23:28,933 --> 00:23:30,849 ...چندتا غریبه می‌بینم 330 00:23:30,885 --> 00:23:33,552 که تازگیا اومدن تو زندگیت 331 00:23:33,637 --> 00:23:35,053 خیلی هستن 332 00:23:35,139 --> 00:23:38,357 ...و اگه درست خونده باشم، که درست خوندم 333 00:23:38,392 --> 00:23:41,894 ...یکیشون خیلی قد بلند، خوش هیکل 334 00:23:41,946 --> 00:23:44,646 و مو قرمزه 335 00:23:44,732 --> 00:23:46,064 تا حالا همچین مردی رو دیدی؟ 336 00:23:46,117 --> 00:23:47,483 337 00:23:49,570 --> 00:23:51,069 نه 338 00:23:51,155 --> 00:23:53,822 یه عمره تنها کسی که دیدم شوهرمه 339 00:23:53,908 --> 00:23:56,625 خپل و تنبل هم هست 340 00:23:56,710 --> 00:24:02,581 ...ولی این مرد مو قرمز و خوش هیکلی که گفتی 341 00:24:02,633 --> 00:24:06,051 همین قراره منو ببره سفر؟ 342 00:24:06,086 --> 00:24:08,420 ممکنه 343 00:24:08,506 --> 00:24:09,755 !بگیر بتمرگ 344 00:24:13,844 --> 00:24:15,761 مطمئنی؟ 345 00:24:15,846 --> 00:24:17,479 فکر کن 346 00:24:17,565 --> 00:24:19,932 شاید دیده باشیش از اینجا رد بشه 347 00:24:20,017 --> 00:24:22,768 ...دختر جون اگه دیده بودمش که 348 00:24:22,853 --> 00:24:26,021 الان اینجا نبودم که با تو حرف بزنم 349 00:24:28,108 --> 00:24:31,076 خب... فکر کنم راست میگی 350 00:24:34,615 --> 00:24:35,781 ...خب 351 00:24:35,866 --> 00:24:37,082 ...زندگی شاد و طولانی 352 00:24:37,117 --> 00:24:38,784 در پیش داری 353 00:24:38,836 --> 00:24:39,785 واقعاً؟ 354 00:24:43,457 --> 00:24:46,341 ولی شوهرت نداره 355 00:24:46,427 --> 00:24:49,094 356 00:24:49,129 --> 00:24:50,963 ممنونم 357 00:25:00,558 --> 00:25:02,441 یه مشت کودن 358 00:25:02,476 --> 00:25:04,309 ...تا وقتی کسی کونشون نذاره 359 00:25:04,395 --> 00:25:06,478 قدر یه نمایش خوب رو نمی‌دونن 360 00:25:06,564 --> 00:25:10,983 تو هم مجبوری موقع رقصیدن من کف‌بینی کنی؟ 361 00:25:11,068 --> 00:25:13,452 نتیجه نگرفتنت حالا تقصیر من شد؟ 362 00:25:13,487 --> 00:25:15,070 حواسمو پرت می‌کردی 363 00:25:15,155 --> 00:25:17,990 نمی‌تونستم تمرکز کنم چون نگرانت بودم 364 00:25:18,042 --> 00:25:19,825 کف‌بینی ایده‌ی خودت بود 365 00:25:19,910 --> 00:25:21,660 منم دارم طبق نقشه پیش میرم 366 00:25:21,712 --> 00:25:25,998 ،جیمی خودش میاد سمت ما باور کن 367 00:25:26,083 --> 00:25:28,634 ...مگه چندتا طبیب پیشگو و فریزر رقاص 368 00:25:28,669 --> 00:25:30,502 تو اسکاتلند داریم 369 00:25:30,588 --> 00:25:32,804 به جز انتظار برای پخش شدن آوازه‌مون هیچ راه دیگه‌ای نداریم؟ 370 00:25:32,840 --> 00:25:34,673 خیلی زود همه خبردار میشن 371 00:25:34,758 --> 00:25:38,010 تا حالا که خبردار نشدن 372 00:25:38,062 --> 00:25:41,597 .ولش کن هیچکدوم از کسایی که باهاشون حرف زدم ندیدنش 373 00:25:41,682 --> 00:25:43,482 تو چیزی دستگیرت نشد؟ 374 00:25:43,517 --> 00:25:45,517 نه 375 00:25:45,569 --> 00:25:47,069 اینطوری نمیشه 376 00:25:47,154 --> 00:25:49,905 با کارایی که می‌کنی معلومه که نمیشه 377 00:25:52,860 --> 00:25:55,944 ...ناگهان، آسمان به تیرگی گرایید 378 00:25:56,030 --> 00:26:00,532 ...و صدایی رسا بر 379 00:26:20,721 --> 00:26:22,387 می‌تونم پیشنهادی بدم؟ 380 00:26:22,439 --> 00:26:23,889 شاید بتونی یه ترانه بخونی 381 00:26:23,974 --> 00:26:26,725 تا رقصت هم جالب‌تر بشه 382 00:26:26,810 --> 00:26:28,777 جالب بشه؟ 383 00:26:30,614 --> 00:26:33,398 قشنگتر بشه، جوندار بشه 384 00:26:33,484 --> 00:26:34,700 ترانه؟ 385 00:26:34,735 --> 00:26:37,653 ...آره، یه چیز شاد، مثلاً 386 00:26:41,742 --> 00:26:44,493 اون یه ترومپت‌نواز تو شیکاگو بود 387 00:26:44,578 --> 00:26:46,712 سبک خاصی داشت که هیچکس نمی‌تونست بزنه 388 00:26:46,747 --> 00:26:48,997 تو هنر خودش بهترین بود 389 00:26:49,083 --> 00:26:51,133 ولی بعدش اسمش دراومد و به ارتش فراخونده شد 390 00:26:51,218 --> 00:26:53,835 الان تو ارتش‌ـه، اونجا شیپور می‌زنه 391 00:26:53,921 --> 00:26:56,922 پسر شیپورزن دسته‌ی بی‌ـه 392 00:27:03,013 --> 00:27:04,763 چیه؟ 393 00:27:04,815 --> 00:27:07,766 آواز قشنگیه ولی به یه ترانه‌ی اسکاتلندی نیاز داری 394 00:27:07,818 --> 00:27:08,984 من؟ 395 00:27:11,989 --> 00:27:13,989 و همینطور یه ظاهر جدید 396 00:27:22,700 --> 00:27:25,617 خوشگلترت کرده نه؟ 397 00:27:25,669 --> 00:27:27,786 خیلی مسخره شدم 398 00:27:27,838 --> 00:27:29,838 آره همینطوره 399 00:27:37,631 --> 00:27:40,766 این لباسا رو از کجا پیدا کردی؟ بوی خیلی بدی میدن 400 00:27:40,801 --> 00:27:43,018 اینکار چطوری بهمون کمک می‌کنه جیمی رو پیدا کنیم؟ 401 00:27:43,103 --> 00:27:45,604 به جونم غُر زدی که سرعت جست‌وجو رو بیشتر کنم 402 00:27:45,639 --> 00:27:47,556 خب، یه زن ساکسون 403 00:27:47,641 --> 00:27:50,809 که مثل یه پسر بچه لباس پوشیده ...و این ترانه‌ی زشت و ناپسند رو می‌خونه 404 00:27:50,894 --> 00:27:53,028 اینکار باید خبرش رو پخش کنه 405 00:27:53,113 --> 00:27:55,280 خب، مطمئنم فکر همچین چیزی رو نمی‌کردم 406 00:27:58,068 --> 00:28:01,319 ...بارها و مشقت‌های یکدیگر را به دوش بکشید تا به 407 00:28:01,405 --> 00:28:03,872 انقدر آموزه‌های انجیل رو نقل‌قول نکن. بهت نمیاد 408 00:28:03,957 --> 00:28:05,824 صحیح 409 00:28:05,876 --> 00:28:07,993 با یه رقص سرحالشون بیار 410 00:28:15,803 --> 00:28:17,919 لعنتی 411 00:28:25,729 --> 00:28:27,429 412 00:28:27,514 --> 00:28:30,348 413 00:28:30,434 --> 00:28:33,101 414 00:28:36,740 --> 00:28:39,941 415 00:28:40,027 --> 00:28:43,945 416 00:28:44,031 --> 00:28:47,499 417 00:28:47,534 --> 00:28:49,534 418 00:28:49,586 --> 00:28:52,287 419 00:29:00,597 --> 00:29:02,631 420 00:29:02,716 --> 00:29:04,683 421 00:29:04,718 --> 00:29:08,603 422 00:29:08,689 --> 00:29:11,723 423 00:29:11,809 --> 00:29:15,026 424 00:29:15,062 --> 00:29:18,563 425 00:29:18,649 --> 00:29:22,400 426 00:29:22,453 --> 00:29:23,869 427 00:29:23,904 --> 00:29:25,737 428 00:29:29,409 --> 00:29:32,077 429 00:29:32,162 --> 00:29:34,329 430 00:29:34,414 --> 00:29:35,747 431 00:29:35,833 --> 00:29:38,500 432 00:29:38,585 --> 00:29:40,552 433 00:29:40,587 --> 00:29:42,554 434 00:29:42,589 --> 00:29:46,007 ♪ And there's Kent and keen and there's Aberdeen ♪ 435 00:29:46,093 --> 00:29:49,427 ♪ But there's none as muckle as the strath of bogie wogie ♪ 436 00:29:53,100 --> 00:29:54,232 437 00:29:58,155 --> 00:29:59,104 ...اگه یه مرد مو قرمز و 438 00:29:59,189 --> 00:30:00,655 خوش هیکل دیدی خبرم کن 439 00:30:02,910 --> 00:30:05,443 - ♪ But there's Kent and keen یه مرد مو قرمز خوش هیکل 440 00:30:05,496 --> 00:30:07,112 این طرفا نیومده؟ 441 00:30:07,197 --> 00:30:08,446 ♪ But there's none as muckle as the ♪ 442 00:30:08,499 --> 00:30:11,283 ♪ Strathbogie wogie ♪ 443 00:30:11,368 --> 00:30:15,453 ♪ An no there's none as muckle as the wanton ♪ 444 00:30:15,539 --> 00:30:18,290 ♪ Tune of strath of bogie ♪ 445 00:30:39,613 --> 00:30:41,146 این ششمین روستایی‌ـه که اومدیم 446 00:30:41,231 --> 00:30:42,981 قصد داری اینکارو تا کِی ادامه بدی؟ 447 00:30:43,066 --> 00:30:45,483 خب، هرچقدر که نیاز باشه 448 00:30:45,536 --> 00:30:48,620 جیمی این آهنگی که داری می‌خونی رو به خوبی بلده 449 00:30:48,655 --> 00:30:52,958 داییش دوگل وقتی خیلی شراب می‌خورد این آهنگ رو می‌خوند 450 00:30:52,993 --> 00:30:56,912 جوری می‌خونیش که انگار توی یه شب تاریک فانوس دریایی روشن کردن 451 00:30:58,048 --> 00:30:59,664 ...بهت اعتماد دارم مورتا ولی 452 00:30:59,716 --> 00:31:02,167 پس ابراز کردن شک و تردیدهات روشت برای نشون دادن اعتمادته؟ 453 00:31:05,172 --> 00:31:07,005 نه 454 00:31:07,057 --> 00:31:09,674 پس دیگه در این مورد بحثی نداریم؟ 455 00:31:09,726 --> 00:31:13,094 باشه، دهنمو بسته نگه می‌دارم 456 00:31:13,180 --> 00:31:17,265 آره... به گمونم تا وقتی که به اسب‌ها برسیم 457 00:31:27,694 --> 00:31:28,944 458 00:32:00,394 --> 00:32:01,860 459 00:32:15,575 --> 00:32:18,543 برای نمایش، هر کمکی می‌تونین بکنین 460 00:32:18,578 --> 00:32:21,413 کمک، کمک، کمک برای نمایش 461 00:32:21,465 --> 00:32:22,998 462 00:32:33,727 --> 00:32:38,179 این دست‌وپاچلفتیِ عقب مونده اصلاً دل به آهنگ نمیده 463 00:32:38,265 --> 00:32:39,314 اصلاً 464 00:32:43,737 --> 00:32:45,520 وقتی کار این دست‌وپاچلفتی تموم شد 465 00:32:45,605 --> 00:32:48,690 میرم ببینم می‌تونم برات جا بگیرم یا نه 466 00:32:48,775 --> 00:32:50,692 بنظر می‌رسه مردم به اندازه‌ی کافی راضی باشن 467 00:33:02,456 --> 00:33:06,124 ...و حالا، ساکسون رو 468 00:33:06,176 --> 00:33:08,126 !تقدیمتون می‌کنم 469 00:33:17,304 --> 00:33:19,270 470 00:33:19,306 --> 00:33:22,307 471 00:33:22,359 --> 00:33:24,976 472 00:33:25,062 --> 00:33:27,979 473 00:33:28,031 --> 00:33:30,982 474 00:33:31,034 --> 00:33:33,318 475 00:33:33,403 --> 00:33:36,538 476 00:33:36,623 --> 00:33:39,240 477 00:33:39,326 --> 00:33:42,210 478 00:33:42,295 --> 00:33:44,996 479 00:33:47,050 --> 00:33:48,883 اصلاً خنده‌دار نیست 480 00:33:51,471 --> 00:33:54,222 ترانه، ترانه‌ست 481 00:33:54,307 --> 00:33:55,974 کسی نمی‌تونه بگه شعرش مال خودشه 482 00:33:56,009 --> 00:33:58,676 مثل پرنده‌های در حال پروازن 483 00:33:58,762 --> 00:34:02,347 اگه کسی زندانیشون کنه، صاحبشونه 484 00:34:02,432 --> 00:34:05,316 مال ماست. دارین می‌دزدینش 485 00:34:05,352 --> 00:34:06,651 دیگه نباید ازش استفاده کنین 486 00:34:06,686 --> 00:34:10,271 ...چیزی که همراهم سعی داره بگه 487 00:34:10,357 --> 00:34:13,408 اینه که این... این یه آهنگ خاصه 488 00:34:13,493 --> 00:34:16,277 دقیقاً به همین دلیله که انتخابش کردیم 489 00:34:16,363 --> 00:34:18,329 مردم خواهانشن 490 00:34:18,365 --> 00:34:20,498 به سلیقه‌ی من نیست 491 00:34:20,534 --> 00:34:23,701 اسکاتلندی‌ها از بد دهنی و زبان ناپسند خوششون میاد 492 00:34:23,787 --> 00:34:25,420 و یه رقاص مناسب اضافه کردیم 493 00:34:28,375 --> 00:34:29,707 یه نوکر داری 494 00:34:29,760 --> 00:34:31,960 مشخصه که نیازی به پولش نداری 495 00:34:33,630 --> 00:34:35,680 یه زن محترم انگلیسی 496 00:34:35,715 --> 00:34:37,549 به مناطق اسکاتلندی سفر می‌کنه 497 00:34:37,634 --> 00:34:41,186 و خودش رو به شکل یه بازیگر دوره گرد درمیاره 498 00:34:41,221 --> 00:34:43,388 نه 499 00:34:43,440 --> 00:34:47,225 دلیل این کارت یا سیاسی‌ـه یا عشق 500 00:34:50,614 --> 00:34:52,230 سیاسی نیست 501 00:34:52,315 --> 00:34:53,481 عاقلانه‌ست 502 00:34:53,567 --> 00:34:54,949 ...آدم دوست نداره خودش رو 503 00:34:55,035 --> 00:34:57,068 درگیر کارهای اعلی‌حضرت بکنه 504 00:34:57,154 --> 00:35:00,822 ...ولی عشق، بعد از پول 505 00:35:02,576 --> 00:35:05,543 مهمترین چیز توی قلب یه کولی‌ـه 506 00:35:05,579 --> 00:35:07,962 وای خدا 507 00:35:08,048 --> 00:35:09,664 کولی‌ها از کِی تا حالا قلب‌دار شدن؟ 508 00:35:09,749 --> 00:35:11,966 مردی این حرف رو می‌زنه که روح نداره 509 00:35:12,052 --> 00:35:13,168 !کافیه 510 00:35:15,055 --> 00:35:17,088 دارم دنبال شوهرم می‌گردم 511 00:35:17,174 --> 00:35:19,591 و مجبورم اون ترانه رو بخونم 512 00:35:19,676 --> 00:35:23,061 و وقتی که پیداش کنم بهت قول میدم 513 00:35:23,096 --> 00:35:25,597 دیگه نمایش اجرا نمی‌کنم 514 00:35:34,574 --> 00:35:38,443 بهم قول بده که دیگه اون ترانه رو اجرا نمی‌کنین 515 00:35:43,366 --> 00:35:45,200 قول میدم 516 00:35:51,675 --> 00:35:53,958 بهتر بود اون پول رو می‌انداختی تو چاه 517 00:35:54,010 --> 00:35:55,960 حرفش هیچ ارزشی نداره 518 00:35:56,012 --> 00:35:58,213 وقتی آدم مجبور بشه هر کاری می‌کنه 519 00:35:58,298 --> 00:36:00,381 فکر کنم اگه جیمی هم بود همینکارو می‌کرد 520 00:36:00,467 --> 00:36:03,134 ...گوش نمی‌کنی. اون کولی بهت قول داد ولی 521 00:36:03,186 --> 00:36:04,686 اگه براش پول داشته باشه 522 00:36:04,771 --> 00:36:06,971 به اجرای اون ترانه ادامه میده - مجبورم باور کنم - 523 00:36:07,023 --> 00:36:08,523 مردی که توی چشمای آدم نگاه می‌کنه 524 00:36:08,608 --> 00:36:11,943 و بهت قول میده، به قولش عمل می‌کنه 525 00:36:11,978 --> 00:36:14,646 اون کولی به استفاده از ترانه ادامه میده 526 00:36:14,731 --> 00:36:18,566 پس هم تو می‌خونیش هم اونا 527 00:36:18,652 --> 00:36:21,986 جیمی نمی‌دونه دنبال کدوم ترانه رو بگیره 528 00:36:25,242 --> 00:36:27,659 برو لالی‌بروخ 529 00:36:27,744 --> 00:36:30,211 منم میرم دنبال کولی‌ها 530 00:36:30,297 --> 00:36:32,380 تنها باشم، راحتترم 531 00:36:32,465 --> 00:36:34,666 اینجوری سرعتمو کم نمی‌کنی 532 00:36:34,751 --> 00:36:38,002 نه. اون شوهرمه 533 00:36:38,054 --> 00:36:40,672 نمی‌تونی درک کنی چه احساسی دارم 534 00:36:40,757 --> 00:36:42,257 ...بعلاوه 535 00:36:42,342 --> 00:36:45,093 من مافوقتم مگه‌نه؟ 536 00:36:48,014 --> 00:36:51,232 به ارباب قسم خوردم - و منم زنشم - 537 00:36:51,318 --> 00:36:55,853 و به خوندن اون آهنگ ادامه میدم تا پیداش کنم 538 00:37:03,413 --> 00:37:04,779 539 00:37:12,505 --> 00:37:13,871 540 00:37:50,577 --> 00:37:53,962 اگه دقت کنی، شاید بتونی آمریکا رو ببینی 541 00:37:54,047 --> 00:37:58,466 تنها جاییه که هنوز اون ترانه‌ی کوفتی رو نخوندی 542 00:38:17,320 --> 00:38:18,903 نمی‌تونی بخوابی؟ 543 00:38:22,108 --> 00:38:24,409 البته که نمی‌تونم 544 00:38:24,444 --> 00:38:25,943 خوبه 545 00:38:31,001 --> 00:38:32,867 این حرفت یعنی چی؟ 546 00:38:34,671 --> 00:38:37,338 واقعاً احمقم که افتادم دنبال تو 547 00:38:37,424 --> 00:38:39,540 حداقل اینو می‌دونم 548 00:38:39,626 --> 00:38:42,343 ولی تو؟ 549 00:38:42,429 --> 00:38:44,095 لج‌باز و کله‌شقی 550 00:38:44,130 --> 00:38:48,349 و به حرف کسی جز خودت گوش نمیدی 551 00:38:48,435 --> 00:38:51,636 اصرار کردی به خوندن اون ترانه ادامه بدی 552 00:38:53,556 --> 00:38:56,474 ولی هنوزم اثری از اون پسر نشده 553 00:38:56,526 --> 00:38:59,143 بابت این شرایطی که داریم، داری منو سرزنش می‌کنی؟ 554 00:38:59,229 --> 00:39:00,978 آره 555 00:39:01,031 --> 00:39:03,981 این کار مسخره، نقشه‌ی تو بود 556 00:39:04,067 --> 00:39:06,150 و نقشه‌ی خوبی هم بود 557 00:39:06,236 --> 00:39:07,985 تا اینکه با کولی‌ها معامله کردی 558 00:39:08,038 --> 00:39:09,704 خوب بود؟ 559 00:39:09,789 --> 00:39:14,042 هیچ چیز این جست‌وجو خوب نبوده 560 00:39:15,295 --> 00:39:17,245 شاید برای تو خوب بوده 561 00:39:17,330 --> 00:39:21,632 چون تا حالا کسی که دوست داشتی رو از دست ندادی 562 00:39:21,668 --> 00:39:24,001 تو از همه‌چیز خبر داری، نه دختر؟ 563 00:39:37,484 --> 00:39:39,517 منم یه نفرو از دست دادم 564 00:39:41,521 --> 00:39:44,439 توی گردهمایی مکنزی‌ها 565 00:39:44,524 --> 00:39:46,691 سال‌ها پیش 566 00:39:46,776 --> 00:39:50,862 انقدر سنم زیاد نبود 567 00:39:52,165 --> 00:39:54,499 و اونم دختر زیبا و جذابی بود 568 00:39:57,170 --> 00:40:00,204 ولی یه خواستگار دیگه داشت 569 00:40:01,708 --> 00:40:03,207 ...پس 570 00:40:05,095 --> 00:40:07,545 با خودم گفتم باید خودمو بهش نشون بدم 571 00:40:10,717 --> 00:40:13,217 از اون مردایی باشم که اون دوست داره 572 00:40:15,221 --> 00:40:17,688 ...در طی مراسم شکار 573 00:40:17,724 --> 00:40:26,230 به تنهایی و فقط با یه خنجر یه گراز زخمی رو کشتم 574 00:40:26,316 --> 00:40:31,068 مکنزی اونقدر تحت تأثیر کارم قرار گرفته بود 575 00:40:31,154 --> 00:40:34,705 که عاج‌های گراز رو بهم داد 576 00:40:34,741 --> 00:40:36,958 باهاشون دستبند ساختم 577 00:40:37,043 --> 00:40:40,044 و به عنوان هدیه‌ی عروسی به اون دختره دادمشون 578 00:40:51,141 --> 00:40:53,641 کار تو بود؟ 579 00:41:19,752 --> 00:41:22,837 فکر می‌کنی تو تنها کسی هستی که جیمی رو دوست داره؟ 580 00:41:25,041 --> 00:41:26,874 اون مثل پسرمه 581 00:41:32,015 --> 00:41:34,265 متأسفم 582 00:41:36,519 --> 00:41:38,636 نمی‌تونم تحمل کنم 583 00:42:11,304 --> 00:42:13,421 الان می‌خوایم چیکار کنیم؟ 584 00:42:13,506 --> 00:42:14,922 کجا میریم؟ 585 00:42:17,143 --> 00:42:19,510 ،تا وقتی که برعکسش بهمون ثابت بشه 586 00:42:19,596 --> 00:42:22,513 برمی‌گردیم و از اول شروع می‌کنیم 587 00:42:26,519 --> 00:42:28,069 خیلی‌خب 588 00:42:29,188 --> 00:42:31,355 اول کار مهمتر 589 00:42:31,441 --> 00:42:32,990 اسب‌ها 590 00:42:33,026 --> 00:42:35,776 باید بهشون آب و غذا بدیم 591 00:42:37,247 --> 00:42:40,031 بیشتر پولمون رو از دست دادیم 592 00:42:42,535 --> 00:42:44,535 یه راهی پیدا می‌کنیم 593 00:43:06,609 --> 00:43:08,192 نه؟ 594 00:43:10,730 --> 00:43:13,147 زندگی شاد و طولانی‌ای در انتظارته 595 00:43:24,327 --> 00:43:28,462 آقای "وارد"، انتظار نداشتم دوباره ببینمت 596 00:43:28,548 --> 00:43:31,966 مگراینکه اومده باشی فالتو بگیرم 597 00:43:33,252 --> 00:43:35,136 به قولم وفا نکردم 598 00:43:35,221 --> 00:43:39,473 ترانه‌ت رو اجرا کردیم و خیلی هم خوب اینکارو کردیم 599 00:43:39,559 --> 00:43:42,510 شنیده بودم کولی‌ها قابل اطمینان نیستن 600 00:43:42,595 --> 00:43:44,729 امیدوار بودم حقیقت نداشته باشه 601 00:43:44,764 --> 00:43:46,430 ...خب، مطمئنم این همه راه رو 602 00:43:46,516 --> 00:43:49,100 برای طلب بخشش نیومدی 603 00:43:49,185 --> 00:43:51,519 اینجا همه چی روبراهه، دختر؟ 604 00:43:53,022 --> 00:43:54,689 مشکلی نیست 605 00:43:54,774 --> 00:43:57,108 آقای وارد داشت می‌رفت 606 00:44:02,115 --> 00:44:05,616 به نام عشق اومدم اینجا 607 00:44:05,702 --> 00:44:08,169 نزدیک "آخناشین" اجرا داشتیم 608 00:44:08,254 --> 00:44:10,421 یه قاصد پیغام رسوند 609 00:44:10,456 --> 00:44:12,340 و این موضوع چه ربطی به ما داره؟ 610 00:44:12,425 --> 00:44:15,292 پیغام برای دختری بود که نقش تو رو بازی می‌کرد 611 00:44:15,378 --> 00:44:16,877 مشخصاً برای تو بوده 612 00:44:20,933 --> 00:44:23,134 اون پیغام، چی بود؟ 613 00:44:24,804 --> 00:44:27,938 همینطوری خشک و خالی اطلاعاتم رو بهتون نمیدم که 614 00:44:27,974 --> 00:44:30,141 حتی اونایی که روح کولی تو وجودشونه 615 00:44:30,226 --> 00:44:32,860 هیچی بهت نمیدم 616 00:44:32,945 --> 00:44:35,062 ...حالا، بهتره قبل از اینکه 617 00:44:35,148 --> 00:44:38,315 همراهم تصمیم بگیره کمکت کنه، راهتو بکشی و بری 618 00:44:46,826 --> 00:44:49,994 باید فوراً به گذرگاه گلن روون برین 619 00:44:51,464 --> 00:44:53,330 آدرس جیمی‌ـه؟ 620 00:44:53,416 --> 00:44:56,300 اونجا رو می‌شناسه 621 00:44:56,335 --> 00:44:57,968 منم می‌شناسم 622 00:45:00,390 --> 00:45:03,257 ازت ممنونم 623 00:45:03,342 --> 00:45:05,643 به عنوان یه کولی دیگه 624 00:45:40,963 --> 00:45:42,263 !جیمی 625 00:45:50,389 --> 00:45:53,641 متأسفم که ناامیدت می‌کنم دختر 626 00:45:53,726 --> 00:45:54,975 ...امیدوارم بودیم 627 00:45:55,061 --> 00:45:56,894 می‌دونم به چی امیدوار بودین 628 00:46:00,233 --> 00:46:02,783 نمی‌تونستم با اسم خودم بفرستم دنبالت 629 00:46:05,154 --> 00:46:07,738 ...و موقعیتم رو به خطر بندازم تا اونایی که 630 00:46:07,824 --> 00:46:09,206 به هدفمون اهمیتی نمیدن خبردار بشن 631 00:46:28,261 --> 00:46:31,011 حالا دیگه قاچاق می‌کنی نه؟ 632 00:46:31,097 --> 00:46:33,230 برای انقلاب نوپای شاهزاده چارلز؟ 633 00:46:33,266 --> 00:46:36,650 نفرستادم دنبالت تا درباره‌ی سیاست نظر بدی 634 00:46:36,736 --> 00:46:39,019 می‌تونی جست‌وجوت رو تموم کنی 635 00:46:39,105 --> 00:46:40,905 از جیمی خبر دارم 636 00:46:46,445 --> 00:46:49,363 زنده‌ست 637 00:46:49,448 --> 00:46:52,867 تو آخناشین دستگیر شد 638 00:46:52,952 --> 00:46:56,787 اومد دنبال ترانه‌ت 639 00:46:56,873 --> 00:47:01,425 توی راه با 6تا سرباز ارتش بریتانیا رودررو شده بود 640 00:47:01,460 --> 00:47:03,794 یکیشون شناخته بودش 641 00:47:03,880 --> 00:47:06,964 آسیب دیده بود؟ 642 00:47:07,016 --> 00:47:09,767 توی زندان "وِنت‌ورث"ـه 643 00:47:09,802 --> 00:47:12,219 سه روز پیش توی دادگاه حاضر شد. به اعدام محکوم شد 644 00:47:12,305 --> 00:47:15,055 کِی؟ - امروز، یا فردا - 645 00:47:15,141 --> 00:47:17,775 خیلی طول نمی‌کشه 646 00:47:17,810 --> 00:47:19,143 باید عجله کنیم 647 00:47:19,228 --> 00:47:20,277 ...صبر کن، صبر کن - !هی - 648 00:47:20,313 --> 00:47:22,279 نه، نه، نه، نه، نه 649 00:47:22,315 --> 00:47:23,864 نه، مورتا 650 00:47:23,950 --> 00:47:26,951 باید با خانم تنها حرف بزنم 651 00:47:32,959 --> 00:47:34,625 مشکلی نیست 652 00:48:01,437 --> 00:48:05,856 کلیر، درک می‌کنم که عزادار و ناراحتی 653 00:48:05,908 --> 00:48:08,409 جدی میگم. سخته که مُردن جیمی رو قبول کنی 654 00:48:08,494 --> 00:48:11,278 ...می‌دونم. ولی 655 00:48:11,364 --> 00:48:14,198 باید فراموشش کنی 656 00:48:14,283 --> 00:48:16,700 گفتی هنوز زنده بود 657 00:48:16,786 --> 00:48:18,702 باید بتونیم یه کاری بکنیم 658 00:48:18,754 --> 00:48:21,755 می‌تونیم. باهام برگرد 659 00:48:21,841 --> 00:48:23,374 چی؟ - ازت محافظت می‌کنم - 660 00:48:23,459 --> 00:48:26,377 احتیاجی به محافظت ندارم. شوهرمو می‌خوام 661 00:48:26,429 --> 00:48:29,597 من می‌تونم به عنوان شوهرت، ازت محافظت کنم 662 00:48:32,051 --> 00:48:33,217 دستتو بکش 663 00:48:33,269 --> 00:48:34,351 گوش کن ببین چی میگم کلیر 664 00:48:34,387 --> 00:48:37,388 همچین کاری نمی‌کنم 665 00:48:37,473 --> 00:48:38,973 شرم و حیا نداری؟ 666 00:48:41,060 --> 00:48:45,362 خواهرزاده‌ت در حالیکه به مرگ محکوم شده داره توی زندان می‌پوسه 667 00:48:45,398 --> 00:48:47,398 و تو اینجا داری برای زنش نقشه می‌کشی؟ 668 00:48:47,483 --> 00:48:49,400 تا حالا ندیدم مثل زن‌های احمق رفتار کنی 669 00:48:49,485 --> 00:48:51,151 پس الانم اینکارو نکن 670 00:48:51,237 --> 00:48:53,287 گِیلیس چی؟ 671 00:48:54,991 --> 00:48:58,659 فکر می‌کردم عشق واقعیته 672 00:48:58,744 --> 00:49:01,078 معشوق ناکامت 673 00:49:01,163 --> 00:49:04,081 که بچه‌ی غیرقانونیت توی شکمش بوده 674 00:49:04,166 --> 00:49:09,219 هردوشون... کباب شدن 675 00:49:09,255 --> 00:49:11,889 ،و تو اینجایی و داری دنبال یه زن دیگه می‌گردی 676 00:49:11,924 --> 00:49:14,975 دنبال دوستش، تا تختت رو گرم کنی 677 00:49:15,061 --> 00:49:18,095 امروز درباره‌ی گِیلیس حرف نمی‌زنیم 678 00:49:18,147 --> 00:49:20,264 موضوع تویی 679 00:49:20,349 --> 00:49:23,817 یه بیوه‌ای و اگه نیستی به زودی میشی 680 00:49:23,903 --> 00:49:25,986 یه بیوه‌ی انگلیسی 681 00:49:26,072 --> 00:49:28,856 بدون هیچ پول و ملکی تا مال خودت بدونی 682 00:49:28,941 --> 00:49:31,608 اون ملک فریزر که بهت ارث می‌رسه رو نجات بده 683 00:49:31,694 --> 00:49:34,194 و فکر می‌کنی چقدر طول می‌کشه تا کاپیتان جک رندال 684 00:49:34,280 --> 00:49:36,413 بیاد در خونه‌ت تو لالی‌بروخ رو بزنه؟ 685 00:49:36,449 --> 00:49:38,949 فریزرها ازم محافظت می‌کنن، خیلی ممنون 686 00:49:39,035 --> 00:49:41,118 همونجوری که از جیمی محافظت کردن؟ 687 00:49:41,170 --> 00:49:44,204 نه، لحظه‌ای که میلش بکشه تو چنگشی 688 00:49:44,290 --> 00:49:47,791 و اون کشاورزای بیچاره هیچ کاری نمی‌تونن بکنن 689 00:49:47,877 --> 00:49:50,794 فکر می‌کردم اون کشاورزهای بیچاره 690 00:49:50,846 --> 00:49:53,380 قراره ستون فقرات ارتش جاکوبایتتون باشن 691 00:49:53,466 --> 00:49:57,351 داری زرنگ بازی درمیاری. ولی عاقلانه رفتار نمی‌کنی 692 00:49:57,436 --> 00:50:00,854 تنها راه در امان نگه داشتن تو و لالی‌بروخ 693 00:50:00,940 --> 00:50:03,273 اینه که تحت محافظت من 694 00:50:03,309 --> 00:50:05,693 به عنوان سپهسالار قبیله‌ی مکنزی دربیای 695 00:50:12,068 --> 00:50:13,817 لالی‌بروخ؟ 696 00:50:16,205 --> 00:50:19,790 پس اصل قضیه اینه؟ 697 00:50:19,825 --> 00:50:23,160 می‌خوای زمین‌های فریزر رو کنترل کنی 698 00:50:23,245 --> 00:50:25,829 این چیزیه که تمام این مدت می‌خواستی 699 00:50:29,218 --> 00:50:32,920 واسه همینه که با گفتن اینکه خواهرش بچه‌ی رندال رو به دنیا آورده 700 00:50:33,005 --> 00:50:35,806 سال‌ها جیمی رو از اونجا دور نگه داشتی 701 00:50:37,426 --> 00:50:39,893 چون منتظر فرصتی بودی تا اونا رو 702 00:50:39,979 --> 00:50:41,845 ...قبل از اینکه ارباب برحق برگرده 703 00:50:41,931 --> 00:50:43,847 زیر پرچم مکنزی بیاری 704 00:50:43,899 --> 00:50:45,733 شاید همه‌ی اینا حقیقت داشته باشه 705 00:50:48,738 --> 00:50:50,187 ولی این موضوع شرایطتت رو عوض نمی‌کنه 706 00:50:50,239 --> 00:50:52,856 اگه جیمی بود ازت می‌خواست چیکار کنی؟ 707 00:50:52,908 --> 00:50:56,193 خب، نمی‌خواست با داییش بخوابم 708 00:50:56,278 --> 00:50:58,362 هی، گوش کن ببین چی میگم. گوش کن ببین چی میگم 709 00:50:58,414 --> 00:51:00,364 عاشقت بود، آره، می‌دونم 710 00:51:00,416 --> 00:51:03,784 بیش از اون چیزی که وقتی ازت خواستگاری کردم فکر می‌کردم 711 00:51:03,869 --> 00:51:07,755 اون... اون مرد احساساتی‌ای بود 712 00:51:07,840 --> 00:51:10,674 !جوری حرف نزن که انگار مُرده 713 00:51:10,709 --> 00:51:14,044 هر جوری که می‌خوای درباره‌ی انگیزه‌هام 714 00:51:14,096 --> 00:51:15,929 سیاستم، آبروم فکر کن 715 00:51:16,015 --> 00:51:18,048 ولی تو... خودت جیمی رو می‌شناسی 716 00:51:18,134 --> 00:51:20,217 می‌دونی چه احساسی به رندال داشت 717 00:51:20,269 --> 00:51:21,852 ...اگه ازدواج با من تنها راه 718 00:51:21,887 --> 00:51:23,387 دور نگه داشتنت از دستای اون حرومزاده بود 719 00:51:23,472 --> 00:51:25,722 بهت می‌گفت اینکارو بکنی 720 00:51:28,477 --> 00:51:35,649 حالا تو چشام نگاه کن و بهم بگو که اشتباه می‌کنم 721 00:51:53,752 --> 00:51:56,887 چند نفر همراهته؟ 722 00:51:56,922 --> 00:51:58,088 چی؟ 723 00:51:59,809 --> 00:52:01,225 چند نفرن؟ 724 00:52:01,260 --> 00:52:02,759 ده نفر 725 00:52:06,765 --> 00:52:10,818 ...می‌دونم داری به چی فکر می‌کنی ولی امکان نداره 726 00:52:10,903 --> 00:52:14,021 این تعداد افراد بتونن وارد زندان ونت‌ورث بشن 727 00:52:14,106 --> 00:52:16,940 وقتی جیمی توی فورت ویلیام منو نجات داد 728 00:52:16,992 --> 00:52:18,325 فقط چند نفر با خودش به همراه داشت 729 00:52:20,029 --> 00:52:21,745 چیه؟ 730 00:52:21,780 --> 00:52:24,331 می‌ترسی به اندازه‌ی اون خوب نباشی؟ 731 00:52:28,420 --> 00:52:31,421 نمی‌تونی منو طعمه کنی کلیر 732 00:52:31,457 --> 00:52:34,208 عشق کورت کرده 733 00:52:34,293 --> 00:52:38,011 آرزوی چیزایی رو داری که هیچوقت اتفاق نمی‌افتن 734 00:52:38,097 --> 00:52:41,298 از رویات برای قرار گرفتن یه پادشاه استوارت روی تخت 735 00:52:41,350 --> 00:52:43,967 بدون تلاش دست می‌کشی؟ 736 00:52:44,053 --> 00:52:47,521 نه. خب، منم بدون تلاش کردن دست از جیمی نمی‌کشم 737 00:52:47,606 --> 00:52:49,306 قبل از اینکه برسی اونجا مُرده 738 00:52:51,560 --> 00:52:52,643 اونوقت چی؟ 739 00:52:56,782 --> 00:52:59,066 اونوقت باهات ازدواج می‌کنم 740 00:53:01,453 --> 00:53:04,154 اگه این احتمال وجود داشته باشه که بتونم نجاتش بدم 741 00:53:04,240 --> 00:53:06,540 پس باید تلاشمو بکنم 742 00:53:11,080 --> 00:53:14,248 ،ولی اگه شکست بخورم 743 00:53:14,333 --> 00:53:16,884 ...یا از قبل مُرده باشه 744 00:53:21,974 --> 00:53:23,507 باهات ازدواج می‌کنم 745 00:53:26,095 --> 00:53:31,064 هیچکدوم از افرادم رو به قدم برداشتن در راه مرگ مجبور نمی‌کنم 746 00:53:31,150 --> 00:53:34,484 ولی سد راه اونایی که اومدن رو انتخاب می‌کنن هم نمیشم 747 00:53:56,208 --> 00:53:58,542 ببین، از اون پسر خوشم میاد 748 00:53:58,627 --> 00:54:00,677 ولی اونجا ونت‌ورث‌ـه 749 00:54:00,713 --> 00:54:03,046 شانسی نداریم 750 00:54:03,098 --> 00:54:05,215 ترسوهای بدبخت 751 00:54:11,223 --> 00:54:15,058 شک و تردیدتون رو درک می‌کنم 752 00:54:15,144 --> 00:54:18,362 چیزی که ازتون می‌خوام ترسناکه 753 00:54:18,397 --> 00:54:21,231 ...ولی اینو می‌دونم اگه شرایط برعکس بود 754 00:54:21,283 --> 00:54:24,234 جیمی به خاطر نجات تک تکتون می‌اومد 755 00:54:24,286 --> 00:54:28,455 خون مکنزی تو رگهای اونم هست 756 00:54:49,645 --> 00:54:51,311 من میرم 757 00:54:53,148 --> 00:54:56,516 پسرجون، حرف مفت نزن و برو پشت من قایم شو 758 00:54:56,602 --> 00:54:59,152 حرفای گنده‌تر از دهنت می‌زنی 759 00:54:59,238 --> 00:55:02,522 جیمی همیشه مواظبم بود، حمایتم می‌کرد 760 00:55:02,608 --> 00:55:05,075 چه تو راه، چه تو لیوخ 761 00:55:09,248 --> 00:55:13,250 ...و می‌دونم که اگه من قرار بود اعدام بشم 762 00:55:13,285 --> 00:55:15,085 ...می‌اومد دنبالم 763 00:55:15,120 --> 00:55:17,421 و سعی می‌کرد آزادم کنه 764 00:55:17,456 --> 00:55:21,091 ...هر دستوری بدین خانم کلیر 765 00:55:21,126 --> 00:55:23,126 من مطیع شما خواهم بود 766 00:55:25,431 --> 00:55:26,930 ممنونم ویلی 767 00:55:26,965 --> 00:55:29,049 ...تو شجاعتت بیشتر از 768 00:55:29,134 --> 00:55:31,518 همه‌ی اوناست 769 00:55:35,224 --> 00:55:36,390 باعث افتخار خاندانت هستی 770 00:55:38,477 --> 00:55:40,227 خدا رحم کنه 771 00:55:40,312 --> 00:55:42,312 ...نمی‌تونم بذارم این کوچولوی چندش 772 00:55:42,364 --> 00:55:44,231 تنهایی بره خوش بگذرونه، مگه نه؟ 773 00:55:46,652 --> 00:55:48,652 آره، منم همینطور 774 00:55:48,737 --> 00:55:50,487 ...ببین، اگه اوضاع قمر در عقرب شد 775 00:55:50,539 --> 00:55:53,323 ...اول میام تو رو می‌کشم به خاطر اینکه ما رو وارد ماجرا کردی 776 00:55:53,375 --> 00:55:56,293 حتی قبل از اینکه کت‌قرمزها گردن باریکتو بزنن 777 00:55:57,746 --> 00:56:01,832 خب... این قسمت آسونش بود 778 00:56:18,520 --> 00:56:28,945 .:Farzaneh & Mehrdadss:. .. CafeFilm , IranFilm , TvWorld ..