1 00:00:05,111 --> 00:00:06,070 ...في الحلقات السابقة 2 00:00:06,153 --> 00:00:07,863 .لم يكن من المفترض أن تأتي إلى هنا 3 00:00:07,947 --> 00:00:09,448 ."مهلاً يا "روجر - .كان بإمكانك استدعائي - 4 00:00:09,532 --> 00:00:11,367 .أردت أن أستدعيك - .تعالي معي - 5 00:00:11,826 --> 00:00:12,827 .أحبك 6 00:00:12,910 --> 00:00:14,328 .أنا ملكك 7 00:00:14,829 --> 00:00:16,247 كم من المال تريد مقابله؟ 8 00:00:16,789 --> 00:00:18,374 !لا 9 00:00:18,541 --> 00:00:20,626 .سيدتي، أنت تنزفين 10 00:00:21,085 --> 00:00:22,044 ."أنت "جيمي فرايزر 11 00:00:22,503 --> 00:00:23,462 ."اسمي "بريانا 12 00:00:23,546 --> 00:00:24,380 .أنا ابنتك 13 00:00:26,632 --> 00:00:27,550 !"بري" 14 00:00:27,675 --> 00:00:30,010 لكنني أتساءل إن كان بوسعي الحصول .على جوهرة أو اثنتين من هذه 15 00:00:30,386 --> 00:00:31,554 .ربما الصغيرة منها 16 00:00:31,762 --> 00:00:33,931 منذ متى؟ - .نحو شهرين - 17 00:00:34,140 --> 00:00:35,808 لماذا لم أقاومه؟ 18 00:00:35,891 --> 00:00:37,726 .آسفة جداً أن هذا حدث لك 19 00:00:37,852 --> 00:00:38,686 .إنه هو 20 00:00:39,770 --> 00:00:41,147 .رأت رجلاً أصابها بالذعر 21 00:00:41,230 --> 00:00:43,149 هل أنت واثقة أنه الرجل نفسه الذي هاجمها؟ 22 00:00:43,232 --> 00:00:44,400 .أنا واثقة 23 00:00:44,483 --> 00:00:46,610 أيمكنك إخباري ...إن كان "فرايزر ريدج" قريباً 24 00:00:47,653 --> 00:00:48,529 ماذا تريدني أن أفعل به؟ 25 00:00:48,612 --> 00:00:49,780 .أبعده عن ناظري 26 00:00:50,414 --> 00:00:52,959 غن لي" 27 00:00:53,042 --> 00:00:56,003 عن معشوقتك التي فارقتك 28 00:00:56,087 --> 00:00:58,714 وقل لي، هل لي أن أغدو 29 00:00:58,798 --> 00:01:01,509 تلك المعشوقة؟ 30 00:01:01,592 --> 00:01:03,678 بروح تفوح بهجة 31 00:01:03,803 --> 00:01:06,681 {\an8}أبحرت في أحد الأيام 32 00:01:06,764 --> 00:01:08,975 وركبت البحار 33 00:01:09,058 --> 00:01:11,936 (نحو جزيرة (سكاي 34 00:01:12,019 --> 00:01:14,480 {\an8}بأمواج متلاطمة ونسيم 35 00:01:14,563 --> 00:01:17,274 {\an8}وجزر وبحار 36 00:01:17,358 --> 00:01:21,529 {\an8}وجبال من مطر وشمس 37 00:01:22,363 --> 00:01:24,824 كل ما كان ممتعاً 38 00:01:24,907 --> 00:01:26,826 كل ما كان عادلاً 39 00:01:27,827 --> 00:01:29,954 {\an8}كل ما كان يعبر عن شخصيتي 40 00:01:30,162 --> 00:01:32,623 {\an8}قد زال 41 00:01:32,873 --> 00:01:35,001 {\an8}غن لي 42 00:01:35,084 --> 00:01:37,962 {\an8}عن معشوقتك التي فارقتك 43 00:01:38,045 --> 00:01:39,880 {\an8}وقل لي، هل لي أن أغدو 44 00:01:40,381 --> 00:01:42,049 {\an8}تلك المعشوقة؟ 45 00:01:43,300 --> 00:01:45,511 {\an8}بروح تفوح بهجة 46 00:01:45,594 --> 00:01:47,972 {\an8}أبحرت في أحد الأيام 47 00:01:48,556 --> 00:01:52,476 {\an8}وركبت البحار 48 00:01:52,560 --> 00:01:57,606 {\an8}"(نحو جزيرة (سكاي 49 00:01:59,237 --> 00:02:04,651 Extracted & Re-sync By: Abdalah Moahmed 50 00:02:47,573 --> 00:02:48,574 ماذا حدث؟ 51 00:02:52,453 --> 00:02:54,872 .حادث صغير 52 00:03:00,753 --> 00:03:02,379 .أخبرتني أمك بما حدث 53 00:03:04,757 --> 00:03:05,966 هل تعرفين ذلك الرجل؟ 54 00:03:08,844 --> 00:03:09,845 .لا 55 00:03:15,726 --> 00:03:17,812 .نحتاج إلى فحص الفخاخ 56 00:03:23,484 --> 00:03:24,527 هل تمشين معي؟ 57 00:03:38,332 --> 00:03:39,792 هل تكرهني يا أبي؟ 58 00:03:40,584 --> 00:03:41,627 أكرهك؟ 59 00:03:42,920 --> 00:03:45,673 ابنة غير متزوجة حامل .لا يمكن أن تكون ما كنت تتمنى 60 00:03:46,006 --> 00:03:48,175 ،لماذا أقلل من شأنك بسبب شيء لم تفعليه 61 00:03:48,259 --> 00:03:50,636 لكن حدث لك؟ 62 00:03:51,595 --> 00:03:52,763 .لا تقلقي 63 00:03:53,597 --> 00:03:54,807 .سأراك متزوجة 64 00:03:56,058 --> 00:03:57,685 .لا أريد الزواج 65 00:03:57,768 --> 00:03:59,061 .مع طفل آت، عليك أن تتزوجي 66 00:04:01,147 --> 00:04:01,981 .لا أستطيع 67 00:04:04,066 --> 00:04:07,403 .أحب شخصاً آخر. في زمني القديم 68 00:04:07,987 --> 00:04:08,821 .نعم 69 00:04:09,780 --> 00:04:11,115 المؤرخ؟ 70 00:04:12,741 --> 00:04:15,578 ،نعم، ليس الأمر أنه سيريدني الآن .بعد ما حدث 71 00:04:18,581 --> 00:04:21,250 .إن كان رجلاً شريفاً ومهذباً، سيريدك 72 00:04:22,001 --> 00:04:24,670 .إن لم يريدك، فهو لا يستحقك 73 00:04:32,469 --> 00:04:35,848 .وسأسافر عبر الزمن بنفسي لأخبره 74 00:04:43,814 --> 00:04:45,691 .أشعر أنني غبية جداً 75 00:04:47,193 --> 00:04:49,069 .لم أستطع تجنب ذلك 76 00:04:49,153 --> 00:04:52,031 .لقد تبعته إلى غرفة مظلمة بنفسي 77 00:04:52,114 --> 00:04:53,574 ."ليس هذا خطأك يا "بريانا 78 00:04:54,450 --> 00:04:55,367 .لا تفكري هكذا أبداً 79 00:04:56,327 --> 00:04:58,996 .لم تكن هناك - .لم يكن عليّ التواجد - 80 00:04:59,455 --> 00:05:01,582 .كنت خائفة - .كان لديك سبب كاف - 81 00:05:01,665 --> 00:05:03,459 .كان بإمكاني أن أكون شجاعة .كان بإمكاني أن أقاومه 82 00:05:03,542 --> 00:05:04,710 .بريانا"، حبيبتي" 83 00:05:05,169 --> 00:05:07,796 .أكره نفسي لما حدث - .لم يكن باستطاعتك إيقافه - 84 00:05:07,880 --> 00:05:09,715 .كان بإمكاني أن أحاول بقوة 85 00:05:14,553 --> 00:05:15,554 .أنت محقة 86 00:05:18,682 --> 00:05:19,975 .أنت محقة. ربما كان بإمكانك ذلك 87 00:05:26,690 --> 00:05:28,359 .إلا إذا كنت ترغبين في ذلك بالطبع 88 00:05:28,859 --> 00:05:29,693 ماذا؟ 89 00:05:32,196 --> 00:05:33,447 ...أفكر 90 00:05:35,324 --> 00:05:36,617 ...أفكر في أنك ربما 91 00:05:38,327 --> 00:05:39,954 كنت تغيرين الحقيقة قليلاً يا فتاة؟ 92 00:05:41,372 --> 00:05:42,998 .ربما لم يكن اغتصاباً على الإطلاق 93 00:05:44,291 --> 00:05:48,212 .ربما كرهت الفتى، وصنعت القصة بعدها 94 00:05:49,088 --> 00:05:50,506 هل تعتقد أنني أكذب؟ 95 00:05:50,631 --> 00:05:54,009 .لن تكوني أول فتاة ترتكب خطأ وتحاول إخفاءه 96 00:05:56,929 --> 00:05:58,013 ...ربما 97 00:06:02,226 --> 00:06:03,560 .ربما استمتعت بذلك 98 00:06:07,439 --> 00:06:08,816 هل هذا هو كل ما لديك من أجلي يا فتاة؟ 99 00:06:08,899 --> 00:06:10,567 .ابتعد عني 100 00:06:11,360 --> 00:06:12,695 .أستطيع أن أكسر رقبتك 101 00:06:14,196 --> 00:06:15,948 .أستطيع إنهاء حياتك هنا الآن 102 00:06:17,116 --> 00:06:18,284 هل تستطيعين إيقافي؟ 103 00:06:18,534 --> 00:06:19,702 .أجيبيني 104 00:06:21,120 --> 00:06:22,955 .أجيبيني - !لا - 105 00:06:27,876 --> 00:06:30,838 .لا - .لا - 106 00:06:34,383 --> 00:06:36,218 .لا، ولم يكن باستطاعتك إيقافه أيضاً 107 00:06:39,263 --> 00:06:40,264 ..."بري" 108 00:06:42,766 --> 00:06:44,226 هل تعتقدين أنك جبانة 109 00:06:44,310 --> 00:06:46,854 لأنك لم تستطيعي مصارعة ذئب بيديك العاريتين؟ 110 00:06:48,022 --> 00:06:49,732 .عدم المصارعة يتطلب شجاعة 111 00:06:51,608 --> 00:06:53,152 .إن كنت قد فعلت، ربما كان سيقتلك 112 00:07:04,621 --> 00:07:07,666 هل قاومت "جاك راندل"؟ 113 00:07:14,006 --> 00:07:15,466 أخبرتني أمي بشأنه 114 00:07:17,092 --> 00:07:18,969 ."وبشأن ما حدث في "ونتورث 115 00:07:21,764 --> 00:07:23,223 هل قاومته؟ 116 00:07:30,105 --> 00:07:31,732 .لقد وعدته بألا أقاومه 117 00:07:33,525 --> 00:07:34,777 .من أجل حياة أمك 118 00:07:37,279 --> 00:07:38,697 .سأفعل الشيء نفسه مرة أخرى 119 00:07:46,121 --> 00:07:47,790 هل قتلته في النهاية؟ 120 00:07:49,750 --> 00:07:51,168 لماذا تسألين يا فتاة؟ 121 00:07:52,669 --> 00:07:54,296 كنت أتساءل إن كان أفضل 122 00:07:56,090 --> 00:07:57,883 .إن قتلت الرجل الذي فعل بي ذلك 123 00:07:59,218 --> 00:08:01,053 وهل قتلت رجلاً من قبل؟ 124 00:08:02,638 --> 00:08:04,306 تعتقد أنني لا أستطيع، أليس كذلك؟ 125 00:08:04,890 --> 00:08:06,225 وماذا ستستعيدين بقتله؟ 126 00:08:07,976 --> 00:08:12,356 "أخبرتني أمي أنك حاولت قتل "جاك راندل .في "باريس" خلال مبارزة 127 00:08:13,524 --> 00:08:15,109 ما الذي كنت تحاول استعادته؟ 128 00:08:19,738 --> 00:08:20,781 .شرفي 129 00:08:24,201 --> 00:08:26,995 ألا تعتقد أن شرفي يستحق محاولة استعادته؟ 130 00:08:27,746 --> 00:08:29,123 أعتقد أنك ستتسببين في مقتلك 131 00:08:29,206 --> 00:08:31,333 .إن حاولت فعل شيء أحمق كهذا 132 00:08:31,792 --> 00:08:33,419 .على الأقل سآخذه معي 133 00:08:37,423 --> 00:08:38,590 ،"لقد قتلت "راندل 134 00:08:40,634 --> 00:08:41,593 ،في النهاية 135 00:08:43,011 --> 00:08:44,304 ."في "كلودن 136 00:08:45,973 --> 00:08:49,643 .لقد استيقظت على المستنقع وجثته فوقي 137 00:08:51,770 --> 00:08:53,021 هل هذا ساعدك؟ 138 00:08:54,440 --> 00:08:56,567 .لم يبد الثأر مهماً جداً وقتها 139 00:08:59,820 --> 00:09:03,198 كان يوجد المئات من الموتى فوق المستنقع 140 00:09:04,116 --> 00:09:05,868 وفكرت أنه كان بالإمكان .أن أكون واحداً منهم 141 00:09:08,579 --> 00:09:09,788 .لكنه هو من كان 142 00:09:12,040 --> 00:09:13,041 ...إذاً 143 00:09:14,793 --> 00:09:16,420 .تركته للرب 144 00:09:21,049 --> 00:09:22,384 أظل أفكر 145 00:09:23,886 --> 00:09:26,472 .إن كان ميتاً، ربما استطعت النسيان 146 00:09:32,895 --> 00:09:34,396 ،لن تنسي 147 00:09:35,606 --> 00:09:39,568 .لكن الوقت سيداويك 148 00:10:36,792 --> 00:10:37,918 !توقف 149 00:10:38,085 --> 00:10:39,503 !توقف 150 00:10:39,962 --> 00:10:40,963 !توقف 151 00:10:44,633 --> 00:10:46,093 هل أنت بخير يا رجل؟ - .ليس المزيد - 152 00:10:46,176 --> 00:10:47,135 .هيا، يجب أن نجعلك تقف 153 00:10:47,219 --> 00:10:48,262 .ليس المزيد 154 00:10:51,014 --> 00:10:51,974 .يحتاج إلى الماء 155 00:10:52,474 --> 00:10:53,642 !لكنه مصاب 156 00:10:55,352 --> 00:10:56,353 .لا تتكلم 157 00:11:09,783 --> 00:11:11,034 .لا يا "كيليب"، قف 158 00:11:11,118 --> 00:11:12,786 .هيا، قف. هيا 159 00:11:12,869 --> 00:11:14,079 .لا تفعل ذلك. قف 160 00:11:14,162 --> 00:11:15,455 !هيا، قف 161 00:11:43,817 --> 00:11:46,820 ،"نسيم الرياح" 162 00:11:47,279 --> 00:11:50,365 ،ابنة إلهة السماء 163 00:11:50,574 --> 00:11:53,368 .ولدت توأماً 164 00:11:53,744 --> 00:11:57,539 ."سمت الأول "سابلنغ" والآخر "فلينت 165 00:11:58,582 --> 00:11:59,875 .سابلنغ" خلق كل الأشياء الجميلة" 166 00:12:00,792 --> 00:12:06,256 ...خلق مسارين لتسري فيهما الماء 167 00:12:19,019 --> 00:12:20,312 ماذا تفعل؟ 168 00:12:22,439 --> 00:12:24,441 .أستمر في حساب كل يوم يمر 169 00:12:27,069 --> 00:12:29,488 .مر أسبوع منذ أن تم بيعي لهؤلاء الأوغاد 170 00:12:35,369 --> 00:12:37,621 .اليوم الثلاثاء، إن كنت تتساءل 171 00:12:38,705 --> 00:12:40,415 أتريد أن تعلم في أي يوم نحن؟ 172 00:12:43,043 --> 00:12:44,127 لماذا؟ 173 00:12:45,003 --> 00:12:47,756 أريد معرفة كم من الوقت نحتاج لنصل .للمكان الذي سنذهب إليه 174 00:12:50,967 --> 00:12:52,719 ،أفترض أنه بالرغم من أننا نمشي ببطء 175 00:12:52,803 --> 00:12:54,888 ...نمشي النهار كله، إذاً فربما 176 00:12:56,723 --> 00:12:58,225 .15 كيلومتراً كل يوم 177 00:13:02,020 --> 00:13:03,855 .ونتجه تقريباً إلى الشمال 178 00:13:09,736 --> 00:13:13,281 ،كنت ألاحظ العلامات أيضاً .حتى أجدها في طريقي إلى العودة 179 00:13:18,578 --> 00:13:20,122 هل تعتقد أنك ستنجو؟ 180 00:13:21,748 --> 00:13:22,833 .عليّ ذلك 181 00:13:26,420 --> 00:13:27,879 .لا يمكنني الموت هكذا 182 00:13:30,173 --> 00:13:31,466 .ليس هنا، ليس الآن 183 00:13:34,720 --> 00:13:36,221 .سأهرب 184 00:13:38,849 --> 00:13:40,559 .سأعود إلى زوجتي 185 00:13:45,522 --> 00:13:46,523 ماذا؟ 186 00:13:49,901 --> 00:13:51,820 .ستحتاج حبلاً أطول 187 00:14:03,123 --> 00:14:06,418 .بري"، لن يكون الأمر سهلاً" 188 00:14:07,461 --> 00:14:10,714 .سيكون خطيراً وسيؤلم 189 00:14:12,215 --> 00:14:16,094 .ليس لديّ أي شيء للألم، الويسكي فقط 190 00:14:17,763 --> 00:14:19,431 ،لكن إن أردتني أن أقوم بذلك 191 00:14:21,099 --> 00:14:22,184 .فيمكنني القيام به 192 00:14:26,605 --> 00:14:28,190 .يجب أن يتم ذلك جراحياً 193 00:14:29,024 --> 00:14:30,901 .ليس لديّ الأعشاب المناسبة 194 00:14:32,068 --> 00:14:36,406 ،وليس الأمر أنها ليست عملية فقط .بل إنها خطيرة 195 00:14:40,952 --> 00:14:42,245 ،على الأقل، مع الجراحة 196 00:14:43,663 --> 00:14:45,123 .يكون الأمر مؤكداً بدرجة أكبر 197 00:14:51,004 --> 00:14:52,339 .يجب أن يتم الأمر قريباً 198 00:14:56,176 --> 00:14:58,220 .بينما الجنين ما يزال صغيراً 199 00:15:01,097 --> 00:15:05,060 ،أعلم أنه قرار صعب 200 00:15:08,855 --> 00:15:10,357 لكن أريدك أن تعلمي 201 00:15:11,858 --> 00:15:13,360 .إنه اختياري 202 00:15:16,780 --> 00:15:17,989 ماذا كنت قد تفعلين؟ 203 00:15:19,324 --> 00:15:21,952 أعني، هل فكرت في ذلك يوماً؟ 204 00:15:24,204 --> 00:15:25,455 .ماذا؟ لا 205 00:15:26,790 --> 00:15:28,208 ماذا، معك؟ 206 00:15:30,085 --> 00:15:31,211 .لا، قط 207 00:15:33,672 --> 00:15:34,714 ..."بري" 208 00:15:36,091 --> 00:15:38,802 .كان الوضع مختلفاً 209 00:15:39,970 --> 00:15:45,225 .كنت أريدك. أحببت أباك، وكان يريدك 210 00:15:55,527 --> 00:15:57,070 عزيزتي، ما الأمر؟ 211 00:16:00,115 --> 00:16:02,534 .القذف الخارجي ليس مضموناً 212 00:16:03,201 --> 00:16:06,538 ،"من المحتمل أن يكون الطفل لـ"روجر أليس كذلك؟ 213 00:16:09,082 --> 00:16:10,125 .نعم 214 00:16:11,793 --> 00:16:13,169 .هذا محتمل 215 00:16:20,302 --> 00:16:22,262 بري"، إن أردت الاحتفاظ بذلك الجنين" 216 00:16:23,346 --> 00:16:27,934 ،"والعودة لحياتك، لـ"روجر 217 00:16:32,814 --> 00:16:34,357 .فعليك الرحيل الآن 218 00:16:35,859 --> 00:16:38,153 الآن؟ لماذا؟ 219 00:16:40,196 --> 00:16:42,073 .حسناً، يمكنك العيش هنا وأنت حامل 220 00:16:42,991 --> 00:16:45,076 .نعلم ذلك لأنني عشت هنا وأنا حامل بك 221 00:16:46,786 --> 00:16:50,165 ...لكن العيش هنا وعلى ذراعيك طفل 222 00:16:51,791 --> 00:16:53,293 .لا أعلم ماذا قد يحدث 223 00:16:55,128 --> 00:16:56,880 .قد لا ينجو 224 00:16:57,923 --> 00:17:00,300 .ربما سيبقى وترحلين وأنت 225 00:17:03,386 --> 00:17:05,013 .أو سيُنقل إلى زمن آخر 226 00:17:10,185 --> 00:17:11,770 ،بعبارة أخرى 227 00:17:13,355 --> 00:17:15,190 ،بغض النظر عما أختاره 228 00:17:16,149 --> 00:17:17,776 .فعليّ الاختيار الآن 229 00:17:22,822 --> 00:17:24,032 ..."بري" 230 00:17:48,598 --> 00:17:50,850 .دعيني أساعدك في هذا يا ابنة خالي 231 00:17:50,976 --> 00:17:53,645 هل أنت متأكد؟ - .نعم، لا توجد مشكلة - 232 00:17:54,270 --> 00:17:55,897 .سأحملها كل الطريق بدلاً منك 233 00:17:55,981 --> 00:17:57,107 .أشكرك 234 00:18:00,735 --> 00:18:02,070 ."هيا يا "رولو 235 00:18:04,656 --> 00:18:06,241 .إنه مفتون بك يا فتاة 236 00:18:06,866 --> 00:18:08,284 .إنه ابن عمي 237 00:18:10,328 --> 00:18:12,914 ألا تفتنون بأقاربكم في زمنك؟ 238 00:18:13,665 --> 00:18:15,750 .أمر غير مفضل 239 00:18:17,877 --> 00:18:20,964 .إنه لطيف بالرغم من ذلك .من الجيد الحصول على ابن خال 240 00:18:21,464 --> 00:18:22,716 .لم أحصل على ابن خال من قبل 241 00:18:30,306 --> 00:18:32,017 تبدو في سلام هنا، أليس كذلك؟ 242 00:18:32,100 --> 00:18:33,143 .نعم 243 00:18:33,935 --> 00:18:35,854 ،ستود الاستقرار هنا إن استطاعت 244 00:18:36,563 --> 00:18:38,023 .في حديقتها الصغيرة 245 00:18:39,858 --> 00:18:42,193 .اعتاد أبي أن يقول الشيء نفسه 246 00:18:45,447 --> 00:18:48,825 اعتاد أن يمزح أنها ستتركنا يوماً 247 00:18:48,908 --> 00:18:50,660 .وترحل وتعيش وحيدة في الغابة 248 00:18:52,579 --> 00:18:53,997 .أعتقد أنها فعلت ذلك نوعاً 249 00:18:55,248 --> 00:18:56,833 .لكنها ليست وحيدة 250 00:19:01,087 --> 00:19:03,048 .من المؤكد أنك تعتقدين إنه خطئي كونها رحلت 251 00:19:03,423 --> 00:19:05,675 ...بعد كل ما حدث لك، تأتي إلى هنا لتجدينها 252 00:19:05,759 --> 00:19:08,386 .لا، أنا سعيدة أنها رحلت 253 00:19:10,388 --> 00:19:12,474 .وأتيت إلى هنا لأجدك أنت أيضاً 254 00:20:33,513 --> 00:20:34,472 .هاك 255 00:20:44,566 --> 00:20:45,650 .شطائر اللحم 256 00:20:47,986 --> 00:20:53,491 ،شطائر اللحم بالجبن غير المرتبة ."مع كل الإضافات من مطعم "كارمي 257 00:20:58,329 --> 00:21:00,206 .شطائر زبدة الفول السوداني والهلام 258 00:21:05,962 --> 00:21:06,963 .أسبرين 259 00:21:07,755 --> 00:21:10,008 جدياً؟ أسبرين؟ 260 00:21:10,508 --> 00:21:11,759 .اتركيه للطبيب 261 00:21:12,802 --> 00:21:15,513 قولي لي ذلك في المرة القادمة .عندما يصيبك الصداع 262 00:21:18,725 --> 00:21:21,227 ."ليد زيبلن" - ليد زيبلن"؟" - 263 00:21:21,853 --> 00:21:22,812 .إنها فرقة موسيقية 264 00:21:22,896 --> 00:21:25,648 .لم يكونوا ليعجبوك - .ربما كانوا سيعجبونني - 265 00:21:26,065 --> 00:21:27,150 .أشك في ذلك 266 00:21:28,318 --> 00:21:29,611 .الموسيقى 267 00:21:30,987 --> 00:21:33,114 أن تكوني قادرة على سماعها .في أي وقت تشائين 268 00:21:34,782 --> 00:21:36,618 .أن تكوني قادرة على تشغيل تسجيل فحسب 269 00:21:37,410 --> 00:21:39,204 .موسيقى جاز جميلة 270 00:21:43,958 --> 00:21:44,876 .مراحيض 271 00:21:46,794 --> 00:21:48,379 .ماء المرحاض المتدفق - .هذا الماء - 272 00:21:54,844 --> 00:21:56,262 ."من الجيد وجودك هنا معنا يا "بري 273 00:22:26,376 --> 00:22:27,585 روجر"؟" 274 00:22:30,046 --> 00:22:31,172 !يا إلهي 275 00:22:34,842 --> 00:22:36,177 .كنت أعلم أنك ستعود من أجلي 276 00:22:36,886 --> 00:22:38,221 .بالطبع عدت 277 00:22:41,182 --> 00:22:42,016 ما الأمر؟ 278 00:22:45,186 --> 00:22:46,521 .أنا حامل 279 00:22:48,022 --> 00:22:49,691 .ولا أعلم إن كان ابنك أم لا 280 00:22:50,817 --> 00:22:51,901 .أتمنى أن يكون كذلك 281 00:22:54,529 --> 00:22:56,155 .كنت أتمنى دائماً أن أصبح أباً 282 00:22:58,783 --> 00:23:00,159 .ربما سيرث عينيّ 283 00:23:00,702 --> 00:23:02,787 .لا 284 00:23:02,870 --> 00:23:03,871 !لا 285 00:23:06,124 --> 00:23:08,543 !ابتعد عني! لا - .هذا هو يا عزيزتي - 286 00:23:08,626 --> 00:23:10,545 .هذه هي المضاجهة الجميلة التي كنت أبحث عنها 287 00:23:10,628 --> 00:23:11,921 !لا! "ليزي"، ساعديني 288 00:23:12,005 --> 00:23:14,716 !ليزي"! ساعديني" 289 00:23:16,259 --> 00:23:17,885 .سيدتي 290 00:23:25,268 --> 00:23:27,145 .إنه كابوس آخر، هذا كل ما في الأمر 291 00:23:30,440 --> 00:23:32,650 كان هو، أليس كذلك؟ 292 00:23:34,527 --> 00:23:35,737 ...الرجل الذي 293 00:23:39,073 --> 00:23:39,991 .خذي 294 00:23:41,492 --> 00:23:42,493 .اشربي 295 00:23:44,078 --> 00:23:45,246 أنت تعلمين إذاً؟ 296 00:23:47,373 --> 00:23:49,625 .لا يمكنه إيذاءك الآن يا سيدتي 297 00:23:51,878 --> 00:23:52,920 .أعلم ذلك 298 00:23:54,213 --> 00:23:55,757 ...لكن ما زال - .لا - 299 00:23:56,215 --> 00:23:57,342 .لن يؤذيك 300 00:23:58,009 --> 00:23:59,594 .أستطيع أن أعدك بذلك 301 00:24:01,596 --> 00:24:02,597 كيف؟ 302 00:24:04,182 --> 00:24:06,893 .أعرف ذلك، هذا كل ما في الأمر يا سيدتي 303 00:24:10,396 --> 00:24:11,731 .أنت تعرفين شيئاً 304 00:24:13,983 --> 00:24:15,693 .شيئاً لم تخبريني به 305 00:24:21,491 --> 00:24:22,950 ،لقد أقسمت ألا أفعل 306 00:24:23,910 --> 00:24:28,956 ،لكنك تحتاجين أن تعرفي يا سيدتي .على الأقل لتتخلصي من هذه الكوابيس 307 00:24:32,835 --> 00:24:34,170 .كان هنا 308 00:24:35,963 --> 00:24:37,382 عم تتكلمين؟ 309 00:24:38,549 --> 00:24:40,760 ،رأيته على الطريق 310 00:24:41,761 --> 00:24:43,096 .وأخبرت أباك 311 00:24:44,472 --> 00:24:48,351 ،أخبرته من يكون وماذا فعل 312 00:24:49,685 --> 00:24:51,270 .وضربه أبوك 313 00:24:52,688 --> 00:24:54,524 .ضربه تقريباً حتى الموت، فعل ذلك 314 00:24:56,526 --> 00:24:58,903 .وأمر "إيان" أن يبعده 315 00:25:00,196 --> 00:25:01,406 هل رأيت؟ 316 00:25:02,073 --> 00:25:03,699 .لا يستطيع أن يؤذيك مرة أخرى 317 00:25:04,992 --> 00:25:06,244 كان هنا؟ 318 00:25:10,456 --> 00:25:13,543 انتظري، كيف تعرفين شكله؟ 319 00:25:15,128 --> 00:25:16,879 .رأيته بعينيّ 320 00:25:18,297 --> 00:25:19,298 متى؟ 321 00:25:20,383 --> 00:25:24,887 ألم أره يأتي خلفك ويسحبك خارج الحانة؟ 322 00:25:27,348 --> 00:25:28,391 ..."ليزي" 323 00:25:31,060 --> 00:25:33,271 من تعتقدين أنه فعل ذلك بي؟ 324 00:25:39,777 --> 00:25:42,405 .سيكون المزيج جاهزاً للتقطير خلال شهر 325 00:25:42,488 --> 00:25:43,531 .نعم، جيد 326 00:25:44,407 --> 00:25:46,534 .الدفعة التالية جاهزة تقريباً للتجربة 327 00:25:47,535 --> 00:25:51,998 .وطلب "توم برلي" برميلين بالفعل 328 00:25:54,041 --> 00:25:55,209 أين "روجر"؟ 329 00:25:57,170 --> 00:25:59,797 ،أخبرتني "ليزي" أن "روجر" كان هنا ."وضربه "جيمي 330 00:26:00,465 --> 00:26:02,925 .اعتقدت أن "روجر" قد رحل 331 00:26:03,259 --> 00:26:06,471 ،نعم، اعتقدت ذلك أيضاً لكنه لم يفعل، أليس كذلك؟ 332 00:26:07,263 --> 00:26:08,723 ماذا فعلت به؟ 333 00:26:12,101 --> 00:26:13,102 .يدك 334 00:26:18,816 --> 00:26:20,109 هذا صحيح، أليس كذلك؟ 335 00:26:21,402 --> 00:26:23,029 .أعتقد أنني سأنتظر في الخارج 336 00:26:23,529 --> 00:26:24,822 .هيا يا فتى - .نعم - 337 00:26:24,906 --> 00:26:26,115 .لا، سيبقى 338 00:26:26,741 --> 00:26:29,619 .كان متورطاً في هذا أيضاً أليس كذلك يا ابن عمي؟ 339 00:26:33,873 --> 00:26:35,208 جيمي"، ماذا فعلت؟" 340 00:26:42,507 --> 00:26:45,259 .نعم، لقد ضربت الرجل 341 00:26:46,052 --> 00:26:48,304 .لكن إن كان هو مؤرخك، فأنا لم أكن أعرف 342 00:26:48,387 --> 00:26:50,348 .وأنت قلت إنه رحل من هنا بالفعل 343 00:26:51,349 --> 00:26:54,727 ،وحتى مع ذلك ..."إن كان قد اغتصبك كما قالت "ليزي 344 00:26:55,353 --> 00:26:56,979 .كانت "ليزي" مخطئة. لم يفعل ذلك 345 00:26:57,522 --> 00:26:59,398 ماذا، لم يعاشرك؟ - !لا - 346 00:27:00,107 --> 00:27:01,817 ...حسناً، نعم، لقد فعل، لكن 347 00:27:02,276 --> 00:27:03,694 .أردته أنا أيضاً 348 00:27:03,861 --> 00:27:06,364 ،خُطبنا، ثم تشاجرنا 349 00:27:06,447 --> 00:27:07,490 ...ورحل، وكان هذا 350 00:27:07,573 --> 00:27:08,699 عاشرته بسبب الشهوة؟ 351 00:27:09,575 --> 00:27:12,787 .قلت إنه سلبك عفتك .لقد أوشكت على قتل الرجل 352 00:27:13,246 --> 00:27:15,581 ،لأنني اعتقدت أنني أدافع عن شرفك 353 00:27:16,082 --> 00:27:18,209 والآن أكتشف أنك ادعيت اغتصابك 354 00:27:18,292 --> 00:27:19,961 ...عندما وجدت نفسك حامل 355 00:27:20,670 --> 00:27:23,756 ،لقد تم اغتصابي أيها الوغد المعتد بنفسه 356 00:27:23,839 --> 00:27:24,966 !من قبل شخص آخر 357 00:27:25,967 --> 00:27:27,468 .لقد ضربت الشخص الخطأ 358 00:27:34,100 --> 00:27:35,142 هل هذا صحيح؟ 359 00:27:39,105 --> 00:27:40,982 ...أنا آسف يا فتاة، أنا - .اذهب إلى الجحيم - 360 00:27:43,025 --> 00:27:44,569 .سأصحح الأمر 361 00:27:44,652 --> 00:27:46,445 .أعدك بذلك كوالدك 362 00:27:46,988 --> 00:27:49,949 لم يكن أبي ليقول هذه الأشياء .التي قلتها لي أبداً 363 00:27:50,741 --> 00:27:52,034 .كان رجلاً صالحاً 364 00:27:53,327 --> 00:27:54,787 .أنت مجرد شخص همجي 365 00:27:56,998 --> 00:27:57,832 ..."بري" 366 00:28:07,717 --> 00:28:09,260 من كان هذا إذاً؟ 367 00:28:10,011 --> 00:28:12,013 من اعتدى عليك يا ابنة خالي؟ 368 00:28:16,100 --> 00:28:17,852 إن لم يكن "روجر"، فمن هو إذاً؟ 369 00:28:29,322 --> 00:28:30,323 .كان هو 370 00:28:43,586 --> 00:28:44,670 بونيت"؟" 371 00:28:47,965 --> 00:28:48,966 نعم؟ 372 00:28:51,761 --> 00:28:53,429 الآن، أين "روجر"؟ 373 00:29:01,896 --> 00:29:03,105 ."مع "الموهوك 374 00:29:06,442 --> 00:29:07,276 ...أنا 375 00:29:08,361 --> 00:29:10,571 ."لقد بعته لقبيلة "الموهوك 376 00:29:11,489 --> 00:29:12,990 بعته؟ 377 00:29:15,576 --> 00:29:16,702 !"بري" 378 00:29:17,578 --> 00:29:19,497 !اعتقدت أنه اغتصبك يا ابنة خالي 379 00:29:19,705 --> 00:29:21,624 .نعم، أفهم ذلك. أشكرك 380 00:29:22,083 --> 00:29:23,876 .أنا آسفة جداً يا سيدتي 381 00:29:25,336 --> 00:29:26,587 .عليك ذلك 382 00:29:29,757 --> 00:29:31,759 !لا 383 00:29:31,967 --> 00:29:34,178 .لن تكون أكثر غضباً مني 384 00:29:44,814 --> 00:29:46,857 الآن، كيف سنعيد "روجر"؟ 385 00:29:47,942 --> 00:29:49,360 أين تعيش قبيلة "الموهوك"؟ 386 00:29:50,152 --> 00:29:54,073 ،كانوا يمرون فقط ."يتاجرون مع قبيلة "شيروكي 387 00:29:54,699 --> 00:29:55,950 .سنذهب وراءه إذاً 388 00:29:56,492 --> 00:29:57,618 ..."بري" 389 00:29:59,662 --> 00:30:01,956 "تعيش قبيلة "الموهوك ."في شمال ولاية "نيويورك 390 00:30:03,624 --> 00:30:05,960 .هذا على الأقل 1130 كيلومتراً من هنا 391 00:30:48,210 --> 00:30:50,713 .سنسير اليوم أسرع من الأمس 392 00:31:24,789 --> 00:31:25,873 هل سيقتلونه؟ 393 00:31:26,957 --> 00:31:27,917 .لا أعتقد ذلك 394 00:31:30,085 --> 00:31:34,173 "تقول قبيلة "شيروكي" إن قبيلة "الموهوك ،يتميزون بالعنف، لكنهم شرفاء 395 00:31:34,423 --> 00:31:35,800 .ومن قابلتهم كانوا يبدون هكذا 396 00:31:36,967 --> 00:31:38,719 .لن يقتلوه إن كان مفيداً لهم 397 00:31:40,179 --> 00:31:43,599 يقولون إنهم يتبنون قوماً في قبيلتهم 398 00:31:44,391 --> 00:31:47,436 ليكونوا بدلاً من الذين يُقتلون .أو يموتون بسبب المرض 399 00:31:50,439 --> 00:31:51,857 ،عندما أعطيته لهم 400 00:31:53,442 --> 00:31:54,693 ...أعطوني هذه و 401 00:31:54,777 --> 00:31:56,237 إذاً كانت هذه ثمنه؟ 402 00:32:01,659 --> 00:32:02,660 .نعم 403 00:32:03,911 --> 00:32:05,204 .أفترض ذلك 404 00:32:09,458 --> 00:32:12,336 .لكن الآن، سيساعدنا ذلك على إيجاد قريتهم 405 00:32:12,878 --> 00:32:13,879 .نعم 406 00:32:14,380 --> 00:32:15,881 .نعم، سنجده أنا وابن عمك 407 00:32:15,965 --> 00:32:18,425 .سنبيع كل ما نملك ...الخمر والملابس والعملات 408 00:32:18,509 --> 00:32:20,928 هل تعتقد أنني سأترككما تذهبان لتجدانه وحدكما؟ 409 00:32:21,595 --> 00:32:24,682 .أنتما مجنونان. لقد تسببتما في خسائر كافية 410 00:32:25,850 --> 00:32:26,851 .سنذهب جميعاً 411 00:32:28,269 --> 00:32:30,104 .أمامنا أكثر من أسبوع 412 00:32:30,437 --> 00:32:33,566 .إن لم يتوقفوا، سنكون متأخرين لأشهر 413 00:32:34,024 --> 00:32:35,234 .إذاً سنسير أسرع 414 00:32:35,317 --> 00:32:37,319 .ليس وبيننا فتاة حامل 415 00:32:38,571 --> 00:32:41,115 ،"إن كان علينا الذهاب إلى "نيويورك 416 00:32:41,198 --> 00:32:44,410 ذهاباً وإياباً سيستغرق الأمر .4 أشهر أو أكثر 417 00:32:46,161 --> 00:32:46,996 بريانا"؟" 418 00:32:57,006 --> 00:32:59,133 ...لم تتخذي قراراً بعد بشأن 419 00:32:59,758 --> 00:33:00,843 .لقد اتخذت قراراً 420 00:33:02,428 --> 00:33:03,470 .سأبقي عليه 421 00:33:07,391 --> 00:33:08,517 هل أنت متأكدة؟ 422 00:33:10,352 --> 00:33:12,479 قد يكون لـ"روجر"، أليس كذلك؟ 423 00:33:14,648 --> 00:33:15,816 .قد يكون كذلك 424 00:33:17,318 --> 00:33:19,528 ،إن كانت توجد فرصة ولو ضئيلة أن يكون طفله 425 00:33:20,446 --> 00:33:21,488 .سأبقي عليه إذاً 426 00:33:22,364 --> 00:33:23,866 ،وليس من أجله هو فقط 427 00:33:25,451 --> 00:33:26,702 .لكن من أجلي أنا أيضاً 428 00:33:28,078 --> 00:33:31,540 .وإن لم يكن طفله، فسأحبه في كل الأحوال 429 00:33:32,958 --> 00:33:34,209 .أعلم أنني سأحبه 430 00:33:36,795 --> 00:33:39,465 .سأساعدك في كل شيء 431 00:33:39,590 --> 00:33:41,050 .لن تكوني هنا لتساعديني 432 00:33:43,052 --> 00:33:45,262 .بالطبع سأكون هنا - .لا - 433 00:33:45,763 --> 00:33:47,598 .إنه محق. سأبطئ من مسيرتهم 434 00:33:48,265 --> 00:33:50,059 .لكنك لن تفعلي ذلك - .نعم - 435 00:33:51,560 --> 00:33:52,978 ،بعد كل ما فعله هذين الاثنين 436 00:33:53,062 --> 00:33:55,773 هل تنظرين في عينيّ وتخبرينني أنك تثقين في حكمهما؟ 437 00:33:56,774 --> 00:33:58,025 .عليك الرحيل 438 00:33:59,109 --> 00:34:02,655 ،"في آخر مرة رآهما "روجر ."ضرباه وباعاه لقبيلة "الموهوك 439 00:34:03,197 --> 00:34:05,616 .لن يراهما كمنقذين. سيهرب 440 00:34:06,075 --> 00:34:08,786 ،يحتاج لرؤية وجه يعرفه ويثق به 441 00:34:08,869 --> 00:34:11,622 ...وإن كان لا يمكن أن يكون أنا - .لا. بالطبع لا - 442 00:34:11,705 --> 00:34:13,540 .أمي، سيحتاج إلى طبيب 443 00:34:14,667 --> 00:34:18,337 .لن أتركك بمفردك هنا، مستحيل 444 00:34:18,587 --> 00:34:20,255 .ستكون معي "ليزي". سأكون بخير 445 00:34:20,339 --> 00:34:22,841 .لن أترككما أنت و"ليزي" بمفردكما هنا 446 00:34:23,968 --> 00:34:25,511 ...حسناً، إذاً 447 00:34:25,594 --> 00:34:26,804 .فكري في شيء آخر 448 00:34:29,181 --> 00:34:30,307 ."الخالة"جوكاستا 449 00:34:33,394 --> 00:34:34,561 .إنه المكان الأكثر أماناً 450 00:34:35,396 --> 00:34:37,106 .لكن "ريفر ران" في الاتجاه المعاكس 451 00:34:37,982 --> 00:34:39,483 ."لن نصل أبداً إلى "الموهوك 452 00:34:39,900 --> 00:34:40,985 .سآخذها 453 00:34:43,112 --> 00:34:45,155 ."أتذكر "جوكاستا" من "ليوك 454 00:34:45,572 --> 00:34:48,367 .مر وقت طويل، لكنني أتذكر 455 00:34:48,742 --> 00:34:49,576 .نعم 456 00:34:50,160 --> 00:34:52,621 .نعم، سأكتب لها خطاباً يشرح كل شيء 457 00:34:53,038 --> 00:34:54,373 .تستطيع "ليزي" الذهاب معك 458 00:34:54,456 --> 00:34:58,669 سأطلب من "توم برلي" أن يرعى .المحاصيل والحيوانات 459 00:34:58,794 --> 00:35:00,462 .جيد. تم ترتيب الأمر إذاً 460 00:35:00,546 --> 00:35:02,506 ..."بريانا" - .أمي، أنت راحلة - 461 00:35:04,174 --> 00:35:05,050 .كلكم راحلون 462 00:35:06,802 --> 00:35:08,470 .وستعيدونه إلي 463 00:35:20,190 --> 00:35:21,650 .لقد أخبرتني أنه رحل 464 00:35:23,360 --> 00:35:24,653 كيف كان لي أن أعرف؟ 465 00:35:26,238 --> 00:35:28,365 .كنت تعرفين أنه "ستيفن بونيت" ولم تخبريني 466 00:35:28,824 --> 00:35:30,743 .قلت لي إنك اصطدمت بشجرة - .لا - 467 00:35:30,826 --> 00:35:33,370 .قلت ذلك. جعلتك تصدقين ذلك فحسب 468 00:35:33,495 --> 00:35:35,039 ...لم أرغب في أن تعتقدي 469 00:35:35,539 --> 00:35:36,540 !"كلير" 470 00:35:47,051 --> 00:35:49,178 .عليّ أن أطلب منك طلباً أخيراً 471 00:35:51,305 --> 00:35:55,059 ،"عندما تصل بابنتي إلى "ريفر ران ."اتجه إلى "ويلمنغتون 472 00:35:56,894 --> 00:35:58,312 ."جد "ستيفن بونيت 473 00:36:00,397 --> 00:36:01,815 ...الرجل الذي - .نعم - 474 00:36:03,692 --> 00:36:05,235 .أحضره لي سراً 475 00:36:08,572 --> 00:36:09,823 .سأقتله 476 00:36:52,574 --> 00:36:53,867 .دعني أخمن 477 00:36:54,660 --> 00:36:56,245 .عربتي منتظرة 478 00:37:20,644 --> 00:37:21,728 ..."بري" 479 00:37:23,480 --> 00:37:25,941 .قد لا أعود قبل ولادة الطفل 480 00:37:26,275 --> 00:37:27,192 .أعلم 481 00:37:30,988 --> 00:37:33,448 ."ستكون ثمة قابلات في "ريفر ران 482 00:37:34,408 --> 00:37:37,202 .لكن ستتأكد "جوكاستا" من حصولك على الرعاية 483 00:37:40,414 --> 00:37:41,748 ...هنا، أنا 484 00:37:43,208 --> 00:37:45,127 ...صنعت ذلك. اعتقدت 485 00:37:46,128 --> 00:37:49,047 .لا أعلم .اعتقدت أنه ربما سيساعدك على إيجاده 486 00:37:52,342 --> 00:37:53,343 .بالفعل سيساعدني 487 00:37:55,304 --> 00:37:56,263 .إنه تشابه جيد 488 00:37:58,849 --> 00:38:00,934 ...بريانا"، هل فكرت في" 489 00:38:03,187 --> 00:38:05,105 ماذا تريدينني أن أقول لـ"روجر"؟ 490 00:38:06,023 --> 00:38:07,024 .قولي له كل شيء 491 00:38:08,400 --> 00:38:10,152 .اعتقدت أنه تركني يا أمي 492 00:38:10,694 --> 00:38:13,155 .لكنه لم يفعل. لقد عاد إليّ 493 00:38:15,741 --> 00:38:16,742 .نعم، لقد عاد 494 00:38:17,284 --> 00:38:18,118 ...لكن 495 00:38:19,244 --> 00:38:23,665 .قد لا يكون الطفل له، وهو يستحق معرفة هذا 496 00:38:24,416 --> 00:38:26,710 .العمة "كلير"، نحن جاهزون 497 00:38:27,920 --> 00:38:29,046 .ونحن جاهزون أيضاً 498 00:38:33,967 --> 00:38:35,802 .عليك إعادته إلي 499 00:38:46,480 --> 00:38:47,439 ابنة خالي؟ 500 00:38:49,816 --> 00:38:51,443 ،بالنسبة للجزء الخاص بي من هذه المصيبة 501 00:38:52,069 --> 00:38:54,863 ...أريدك أن تعرفي، إن لم نجده 502 00:39:00,786 --> 00:39:02,204 سيكون شرفاً لي 503 00:39:02,955 --> 00:39:05,040 ...أن أتزوجك 504 00:39:05,123 --> 00:39:06,792 .قف على قدميك يا أحمق 505 00:39:18,679 --> 00:39:19,972 .سأجده يا فتاة 506 00:39:23,809 --> 00:39:25,477 .لن أرتاح حتى أجده 507 00:39:26,520 --> 00:39:27,562 .أعدك بذلك 508 00:39:28,647 --> 00:39:30,357 .سأتمسك بوعدك هذا 509 00:39:49,876 --> 00:39:51,753 ."اعتني بابنتي جيداً يا "ليزي 510 00:39:51,837 --> 00:39:53,630 .نعم يا سيدتي. سأفعل 511 00:39:59,136 --> 00:40:00,262 .أنا آسفة جداً يا أمي 512 00:40:01,346 --> 00:40:02,597 لماذا؟ 513 00:40:03,265 --> 00:40:04,891 .لأنني جعلتك تتركينني 514 00:40:07,019 --> 00:40:08,312 ."بري" 515 00:40:32,836 --> 00:40:34,046 .سر 516 00:46:29,818 --> 00:46:30,985 هل أساعدك يا سيدي؟ 517 00:46:31,069 --> 00:46:33,071 ."نحن هنا لمقابلة السيدة "كاميرون 518 00:46:34,948 --> 00:46:37,117 هل لي أن أعرف من الذي يسأل عنها؟ 519 00:46:50,630 --> 00:46:52,716 .هلا تتبعاني 520 00:47:01,057 --> 00:47:02,475 ما الأمر يا "يوليسيس"؟ 521 00:47:04,310 --> 00:47:08,565 .خطاب يا سيدتي من ابن أختك، مكتوب بخط يده 522 00:47:09,107 --> 00:47:10,567 .حسناً، اقرأه من فضلك 523 00:47:11,151 --> 00:47:11,985 .يا سيدتي 524 00:47:12,610 --> 00:47:15,321 يقول، "تم حمل هذا الخطاب لك 525 00:47:15,405 --> 00:47:19,242 ،من قبل عرابي ".(مورتاه فيتزجيبوونز فرايزر) 526 00:47:19,868 --> 00:47:20,869 ."مورتاه" 527 00:47:22,036 --> 00:47:24,831 هل هذا أنت؟ - .نعم - 528 00:47:25,123 --> 00:47:27,208 .يا إلهي. اقترب 529 00:47:34,507 --> 00:47:35,550 .نعم 530 00:47:36,009 --> 00:47:38,678 .كنت سأعرف هاتين اليدين على أية حال 531 00:47:39,220 --> 00:47:42,599 قالوا لك بلا شك إن عينيّ تخذلانني؟ 532 00:47:44,392 --> 00:47:45,435 .نعم 533 00:47:47,520 --> 00:47:49,564 من المؤكد أنك لاحظت يديّ جيداً 534 00:47:49,647 --> 00:47:51,524 .لتتذكريهما بعد مرور 30 عاماً 535 00:47:52,609 --> 00:47:53,693 كيف لي ألا أفعل؟ 536 00:47:53,777 --> 00:47:56,863 كنت بالكاد تبعدهما عن أختي .كل يوم من حياتها القصيرة 537 00:47:57,697 --> 00:47:59,616 ،كل يوم كنت أنظر إليها 538 00:47:59,699 --> 00:48:02,660 ،كانت يدك تساعدها 539 00:48:02,744 --> 00:48:05,497 .أو تحمل الورود إليها 540 00:48:06,915 --> 00:48:08,833 .صنعت لي خيراً قليلاً في النهاية 541 00:48:08,917 --> 00:48:11,169 .ربحت ابناً بالمعمودية، كما أتذكر 542 00:48:12,128 --> 00:48:13,963 .بالفعل 543 00:48:18,635 --> 00:48:20,053 من هنا أيضاً؟ 544 00:48:22,472 --> 00:48:23,473 ..."بريانا" 545 00:48:24,098 --> 00:48:26,226 ."ابنة "جيمي" و"كلير" من "بوسطن 546 00:48:27,560 --> 00:48:28,603 ابنة؟ 547 00:48:30,522 --> 00:48:31,981 .إنها قصة طويلة 548 00:48:34,025 --> 00:48:37,153 وماذا يتضمن هذا الخطاب أيضاً يا "يوليسيس"؟ 549 00:48:39,072 --> 00:48:41,825 .يقول إنني حامل ولست متزوجة 550 00:48:42,951 --> 00:48:44,911 ،ويطلب أن تعتني بي 551 00:48:44,994 --> 00:48:47,163 بالرغم من التأثير الذي قد يسببه ذلك ،على سمعتك الطيبة 552 00:48:47,705 --> 00:48:49,707 بينما يبحث أبي وأمي عن الرجل 553 00:48:49,791 --> 00:48:51,334 .الذي كنت مخطوبة له 554 00:48:52,418 --> 00:48:54,587 .الذي قد يكون أو لا يكون ميتاً 555 00:48:56,631 --> 00:48:57,757 .تقريباً 556 00:49:00,718 --> 00:49:03,471 .هذا مداه يا سيدتي 557 00:49:09,811 --> 00:49:11,354 .فتاتي الحلوة 558 00:49:11,479 --> 00:49:14,315 .تعالي هنا بالقرب مني 559 00:49:30,206 --> 00:49:32,250 .تستطيعين بالطبع البقاء معنا 560 00:49:36,129 --> 00:49:38,089 .عزيزتي، فتاتي الحلوة 561 00:50:05,074 --> 00:50:06,326 .يا إلهي 562 00:52:00,164 --> 00:52:07,576 Extracted & Re-sync By: Abdalah Moahmed 563 00:53:08,674 --> 00:53:10,676 ترجم من قبل: إيزيس كمال فريد