1 00:00:-45,-970 --> 00:00:-43,-520 -في الحلقات السابقه.. - يقولوا بأنني ساحره 2 00:00:-43,-520 --> 00:00:-40,-800 - هل أنت كذلك؟ 3 00:00:-40,-800 --> 00:00:-39,-20 أعتقد أنه بأمكاني أنقاذ حياته 4 00:00:-39,-20 --> 00:00:-36,-550 أشتم منكِ أبخرة الجحيم 5 00:00:-36,-550 --> 00:00:-33,-130 جايمي المسكين قد أحتجز في زواج خالي من الحب 6 00:00:-33,-130 --> 00:00:-30,-10 أجبر في ان يتشارك فراشه مع عاهره أنكليزيه 7 00:00:-28,-960 --> 00:00:-26,-510 - لدي عشيق - هل هو شخص أعرفه؟ 8 00:00:-26,-500 --> 00:00:-24,-920 أنه دوغال ماكنزي 9 00:00:-24,-920 --> 00:00:-23,-250 أنها حامل بطفلي 10 00:00:-23,-250 --> 00:00:-21,-500 ستغادر هذه القلعه اليوم 11 00:00:-21,-500 --> 00:00:-20,-250 أنت تنفيني؟ 12 00:00:-20,-250 --> 00:00:-18,-500 وهذا...سيرافقك 13 00:00:-18,-500 --> 00:00:-16,-410 أنصحكِ بأن تبقي بعيده عن جايليس دونكان 14 00:00:-16,-410 --> 00:00:-15,-30 بموت آرثر لن يكون هناك أحد 15 00:00:-15,-30 --> 00:00:-13,-160 ليحميها من سمعتها 16 00:00:-13,-160 --> 00:00:-10,-320 وصلتك رساله يا مدام من البلده 17 00:00:-10,-320 --> 00:00:-8,-660 جيليس دونكان أنت رهن الاعتقال لممارستكِ أعمال السحر 18 00:00:-8,-650 --> 00:00:-7,-20 بأمر من؟ 19 00:00:-7,-20 --> 00:00:-5,-270 حسناً,أنضروا هنا انها الساحره الاخرى 20 00:00:-5,-270 --> 00:00:-3,-850 و ما الذي فعلته انا بحق الارض؟ 21 00:00:-3,-850 --> 00:00:-2,-100 ستعرفي بشأن هذا في المحكمه 22 00:01:02,920 --> 00:01:08,810 ترجمة وتدقيق ســــــ علي ـــــــــاره 23 00:01:08,840 --> 00:01:13,840 مسلسل الدخيـــله : الحلقـــ11ــــه / الموســ1ـــم 24 00:01:14,400 --> 00:01:17,150 بعنـوان : عـلامـة الشيطـان 25 00:01:42,960 --> 00:01:44,340 أين نحن بحق الجحيم؟ 26 00:01:48,880 --> 00:01:51,720 سمعتي السجان 27 00:01:51,720 --> 00:01:53,130 أنها حفرة اللصوص 28 00:01:55,390 --> 00:01:57,190 هل من احد آخر هنا؟ 29 00:01:58,310 --> 00:02:01,390 حشرة أبو مقص 30 00:02:01,390 --> 00:02:04,310 وجرذان بحجم كلاب الصيد 31 00:02:08,030 --> 00:02:10,200 ليس لديكِ الا نفسكِ لتلوميها 32 00:02:10,200 --> 00:02:12,950 هل تقولي بأن هذه غلطتي؟ 33 00:02:12,960 --> 00:02:15,960 أنا من حذرتك وأخبرتكِ أن توضبي حاجاتك وتهربي 34 00:02:15,960 --> 00:02:18,710 بمجرد وصول الحراس الى بابي 35 00:02:18,710 --> 00:02:20,910 لربما كان انتِ من أرسلهم ورائي 36 00:02:20,910 --> 00:02:22,660 كانت ليري 37 00:02:22,660 --> 00:02:25,330 هي من كتبت الرساله لتجعلني أذهب الى بيتكِ 38 00:02:25,330 --> 00:02:28,080 وكانت هناك عندما أعتقلنا الحراس 39 00:02:28,090 --> 00:02:30,250 حافضتُ على سركِ يا كلير 40 00:02:30,260 --> 00:02:32,720 كان يجب أن تحافضي على سري 41 00:02:32,720 --> 00:02:36,340 جيين أخبرتني أين أجدكِ في الغابات 42 00:02:36,350 --> 00:02:38,230 لو لم تريدي أضافة الوقود الى الاشاعات 43 00:02:38,230 --> 00:02:40,180 أذن ما كان عليكِ أن تجعلي منها شيء متعارف عليه 44 00:02:40,180 --> 00:02:42,020 برقصكِ تحت البدر 45 00:02:42,020 --> 00:02:45,070 عاريه مع حرق دمى خشبيه 46 00:02:45,070 --> 00:02:46,940 لذا تعتقدي بأني ساحره؟ 47 00:02:46,940 --> 00:02:49,270 بالطبع لا 48 00:02:49,270 --> 00:02:52,360 لربما لم تقتلي زوجة دوغال 49 00:02:52,360 --> 00:02:55,030 ولكنكِ بالتأكيد قتلتي آرثر 50 00:02:55,030 --> 00:02:56,250 ولم تكن عن طريق السحر 51 00:02:56,250 --> 00:02:58,250 كانت بسم عتيق الطراز 52 00:03:00,200 --> 00:03:01,750 هل أنا مخطئه؟ 53 00:03:23,390 --> 00:03:27,640 بدأت مع الرايسن الابيض منذ شهور 54 00:03:29,820 --> 00:03:32,980 ضناً مني بأنه سيقتل آرثر قبل أن تبرز بطني 55 00:03:35,400 --> 00:03:38,120 وعندها ستكوني حره في الزواج من دوغال 56 00:03:42,080 --> 00:03:44,040 أنه صبي ,أتعلمين؟ 57 00:03:48,050 --> 00:03:50,130 أنه يركل 58 00:03:51,300 --> 00:03:52,920 طعام من أجل الساحرات 59 00:03:55,760 --> 00:03:58,730 أنتضر 60 00:03:58,730 --> 00:04:00,260 أريد التحدث معك 61 00:04:00,260 --> 00:04:02,430 هناك خطاء 62 00:04:02,430 --> 00:04:04,010 هل هذا صحيح؟ 63 00:04:04,020 --> 00:04:06,070 أنا كلير فرايزر من قلعة الليوخ 64 00:04:06,070 --> 00:04:09,350 متزوجه من جايمس فرايز أبن أخت الليرد 65 00:04:09,350 --> 00:04:11,860 و انا الملك آرثر 66 00:04:13,860 --> 00:04:15,280 بالتأكيد الملك آرثر 67 00:04:15,280 --> 00:04:18,030 كان أكثر جاذبيه من هذا القروي العفن 68 00:04:30,090 --> 00:04:32,130 لن نطيل في البقاء هنا 69 00:04:37,130 --> 00:04:38,430 دوغال سيأتي من أجلنا 70 00:04:38,430 --> 00:04:39,880 لا,لن يأتي 71 00:04:39,890 --> 00:04:41,220 أجل ,سيأتي 72 00:04:43,020 --> 00:04:45,810 جايمي قال بأن دوغال قد أخبر الكولوم 73 00:04:45,810 --> 00:04:48,810 بشأن كل خياناتكِ والطفل 74 00:04:48,810 --> 00:04:50,940 الكولوم قد عاقبه 75 00:04:50,950 --> 00:04:54,950 وارسله الى جنازة زوجته وأمره أن يبقى بعيداً 76 00:04:54,950 --> 00:04:58,230 و ارسل جايمي معه 77 00:04:58,240 --> 00:05:01,070 لا أحد سيأتي يا غيليس 78 00:05:16,140 --> 00:05:17,640 هل تريدي مشاركة العشاء؟ 79 00:05:19,170 --> 00:05:21,760 لستُ جائعه 80 00:05:21,760 --> 00:05:25,010 كم من المده سيبقوننا هنا؟ 81 00:05:25,010 --> 00:05:27,180 حتى المحاكمه بالتأكيد 82 00:05:27,180 --> 00:05:29,180 سيستدعون المفتشين 83 00:05:42,700 --> 00:05:44,410 أستلقي بجانبي 84 00:05:44,420 --> 00:05:46,200 سأكون أكثر دفئاً 85 00:06:05,190 --> 00:06:06,850 سيحرقوا الساحرات 86 00:06:06,860 --> 00:06:11,640 سيحرقوا الساحرات 87 00:06:11,640 --> 00:06:13,360 لقد بدأت 88 00:06:15,980 --> 00:06:18,230 أعتقد بأن الموت حرقاً كساحره 89 00:06:18,230 --> 00:06:20,900 أفضل من التجمد حتى الموت 90 00:06:20,900 --> 00:06:23,070 أفسحوا المجال 91 00:06:23,070 --> 00:06:24,370 فرايزر 92 00:06:31,130 --> 00:06:32,660 قلت أفسحوا المجال 93 00:06:48,310 --> 00:06:49,900 تحركوا 94 00:06:52,400 --> 00:06:54,730 افسحوا الطريق 95 00:06:59,240 --> 00:07:01,770 أنهم قادمون أنهم قادمون 96 00:07:05,660 --> 00:07:07,030 هل هذا ما أعتقده؟ 97 00:07:07,030 --> 00:07:09,120 حسناً,تلك ليست مكان للرقص يا كلير 98 00:07:09,120 --> 00:07:10,370 ساحره 99 00:07:15,760 --> 00:07:18,040 افسحوا الطريق للمتهمين 100 00:07:18,040 --> 00:07:19,290 تحركوا 101 00:07:30,690 --> 00:07:34,940 أستناداً للدلائل تقف هنا 102 00:07:34,940 --> 00:07:38,140 غايليس دونكان وكلير فرايزر 103 00:07:38,150 --> 00:07:40,810 كلاهما أمام المحكمه 104 00:07:40,820 --> 00:07:42,780 بجريمة ممارسة السحر... 105 00:07:44,040 --> 00:07:47,150 سببتا الالم والمعانات 106 00:07:47,160 --> 00:07:50,960 والموت لشعب بلدة كريمسيور 107 00:07:50,960 --> 00:07:54,790 عن طريق ممارستهن للأعمال الغير مقدسه 108 00:07:58,170 --> 00:08:01,220 لم تكن هناك وجوه مألوفه بين الحشد 109 00:08:01,220 --> 00:08:04,670 ولا واحد من أصدقائي في قلعة الليوخ 110 00:08:04,670 --> 00:08:06,840 معرفتي عن محاكمة الساحرات تخبرني 111 00:08:06,840 --> 00:08:10,010 بأنه نادراً ما تخرج المتهمه من المحكمه حره 112 00:08:11,680 --> 00:08:13,180 افسحوا المجال افسحوا المجال 113 00:08:13,180 --> 00:08:16,730 أرجوكم أطالب بالسماح لي في الدخول للمقاضاة. 114 00:08:20,190 --> 00:08:21,850 ومن أنت يا سيدي؟ 115 00:08:21,860 --> 00:08:24,160 اسمي نيد غاوين يا صاحب السعاده 116 00:08:24,160 --> 00:08:27,030 محامي وكاتب سابق في أدنبره 117 00:08:29,330 --> 00:08:30,750 دعوه يمر 118 00:08:35,870 --> 00:08:38,790 وما الذي جلبك هنا يا سيدي؟ 119 00:08:38,790 --> 00:08:40,870 سعادتك كما كلنا نعرف 120 00:08:40,880 --> 00:08:42,790 محاكمة ممارسة اعمال السحر في عام 1563 121 00:08:42,790 --> 00:08:45,880 تم اللغائه من قبل بيت اللوردات في عام 1735 122 00:08:45,880 --> 00:08:49,720 لذا وعلى هذا السياق افترض بأن هذه المحاكمه بأكملها غير شرعيه 123 00:08:56,890 --> 00:08:59,310 هذا أجراء خاص 124 00:08:59,310 --> 00:09:01,390 تحت كنف الكنيسه 125 00:09:01,400 --> 00:09:03,060 حسناً,أذن 126 00:09:03,060 --> 00:09:04,900 أرى بأننا قد أستغنينا عن القوانين البريطانيه 127 00:09:04,900 --> 00:09:06,400 وهذا يسعدني كثيراً 128 00:09:06,400 --> 00:09:08,870 لكني لست متأكد من أنكم تريدوا الغاء 129 00:09:08,870 --> 00:09:11,290 تقاليدنا الاسكتلنديه العضيمه 130 00:09:11,290 --> 00:09:12,990 مازلنا في أسكوتلاندا اليس كذلك؟ 131 00:09:14,410 --> 00:09:17,380 لا أحد يخالف هذا يا سيد غاوين 132 00:09:17,380 --> 00:09:19,710 نعم,حسناً,هنا,في أسكتلندا 133 00:09:19,710 --> 00:09:21,410 محاكمة ساحره يتوجب 134 00:09:21,420 --> 00:09:23,170 أن يتم فيها تعيين محامي دفاع 135 00:09:23,170 --> 00:09:25,050 الفائده... 136 00:09:25,050 --> 00:09:26,970 من المحزن أن الفائده لاتقدم 137 00:09:26,970 --> 00:09:30,840 لؤلائك الذين يمجدون أنكلترا القديمه 138 00:09:30,840 --> 00:09:33,260 وعلى هذا فأنا أقدم خدماتي 139 00:09:33,260 --> 00:09:36,180 في دعم المتهمين 140 00:09:36,180 --> 00:09:39,150 جيد جداً 141 00:09:39,150 --> 00:09:40,650 أتخذ لك مجلساً 142 00:09:44,820 --> 00:09:47,110 دعونا الان نستدعي الشاهد الاول 143 00:09:47,110 --> 00:09:50,030 جيني هيوم 144 00:09:54,030 --> 00:09:56,370 تم تعييني كمدبرة منزل من قبل آرثر وغايليس دونكان 145 00:09:56,370 --> 00:09:58,840 لما يقارب الخمس سنوات يا صاحب السعاده 146 00:09:58,840 --> 00:10:00,750 وهل كان بامكانك ان تشهدي 147 00:10:00,760 --> 00:10:03,870 أي اعمال غريبه او مشبوهه 148 00:10:03,880 --> 00:10:06,790 أثناء فترة عملكِ عندهم؟ 149 00:10:06,800 --> 00:10:09,850 بأمكاني ان اخبرك بأنه كانت هناك الكثير من النساء 150 00:10:09,850 --> 00:10:12,350 اللواتي بحثن عن تعويذات الحب 151 00:10:12,350 --> 00:10:15,640 والتمائم والطلاسم وما شابه ذلك 152 00:10:15,640 --> 00:10:18,300 والسيده دونكان كانت مسروره بخدمتهن 153 00:10:18,310 --> 00:10:20,220 و هل شهدتي يوما السيده فريزر 154 00:10:20,230 --> 00:10:23,640 تجتمع مع السيده دونكان؟ 155 00:10:23,650 --> 00:10:25,230 الكثير من المرات... 156 00:10:25,230 --> 00:10:28,200 في الحقل يجمعن الاعشاب 157 00:10:28,200 --> 00:10:29,780 وفي المخزن يصنعن الجرعات 158 00:10:31,790 --> 00:10:34,400 المسكين سيد دونكان لم يكن على علم بأي شيء 159 00:10:34,410 --> 00:10:39,160 جيني كانت صارمه و مفصله في اتهاماتها 160 00:10:39,160 --> 00:10:40,490 من اجل الافضل خلال ساعه 161 00:10:40,500 --> 00:10:42,750 قامت ببناء قضيه مقنعه ضدنا 162 00:10:42,750 --> 00:10:47,330 لقد كان ذلك مرعباً,ما لاقاه ذلك الرجل العزيز المسكين 163 00:10:47,340 --> 00:10:50,390 في كثير من الاحيان شهدت السيده دونكان تغني في الرواق 164 00:10:50,390 --> 00:10:52,670 الخارجي عندما يكون السيد دونكان نائماً 165 00:10:52,670 --> 00:10:54,840 اي نوع من الغناء؟ 166 00:10:54,840 --> 00:10:56,840 لعنات لاتحمد عقباها 167 00:10:58,480 --> 00:11:00,680 تهرب على اثرها القطط خارج المنزل 168 00:11:00,680 --> 00:11:02,730 الحيوانات تنزعج من هذه الاشياء كما تعلمون؟ 169 00:11:02,730 --> 00:11:03,850 أجل 170 00:11:03,850 --> 00:11:05,520 أنهم يتحسسون الشر 171 00:11:05,520 --> 00:11:08,820 والان نأخذ بشهاده من القطه؟ 172 00:11:11,830 --> 00:11:13,530 سيد غاوين 173 00:11:13,530 --> 00:11:16,360 اليس صحيحاً يا سيده هيوم 174 00:11:16,360 --> 00:11:18,530 بأنكِ لم تكوني سعيده بمكانتكِ 175 00:11:18,530 --> 00:11:20,450 في بيت دونكان؟ 176 00:11:20,450 --> 00:11:21,700 كنت مقتنعه به 177 00:11:21,700 --> 00:11:23,200 عجباً أنت قنوعه 178 00:11:23,200 --> 00:11:25,620 تتسآئلين بشأن مكانتكِ في قلعة الليوخ 179 00:11:25,620 --> 00:11:29,210 بأنكِ لاتتقاضين اجور جيده ولايتم تقديركِ 180 00:11:29,210 --> 00:11:32,210 وعندما أشرتِ للسيد دونكان 181 00:11:32,210 --> 00:11:33,550 وأقتبس 182 00:11:33,550 --> 00:11:36,220 "الكبير والفارغ والمتعفن"... 183 00:11:38,270 --> 00:11:41,190 وبأن زوجته "ثرثاره" 184 00:11:43,310 --> 00:11:45,310 لا أتذكر بأن تلك الكلمات هي كلماتي. 185 00:11:45,310 --> 00:11:47,280 ما لدينا هنا سعادتكم 186 00:11:47,280 --> 00:11:49,900 ليس بشيء غير ثرثرة 187 00:11:49,900 --> 00:11:52,730 خادمه ناقمه 188 00:11:54,900 --> 00:11:56,900 فالتجلسي 189 00:12:02,410 --> 00:12:04,380 فالنستدعي الشاهد الثاني 190 00:12:04,380 --> 00:12:06,410 روبينا داندلسون 191 00:12:15,920 --> 00:12:19,730 أنا وزوجي رزقنا بطفل عليل 192 00:12:19,730 --> 00:12:23,560 ولد صحيح البنيه 193 00:12:23,570 --> 00:12:25,770 ولكن بمرور الوقت تحول لضعيف وهزيل 194 00:12:27,570 --> 00:12:31,320 عرفنا بأنه كان تبادل أطفال مع الجن 195 00:12:31,320 --> 00:12:34,820 وضعناه في موضع الجنيات فوق التله 196 00:12:34,830 --> 00:12:38,360 أستمرينا بالمراقبه طوال الليل أيها الساده 197 00:12:38,360 --> 00:12:40,280 وذلك لأستعادة ولدنا الحبيب 198 00:12:40,280 --> 00:12:43,950 بعد أن تعيده الجنيه لنا 199 00:12:43,950 --> 00:12:45,620 ولكن... 200 00:12:45,620 --> 00:12:48,590 ولكن قبل الصباح مباشره 201 00:12:48,590 --> 00:12:49,790 رأيناها 202 00:12:56,260 --> 00:12:58,430 أخذت الطفل 203 00:12:58,430 --> 00:13:01,770 الى حضنها الخسيس... 204 00:13:07,560 --> 00:13:11,280 و...القت تعويذه غريبه عليه 205 00:13:17,490 --> 00:13:19,400 عندما أشرقت الشمس 206 00:13:19,400 --> 00:13:21,740 أنا ورجلي ذهبنا له 207 00:13:23,740 --> 00:13:27,410 وهناك حيث رأينا الطفل البديل... 208 00:13:27,410 --> 00:13:29,880 - ميت على التله 209 00:13:29,880 --> 00:13:32,330 ولا علامه على طفلنا الحبيب 210 00:13:33,920 --> 00:13:37,420 كان هي من جلب له تلك الميته الماكره ايها الساده 211 00:13:37,420 --> 00:13:39,840 - أشعر بذلك في عضامي 212 00:13:39,840 --> 00:13:42,430 كنتُ على التله تلك الليله لكني لم أؤذي ولدِ 213 00:13:42,430 --> 00:13:43,480 كنت أحاول مساعدته 214 00:13:43,480 --> 00:13:44,680 أذن تعترفين بالامر 215 00:13:44,680 --> 00:13:46,350 ساحره 216 00:13:46,350 --> 00:13:50,320 انا معالجه 217 00:13:50,320 --> 00:13:52,440 لايمكنني هجر طفل عليل 218 00:13:52,440 --> 00:13:54,190 كنت أحاول أنقاذه 219 00:13:54,190 --> 00:13:56,860 صه..لا تزيدي الجرم على نفسكِ 220 00:13:56,860 --> 00:13:58,940 دعيني أقوم بعملي 221 00:13:58,940 --> 00:14:00,410 انت... 222 00:14:00,410 --> 00:14:02,250 تعاطفي الكامل معكِ 223 00:14:02,250 --> 00:14:04,450 على خسارة طفلك العزيز 224 00:14:05,530 --> 00:14:08,280 ولكن,هل لي ان أسأل 225 00:14:08,290 --> 00:14:10,370 لو كنتِ هناك 226 00:14:10,370 --> 00:14:12,170 لماذا لم تقومي بأيقاف تلك المرأه 227 00:14:12,170 --> 00:14:15,540 على تدخلها في عمل الجنيات؟ 228 00:14:17,680 --> 00:14:19,550 كنت خائفه 229 00:14:19,550 --> 00:14:21,210 صح 230 00:14:21,220 --> 00:14:24,220 أذن اليس حقيقي بأن خوفكِ وصمتكِ 231 00:14:24,220 --> 00:14:26,890 سمح لها بأفساد العمليه 232 00:14:26,890 --> 00:14:31,190 لذا عندما تأتي الجنيات... 233 00:14:31,190 --> 00:14:33,890 لايمكنهن أكمال التبادل؟ 234 00:14:45,160 --> 00:14:46,870 على الاقل ستكوني مرتاحه لمعرفتك 235 00:14:46,870 --> 00:14:51,540 بأن الطفل الذي مات هو الطفل البديل 236 00:14:51,550 --> 00:14:54,580 وبأن طفلكِ صحيح الجسم 237 00:14:54,580 --> 00:14:57,250 وخالد الى الابد مع الجنيات 238 00:15:03,310 --> 00:15:06,890 لربما يجب أن نشكر هذه المرأه... 239 00:15:06,890 --> 00:15:08,730 بدل من أدانتها 240 00:15:10,900 --> 00:15:12,820 فالتخرج الشاهده 241 00:15:18,270 --> 00:15:20,770 مهارات نيد قلبت الموضوع على عقبيه 242 00:15:20,780 --> 00:15:23,490 وبدت مهاراته واعده 243 00:15:23,490 --> 00:15:26,830 وأشحت بنضري حول الغرفه لوجوه اولائك الناس الجيدين 244 00:15:26,830 --> 00:15:31,370 تسائلت ما الذي يجعلهم يريدوا مشاهدتنا نحرق 245 00:15:31,370 --> 00:15:35,790 بغض النضر عن الادله كانوا يريدوا نتيجه واحده 246 00:15:35,790 --> 00:15:39,790 استدعي الشاهد الاخر اليستر دوفي 247 00:15:41,210 --> 00:15:45,260 هل أتهامك ضد هاتين المرأتين؟ 248 00:15:45,270 --> 00:15:48,470 ضد غايليس دونكان يا صاحب السعاده 249 00:15:48,470 --> 00:15:51,140 بعيني هاتين رأيتها واقفه على السور 250 00:15:51,140 --> 00:15:53,310 خلال عاصفه عاتيه 251 00:15:53,310 --> 00:15:54,770 رأيتها تأمر البرق 252 00:15:54,780 --> 00:15:56,810 بنقره من يديها 253 00:15:56,810 --> 00:15:59,310 صوت الرعد يقرقع مع ضحكاتها 254 00:15:59,310 --> 00:16:02,480 -وعيناها حمراوتان كما اللهب 255 00:16:03,820 --> 00:16:06,570 هذا ليسرق الروح من الرجل 256 00:16:06,570 --> 00:16:08,820 بعدها ازدادت الرياح 257 00:16:08,820 --> 00:16:11,460 وعبائتها مفتوحه من حولها 258 00:16:11,460 --> 00:16:13,330 وبعدها قفزت للسماء 259 00:16:13,330 --> 00:16:15,490 وطارت كما لو انها طير بأجنحه عملاقه 260 00:16:23,920 --> 00:16:26,890 ساحره 261 00:16:26,890 --> 00:16:29,340 بلله عليكم هذا مناف للعقل 262 00:16:29,340 --> 00:16:32,400 المدان يجب أن يصمت 263 00:16:32,400 --> 00:16:35,850 سنكمل في الصباح 264 00:16:42,190 --> 00:16:43,410 نيد 265 00:16:43,410 --> 00:16:44,860 هناك خطر محدق قادم 266 00:16:44,860 --> 00:16:46,530 ماذا تضن نتيجتنا ستكون عليه؟ 267 00:16:46,530 --> 00:16:49,250 بعد ما حصل اليوم اراهن بأن لدينا فرصه 268 00:16:49,250 --> 00:16:51,750 -هل أرسلك الكولوم لمساعدتي؟ -لا 269 00:16:51,750 --> 00:16:55,840 في الحقيقه لن يكون متسامح معي بعد أن يعلم أني كنت هنا 270 00:16:55,840 --> 00:16:59,210 هل لديه يد في القبض علي؟ 271 00:16:59,210 --> 00:17:00,620 نيد؟ 272 00:17:00,630 --> 00:17:03,290 خذي مشروب الحياة هذا 273 00:17:03,290 --> 00:17:05,290 سيبقيكِ دافئه خلال الليل 274 00:17:23,900 --> 00:17:25,730 مرري لي تلك القنينه 275 00:17:38,630 --> 00:17:41,550 انه عليل اليس كذلك,ذلك النيد غاوين؟ 276 00:17:43,840 --> 00:17:47,300 حسناً,من الواضح انه يبدوا متعاطفاً 277 00:17:47,310 --> 00:17:50,420 مازلتِ لا تفهمي اليس كذلك؟ 278 00:17:50,420 --> 00:17:52,170 يريدوا قتلنا 279 00:18:01,350 --> 00:18:05,440 أشربي الليله يا كلير 280 00:18:05,440 --> 00:18:09,440 غداً سيتم نثر رمادنا مع الرياح الاربع 281 00:18:13,920 --> 00:18:17,450 ينتابني الفضول 282 00:18:17,450 --> 00:18:19,950 هل كان دوغال هو مقصدكِ.. 283 00:18:19,950 --> 00:18:21,790 ام مكانته وامواله؟ 284 00:18:24,790 --> 00:18:28,290 لدي الكثير من الاموال 285 00:18:28,300 --> 00:18:31,180 اعلم أين يخفي أرثر مستمسكاته و ملاحضاته 286 00:18:31,180 --> 00:18:32,720 رجل أعسر. 287 00:18:32,720 --> 00:18:35,850 سهل كفايه لمعرفة توقيعه 288 00:18:35,850 --> 00:18:39,720 تدبرت تحويل ما يقارب ال2000 باوند 289 00:18:39,720 --> 00:18:42,310 خلال العامين الماضيين 290 00:18:42,310 --> 00:18:44,310 تسرقين أمواله؟لماذا؟ 291 00:18:45,860 --> 00:18:47,480 من أجل أسكتلندا 292 00:18:47,480 --> 00:18:49,530 ما الذي تقصديه ب من أجل أسكتلندا؟ 293 00:18:49,530 --> 00:18:52,790 حلمتُ بأميرنا بوني تشالرلي 294 00:18:52,790 --> 00:18:56,240 ملك من آل ستيوارت يعود للعرش 295 00:18:56,240 --> 00:18:59,740 أنك من اليعاقبه 296 00:19:01,960 --> 00:19:04,830 لذا فهي السياسه التي جمعت بينكِ أنتِ ودوغال 297 00:19:04,830 --> 00:19:07,500 أجل 298 00:19:07,500 --> 00:19:13,560 أنه الرجل الوحيد الذي قد لائمني 299 00:19:13,560 --> 00:19:18,480 هل أنتِ ملمه من انه ليس رجل مخلص؟ 300 00:19:18,480 --> 00:19:20,260 وهل تعتقدي بأني أمانع؟ 301 00:19:20,260 --> 00:19:22,100 ان وضع عينيه على الفتياة 302 00:19:25,940 --> 00:19:29,020 الكولوم يحارب من أجل آل ماكنزي 303 00:19:29,020 --> 00:19:31,360 أما دوغال فيحارب من أجل ماكينينز و ماكفيرسنز 304 00:19:31,360 --> 00:19:34,860 والتشيشمولسن والكاميرونز وجميع عشائر اسكتلندا 305 00:19:34,860 --> 00:19:37,080 أنه أسد 306 00:19:37,080 --> 00:19:39,030 الهي... 307 00:19:39,030 --> 00:19:41,420 أنكِ تحبين النغل بحق 308 00:19:47,380 --> 00:19:49,930 كلماتكِ وليست كلماتي 309 00:19:56,180 --> 00:19:59,180 أذن فالكولوم قد أمره بالذهاب... 310 00:20:01,470 --> 00:20:03,140 وهو لبى وذهب 311 00:20:05,310 --> 00:20:06,890 اسفه للغايه يا غايليس 312 00:20:06,890 --> 00:20:08,560 لا تأسفي 313 00:20:08,560 --> 00:20:10,150 لا تجرؤي 314 00:20:13,900 --> 00:20:16,040 مهما حدث مع الحكام 315 00:20:16,040 --> 00:20:18,070 سأفعل هذا مجدداً 316 00:20:23,490 --> 00:20:27,580 أأسف على شيء وهو أن لدي روح واحده لأخسرها من أجل وطني 317 00:20:33,550 --> 00:20:35,550 أضافه جيده 318 00:20:35,560 --> 00:20:37,260 اليس كذلك؟ 319 00:20:46,320 --> 00:20:48,270 ماذا بشأنك؟ 320 00:20:48,270 --> 00:20:49,600 هل تحبيه؟ 321 00:20:49,600 --> 00:20:53,490 الصبي ذو الشعر الاحمر جايمي؟ 322 00:20:53,490 --> 00:20:56,110 اليس أسمه ما كنتِ تنادين به اثناء نومكِ 323 00:21:48,160 --> 00:21:50,000 لو كنتِ ساحره حقاً 324 00:21:50,000 --> 00:21:52,460 فا الان سيكون الوقت المثالي لأستخدام قواكِ 325 00:21:52,470 --> 00:21:55,170 أجل نفس الشيء بالنسبة لكِ يا صديقتي 326 00:22:00,560 --> 00:22:01,970 زرزور... 327 00:22:05,560 --> 00:22:08,230 بأمكانكِ دائماً التعرف عليه من بين الاف الطيور 328 00:22:10,400 --> 00:22:12,350 ريشه قزحي اللون. 329 00:22:12,350 --> 00:22:14,150 يبدو كغراب سخيف بالنسبة لي. 330 00:22:16,270 --> 00:22:18,940 عندما كنتُ فتاة صغيره 331 00:22:18,940 --> 00:22:22,190 أعتدنا الذهاب الى برايتون في شهر نوفمبر 332 00:22:22,200 --> 00:22:25,910 كانوا يتجمعون كلهم هناك الاف منهم... 333 00:22:25,920 --> 00:22:28,280 ذلك السرب الهائل 334 00:22:28,290 --> 00:22:30,540 التمايل, هذا ماكان يدعونه 335 00:22:30,540 --> 00:22:33,040 حيث ينقضون ويتمايلون 336 00:22:33,040 --> 00:22:36,460 كنوع من سحابة افتراضيه, 337 00:22:36,460 --> 00:22:39,290 في شكل متزامن بصوره مثاليه 338 00:22:39,300 --> 00:22:43,050 ما الذي يجعلهم يفعلون شيء كهذا؟ 339 00:22:43,050 --> 00:22:46,050 ليحموا بعضهم البعض من الصقور. 340 00:22:47,100 --> 00:22:49,390 السلامه في الجماعه 341 00:22:53,230 --> 00:22:57,060 نحن بالكاد سرب انا وانتِ... 342 00:22:57,060 --> 00:22:59,400 وايضاً كما قالوا الشهود 343 00:22:59,400 --> 00:23:01,370 كنت معروفه بجناحي 344 00:23:02,400 --> 00:23:05,120 فرايزر... 345 00:23:05,120 --> 00:23:06,990 وقت الذهاب 346 00:23:19,340 --> 00:23:20,550 تنحي جانباً 347 00:23:25,260 --> 00:23:26,430 يدكِ يا فتاة 348 00:23:26,430 --> 00:23:28,310 تحركي 349 00:24:15,810 --> 00:24:17,860 من قلعة الليوخ 350 00:24:17,860 --> 00:24:19,810 ليري ماكنزي 351 00:24:21,820 --> 00:24:24,820 لم تكن السيده فريزر عندما عرفناها لأول مره 352 00:24:24,820 --> 00:24:26,900 كانت السيده بيشوب عندها 353 00:24:27,990 --> 00:24:29,870 أكملي 354 00:24:29,870 --> 00:24:31,370 ذهبت لها من أجل جرعه سحريه.. 355 00:24:35,130 --> 00:24:39,160 من أجل أن تفتح قلب فرايزر تجاهي 356 00:24:43,890 --> 00:24:46,140 آسفه أنه... 357 00:24:46,140 --> 00:24:49,510 أنه أمر مؤلم التحدث بهذا الشأن 358 00:24:51,260 --> 00:24:53,980 كنت أنا 359 00:24:53,980 --> 00:24:57,070 من كان على جايمي الزواج منه 360 00:24:57,070 --> 00:24:59,430 ولكنها أخذت الجرعه السحريه من أجل نفسها 361 00:25:02,910 --> 00:25:06,830 هل كان لديكِ هكذا جرعه؟ 362 00:25:06,830 --> 00:25:08,030 أنها... 363 00:25:08,030 --> 00:25:09,580 ليست بجرعه حقيقيه 364 00:25:09,580 --> 00:25:11,200 كنتُ فقط أحاول مساعدتها 365 00:25:13,200 --> 00:25:15,200 لعنت جايمي وجعلته لا يرى سواها 366 00:25:15,200 --> 00:25:16,370 لقد سرقته 367 00:25:16,370 --> 00:25:17,840 هذا هراء 368 00:25:17,840 --> 00:25:19,500 - لم ألعن أي أحد - سكوت 369 00:25:19,510 --> 00:25:22,540 من الواضح بأنها غيوره تلك الفتاة الصغيره 370 00:25:22,540 --> 00:25:26,880 أجل قلبي قد كسر 371 00:25:26,880 --> 00:25:29,550 وعندما ذهبت لمواجهتها صفعتني 372 00:25:31,890 --> 00:25:34,220 هل صفعتِ هذه المرأه في الحقيقه؟ 373 00:25:35,890 --> 00:25:38,970 وضعت أمنية مرض تحت فراشي 374 00:25:38,980 --> 00:25:42,140 وبعدها حاولت أغواء زوجي 375 00:25:42,150 --> 00:25:46,530 كان حب حياتي 376 00:25:50,900 --> 00:25:53,820 هذه الفتاة هي سبب وجودي هنا 377 00:25:53,820 --> 00:25:57,210 لقد زورت ملاحضه من السيده دونكان تستدعيني بها 378 00:25:57,210 --> 00:25:58,910 بمجرد معرفتها أن الحراس 379 00:25:58,910 --> 00:26:00,410 قادمون لأعتقالها 380 00:26:00,410 --> 00:26:02,410 دموع التماسيح تلك هي دليل أضافي على كلامي 381 00:26:02,420 --> 00:26:04,920 بأنها تحاول تنحيتي عن الطريق للحصول على زوجي 382 00:26:04,920 --> 00:26:07,220 وفري تذمرك سيده فريزر 383 00:26:07,220 --> 00:26:10,390 أنتِ تحرجين نفسكِ 384 00:26:12,810 --> 00:26:15,390 لنستدعي الشاهد التالي... 385 00:26:15,400 --> 00:26:17,930 أنه المحترم الاب باين 386 00:26:28,530 --> 00:26:31,910 أيها القوم الاجل, 387 00:26:31,910 --> 00:26:36,080 علمتُ بمجرد رؤية كلير 388 00:26:36,080 --> 00:26:40,870 بأنكم قد رحبتم بعاهرة بابل بينكم... 389 00:26:40,870 --> 00:26:43,540 بأنكم قد تركتم أنفسكم 390 00:26:43,540 --> 00:26:47,540 ليتم جركم عن طريق الصلاح 391 00:26:47,540 --> 00:26:50,100 عن طريق الاثام الخداعه خاصتها 392 00:26:50,100 --> 00:26:51,960 وأغوائها الماكره. 393 00:26:51,970 --> 00:26:54,180 هل هذه محاكمه ام خطبه؟ 394 00:27:02,110 --> 00:27:04,810 ركعتُ على ركبتي 395 00:27:04,810 --> 00:27:08,360 وصليت له أن يلعن خبثها 396 00:27:08,370 --> 00:27:12,320 وأن يرسل أنتقامه الجبار على جسدها وروحها 397 00:27:15,870 --> 00:27:18,820 والرب قد أستجاب لصلواتي 398 00:27:21,580 --> 00:27:23,880 قال لي... 399 00:27:27,970 --> 00:27:35,810 "لقد أرتكبت خطاء فادح" 400 00:27:35,810 --> 00:27:40,010 عندما تم الاستيلاء على الصغير تاماس باكستر من قبل بليزيبيب 401 00:27:40,010 --> 00:27:42,310 نضمت الطقوس الاخيره 402 00:27:42,320 --> 00:27:44,850 و هجرتُ الامل 403 00:27:46,990 --> 00:27:52,020 أعماني الغرور والغطرسه 404 00:27:52,030 --> 00:27:55,280 وبخت كلير فرايزر 405 00:27:55,280 --> 00:27:57,860 ولكن كانت هي من حدد مرض الصبي 406 00:27:57,870 --> 00:28:01,080 بأكله لنبات سام 407 00:28:01,090 --> 00:28:03,870 وكلير فعلت ما عجزتُ عن فعله... 408 00:28:05,540 --> 00:28:07,870 أنقذت حياة الصبي 409 00:28:13,800 --> 00:28:16,850 فالتسمعوا ايها الجمع المبارك أعترافي 410 00:28:19,350 --> 00:28:21,890 لقد خيبت ضن تاماس 411 00:28:24,060 --> 00:28:26,270 وخيبت ضنكم... 412 00:28:28,030 --> 00:28:31,450 و خيبت ضن الرب 413 00:28:31,450 --> 00:28:33,120 لم أعد ذا فائده 414 00:28:33,120 --> 00:28:36,200 لأخدم الرب والشعب المقدس في هذه الابرشيه 415 00:28:39,790 --> 00:28:43,130 ألتمس رجائك... 416 00:28:43,130 --> 00:28:44,960 فالتدعني أذهب 417 00:28:58,180 --> 00:29:01,010 أن تشهد من أجل مؤامراتها الوحشيه 418 00:29:01,010 --> 00:29:04,100 يتطلب هذا أبليس بعينه ليحيد مسار رجل الرب عن طريقه 419 00:29:06,070 --> 00:29:09,520 -أنها ساحره -أحرقوها 420 00:29:14,190 --> 00:29:16,860 - ساحره -أحرقوها 421 00:29:16,860 --> 00:29:18,440 لم أفعل أي شيء 422 00:29:18,450 --> 00:29:21,780 -سيده فرايزر 423 00:29:21,780 --> 00:29:24,420 أبتي... 424 00:29:24,420 --> 00:29:27,950 هذه المحكمه تمنعك من مغادرة الابرشيه 425 00:29:31,430 --> 00:29:33,120 بعد المناقشات السابقه... 426 00:29:33,130 --> 00:29:36,630 يا صاحب السمو وقت مستقطع من فضلك 427 00:29:40,300 --> 00:29:44,220 فالتختصر يا سيد غاوين فالتختصر 428 00:30:03,370 --> 00:30:06,880 فالتمنحوا هاتان السيدتان بعض من الخصوصيه 429 00:30:06,880 --> 00:30:09,210 أترجاكم 430 00:30:12,170 --> 00:30:14,080 أخشى بأن الحكم قد حدد 431 00:30:14,080 --> 00:30:16,000 ولاتوجد رجعه عنه 432 00:30:16,000 --> 00:30:18,640 حسناً,ماذا نفعل؟ 433 00:30:18,640 --> 00:30:20,220 ننقذ واحده 434 00:30:22,230 --> 00:30:24,560 ولا واحده منا ساحره 435 00:30:24,560 --> 00:30:25,810 لا يهم ما انتما 436 00:30:25,810 --> 00:30:27,480 أنه مايضن الناس بكم 437 00:30:27,480 --> 00:30:28,980 والناس تضن بأنكن ساحرات 438 00:30:28,980 --> 00:30:31,600 قبل أن تضهر هذه الفتاة الانكليزيه 439 00:30:31,600 --> 00:30:33,020 ولنكون صريحين.. 440 00:30:33,020 --> 00:30:35,570 فقد مارستِ تجارتكِ الموحله منذ سنين 441 00:30:35,570 --> 00:30:37,190 الشيء الوحيد الذي يحكم بينكما 442 00:30:37,190 --> 00:30:39,490 هي شعلة زوجكِ وموته 443 00:30:39,490 --> 00:30:41,860 هل أنت محاميي أم قاضيي سيد غاوين؟ 444 00:30:41,860 --> 00:30:44,660 قد حاولت يا سيده دونكان و لكنك بعيده من ان يتم أنقاذكِ 445 00:30:44,670 --> 00:30:46,000 وقد تبينتِ ذلك 446 00:30:46,000 --> 00:30:47,700 أذا ما قولك يا نيد؟ 447 00:30:47,700 --> 00:30:50,250 أقول بأنكِ لو أدعيتِ بأن غايليس دونكان 448 00:30:50,250 --> 00:30:51,670 قد سحرتكِ وبأنك تنكرينها... 449 00:30:51,670 --> 00:30:53,200 - أنكرها؟ 450 00:30:53,210 --> 00:30:57,590 وضحي بأنها قد خدعتكِ وجرتكِ الى شبكة الشيطان خاصتها 451 00:31:01,050 --> 00:31:03,520 ماذا لو لم أفعل؟ 452 00:31:03,520 --> 00:31:05,180 سيحرقوا كلاكما 453 00:31:12,530 --> 00:31:13,980 سأعطيكما لحضه لتفكرا 454 00:31:13,980 --> 00:31:16,900 ولكن فالتسرعا لأن المحكمه تنتضر 455 00:31:19,870 --> 00:31:21,730 هذا... 456 00:31:21,740 --> 00:31:23,070 هذا كثير وحسب 457 00:31:23,070 --> 00:31:24,990 لا,أنتضر هناك... 458 00:31:24,990 --> 00:31:26,570 مؤكد من أن هناك طريقه أخرى 459 00:31:26,570 --> 00:31:28,790 لماذا أنتِ هنا؟ 460 00:31:28,790 --> 00:31:31,660 ما الذي تتحدثي بشأنه؟ لقد تم أعتقالي... 461 00:31:31,660 --> 00:31:33,460 لا,لماذا أنتِ هنا في أسكتلندا؟ 462 00:31:33,460 --> 00:31:35,080 كنت مسافره من أوكسفورد شاير 463 00:31:35,080 --> 00:31:36,970 لا,أنت كاذبه لقد كنتِ تكذبين طوال الوقت 464 00:31:36,970 --> 00:31:38,800 دوغال عرف ذلك والكولوم أيضاً 465 00:31:38,800 --> 00:31:40,750 هذا سبب أنه لم يحرك ساكناً لأغاثتكِ 466 00:31:40,750 --> 00:31:42,590 ليس لديكِ أي فكره عن ما تتحدثي بشأنه 467 00:31:42,590 --> 00:31:44,470 لا مزيد من الاكاذيب يا كلير 468 00:31:44,470 --> 00:31:46,560 لو أني سأموت 469 00:31:46,560 --> 00:31:48,930 لو أنه سيتم حرقي كساحره 470 00:31:48,930 --> 00:31:50,600 أريد أن أعرف بأني سأموت من أجل شيء ما 471 00:31:50,600 --> 00:31:51,760 لذا أخبريني 472 00:31:51,770 --> 00:31:53,770 وهذه المره أريد الحقيقه 473 00:31:53,770 --> 00:31:56,100 - لماذا أنتِ هنا؟ 474 00:31:56,100 --> 00:31:58,650 - بدء صبرهم ينفذ - نحتاج للحضه 475 00:31:58,660 --> 00:32:02,520 -لا,لا أعتقد بأنهم. - لحضه 476 00:32:02,530 --> 00:32:04,190 كانت حادثه 477 00:32:04,190 --> 00:32:06,610 أقسم لكِ يا غايليس 478 00:32:06,610 --> 00:32:08,610 لست هنا لسبب 479 00:32:10,530 --> 00:32:11,580 أتيت وكانت... 480 00:32:11,590 --> 00:32:14,500 - حادثه - حادثه 481 00:32:14,500 --> 00:32:19,420 لذا لاتريدي تغير الاشياء... 482 00:32:19,430 --> 00:32:21,960 او تفعلي أي شيء على الاطلاق ,اليس كذلك؟ 483 00:32:21,960 --> 00:32:24,960 اريد الذهاب للوطن فحسب 484 00:32:24,970 --> 00:32:27,930 لاأعرف أذا كان هذا ممكناً 485 00:32:29,770 --> 00:32:31,440 لا شيء 486 00:32:31,440 --> 00:32:34,970 أنه حقاً من أجل لاشيء 487 00:32:34,980 --> 00:32:36,730 غايليس,أنا.. 488 00:32:36,730 --> 00:32:39,810 أخشى بأنني لاأستطيع تأجيل المحكمه أكثر 489 00:32:39,810 --> 00:32:42,480 ما الذي ستفعلانه؟ 490 00:32:48,870 --> 00:32:51,660 يبدوا بأني سأكون حفل شواء 491 00:32:59,500 --> 00:33:04,050 سيادتك سيده فرايزر ترغب في التحدث للمحكمه 492 00:33:40,960 --> 00:33:43,710 سيد غاوين مخطيء 493 00:33:43,710 --> 00:33:44,930 ليس لدي شيء لأقوله 494 00:33:47,380 --> 00:33:48,710 هل انتِ معتوهه؟ 495 00:33:48,720 --> 00:33:50,050 لربما أنا كذلك 496 00:33:50,050 --> 00:33:53,690 لربما يجب أن تخضعا لحكمة القدير 497 00:33:53,690 --> 00:33:57,610 لذا لايجب أن نعاني من معيشة ساحره 498 00:33:57,610 --> 00:34:00,060 وعلى هذا نعلن بأن غايليس دونكان 499 00:34:00,060 --> 00:34:03,610 و كلير فرايزر مذنبتان... 500 00:34:03,610 --> 00:34:06,060 وعلى هذا نطالب بموتهما 501 00:34:06,070 --> 00:34:08,450 أحرقوا الساحرات أحرقوا الساحرات 502 00:34:14,570 --> 00:34:17,790 خذوا المدانتين الى المحرقه من فضلكم 503 00:34:19,800 --> 00:34:21,460 السؤال الذي سألته قبلاً... 504 00:34:21,470 --> 00:34:24,580 توقف لايمكنني فعل هذا 505 00:34:24,580 --> 00:34:27,340 أمنع هذا 506 00:34:28,760 --> 00:34:31,590 أعتقد بأن هذا ممكناً 507 00:34:31,590 --> 00:34:34,480 ماذا؟ 508 00:34:34,480 --> 00:34:36,090 1968. 509 00:34:43,520 --> 00:34:48,320 نيد 510 00:34:48,330 --> 00:34:51,080 ليس لديه أي شيء مع أعمال السحر 511 00:34:51,080 --> 00:34:53,580 جميعكم قتله 512 00:34:53,580 --> 00:34:56,110 سيلعنكم الرب جميعاً 513 00:34:56,120 --> 00:34:57,950 ستحترقوا في نار جهنم 514 00:34:57,950 --> 00:35:01,420 ألن تتحدثي بأدب أمام المحكمه ايتها المرأه 515 00:35:01,420 --> 00:35:03,620 فلتجلدوها 516 00:35:03,620 --> 00:35:06,880 لا,أبتعدوا عني أيها اللقطاء 517 00:35:06,880 --> 00:35:10,010 فالتبعد يديك اللعينتين عني أيها اللقيط اللعين 518 00:35:12,630 --> 00:35:14,850 سأرقص على رفاتكِ 519 00:35:37,540 --> 00:35:41,910 أقوى أقوى 520 00:35:41,910 --> 00:35:44,830 كلير دعوها وشأنها 521 00:35:49,140 --> 00:35:53,390 سيدي ليس لديك اي عمل هنا في المحكمه 522 00:35:56,680 --> 00:35:58,390 نذرت أمام الله بأن 523 00:35:58,400 --> 00:36:00,060 أحمي هذه المرأه 524 00:36:00,060 --> 00:36:02,350 ولو قلت لي بأنك تعتبر سلطتك 525 00:36:02,350 --> 00:36:04,600 أكبر من سلطة الخالق 526 00:36:04,600 --> 00:36:09,350 عندها يجب أن تعلم بأني لست خاضع لرأيك 527 00:36:09,360 --> 00:36:12,610 أول رجل يتقدم هو اول رجل يسقط 528 00:36:22,120 --> 00:36:27,040 هذه المرأه ليست بساحره 529 00:36:27,040 --> 00:36:29,460 - بل أنا ساحره 530 00:36:29,460 --> 00:36:30,960 غايليس لا 531 00:36:33,550 --> 00:36:35,680 أنا أعترف... 532 00:36:35,680 --> 00:36:39,130 بأني قد قتلت زوجي آرثر دونكان 533 00:36:39,140 --> 00:36:42,550 عن طريق ممارسة أعمال السحر 534 00:36:42,560 --> 00:36:46,690 أستغليت جهل كلير فرايزر 535 00:36:46,690 --> 00:36:49,060 و سحرتها من أجل أهدافي الخاصه 536 00:36:49,060 --> 00:36:50,730 لم تتخذ جانبي 537 00:36:50,730 --> 00:36:54,570 ولم يكن لديها أي معرفه بمخططاتي 538 00:36:54,570 --> 00:36:57,650 ولا خدمت سيدي 539 00:37:00,740 --> 00:37:02,740 أنضروا هنا 540 00:37:02,740 --> 00:37:05,080 فأنا أحمل علامة الشيطان 541 00:37:11,220 --> 00:37:13,890 ما شاهدة القرويين كعلامه للشيطان 542 00:37:13,890 --> 00:37:18,010 كان في الواقع علامة للقاح مرض الجدري 543 00:37:18,010 --> 00:37:21,560 وقد صعقني ذلك كما البرق 544 00:37:21,560 --> 00:37:25,760 غايليس كانت من المستقبل من عام 1968 545 00:37:28,650 --> 00:37:30,690 -أهربي - تعالي هيا. 546 00:37:30,690 --> 00:37:34,160 أنا عشيقة الشيطان 547 00:37:35,530 --> 00:37:38,080 وأحمل طفله 548 00:37:38,080 --> 00:37:39,160 أحرقوها 549 00:37:39,160 --> 00:37:40,910 غايليس 550 00:37:42,700 --> 00:37:47,000 لقد نمت مع بليزبيبوب في أكثر الساعات شراً 551 00:37:48,960 --> 00:37:53,790 عهدت بنفسي له الى الابد 552 00:37:53,790 --> 00:37:55,180 -سكوت 553 00:38:00,180 --> 00:38:02,850 غطوا الساحره غطوها 554 00:38:02,850 --> 00:38:06,140 سأحصل على أبن أبليس 555 00:38:06,140 --> 00:38:08,020 و لسوف يلعنكم جميعاً 556 00:38:08,020 --> 00:38:11,690 غطوها 557 00:38:11,700 --> 00:38:13,480 توقفوا 558 00:38:13,480 --> 00:38:15,150 أنها حامل 559 00:38:32,830 --> 00:38:36,830 يجب أن نغادر الان يا كلير يجب أن نغادر 560 00:39:13,460 --> 00:39:15,960 الجروح... 561 00:39:15,960 --> 00:39:17,930 ليست عميقه 562 00:39:17,930 --> 00:39:19,880 أعتقد بأنه لن... 563 00:39:19,880 --> 00:39:21,930 يبقى ندب 564 00:39:26,390 --> 00:39:30,810 كلير أعرف بأن هناك أشياء لاتريدي قولها لي... 565 00:39:31,940 --> 00:39:34,530 ولكن لدي شيء واحد لأسألكِ اياه... 566 00:39:34,530 --> 00:39:36,110 بصراحه 567 00:39:36,110 --> 00:39:39,150 عندما تخبريني بشيء فاليكون الحقيقه 568 00:39:39,150 --> 00:39:42,980 وأعدك بالحقيقه أيضاً 569 00:39:42,990 --> 00:39:45,740 موافقه 570 00:39:45,740 --> 00:39:47,070 والان هناك شيء واحد يجب أن أسألكِ اياه 571 00:39:47,070 --> 00:39:49,710 من أجل سلامتكِ وسلامتي 572 00:39:51,660 --> 00:39:54,410 هل أنتِ... 573 00:39:54,410 --> 00:39:55,880 ساحره؟ 574 00:39:59,590 --> 00:40:01,000 هل أنت جاد؟ 575 00:40:01,000 --> 00:40:02,920 لطالما رأيت تلك العلامه على كتفكِ 576 00:40:02,920 --> 00:40:05,420 ولم أفكر بها... 577 00:40:05,430 --> 00:40:08,090 حتى رأيت نفس العلامه عند غايليس دونكان 578 00:40:11,680 --> 00:40:15,430 لقد أسمتها بعلامة الشيطان 579 00:40:15,440 --> 00:40:17,070 لذا... 580 00:40:22,740 --> 00:40:24,610 لست بساحره 581 00:40:28,920 --> 00:40:30,330 ولكن بعد ان تسمع الحقيقه 582 00:40:30,330 --> 00:40:32,620 عندها لربما ستفكر خلاف هذا 583 00:40:40,340 --> 00:40:43,340 لم أصب بالجدري أبداً 584 00:40:43,350 --> 00:40:46,800 بأمكاني المشي خلال رجال يحتضرون ولن أصاب 585 00:40:49,300 --> 00:40:50,520 بأمكاني أن أرعى المرضى 586 00:40:50,520 --> 00:40:52,640 ولكن لايمكن للمرض المساس بي 587 00:40:55,360 --> 00:40:58,980 هذه العلامه... تدعى بااللقاح 588 00:40:58,980 --> 00:41:00,480 وأنت لم تسمع عنه قط 589 00:41:00,480 --> 00:41:03,400 ولا واحد قد سمع به هنا 590 00:41:03,400 --> 00:41:06,620 ولكنه يحميني من التعرض للأمراض 591 00:41:13,460 --> 00:41:15,540 أعلم بشأن جاك راندال... 592 00:41:15,550 --> 00:41:18,960 لأنه تم أخباري عنه 593 00:41:18,970 --> 00:41:22,550 أعرف اليوم الذي ولد فيه واليوم الذي سيموت فيه 594 00:41:22,550 --> 00:41:24,500 أعرف بأنه يعمل للدوق ساندرنغهايم 595 00:41:24,500 --> 00:41:27,670 لأن زوجي أخبرني عنه 596 00:41:35,900 --> 00:41:38,680 أعرف بشأن الامير بوني 597 00:41:38,690 --> 00:41:42,020 وبشأن اليعاقبه و قضيتهم الملعونه 598 00:41:44,690 --> 00:41:47,530 أعرف ما الذي سيحصل للأسكتلنديين 599 00:41:56,700 --> 00:41:58,870 اعرف كل هذا بسبب... 600 00:42:03,630 --> 00:42:05,540 لأني... 601 00:42:07,510 --> 00:42:09,930 من المستقبل 602 00:42:13,800 --> 00:42:18,390 ولدت في ال20 من أكتوبر عام 1918 603 00:42:18,390 --> 00:42:21,640 وهذا يبعد 200 عام من الان 604 00:42:23,900 --> 00:42:25,730 هل تسمعني؟ 605 00:42:29,900 --> 00:42:31,820 هل تسمعني؟ 606 00:42:35,290 --> 00:42:36,910 أسمعكِ 607 00:42:41,580 --> 00:42:44,550 تعتقد بأني أهذي بجنون,اليس كذلك؟ 608 00:42:47,750 --> 00:42:49,390 لا 609 00:42:53,010 --> 00:42:56,730 لا,فأنا أصدقكِ ايتها الانكليزيه 610 00:43:01,020 --> 00:43:03,400 لذا... 611 00:43:05,020 --> 00:43:07,520 لم أفهم أي شيء من كلامكِ 612 00:43:07,520 --> 00:43:10,270 لحد الان 613 00:43:10,280 --> 00:43:11,580 ولكني أثق بكِ 614 00:43:11,580 --> 00:43:13,490 أثق بكلامكِ 615 00:43:13,500 --> 00:43:16,080 وبقلبكِ 616 00:43:16,080 --> 00:43:19,780 وأثق بأنه توجد صراحه بيننا 617 00:43:29,850 --> 00:43:31,880 لذا... 618 00:43:31,880 --> 00:43:35,520 مهما تقولي لي... 619 00:43:35,520 --> 00:43:38,300 سأصدقكِ 620 00:43:57,320 --> 00:43:58,910 هل بأمكانكِ أخباري بالمزيد؟ 621 00:44:09,920 --> 00:44:13,840 كنتُ ممرضه عسكريه في الجيش الانكليزي 622 00:44:13,840 --> 00:44:16,670 قبل أن نغادر الكنيسه قالت لي, "1968." 623 00:44:16,680 --> 00:44:19,390 أخبرته بكل شيء 624 00:44:19,400 --> 00:44:22,730 القصه بأكملها خرجت مني 625 00:44:22,730 --> 00:44:26,350 كسيل من المياه يمر عبر سد مكسور 626 00:44:26,350 --> 00:44:29,600 أخبريني مجدداً...بشأن الصخور 627 00:44:29,610 --> 00:44:33,020 لم أتبين كم كنت بحاجه ماسه لأخبار أحدهم 628 00:44:33,030 --> 00:44:35,030 حتى هذه اللحضه 629 00:44:35,030 --> 00:44:36,910 لم يحظ الاسكتلنديون بفرصه 630 00:44:36,910 --> 00:44:38,360 أستمع لي 631 00:44:38,360 --> 00:44:39,950 الالاف قتلوا في كولودن 632 00:44:39,950 --> 00:44:43,530 لم يفهم كل شيء ولكنه كان منصت 633 00:44:43,540 --> 00:44:46,370 لذا عندما تركتك في الغابه 634 00:44:46,370 --> 00:44:50,760 وذهبتُ لأقابل هوريكس وأنت هربتِ... 635 00:44:50,760 --> 00:44:53,590 كنتِ تحاولين العوده... 636 00:44:53,600 --> 00:44:56,710 للصخور... لتعودي 637 00:44:59,050 --> 00:45:00,470 الى زوجكِ 638 00:45:02,390 --> 00:45:03,640 أجل 639 00:45:09,730 --> 00:45:12,060 وقد جلدتك على هذا 640 00:45:17,570 --> 00:45:20,370 أنا جداً.. 641 00:45:20,370 --> 00:45:21,710 متأسف للغايه 642 00:45:21,710 --> 00:45:23,960 لاتأسف 643 00:45:23,960 --> 00:45:25,990 لم تكن على علم 644 00:45:28,580 --> 00:45:31,420 صه 645 00:45:38,720 --> 00:45:40,090 فالترتاحي الان 646 00:45:42,060 --> 00:45:44,560 لن يؤذيكِ أحد 647 00:45:45,850 --> 00:45:47,730 فأنا هنا 648 00:45:55,610 --> 00:45:57,440 هل تصدقني حقاً؟ 649 00:46:03,280 --> 00:46:04,700 أجل 650 00:46:05,950 --> 00:46:08,370 أصدقكِ ايتها الانكليزيه 651 00:46:11,010 --> 00:46:12,870 أيضاً فقد كانت صفقه أسهل 652 00:46:12,880 --> 00:46:15,010 من أن تكوني مجرد ساحره 653 00:46:23,690 --> 00:46:26,350 صه 654 00:46:26,360 --> 00:46:29,020 أجل 655 00:46:36,400 --> 00:46:39,320 في الايام القليله التي تلتها كنا قد سافرنا 656 00:46:39,320 --> 00:46:41,700 كلانا كان عازم على ترك المحاكمه والقصر 657 00:46:41,700 --> 00:46:43,490 بعيداً خلفنا 658 00:46:43,490 --> 00:46:45,410 على امل أن يجلب لنا بعد المسافه الاجوبه 659 00:46:45,410 --> 00:46:47,710 على أسئلتنا التي بقيت من دون أجابه 660 00:46:47,710 --> 00:46:49,080 وأمام وجهتنا الاساسيه... 661 00:46:49,080 --> 00:46:51,660 تحدث جايمي مراراً وتكراراً عن لاليبروخ 662 00:46:51,660 --> 00:46:54,630 مسهباً في تفاصيل الحياة التي سنعيشها 663 00:46:54,630 --> 00:46:58,470 الحياة التي لطالما تمناها 664 00:46:58,470 --> 00:47:00,640 حاولت الاستماع 665 00:47:00,640 --> 00:47:04,590 حاولت أن اتصور لاليبروخ وطني 666 00:47:04,590 --> 00:47:07,680 حاولت تصور حياة من أجلنا نحن الاثنين 667 00:47:07,680 --> 00:47:09,650 ولكني أحسس بالانجراف 668 00:47:09,650 --> 00:47:12,350 من دون توقف خلال بحر هائج 669 00:49:51,760 --> 00:49:54,010 أذاً... 670 00:49:54,010 --> 00:49:56,810 أيتها الانكليزيه 671 00:49:56,820 --> 00:49:59,400 هل أنتِ مستعده للذهاب للوطن؟ 672 00:50:05,410 --> 00:50:06,610 أجل 673 00:50:19,590 --> 00:50:21,420 فالتنضري 674 00:50:56,290 --> 00:50:57,880 هذا ما اردتِ 675 00:51:00,380 --> 00:51:02,330 أجل؟ 676 00:51:02,330 --> 00:51:05,300 ما اردتِ دائماً... 677 00:51:05,300 --> 00:51:07,380 العوده للوطن 678 00:51:12,890 --> 00:51:14,760 أجل 679 00:51:47,540 --> 00:51:49,290 هل هذا مكانك؟ 680 00:51:50,460 --> 00:51:51,880 أنه هو 681 00:51:59,970 --> 00:52:01,860 هذه هي؟ 682 00:52:03,810 --> 00:52:05,310 أجل 683 00:52:13,990 --> 00:52:16,820 اذن... 684 00:52:16,820 --> 00:52:20,540 ماذا فعلتي في المره السابقه؟ 685 00:52:24,410 --> 00:52:27,050 في الواقع لم أفعل أي شيء 686 00:52:30,000 --> 00:52:33,670 سمعتُ ذلك الصوت....و 687 00:52:34,840 --> 00:52:37,560 أمسكتُ الصخره... 688 00:52:37,560 --> 00:52:38,930 كلير 689 00:52:51,570 --> 00:52:53,570 آسف يا فتاة 690 00:52:53,580 --> 00:52:55,530 أوقفتكِ 691 00:52:55,530 --> 00:52:58,360 لم يكن علي فعل ذلك 692 00:53:02,420 --> 00:53:04,700 أنا فقط... 693 00:53:04,700 --> 00:53:07,370 لم أكن جاهزاً 694 00:53:10,510 --> 00:53:12,380 أعلم 695 00:53:18,930 --> 00:53:22,470 حسناً,لاداعي للانتضار 696 00:53:22,470 --> 00:53:25,520 يجب أن أنفصل عنكِ 697 00:53:25,520 --> 00:53:28,360 هذا سبب وجودنا هنا 698 00:53:30,480 --> 00:53:35,400 أنه وقتكِ أنتِ في ذلك الزمان خلف الصخره 699 00:53:35,400 --> 00:53:39,490 لديكِ وطن هناك ومكان 700 00:53:39,490 --> 00:53:41,320 الاشياء التي تعودتي عليها... 701 00:53:43,580 --> 00:53:44,830 و فرانك 702 00:53:47,000 --> 00:53:48,550 فرانك 703 00:53:51,920 --> 00:53:55,670 لا يوجد شيء من اجلكِ على هذا الجانب... 704 00:53:55,670 --> 00:54:00,420 لاشيء يحميكِ من العنف والخطر 705 00:54:00,430 --> 00:54:02,090 والان أذهبي 706 00:54:07,680 --> 00:54:12,020 سأبقى في المخيم حتى الليل... 707 00:54:13,990 --> 00:54:16,690 لأتأكد من أنك آمنه 708 00:54:21,780 --> 00:54:23,660 وداعاً ايتها الانكليزيه 709 00:54:27,450 --> 00:54:29,700 جايمي 710 00:54:32,680 --> 00:54:35,040 وداعاً 711 00:56:24,790 --> 00:56:26,950 على قدميكَ ايها الجندي 712 00:56:36,880 --> 00:56:39,580 خذني للوطن حيث لاليبروخ 713 00:57:02,540 --> 00:57:07,540 أتمنى أن تكون الترجمه قد نالت أستحسانكم تحياتي