1
00:00:04,901 --> 00:00:06,293
...آنچه گذشت
2
00:00:06,424 --> 00:00:08,687
متأسفانه این خبر رسیدهاست که
3
00:00:08,818 --> 00:00:13,039
مککنزی فریزر و همسرشان
.به وسیلۀ آتش جان خواهند داد
4
00:00:13,170 --> 00:00:16,565
.توی سال 1768 یه زمینی گرفته بودن
5
00:00:16,695 --> 00:00:20,960
.پس یعنی، یه روزی تا 12 سال آیندهای میمیرن
6
00:00:21,091 --> 00:00:23,310
.سلام، راجر ویکفیلد هستم
7
00:00:23,441 --> 00:00:25,356
میتونم با بریانا رندال صحبت کنم؟
8
00:00:25,487 --> 00:00:27,619
.رفتش اسکاتلند -
اسکاتلند؟ چرا؟ -
9
00:00:27,750 --> 00:00:29,665
.دیدنِ مادرش -
کِی رفتش؟ -
10
00:00:29,795 --> 00:00:31,667
.یکی دو هفته پیش
11
00:00:31,797 --> 00:00:33,756
فکر میکردم تا الان
.دیگه همدیگه رو دیده باشید
12
00:00:33,886 --> 00:00:37,063
ازم خواست که یه سال دیگه
.این نامه رو بهت بدم
13
00:00:37,194 --> 00:00:39,805
راجر، متوجه شدم که قراره
14
00:00:39,936 --> 00:00:42,329
.بلای وحشتناکی سر مادرم و جیمی بیاد
15
00:00:42,460 --> 00:00:44,462
،اگه نمیرفتم کمکشون کنم
16
00:00:44,593 --> 00:00:46,856
.هرگز خودمُ نمیبخشیدم
17
00:00:46,986 --> 00:00:48,248
.خدانگهدار، راجر
18
00:00:51,024 --> 00:00:53,414
♪ برایم ترانهای بخوان ♪
19
00:00:53,544 --> 00:00:56,374
♪ از دختری که رفته ♪
20
00:00:56,504 --> 00:00:59,254
♪ بگو ببینم، یعنی میشه ♪
21
00:00:59,384 --> 00:01:02,034
♪ اون دختر من باشم؟ ♪
22
00:01:02,164 --> 00:01:04,164
♪ با دلی شادان ♪
23
00:01:04,294 --> 00:01:06,954
♪ روزی سوارِ ♪
24
00:01:07,084 --> 00:01:09,174
♪ موجهای دریا شد ♪
25
00:01:09,304 --> 00:01:12,434
♪ و به جزیرۀ اسکای رهسپار شد ♪
26
00:01:12,564 --> 00:01:15,044
♪ نسیمها و موجها ♪
27
00:01:15,174 --> 00:01:17,794
♪ جزایر و دریاها ♪
28
00:01:17,924 --> 00:01:22,754
♪ و کوههایی از خورشید و باران ♪
29
00:01:22,884 --> 00:01:25,364
♪ تمامیِ خوبیها ♪
30
00:01:25,494 --> 00:01:28,144
♪ تمامیِ زیباییها ♪
31
00:01:28,274 --> 00:01:30,844
♪ تمامیِ خود من ♪
32
00:01:30,974 --> 00:01:33,454
♪ دیگه رفته ♪
33
00:01:33,584 --> 00:01:35,504
♪ برایم ترانهای بخوان ♪
34
00:01:35,634 --> 00:01:38,414
♪ از دختری که رفته ♪
35
00:01:38,554 --> 00:01:40,944
♪ بگو ببینم، یعنی میشه ♪
36
00:01:41,074 --> 00:01:43,774
♪ اون دختر من باشم؟ ♪
37
00:01:43,904 --> 00:01:46,034
♪ با دلی شادان ♪
38
00:01:46,164 --> 00:01:48,864
♪ روزی سوارِ ♪
39
00:01:48,994 --> 00:01:53,044
♪ موجهای دریا شد ♪
40
00:01:53,174 --> 00:01:57,964
♪ و به جزیرۀ اسکای رهسپار شد ♪
41
00:01:59,824 --> 00:02:03,824
::. غـریـبـه .::
42
00:02:08,126 --> 00:02:10,626
« قسمت هفتم: سفر نامعلوم »
43
00:02:11,586 --> 00:02:18,586
:مترجمین
« AbG سـروش »
« Nora حسامالدین »
44
00:02:18,610 --> 00:02:25,610
رسانهی اینترنتی نایتمووی با افتخار تقدیم میکند
NightMovie.Co
45
00:03:49,604 --> 00:03:51,344
46
00:06:16,359 --> 00:06:18,274
،زمان یک واقعیت نیست
47
00:06:18,404 --> 00:06:21,190
.بلکه یهجور مفهوم یا مقیاسه
48
00:06:22,844 --> 00:06:25,629
.خطیب یونانی "آنتیفون"، اینُ میگه
49
00:06:29,372 --> 00:06:32,027
،خب، به خاطر خودتم که شده
50
00:06:32,157 --> 00:06:35,421
،امیدوارم سفر در زمان یک واقعیت باشه
51
00:06:35,552 --> 00:06:39,164
.و گرنه سر هیچ و پوچ ریشهاتُ زدی
52
00:06:39,295 --> 00:06:41,123
همهچیز برداشتی؟
53
00:06:41,253 --> 00:06:43,038
.آره
54
00:06:43,168 --> 00:06:47,651
...پول، نقشه، قطبنما، چاقو
55
00:06:47,782 --> 00:06:49,958
.نگین
56
00:07:14,025 --> 00:07:16,767
میشنوی؟
57
00:07:16,898 --> 00:07:19,814
.سنگها منُ صدا نمیزنن
58
00:10:55,594 --> 00:10:57,770
.هیس، چیزی نیست، عزیزم
59
00:10:57,901 --> 00:10:59,946
.دیگه رسیدیم خونه
60
00:11:00,077 --> 00:11:02,906
.آفرین
61
00:11:13,090 --> 00:11:15,875
دختر؟
62
00:11:16,006 --> 00:11:18,269
من کجام؟
63
00:11:18,400 --> 00:11:20,358
.تو خونۀ منی
64
00:11:20,489 --> 00:11:22,578
توی خزههای یخی
.دراز به دراز افتاده بودی
65
00:11:22,708 --> 00:11:25,015
چارهای نداشتیم جز اینکه
.با خودمون بیاریمت خونه
66
00:11:27,452 --> 00:11:30,151
.بیا
67
00:11:30,281 --> 00:11:32,936
.یهخرده غذا آوردم برات بخوری
68
00:11:34,416 --> 00:11:35,416
.ممنون
69
00:11:40,857 --> 00:11:42,487
.این خوشمزهترین مرغیه که به عمرم خوردم
70
00:11:42,511 --> 00:11:45,079
.کاش همینطور بود
71
00:11:45,209 --> 00:11:48,038
.ممنون
.این کبوتر برشتهشدهست
72
00:11:52,434 --> 00:11:55,611
.توی انگلستان... اینطوری پخته نمیشه
73
00:11:55,741 --> 00:11:57,439
عه، از انگلیس میای؟
74
00:11:57,569 --> 00:12:00,006
.لهجهی عجیبی داری
75
00:12:00,137 --> 00:12:02,487
تنهایی اومدی؟
76
00:12:02,618 --> 00:12:04,359
...والا
77
00:12:04,489 --> 00:12:06,448
".میخوام برم "لنگرگاه اِیر
78
00:12:06,578 --> 00:12:09,059
.مادر پدرم آمریکان
79
00:12:09,190 --> 00:12:10,756
.میخوام برم اونجا دیدنشون
80
00:12:10,887 --> 00:12:12,889
.مارسلی هم الان کارولینای شمالیه
81
00:12:13,019 --> 00:12:15,326
.دختر بزرگامه
82
00:12:15,457 --> 00:12:17,285
.ازدواج کرده
83
00:12:17,415 --> 00:12:18,677
!با یه قورباغه
84
00:12:18,808 --> 00:12:21,158
،آره، اینطوری هست
85
00:12:21,289 --> 00:12:24,118
.ولی پدر نوهام هم هست
86
00:12:28,861 --> 00:12:31,386
دختر، الان تا جایی که من میدونم
.نزدیکِ هیچ لنگرگاهی نیستی
87
00:12:31,516 --> 00:12:34,302
واقعاً میخواستی خودت تنها
تا اونجا رو پیاده بری؟
88
00:12:36,434 --> 00:12:40,003
امیدوار بودم تو راه
.یه سواری گیر بیارم با هم بریم
89
00:12:46,357 --> 00:12:48,011
،من لیهریام
90
00:12:48,142 --> 00:12:50,927
.اینم دخترم "جونی"ـه
91
00:12:52,058 --> 00:12:54,539
.بریانا هستم
92
00:12:54,670 --> 00:12:56,498
.نگران نباش، بریانا
93
00:12:56,628 --> 00:12:59,457
میتونی تا هر وقتی خواستی
.اینجا بمونی
94
00:12:59,588 --> 00:13:02,373
.الان بگیر یهخرده استراحت کن
95
00:13:15,821 --> 00:13:17,190
.شبتون بهخیر، خانم
96
00:13:17,214 --> 00:13:19,129
.زودتر از اینا منتظرت بودم
97
00:13:19,260 --> 00:13:21,305
.بله، تو راه معطل شدم
98
00:13:21,436 --> 00:13:23,612
به نفعته که خبرای خوبی
.برام داشته باشی، ایان موری
99
00:13:23,742 --> 00:13:26,223
.دیگه تحملم سر اومده
100
00:13:26,354 --> 00:13:29,052
میدونم اونقدری که
.انتظارشُ داشتید نیست
101
00:13:33,317 --> 00:13:35,145
این که نصف پولیهم
.نیست که بهم بدهکاره
102
00:13:35,276 --> 00:13:36,916
.خواهش میکنم منطقی باشید، خانم
103
00:13:36,973 --> 00:13:38,907
به محض اینکه بتونه پولتونُ بفرسته
.طلبتون به دستتون میرسه
104
00:13:38,931 --> 00:13:41,107
.اون مرد شریفیه -
شریف؟ -
105
00:13:41,238 --> 00:13:43,545
پس یعنی دو تا زن داشتن شرافتمندانهست؟
106
00:13:43,675 --> 00:13:46,635
اینکه زن و بچههاشُ به امون خدا
ول کنه شرافتمردانهست؟
107
00:13:46,765 --> 00:13:49,594
محض رضای خدا مثلاً
.مراسم فارق التحصیلیامه، فرانک
108
00:13:49,725 --> 00:13:51,857
جلوی تکتک همکارام
.سکهی یه پولم کردی
109
00:13:51,988 --> 00:13:53,511
.خب، به جمعمون خوش اومدی
110
00:13:53,642 --> 00:13:55,513
این دیگه یعنی چی؟
111
00:13:55,644 --> 00:13:57,317
.صدات رو بیار پایین
.بریانا رو بیدار میکنی
112
00:13:57,341 --> 00:13:59,169
یعنی چی این حرفت؟
113
00:13:59,300 --> 00:14:00,755
یعنی تو اونطور که فکر میکنی
114
00:14:00,779 --> 00:14:02,564
.بازیگرِ خوبی نیستی، کلیر
115
00:14:02,694 --> 00:14:04,368
میدونستی که امروز
.چهقدر برام مهم بود
116
00:14:05,958 --> 00:14:07,284
،چند وقته دارم با بدبختی زندگی میکنم
117
00:14:07,308 --> 00:14:08,831
.و همهش آشغال میخورم
118
00:14:08,961 --> 00:14:10,833
.درست نیست
.قولِ بیشتر از اینها رو بهم داده بود
119
00:14:10,963 --> 00:14:13,357
.خانم، اون داره هر کاری در توانشه میکنه
120
00:14:13,488 --> 00:14:15,316
...اگه فقط یه خرده دیگه بهش وقت بدین
121
00:14:15,446 --> 00:14:17,405
.من اعتماد کردم باهاش ازدواج کردم
122
00:14:17,535 --> 00:14:19,470
و اونم قول داد که پولِ
...بدیهایی که بهم کرده رو بده
123
00:14:19,494 --> 00:14:20,669
اینکه با اون زنیکۀ کافر فرار کرد
124
00:14:20,799 --> 00:14:22,671
.و منُ ول کرد اینجا که بپوسم
125
00:14:22,801 --> 00:14:24,716
لیهری، خودت میدونی که
.اون مرد سر قولش هست
126
00:14:24,847 --> 00:14:26,327
،اگه پول بیشتری داشت
.برات میفرستاد
127
00:14:26,457 --> 00:14:29,547
.دیگه از این بهانههاش خسته شدم
.بهانههاش ما رو سیر نمیکنه
128
00:14:29,678 --> 00:14:31,245
.پول لازمیم
129
00:14:35,771 --> 00:14:37,338
دختره کیه؟
130
00:14:37,468 --> 00:14:39,209
.یه مسافری که آوردمش خونه
131
00:14:39,340 --> 00:14:40,839
...خیلی دلم سوخت، خسته و سردش بود
132
00:14:40,863 --> 00:14:43,387
.بهزور میتونست رو دو پاش وایسه
133
00:14:43,518 --> 00:14:46,042
.عذر میخوام، دختر خانم
.نمیخواستم بیدارت کنم
134
00:14:46,172 --> 00:14:48,349
.نه، ببخشید مزاحم حرفتون شدم
135
00:14:48,479 --> 00:14:50,568
غریبه هستی؟
[ خارجی ]
136
00:14:50,699 --> 00:14:53,310
.ببین، زحمتی نیست
137
00:14:53,441 --> 00:14:56,226
.باید استراحت کنی
.بگیر یهکم دیگه بخواب
138
00:15:08,020 --> 00:15:10,371
.نمیخوایم بیپولیت رو ببینیم
139
00:15:10,501 --> 00:15:12,286
.قعلاً این رو داشته باش
140
00:15:12,416 --> 00:15:14,723
.نه، نه
.من یه ریال هم از تو نمیگیرم
141
00:15:14,853 --> 00:15:16,768
.پول خودش رو میخوام
142
00:15:16,899 --> 00:15:19,641
.هنوز غرورم برام مونده
143
00:15:47,886 --> 00:15:49,366
.صبح بخیر
144
00:15:49,497 --> 00:15:52,326
.صبح تو هم بخیر، دختر
145
00:15:54,371 --> 00:15:57,766
.باغ رو خوشگل نگه میداریم
146
00:15:57,896 --> 00:16:00,508
البته اگه میدونستم
...قراره برام مهمون بیاد
147
00:16:03,511 --> 00:16:05,469
امیدوارم بهخاطر مزاحمت
.دیروزم، ببخشیدم
148
00:16:05,600 --> 00:16:10,213
چی؟
.نه بابا، اونی که مزاحمه منم
149
00:16:10,344 --> 00:16:12,998
.شما خیلی بهم لطف داشتین
150
00:16:13,129 --> 00:16:15,305
حتماً خیلی فکر بدی
...راجبم کردی
151
00:16:15,436 --> 00:16:19,135
که تو پذیرایی خونهام
.داشتم با یه مرد بحث میکردم
152
00:16:19,265 --> 00:16:21,746
شوهرتونه؟
153
00:16:21,877 --> 00:16:24,575
.نه بابا
154
00:16:24,706 --> 00:16:27,752
.نه، اون... پیغامرسونی بیش نیست
155
00:16:27,883 --> 00:16:30,712
هر ماه میاد و با خودش
...خبرای بد میاره
156
00:16:30,842 --> 00:16:34,629
.فامیل شوهر سابقامه
157
00:16:34,759 --> 00:16:37,414
هر ماه با خبرِ این میاد که
.پولی که طلبکارم رو نیاورده
158
00:16:39,764 --> 00:16:41,984
.متأسفم. حتماً خیلی سخته
159
00:16:42,114 --> 00:16:44,290
.دوره زمونهی سختیه
.دروغ نمیگم
160
00:16:46,684 --> 00:16:49,948
.لباسه قشنگ اندازهاته
161
00:16:50,079 --> 00:16:53,735
.تقریباً سایزت هماندازهی مارسلیِ خودمه
162
00:16:53,865 --> 00:16:55,693
اون لباس خودت پارهپوره شده بود
163
00:16:55,824 --> 00:16:57,695
...و گرم نگهت نمیداره
164
00:16:57,826 --> 00:16:59,523
یه لباس پشمینه بیشتر بهدردت میخوره
165
00:16:59,654 --> 00:17:00,829
.برای سفر دریاییات
166
00:17:00,959 --> 00:17:02,091
.ممنونم
167
00:17:03,614 --> 00:17:07,488
امیدوارم همینکارو هم
.یکی برای دخترای من بکنه
168
00:17:07,618 --> 00:17:10,404
خیلی خوشگل شده، مگه نه، جونی؟
169
00:17:10,534 --> 00:17:12,928
بهزودی تو هم بهقدری بزرگ میشی
،که همچین لباسهایی اندازهت میشه
170
00:17:13,058 --> 00:17:15,583
،و منُ ول میکنی که بری ازدواج کنی
.مطمئنم
171
00:17:15,713 --> 00:17:18,194
تو کارهای باغ کمکم میکنی؟
172
00:17:18,324 --> 00:17:20,544
.اینم فکر خوبیه
173
00:17:20,675 --> 00:17:23,504
.میرم یکم کباب درست کنم
174
00:17:48,529 --> 00:17:51,488
اونی که براتون پول نمیفرسته پدر توئه؟
175
00:17:51,619 --> 00:17:53,229
.بابام
176
00:17:53,359 --> 00:17:55,579
.آره
177
00:17:55,710 --> 00:17:57,668
...بهش میگم بابا، ولی
178
00:17:57,799 --> 00:18:00,236
.پدرم وقتی خیلی کوچیک بود ترکمون کرد
179
00:18:00,366 --> 00:18:02,325
.یادم نمیادش
180
00:18:09,811 --> 00:18:11,682
تا حالا شده تو موهات گل بذاری؟
181
00:18:11,813 --> 00:18:14,293
.نه، این موقع سال نه
182
00:18:14,424 --> 00:18:17,253
.بیا
.من برات میذارم
183
00:18:23,825 --> 00:18:26,741
.چه رنگ قشنگی
184
00:18:26,871 --> 00:18:30,005
.مثل رنگ موهای تو
185
00:18:30,135 --> 00:18:33,356
،میگن همرنگ موهای پدرمه
186
00:18:33,487 --> 00:18:35,576
.ولی هیچوقت ندیدمش
187
00:18:35,706 --> 00:18:37,795
مامانم میگه مردها
.یهمشت عوضی بیسر و پان
188
00:18:37,926 --> 00:18:40,885
نمیدونی بابای تو هم
بیسر و پاست یا نه؟
189
00:18:41,016 --> 00:18:43,366
.نمیدونم
190
00:18:43,497 --> 00:18:45,890
.فکر نکنم باشه
191
00:18:46,021 --> 00:18:50,416
.امیدوارم یهروز خودم بفهمم
192
00:18:50,547 --> 00:18:53,942
مامانت فکر میکنه
بابات بیسر و پائه؟
193
00:18:54,072 --> 00:18:56,988
،اون همیشه باهام خوب و مهربون بود
194
00:18:57,119 --> 00:18:59,513
.ولی دل مامانمُ شکوند
195
00:18:59,643 --> 00:19:01,602
.مثل مادرم عاشقش نبود
196
00:19:05,257 --> 00:19:09,697
مردی که منُ بزرگ
.کرد هم همینطور بود
197
00:19:09,827 --> 00:19:12,526
.مادرم مثل اون دوستش نداشت
198
00:19:17,792 --> 00:19:19,881
.بازه
199
00:19:21,709 --> 00:19:23,493
چرا گوشیاتُ جواب نمیدی؟
200
00:19:23,624 --> 00:19:25,974
میخوای تا صبح تو دفتر بمونی؟
201
00:19:26,104 --> 00:19:28,498
چه مرگت شده؟
202
00:19:41,424 --> 00:19:42,991
این چیه؟
203
00:19:46,211 --> 00:19:49,650
یه تحقیقیه که یکی از همکارانم
.تو اسکاتلند انجام داده
204
00:19:50,700 --> 00:19:52,700
.بردار نگاه کن
205
00:19:57,745 --> 00:20:00,486
کی مُرده؟
206
00:20:00,617 --> 00:20:02,663
207
00:20:02,793 --> 00:20:03,968
.پیچیدهست
208
00:20:06,797 --> 00:20:08,756
خب، میخوای درموردش حرف بزنیم؟
209
00:20:10,845 --> 00:20:14,892
"یعنی خب، "پیچیده
.لغت نسبیایه، بابا
210
00:20:15,023 --> 00:20:18,113
.به دیدگاه هر آدمی بستگی داره
211
00:20:18,243 --> 00:20:21,290
.دخترِ روانپزشکم رو نگاه کن
212
00:20:24,119 --> 00:20:25,662
...خب، استاد رندال
213
00:20:27,949 --> 00:20:29,883
بهنظر میاد این اواخر
.خیلی شدید کار کردید
214
00:20:29,907 --> 00:20:31,474
.آره تقریباً
215
00:20:31,605 --> 00:20:33,041
...و تحقیقاتتون
216
00:20:33,171 --> 00:20:35,086
.بذار فکر کنم
217
00:20:35,217 --> 00:20:38,307
فروید" بود از چه اصطلاحی استفاده میکرد؟"
[ پدر علم روانکاوی ]
218
00:20:40,483 --> 00:20:42,441
به هیچ جا نرسیده؟
219
00:20:47,708 --> 00:20:50,624
.آره، این هم تقریباً درسته
220
00:20:53,104 --> 00:20:55,629
.خب، به تو نمیاد اینطوری بشی، بابا
221
00:20:55,759 --> 00:20:56,759
چی شده؟
222
00:21:05,987 --> 00:21:07,553
223
00:21:14,865 --> 00:21:17,607
.بابا، منما
.میتونی بهم بگی
224
00:21:44,939 --> 00:21:45,983
...بری
225
00:22:00,563 --> 00:22:01,563
.متأسفم
226
00:22:03,305 --> 00:22:06,700
...ببخشید. نمیتونم. نمی
227
00:22:06,830 --> 00:22:10,399
.ببین، مشخصه که برات خیلی مهمه
228
00:22:10,529 --> 00:22:11,529
.آره
229
00:22:14,316 --> 00:22:17,058
.همه چیزم بودم، سوای تو
230
00:22:18,929 --> 00:22:20,017
و مامان؟
231
00:22:24,718 --> 00:22:27,503
.باید بری خونه
232
00:22:27,633 --> 00:22:28,809
.مادرت نگرانت میشه
233
00:22:30,680 --> 00:22:32,029
.اون چیزیش نمیشه
234
00:22:32,160 --> 00:22:35,119
.برو خونه، بریانا. لطفاً
235
00:22:38,906 --> 00:22:40,734
.برو خونه
236
00:22:47,131 --> 00:22:49,090
بریانا؟
237
00:22:49,220 --> 00:22:53,050
.یهروزی، بهت قول میدم متوجه بشی
238
00:22:53,181 --> 00:22:56,010
.شاید "یهروزی" دیگه برام مهم نباشه
239
00:23:17,292 --> 00:23:20,295
.بیا تو
240
00:23:23,820 --> 00:23:26,649
.تختت دیگه باید تا الان گرم شده باشه
241
00:23:37,007 --> 00:23:39,749
این کلبهی درویشیام
.به زودی خالی میشه
242
00:23:43,492 --> 00:23:47,452
البته امیدوارم جونی
...هم به موقعش ازدواج کنه
243
00:23:47,583 --> 00:23:50,847
،با یه مرد خوبی
.اگه اصلاً همچین مردی وجود داشته باشه
244
00:23:50,978 --> 00:23:52,936
.مردای زیادی دیده که اومدن و رفتن
245
00:23:54,982 --> 00:23:56,810
.مردهای خوب هم وجود دارن
246
00:23:56,940 --> 00:23:58,855
.و اونم دختر دوستداشتنیایه
247
00:24:00,814 --> 00:24:02,990
،مطمئنم وقتی زمانش برسه
248
00:24:03,120 --> 00:24:06,123
مردی رو پیدا میکنه که
.حاضره هر کاری براش بکنه
249
00:24:06,254 --> 00:24:10,040
،خب، من که بهعنوان مادرش
.هر کاری واسهش میکنم
250
00:24:10,171 --> 00:24:13,827
.ولی شوهر جماعت... نمیشه مطمئن بود
251
00:24:17,874 --> 00:24:21,225
یهزمانی همسر سابق منم
252
00:24:21,356 --> 00:24:23,010
.حاضر بود هر کاری واسه من بکنه
253
00:24:25,403 --> 00:24:27,623
،وقتی دختر جوونی بودم
.بهخاطر من کتک خورد
254
00:24:29,668 --> 00:24:32,846
و هر موقع که فرصت میکرد
.یه لب ازم میگرفت
255
00:24:35,109 --> 00:24:38,112
...یه زمانی عاشقم بود
256
00:24:38,242 --> 00:24:40,288
تا وقتی که یه زن جادوگری
.اومد و سحرش کرد
257
00:24:44,466 --> 00:24:47,077
تقصیر اون زنهست که
.عشقش به من از بین رفت
258
00:24:49,471 --> 00:24:51,516
.متأسفم
259
00:24:51,647 --> 00:24:54,737
نه بابا، چیزی نیست که
.بهخاطرش متأسف باشی، دختر
260
00:24:54,868 --> 00:24:56,826
.ولی واقعاً دلم براش تنگ میشه
261
00:24:58,480 --> 00:25:00,569
.حس دلتنگی برای یکی دیگه رو خوب میفهمم
262
00:25:03,398 --> 00:25:06,096
.ما یه خونواده بودیم
263
00:25:06,227 --> 00:25:07,793
،شب که میشد
264
00:25:07,924 --> 00:25:10,840
،دور آتش جمع میشدیم
265
00:25:10,971 --> 00:25:14,409
جونی رو میذاشت روی زانوهاش
و مارسلی رو هم بقلش و
266
00:25:14,539 --> 00:25:19,196
دوتایی با هم چندتا قصه
.از انجیل میگفتیم
267
00:25:19,327 --> 00:25:23,157
.اون موقع خیلی شاد بودیم
268
00:25:23,287 --> 00:25:26,812
،از وقتی که اون رفت
.دیگه نتونستم براشون قصه بخونم
269
00:25:26,943 --> 00:25:28,771
.خیلی باعث ناراحتیِ جونی میشه
270
00:25:37,127 --> 00:25:40,435
داستان موردعلاقۀ "جونی" چی بود؟
271
00:25:40,565 --> 00:25:43,133
اون داستان نائومی و روث
.رو خیلی دوست داشت
272
00:25:51,359 --> 00:25:54,188
برام تعریفش میکنی؟
273
00:26:02,413 --> 00:26:06,200
،در روزگار حکمرانی قضات
274
00:26:06,330 --> 00:26:09,072
.یه دوره خشکسالی شد
275
00:26:09,203 --> 00:26:12,162
"پس یه مردی اهل "بتلهم
276
00:26:12,293 --> 00:26:14,338
"،تو "یهودا
277
00:26:14,469 --> 00:26:16,688
...همراه زن و دوتا پسراش
278
00:26:22,433 --> 00:26:26,568
.رفتن چند وقت توی کشور "موئاب" زندگی کنن
279
00:26:26,698 --> 00:26:29,397
.اسم مرده الیمالک بود
280
00:26:29,527 --> 00:26:32,095
.و اسم زنش نائومی
281
00:26:45,543 --> 00:26:46,936
.اوناهاش
282
00:26:47,545 --> 00:26:50,157
.ممنون
283
00:26:53,247 --> 00:26:56,032
.ببخشید. معذرت میخوام
284
00:26:56,163 --> 00:26:57,773
شما ناخدای "گلوریانا" هستید؟
285
00:26:57,903 --> 00:26:59,905
.بله خودمم
286
00:27:00,036 --> 00:27:01,476
.میخوام برم به کارولینا
287
00:27:01,603 --> 00:27:04,301
.برو خدا روزیتُ جای دیگه حواله کنه
288
00:27:04,432 --> 00:27:06,303
درسته که خودم میخوام
برم ویلمینگتون
289
00:27:06,434 --> 00:27:08,218
،سر راهم به فیلادلفیا
290
00:27:08,349 --> 00:27:11,221
ولی کس دیگهای رو
.به کشتیام راه نمیدم
291
00:27:11,352 --> 00:27:13,745
.جناب... ناخدا، خواهش میکنم
292
00:27:13,876 --> 00:27:15,225
.هر کاری بگید میکنم
293
00:27:15,356 --> 00:27:17,488
.خانمم اونجاست و باید پیداش کنم
294
00:27:17,619 --> 00:27:20,578
بعد نمیتونی یکی دیگه
اینجا واسه خودت پیدا کنی؟
295
00:27:20,709 --> 00:27:24,626
دخترای ایرلندی خوشگلترین
.دخترای دنیان، مطمئن باش
296
00:27:24,756 --> 00:27:26,323
.ولی باید تلاش خودتُ بکنی دیگه
297
00:27:26,454 --> 00:27:29,326
...همونطور که گفتم
.کسی رو به کشتی راه نمیدم
298
00:27:29,457 --> 00:27:31,894
.آقایون
299
00:27:44,385 --> 00:27:47,170
بهعنوان یکی از خدمۀ کشتی قبولم میکنید؟
300
00:27:55,744 --> 00:27:58,399
دستات بیشتر بهدرد
.نامهنوشتن میخوره تا کشتیرانی
301
00:28:14,371 --> 00:28:15,371
!ناخدا
302
00:28:18,158 --> 00:28:19,985
کجا بذارم اینو؟
303
00:28:25,121 --> 00:28:27,428
به شانس اعتقاد داری؟
304
00:28:30,300 --> 00:28:32,824
.شیر بیاد، میبرمت
.خط بیاد، همینجا میمونی
305
00:28:42,312 --> 00:28:44,009
اسمت چیه؟
306
00:28:44,140 --> 00:28:46,403
.راجر مککنزی
307
00:28:46,534 --> 00:28:48,449
،ماهی 20 شیلینگ
.آقای مککنزی
308
00:28:48,579 --> 00:28:50,625
کشتی که به بندر برسه
،آزادی که بری
309
00:28:50,755 --> 00:28:53,454
،وقتی هم که بار تخلیه شد
.حقوقت رو میگیری
310
00:28:53,584 --> 00:28:55,195
.ملوانها بهت میگن کجا بری
311
00:29:00,287 --> 00:29:01,810
بعد مککنزی؟
312
00:29:04,247 --> 00:29:08,164
.تا ویلمینگتون چهارتا بندر راهه
313
00:29:08,295 --> 00:29:12,037
.امیدوارم دختره ارزششُ داشته باشه
314
00:29:23,658 --> 00:29:25,007
زانوت بهتر شده؟
315
00:29:26,443 --> 00:29:28,010
...تقریباً
316
00:29:28,141 --> 00:29:29,490
.بهزودی راه میفتم
317
00:29:32,101 --> 00:29:33,711
.خیلی کمک دستمون بودی، دختر
318
00:29:33,842 --> 00:29:35,080
اون کابینت از وقتی
شوهرم اینجا زندگی میکرد
319
00:29:35,104 --> 00:29:37,106
.شکسته بود
320
00:29:37,237 --> 00:29:38,368
.خوشحالم که تونستم کمکی کنم
321
00:29:40,631 --> 00:29:42,764
!نگاش کن
322
00:29:42,894 --> 00:29:45,549
جونی، تو هیچوقت موهای بافتهشدهت
.رو دو روز پشت سر هم نگه نمیداشتی
323
00:29:47,377 --> 00:29:50,206
.داره ازت خوشش میاد
324
00:29:50,337 --> 00:29:54,384
♪ اگه میخوای بری سانفرانسیسکو ♪
325
00:29:54,515 --> 00:29:58,171
♪ حواست باشه یه شاخه گل هم بذاری تو موهات ♪
326
00:29:58,301 --> 00:29:59,694
.این شعره رو نشنیدم
327
00:29:59,824 --> 00:30:03,524
.شعر موردعلاقۀ مادرمه
328
00:30:03,654 --> 00:30:05,308
بعضی از دخترای لالیبراخ
329
00:30:05,439 --> 00:30:07,528
.تابستونها توی موهاشون گل میذارن
330
00:30:07,658 --> 00:30:09,269
لالیبراخ؟
331
00:30:09,399 --> 00:30:11,706
.آره، خیلی با اینجا فاصله نداره
332
00:30:11,836 --> 00:30:13,751
.فامیلهای مادرم اونجا زندگی میکنن
333
00:30:13,882 --> 00:30:15,840
من خودم هیچوقت ندیدمشون، ولی
334
00:30:15,971 --> 00:30:18,278
.خیلی باعشق تعریفشونُ میکنه
335
00:30:18,408 --> 00:30:19,627
بعد مادرت کی هست؟
336
00:30:19,757 --> 00:30:21,455
،شاید باهاش آشنا شده باشم
337
00:30:21,585 --> 00:30:24,109
.خودم زیاد لالیبراخ رفتم
338
00:30:24,240 --> 00:30:27,461
.کلیر فریزر
339
00:30:27,591 --> 00:30:28,591
میشناسیدش؟
340
00:30:33,641 --> 00:30:35,164
.هیچوقت نگفتی فامیلیات "فریزر"ـه
341
00:30:35,295 --> 00:30:37,340
.نه نیست. فامیلیام رنداله
342
00:30:37,471 --> 00:30:39,560
،از روی فرانک رندال
.مردی که بزرگم کرد
343
00:30:42,258 --> 00:30:43,258
.که اینطور
344
00:30:45,653 --> 00:30:48,438
.شوهری که مادرت دوستش نداشت
345
00:30:51,311 --> 00:30:55,053
حرفهاتون با جونی رو
.توی باغچه شنیدم
346
00:30:55,184 --> 00:30:58,579
...دوستش داشت. فقط
347
00:30:58,709 --> 00:31:01,495
بهاندازهی این یکی مرده
...عاشقش نبود
348
00:31:01,625 --> 00:31:03,323
.پدر واقعیات
349
00:31:10,765 --> 00:31:14,377
...باید مرد خوبی باشه، این فرانک رندال
350
00:31:14,508 --> 00:31:16,597
.که همچین دختر خوبی بزرگ کرده
351
00:31:18,555 --> 00:31:21,123
.بله، مرد خوبی بود
352
00:31:22,429 --> 00:31:23,517
.فوت کرد
353
00:31:26,128 --> 00:31:27,651
.چند سال پیش
354
00:31:27,782 --> 00:31:31,220
.تسلیت میگم
355
00:31:31,351 --> 00:31:33,744
ولی بهنظر میرسه امکان نداشت
،عمداً ولت کنه بره
356
00:31:33,875 --> 00:31:36,443
.فقط به دستان خدا
357
00:32:08,779 --> 00:32:12,174
.هوم. زود بیدار شدی
358
00:32:12,305 --> 00:32:15,133
تصمیم گرفتم که لازمه
.یه چای با خامه بخوریم
359
00:32:20,487 --> 00:32:21,531
.ببخشید، بابا
360
00:32:21,662 --> 00:32:24,534
.نه
361
00:32:24,665 --> 00:32:26,797
.حقِ توئه که ازت معذرتخواهی بشه
362
00:32:26,928 --> 00:32:29,234
.دیشب خودم نبودم
363
00:32:29,365 --> 00:32:32,237
.نه. نباید بهت فشار میآوردم
364
00:32:54,608 --> 00:32:57,611
یه فنجون چایی و کلوچه
.میتونه هر مشکلی رو حل کنه
365
00:33:01,441 --> 00:33:03,399
366
00:33:06,968 --> 00:33:09,187
خب؟ چطوره؟
367
00:33:11,320 --> 00:33:13,278
.حرف نداره
368
00:33:19,328 --> 00:33:21,939
...تا حالا شده
369
00:33:22,070 --> 00:33:25,595
تا حالا شده به درسخوندن
تو خارج فکر کنی؟
370
00:33:25,726 --> 00:33:28,598
نمیدونم. چطور؟
371
00:33:28,729 --> 00:33:30,687
.دانشگاههای معرکهای هست
372
00:33:30,818 --> 00:33:32,733
،آره، مطمئنم که همینطوره
373
00:33:32,863 --> 00:33:34,735
،ولی میگم، هاروارد همینجاست
374
00:33:34,865 --> 00:33:36,693
.و تو هم اینجایی
375
00:33:39,043 --> 00:33:41,437
داستانی که مادرت برات
تعریف کرده باورت میشه؟
376
00:33:41,568 --> 00:33:44,788
درمورد پدر واقعیات و اینکه
چرا نمیتونست بزرگت کنه؟
377
00:33:44,919 --> 00:33:46,703
.البته
378
00:33:46,834 --> 00:33:50,403
.دلیلی نداره به مادرم شک داشته باشم
چرا میپرسی؟
379
00:33:50,533 --> 00:33:52,579
...خب، مردم توی لالیبراخ
380
00:33:52,709 --> 00:33:54,929
.یه حرفایی میزنن
381
00:33:55,059 --> 00:33:57,540
البته دوست ندارم
،حرفهاشونُ تکرار کنم
382
00:33:57,671 --> 00:33:59,716
چون پشت سر پدرت
.یه چیزایی میگن
383
00:33:59,847 --> 00:34:02,327
چی میگن در موردش؟
384
00:34:02,458 --> 00:34:03,981
.هیچی
385
00:34:04,112 --> 00:34:05,896
دخترم، ببخشید که
.اصلاً بحثشُ پیش کشیدم
386
00:34:06,027 --> 00:34:08,595
.خواهش میکنم؟ بگو دیگه
387
00:34:11,293 --> 00:34:13,817
،خب
388
00:34:13,948 --> 00:34:16,994
من دوست ندارم که
،همچین چیزی رو تکرار کنم
389
00:34:17,125 --> 00:34:20,433
ولی یه سری از مردم هستن
که میگن
390
00:34:20,563 --> 00:34:24,785
توی قلب اون، جایی برای
،دوست داشتنِ بچه نبود
391
00:34:24,915 --> 00:34:29,137
و وقتی فهمید مادرت باردار شده
.فرستادش که بره
392
00:34:29,267 --> 00:34:33,968
.اونا ازدواج کرده بودن و عاشق هم بودن
برای چی نباید بخواد که بچه داشته باشه؟
393
00:34:34,098 --> 00:34:35,970
برای چی من رو نمیخواست؟
394
00:34:36,100 --> 00:34:39,060
اینا چیزی جز یه مشت شایعه
که این اطراف میگن نیستن
395
00:34:39,190 --> 00:34:41,715
ولی من هم نباید این رو بهت میگفتم، ولی
396
00:34:41,845 --> 00:34:43,685
نمیخواستم که اینا رو از مردم
.جاهای دیگه بشنوی
397
00:34:43,717 --> 00:34:45,632
.مردم شایعه درست میکنن
398
00:34:45,762 --> 00:34:47,938
حتی بعد از این همه سال؟ -
.بله -
399
00:34:48,069 --> 00:34:50,463
... همچین داستانی
400
00:34:52,682 --> 00:34:55,555
.دیگه بیشتر بهش فکر نکن دختر
401
00:34:55,685 --> 00:34:59,167
فقط امیدوارم که برای بار دوم
.تو رو از خودش دور نکنه
402
00:35:05,652 --> 00:35:07,436
،من باید اونا رو پیدا کنم
403
00:35:07,567 --> 00:35:09,786
.حتی اگر اون، همون طوری که باشه که تو میگی
404
00:35:11,614 --> 00:35:14,487
چی هست که این قدر مهمه؟
405
00:35:18,012 --> 00:35:21,015
،این ممکنه عجیب به نظر بیاد
406
00:35:21,145 --> 00:35:22,669
.ولی اونا به کمک من نیاز دارن
407
00:35:22,799 --> 00:35:25,802
من میتونم جلوی مرگ اونا رو بگیرم
.اگر همین الان برم
408
00:35:25,933 --> 00:35:28,326
.قراره اونجا آتیش سوزی بشه
409
00:35:28,457 --> 00:35:29,657
چطوری همچین چیزی رو میدونی؟
410
00:35:29,719 --> 00:35:32,809
.نمیتونم توضیح بدم
411
00:35:32,940 --> 00:35:35,029
اگر چیزی هست
412
00:35:35,159 --> 00:35:38,032
اگر چیزی هست که جلوی رسیدن
نفقهی من رو میگیره
413
00:35:38,162 --> 00:35:38,989
.بهتره که دربارهاش حرف بزنی
414
00:35:39,120 --> 00:35:40,687
نفقهی شما؟
415
00:35:40,817 --> 00:35:42,427
این چه ربطی به شما داره؟
416
00:35:42,558 --> 00:35:46,606
چطور به خودت اجازه دادی بیای
... به خونهی من و با من این طور رفتار کنی
417
00:35:46,736 --> 00:35:48,477
!چطور به خودت اجازه دادی
418
00:35:48,608 --> 00:35:51,001
.آم ... شما من رو آوردین اینجا
419
00:35:51,132 --> 00:35:53,110
اونا تو رو فرستادن اینجا؟
همچین اتفاقی افتاده؟
420
00:35:53,134 --> 00:35:54,546
اونا تو رو فرستادن اینجا که
به من بخندی؟
421
00:35:54,570 --> 00:35:57,573
یا خودت بودی که من رو افسون کردی؟
422
00:35:57,704 --> 00:35:59,793
.تو هم درست مثل مادرت یه جادوگری
423
00:35:59,923 --> 00:36:01,814
تو مادر من رو میشناسی؟ -
.من خیلی خوب اون رو میشناسم -
424
00:36:01,838 --> 00:36:03,971
مادر تو همون فاحشهی دزدی بود که
425
00:36:04,101 --> 00:36:06,495
شوهر من رو دزدید
.و من رو این طوری بدبخت کرد
426
00:36:06,626 --> 00:36:09,454
مادر تو کلیره؟
427
00:36:09,585 --> 00:36:12,457
آره، ولی اون هرگز نمیخواست
... از پیش جیمی بره
428
00:36:12,588 --> 00:36:14,503
.اون با یه مرد دیگه رفت خونه
429
00:36:14,634 --> 00:36:16,549
،و وقتی که مرد
430
00:36:16,679 --> 00:36:19,073
.اون دوباره برگشت سراغ جیمی من
431
00:36:19,203 --> 00:36:20,770
،اون رو دزدید، کاری بود که کرد
432
00:36:20,901 --> 00:36:22,903
اونم با یه معجون عشق که من رو
.برای اون ناپدید کرد
433
00:36:23,033 --> 00:36:24,905
اون هرگز نمیخواست
.که کسی رو ناراحت کنه
434
00:36:25,035 --> 00:36:27,690
.اون اینکارو نمیکنه
... متاسفم
435
00:36:32,869 --> 00:36:35,568
میتونم متوجه بشم که
... دیگه درست نیست اینجا بمونم
436
00:36:45,142 --> 00:36:48,537
کلیر فریزر باید تو همون طویله
.تو کرینزمیر میسوخت
437
00:36:48,668 --> 00:36:50,278
.وای خدا
438
00:36:50,408 --> 00:36:52,256
تو کسی هستی که سعی کردی
.مادرم رو بکشی
439
00:36:52,280 --> 00:36:54,891
و اگر اون یه جادوگر نبود
.باید همون جا میسوخت
440
00:36:55,022 --> 00:36:59,592
مطمئنم باور کردن اون، راحتتر
.از قبول واقعیته
441
00:36:59,722 --> 00:37:02,377
و حقیقت اینه که جیمی فریزر
.هرگز تو رو دوست نداشته
442
00:37:04,945 --> 00:37:06,686
... تو هم از تخم تموم جادوگری
443
00:37:06,816 --> 00:37:07,967
من تو رو به خاطر جادوگری
... دستگیر میکنم
444
00:37:07,991 --> 00:37:09,732
.نه
445
00:37:09,863 --> 00:37:11,604
!درست مثل کاری که با مادرت کردم
446
00:37:11,734 --> 00:37:14,041
!در رو باز کن
447
00:37:14,171 --> 00:37:15,608
!بزار بیام بیرون
448
00:37:46,943 --> 00:37:47,988
.اون بابامه
449
00:37:54,124 --> 00:37:55,778
بابا، اینجا چی کار میکنی؟
450
00:37:55,909 --> 00:37:56,973
،عزیزم
.باید باهات حرف بزنم
451
00:37:56,997 --> 00:37:59,652
.بیا تو
452
00:38:01,175 --> 00:38:02,263
همه چی مرتبه؟
453
00:38:02,393 --> 00:38:03,743
یادت میاد که بهت گفته بودم
454
00:38:03,873 --> 00:38:05,527
بری دانشگاه خارجی؟
455
00:38:05,658 --> 00:38:07,050
.آره
456
00:38:07,181 --> 00:38:09,009
نظرت چیه که تو انگلستان
درس بخونی؟
457
00:38:09,139 --> 00:38:10,532
انگلستان؟
458
00:38:10,663 --> 00:38:12,621
توی کمبریج به من
.یه منسب پیشنهاد شده
459
00:38:12,752 --> 00:38:14,057
.میخوام که با من بیای
460
00:38:15,015 --> 00:38:16,930
بعد مامان چی؟
461
00:38:17,060 --> 00:38:19,715
اون با این قضیه موافق هست؟
462
00:38:19,846 --> 00:38:22,370
من و مادرت داریم از هم
.دیگه جدا میشیم
463
00:38:28,768 --> 00:38:31,640
دربارهی چی حرف میزنید؟
.احمق نباش
464
00:38:31,771 --> 00:38:33,009
برای این که طلاق بگیری
.خیلی پیر شدی
465
00:38:33,033 --> 00:38:34,556
.بری، به من گوش کن
466
00:38:34,687 --> 00:38:36,471
نه، ن ... نمیخوام به
.حرفات گوش بدم
467
00:38:36,601 --> 00:38:37,951
.عزیزم، خواهش میکنم -
در نهایت که چی؟ -
468
00:38:38,081 --> 00:38:41,345
.همیشه نمیتونید با هم دیگه کنار بیاید
خب کی میتونه این طوری باشه؟
469
00:38:41,476 --> 00:38:43,130
ولی به خاطر این چیزا که آدم
.طلاق نمیگیره
470
00:38:43,260 --> 00:38:45,915
.شما هم دیگه رو دوست دارین
.نمیتونید همچین چیزی رو بندازید دور
471
00:38:49,745 --> 00:38:52,792
.ما یه خانوادهایم -
.تو خانوادهی منی -
472
00:38:52,922 --> 00:38:55,490
... و این
.این هرگز قرار نیست عوض بشه
473
00:38:55,620 --> 00:38:58,014
... ولی من و مادرت
474
00:39:00,277 --> 00:39:03,106
... این نمیتونه برای تو
.خیلی هم خبر جدیدی باشه
475
00:39:03,237 --> 00:39:05,152
.خب، چرا هست
476
00:39:08,111 --> 00:39:10,287
... خب، چی
477
00:39:10,418 --> 00:39:13,464
پوف، تو یهو غیب میشی
منم هیچی نمیتونم بگم؟
478
00:39:15,989 --> 00:39:18,165
،عزیزه دلم
.به من گوش کن
479
00:39:18,295 --> 00:39:22,125
تو همیشه در مرکز
.زندگی ما بودی
480
00:39:22,256 --> 00:39:24,345
هر دوتای ما تو رو دوست داریم
.خیلی خیلی زیاد
481
00:39:24,475 --> 00:39:26,739
.و این هرگز قرار نیست عوض بشه
482
00:39:26,869 --> 00:39:29,654
ولی من و مادرت تصمیم گرفتیم که
483
00:39:29,785 --> 00:39:33,049
این بهترین راه برای هر دوتای ماست
.که بتونیم پیش بریم
484
00:39:33,180 --> 00:39:36,966
و بعد شما تمام اینا رو
تو همین امشب تصمیم گرفتین؟
485
00:39:37,097 --> 00:39:38,446
.آره
486
00:39:46,062 --> 00:39:48,238
.اینم سر این نیست که ما نمیخواستم به خاطرش تلاش کنیم
487
00:39:50,632 --> 00:39:51,720
.من خیلی متاسفم
488
00:39:53,243 --> 00:39:55,115
.واقعا هستم
489
00:39:57,378 --> 00:39:59,859
490
00:39:59,989 --> 00:40:01,861
491
00:40:06,343 --> 00:40:09,129
.با من بیا
492
00:40:09,259 --> 00:40:10,565
میشه؟
493
00:40:18,094 --> 00:40:20,314
.ما یه برنامه داشتیم
494
00:40:20,444 --> 00:40:22,751
.بابایی، ما قرار بود با هم دیگه بریم هاروارد -
.میدونم -
495
00:40:22,882 --> 00:40:24,231
.من دارم تاریخ میخونم
496
00:40:24,361 --> 00:40:25,885
... ما قرار بود از دفترت با هم دیگه استفاده کنیم
497
00:40:26,015 --> 00:40:28,017
،میدونم، میدونم
... و هزار سال پیش
498
00:40:28,148 --> 00:40:31,847
.من و مادرت هم با هم دیگه نقشههایی داشتیم
499
00:40:31,978 --> 00:40:34,894
،ولی میدونی، بعضی اوقات
500
00:40:35,024 --> 00:40:37,113
،زندگی تغییر مسیرهای غیرقابل انتظاری رو میده
501
00:40:37,244 --> 00:40:38,941
... و وقتی که این اتفاق میافته
502
00:40:41,161 --> 00:40:44,294
میدونی ما چی کار میکنیم؟
503
00:40:44,425 --> 00:40:46,731
.به مبارزه ادامه میدیم
504
00:40:52,737 --> 00:40:56,089
... چطور
505
00:40:56,219 --> 00:40:57,699
... من
506
00:40:57,830 --> 00:41:00,223
.نمیتونم دیگه
.باید برم
507
00:41:00,354 --> 00:41:04,097
میتونیم بعدا با هم دیگه حرف بزنیم؟
بری؟
508
00:41:04,227 --> 00:41:05,707
.دوست دارم
509
00:41:08,405 --> 00:41:10,407
... همش با خودم فکر میکنم
510
00:41:10,538 --> 00:41:13,671
اگر اون شب با تو توی
.ماشین میموندم
511
00:41:13,802 --> 00:41:17,110
.تو هنوزم اینجا بودی
512
00:41:17,240 --> 00:41:19,199
اگر من اون موقع
513
00:41:19,329 --> 00:41:22,115
باهات موافقت میکردم که بیام انگلستان
514
00:41:22,245 --> 00:41:24,073
... اون وقت
515
00:41:24,204 --> 00:41:27,642
شاید ما میرفتیم بیرون که جشن بگیریم
516
00:41:30,950 --> 00:41:33,648
.و تو هیچ وقت تصادف نمیکردی
517
00:41:43,310 --> 00:41:47,618
... ولی من به مبارزه ادامه میدم
518
00:41:47,749 --> 00:41:50,708
.همون طوری که تو گفتی
519
00:41:54,974 --> 00:41:57,846
.تو قهرمان منی، بابا
520
00:42:04,157 --> 00:42:07,029
♪ هفت تا شاهماهی ♪
♪ غذای ماهی آزادن ♪
521
00:42:07,160 --> 00:42:09,945
♪ هفتا ماهی آزاد غذای ♪
♪ .فکهای دریایین ♪
522
00:42:10,076 --> 00:42:12,556
♪ هفت تا فک دریایی غذای ♪
♪ .نهنگهای آبیان ♪
523
00:42:12,687 --> 00:42:15,429
♪ و هفت تا نهنگ غذای سرین-کروین میشن ♪
524
00:42:15,559 --> 00:42:17,953
فکر میکنی توی دریا سرین-کروینی وجود داشته باشه؟
525
00:42:18,084 --> 00:42:20,042
.نه
526
00:42:20,173 --> 00:42:23,567
کوسه شاید، ولی
.هیولای دریایی نه
527
00:42:23,698 --> 00:42:25,308
،من هم اینا رو بهش گفتم
.... ولی این دختر
528
00:42:25,439 --> 00:42:27,223
.اصلا به حرفم گوش نمیده
529
00:42:27,354 --> 00:42:29,312
.زودباش
530
00:42:43,239 --> 00:42:45,024
.ممنون
531
00:42:49,071 --> 00:42:51,334
.این اولین لبخندی بود که بعد از چند روز زد
532
00:42:51,465 --> 00:42:53,728
.فکر کنم ازت خودشش اومده
533
00:42:53,858 --> 00:42:55,382
.اونم بچهی خیلی خوشگلیه
534
00:43:16,055 --> 00:43:18,361
535
00:43:18,492 --> 00:43:21,321
.ببینم چقدر تو شلوغ میکنی
536
00:43:38,077 --> 00:43:39,339
.بیا
537
00:43:40,993 --> 00:43:43,038
.ممنونم، ناخدا
538
00:43:45,127 --> 00:43:47,303
اون دیگه چی بود؟
539
00:43:47,434 --> 00:43:49,305
.نهنگ
540
00:43:49,436 --> 00:43:50,996
اونا خودشون رو به کشتی میمالن
541
00:43:51,046 --> 00:43:53,309
برای این که بخوان صدفهایی که
.بهشون چسبیده رو جدا کنن
542
00:43:53,440 --> 00:43:55,224
تو خطر افتادیم؟
543
00:43:55,355 --> 00:43:57,922
فقط در صورتی که بخوان
.شیطنت کنن
544
00:43:58,053 --> 00:44:00,229
.به نظر نمیاد که شما، نگران شده باشی
545
00:44:00,360 --> 00:44:03,624
یه مرد عاقل چیزهایی که از توانایی اون خارج
.هستن رو به خدایان واگذاز میکنه
546
00:44:03,754 --> 00:44:06,844
و بعد دعا میکنه که بخت با اون
.یار باشه
547
00:44:33,610 --> 00:44:34,610
!نه
548
00:44:36,744 --> 00:44:39,529
!نه! خواهش میکنم نه
549
00:44:39,660 --> 00:44:41,096
.عقب وایسا
550
00:44:41,227 --> 00:44:43,359
!تو نمیتونی اینکارو بکنی
!من بهت اجازه نمیدم
551
00:44:43,490 --> 00:44:45,231
چی شده؟
552
00:44:45,361 --> 00:44:47,233
.این بچه مرض آبله گرفته
553
00:44:47,363 --> 00:44:49,061
.مثل برق سریع انتقال پیدا میکنه
554
00:44:49,191 --> 00:44:50,603
هیچ کدوم ما زنده نمیمونیم که رنگ خشکی رو ببینیم
555
00:44:50,627 --> 00:44:53,326
.اگر که بیماران رو بیرون نندازیم
556
00:44:53,456 --> 00:44:54,805
.از عرشه بندازیدش پایین -
!نه -
557
00:44:54,936 --> 00:44:56,068
!خواهش میکنم. التماستون رو میکنم
558
00:44:56,198 --> 00:44:59,114
.من نمیتونم اینکارو بکنم
.اون غرق میشه
559
00:44:59,245 --> 00:45:02,422
تو گفتی که حاضری هر کاری بهت
.بگم رو انجام بدی
560
00:45:02,552 --> 00:45:05,294
.کاری که بهت دستور دادم رو انجام بده
561
00:45:07,427 --> 00:45:09,124
!خواهش میکنم. التماست رو میکنم
.این کارو نکن
562
00:45:09,255 --> 00:45:10,647
!نه
563
00:45:10,778 --> 00:45:12,258
!نه! نه
564
00:45:12,388 --> 00:45:14,216
... وایسا ... نه، نه -
.نه، خواهش میکنم اینکارو نکن -
565
00:45:14,347 --> 00:45:16,175
!ناخدا
!ناخدا، نه اینکارو نکن
566
00:45:16,305 --> 00:45:17,872
!بزار اون بره
567
00:45:18,002 --> 00:45:19,308
!ناخدا
.خواهش میکنم این کارو نکن
568
00:45:19,439 --> 00:45:21,397
... مامان
569
00:45:21,528 --> 00:45:22,766
ای خدا
ببینم تو عقلت رو از دست دادی؟
570
00:45:22,790 --> 00:45:24,574
من تا الان پنج نفر رو انداختم
.تو دریا
571
00:45:24,705 --> 00:45:27,882
و این بازم این کارو میکنم
.با هر کسی که نشونهای از بیماری داشته باشه
572
00:45:42,331 --> 00:45:44,681
چطور تونستی ؟
573
00:45:44,812 --> 00:45:47,945
!اون فقط یه بچه بود
574
00:45:48,076 --> 00:45:50,905
.آره بود، و ارزشی هم نداشت
575
00:45:51,035 --> 00:45:54,561
.درسته، برای تو هیچ ارزشی نداشته
576
00:45:54,691 --> 00:45:56,713
من رو باید ببخشی که من نظر بیخردانهی
خودم رو
577
00:45:56,737 --> 00:45:59,392
،به نظر شما ترجیح دادم
،آقای مککنزی، ولی
578
00:45:59,522 --> 00:46:02,525
.خب، من اینجا ناخدا هستم
579
00:46:02,656 --> 00:46:05,137
.به بررسی بقیهی مسافرها ادامه بدین
580
00:46:05,267 --> 00:46:07,226
هر کسی که مریضه
،یا نشونهای از مریضی داره
581
00:46:07,356 --> 00:46:08,923
.رو بیارین پیش من
582
00:46:11,621 --> 00:46:13,033
!بیا اینجا ببینم، تو رو میگم
.صورتت رو نشون بده
583
00:46:13,057 --> 00:46:14,798
!اون رو نبرین
584
00:46:14,929 --> 00:46:16,757
. بیا... اینجا -
.بیا اینجا -
585
00:46:16,887 --> 00:46:18,367
.اون آبله داره
.ببریدش
586
00:46:18,498 --> 00:46:19,934
!تمومش کنید
.به من دست نزنید
587
00:46:20,064 --> 00:46:21,457
!این آبله نیست
588
00:46:21,588 --> 00:46:23,546
!نه! خواهش میکنم! نه
589
00:46:23,677 --> 00:46:25,374
.بزار ببینمش
590
00:46:25,505 --> 00:46:27,420
.آره، تو، بیا ببینم
591
00:46:27,550 --> 00:46:30,162
... شما اون مادر جوان رو دیدین
.اون خانوم، همراه با یه بچهی کوچیک
592
00:46:30,292 --> 00:46:32,207
.نه
593
00:46:32,338 --> 00:46:33,643
!ببریدش
594
00:46:33,774 --> 00:46:36,037
595
00:46:36,168 --> 00:46:38,170
.پیدات کردم -
.خواهش میکنم -
596
00:46:38,300 --> 00:46:41,477
.التماستون رو میکنم
.نمیتونید اینکارو بکنید
597
00:46:41,608 --> 00:46:43,716
... میدونم که اونا دارن ما رو میگیرن
.شما نباید اون رو بکشید
598
00:46:43,740 --> 00:46:47,179
.من نیومدم که به بچهتون آسیبی بزنم
599
00:46:47,309 --> 00:46:50,138
بچهی شما مریضه؟ -
.این چیزی جز جوش ساده نیست -
600
00:46:50,269 --> 00:46:52,575
.دندونهای جمی داره درمیاد
.میتونید خودتون ببینید
601
00:46:52,706 --> 00:46:54,403
.این آبله نیست
602
00:46:54,534 --> 00:46:56,753
.تو، بیا بریم -
.خدا یا، خودت بهمون رحم کن -
603
00:46:56,884 --> 00:47:00,104
،با من بیا
.میتونم یه جا قایمتون کنم
604
00:47:00,235 --> 00:47:03,369
.من بهتون آب و غذا میدم
605
00:47:03,499 --> 00:47:05,197
.من اسمت رو نمیدونم
606
00:47:05,327 --> 00:47:06,676
.راجر
607
00:47:06,807 --> 00:47:10,245
.موراگ مککنزی
608
00:47:10,376 --> 00:47:12,900
.اینم جمیه
609
00:47:15,555 --> 00:47:17,426
به چی قسم میخوری؟
610
00:47:17,557 --> 00:47:20,429
.من هم مککنزی هستم
611
00:47:22,779 --> 00:47:24,564
من به زندگی زن
.خودم قسم میخورم
612
00:47:26,609 --> 00:47:27,609
.از این طرف
613
00:48:01,862 --> 00:48:04,604
.ما رسیدیم ... لالیبراخه اینجا
614
00:48:17,007 --> 00:48:19,183
.خیلی ازت ممنونم، جوانا
615
00:48:19,314 --> 00:48:20,924
.تو آدم مهربونی هستی
616
00:48:21,055 --> 00:48:25,015
تقصیر تو نیست که
.مادرت یه جادوگره
617
00:48:25,146 --> 00:48:27,627
،وقتی که پدرم رو پیدا کردی
618
00:48:27,757 --> 00:48:31,108
شاید بتونی ازش بخوای که
.برگرده خونه
619
00:48:31,239 --> 00:48:34,155
جونی؟ -
.عمو یان -
620
00:48:34,286 --> 00:48:37,114
این مسافر با تو
چی کار میکنه؟
621
00:48:37,245 --> 00:48:40,117
.اون دختر جیمی فریزره
622
00:48:44,383 --> 00:48:45,819
.من حرفت رو باور میکنم دخترم
623
00:48:45,949 --> 00:48:48,604
.نیازی نیست که به من اثبات کنی
624
00:48:48,735 --> 00:48:51,651
.میدونی، چشمهای اون رو داری
625
00:48:54,088 --> 00:48:56,482
من دیگه امیدم رو از دست داده بودم
.که بچهی جیمی رو ببینم
626
00:48:56,612 --> 00:48:58,745
،و حالا ... تو اینجایی
627
00:48:58,875 --> 00:49:02,749
.درست جلوی چشمای خودمی
628
00:49:02,879 --> 00:49:04,664
خیلی بد شد که خانومم اینجا نیست
.که تو رو ببینه
629
00:49:04,794 --> 00:49:06,405
عمه جنی؟ -
.آره -
630
00:49:06,535 --> 00:49:08,624
اون رفته کمک کنه که
.نوهام به دنیا بیاد
631
00:49:08,755 --> 00:49:10,675
اون بعدا خیلی از دستم ناراحت میشه که
.تو رو اینجا نگه نداشتم
632
00:49:10,713 --> 00:49:11,758
... ولی
633
00:49:13,063 --> 00:49:16,023
ولی ما باید هر چه سریعتر
.تو رو سوار کشتی بکنیم
634
00:49:18,460 --> 00:49:21,202
مطمئنم که جیمی دلایل خودش
.رو داشته که به ما نگفته
635
00:49:23,813 --> 00:49:27,687
ولی این رو مطمئنم که
.تو دختری هستی که با خودت رحمت خدا رو میاری
636
00:49:27,817 --> 00:49:29,776
این باید برای تو کافی باشه که
بتونی راحت
637
00:49:29,906 --> 00:49:31,734
،تا کارولینای شمالی بری
638
00:49:31,865 --> 00:49:33,582
و همین طور به اندازهی یه اتاق و
.غذا برای زمانی که رسیدی
639
00:49:33,606 --> 00:49:34,694
.من نمیتونم ازتون پول بگیرم
640
00:49:34,824 --> 00:49:38,132
.چرا میتونی
641
00:49:38,262 --> 00:49:39,829
.تو خانوادهی مایی
642
00:49:42,919 --> 00:49:45,052
حواست باشه که دنبال عمهی خودت
.جوکاتسا هم بگردی
643
00:49:45,182 --> 00:49:48,664
،وقتی که به ویلمینگتون رسیدی
.تو یه جایی که بهش میگن ریور ران
644
00:49:48,795 --> 00:49:52,712
.اون میدونه که از کجا میتونی پدرت رو پیدا کنی
645
00:49:52,842 --> 00:49:55,628
.مرسی بچهها
646
00:49:55,758 --> 00:49:57,717
.خانوم
647
00:50:00,546 --> 00:50:02,330
لباسایی که داخل این هست
.برای مادرته
648
00:50:02,461 --> 00:50:04,419
میدونم که دوست داره
.تو اونا رو داشته باشی
649
00:50:26,789 --> 00:50:27,790
.ممنونم، راجر
650
00:50:30,314 --> 00:50:31,490
.بچه هم حالش خوبه
651
00:50:31,620 --> 00:50:33,361
چی شده؟
652
00:50:36,277 --> 00:50:37,277
.ناخدا
653
00:50:38,671 --> 00:50:40,934
تصور کن که من شگفت زده شدم
654
00:50:41,064 --> 00:50:44,503
وقتی که آشپز اومده اینجا
دنبال گوشت نمک سود میگرده
655
00:50:44,633 --> 00:50:49,508
و به جاش یه خانوم و
.یه بچه رو پیدا میکنه
656
00:50:49,638 --> 00:50:51,379
من گفتم که یه مرد عاقل
خودش رو درگیر
657
00:50:51,510 --> 00:50:54,948
چیزهایی نمیکنه که
.از قدرت اون فراتر هست
658
00:50:55,078 --> 00:50:58,473
،ولی تو این کشتی
659
00:50:58,604 --> 00:51:00,562
.همه چیز در قدرت منه
660
00:51:00,693 --> 00:51:02,346
661
00:51:02,477 --> 00:51:04,697
بعلاوهی توزیع
.جیره بندیها
662
00:51:04,827 --> 00:51:06,220
663
00:51:08,614 --> 00:51:12,356
خب، ببین
اون، این پایین قایم شده
664
00:51:12,487 --> 00:51:15,316
.وقتی که بقیه دارن اون بالا عذاب میکشن
665
00:51:20,364 --> 00:51:21,888
این عادلانه نیست، مگه نه؟
666
00:51:30,897 --> 00:51:33,595
،وقتی که 17 سالم بود
667
00:51:33,726 --> 00:51:35,046
جوانترین عضو از گروهی که داشتن کار میکردن
668
00:51:35,162 --> 00:51:37,381
.استخدام شده بودن که یه خونه بسازن
669
00:51:37,512 --> 00:51:40,036
نمیتونستم بفهمم که برای چی
.این قدر از من بدشون میاد
670
00:51:40,167 --> 00:51:43,605
رنگ همهی اونا پریده بود
،شاید به خاطر رفتارم بوده
671
00:51:43,736 --> 00:51:46,608
یا به خاطر این که دخترا
.به من لبخند میزدن
672
00:51:46,739 --> 00:51:48,958
ولی میدونستم که
.اونا من رو دوست ندارن
673
00:51:49,089 --> 00:51:50,699
... ناخدا، اگر میشه
674
00:51:50,830 --> 00:51:54,050
اونا، برای اونجا، نیاز به یه
قربانی داشتن
675
00:51:54,181 --> 00:51:57,967
که مبادا زمین به لرزه بیوفته
.و دیوارها فرو بریزه
676
00:51:58,098 --> 00:52:00,883
ولی اونا شروع کردن به بحث کردن که
677
00:52:01,014 --> 00:52:02,581
،من قربانی بشم
678
00:52:02,711 --> 00:52:06,759
یا اون جویی احمق
.انتخاب مناسبتری هست
679
00:52:06,889 --> 00:52:11,285
یکی از اونا پیشنهاد داد که
.سکه بندازن
680
00:52:11,415 --> 00:52:13,069
"شیر رو میخوای یا خط رو؟"
681
00:52:13,200 --> 00:52:16,203
.از من پرسید. همین طور هم میخندید
682
00:52:22,514 --> 00:52:25,168
.اون ترسیده بودم که نمیتونستم جواب بدم
683
00:52:25,299 --> 00:52:27,780
،برای همین اون گفت که اگر سر جوردیه بیاد، من زنده میمونم
684
00:52:27,910 --> 00:52:30,870
،و اگر کونش بیاد، تو میمیری
685
00:52:31,000 --> 00:52:32,872
.و بعد اون سکه رو انداختن بالا
686
00:52:35,570 --> 00:52:38,399
.اصلا قدرت نداشتم که نگاه کنم
687
00:52:39,966 --> 00:52:43,404
اونا من رو چرخوندن رو صورتم و
.من رو زدن
688
00:52:47,408 --> 00:52:50,498
،وقتی که بهوش اومدم
689
00:52:50,629 --> 00:52:52,674
.دیدم که اون سکه تو جیبمه
690
00:52:52,805 --> 00:52:54,850
،مطمئنا که آدمهای
.صادقی بودن
691
00:52:59,115 --> 00:53:01,248
ببینم، تو مرد قمار هستی مککنزی
یا نه؟
692
00:53:10,779 --> 00:53:11,974
تو که نمیخوای سر زندگی
693
00:53:11,998 --> 00:53:14,000
موراگ و جمی، اون سکه رو بندازی؟
694
00:53:14,130 --> 00:53:15,523
.اوه، نه ... اونا نه
695
00:53:15,654 --> 00:53:16,959
.نه، نه، نه
696
00:53:17,090 --> 00:53:19,875
.ببین، تو برای اونا جیره داری میاری
697
00:53:20,006 --> 00:53:21,790
.تو باید تاوان بدی
698
00:53:21,921 --> 00:53:23,923
،میتونیم اون رو یه شرط بندی
مردونه اسم گذاری کنیم؟
699
00:53:24,053 --> 00:53:26,360
.شیر تو زنده میمونی، خط بیاد میمیری
700
00:53:37,806 --> 00:53:38,806
701
00:53:41,984 --> 00:53:44,857
بنظر میاد که امشب خدا
.همراهت بوده
702
00:54:06,443 --> 00:54:09,098
من یه درخواست دارم، اگر مشکلی نیست
703
00:54:09,229 --> 00:54:11,448
... پسر من ایان
.پسر عمهی تو
704
00:54:11,579 --> 00:54:13,886
.اونجا پیش پدرته
705
00:54:14,016 --> 00:54:16,758
مادرش خیلی خوشحال میشه
.اگر اون بیشتر براش نامه بنویسه
706
00:54:19,848 --> 00:54:22,677
.من حتما بهش میگم
707
00:54:22,808 --> 00:54:25,071
خب، مطمئنی که نمیخوای
تا اون داخل باهات بیام که
708
00:54:25,201 --> 00:54:26,768
برات سفر رو جور کنم؟
709
00:54:26,899 --> 00:54:28,770
تا همین جاش هم
.کلی برای من زحمت کشیدین
710
00:54:28,901 --> 00:54:31,773
من مطمئن میشم که وسایلت رو
.سوار کشتی کردن
711
00:54:31,904 --> 00:54:33,775
بچهها؟ -
.ممنون -
712
00:54:37,823 --> 00:54:39,128
،تو همون آتیش جیمی رو داری
713
00:54:39,259 --> 00:54:41,522
و من منظورم موهای
.قرمز اون نیست
714
00:54:41,653 --> 00:54:44,264
تو از همه جهات
.یه فریزری
715
00:54:44,394 --> 00:54:46,832
.پدرت خیلی از دیدنت خوشحال میشه
716
00:54:46,962 --> 00:54:49,617
.ممنونم، شوهر عمه یان
717
00:55:03,239 --> 00:55:04,937
ببخشید خانوم؟
718
00:55:05,067 --> 00:55:08,810
.من جوزف ویمیس هستم
شما تنها سفر میکنید؟
719
00:55:08,941 --> 00:55:11,291
.نه، شوهر عمهی من اونجاست
720
00:55:11,421 --> 00:55:12,703
اگر شما به یه
،خدمتکار نیاز دارین
721
00:55:12,727 --> 00:55:14,773
امکانش هست دختر من رو ببینید؟
722
00:55:14,903 --> 00:55:17,776
اون آشپزیش خیلی خوبه
.خیلی هم تو دخت و دوز کارش خوبه
723
00:55:17,906 --> 00:55:20,474
... من به خدمتکار نیازی ندارم -
.بهتون التماس میکنم -
724
00:55:20,604 --> 00:55:22,476
یه مردی هست
725
00:55:22,606 --> 00:55:26,698
... که میخواد اون رو به عنوان
726
00:55:26,828 --> 00:55:28,612
.معشوقهی خودش بگیره
727
00:55:28,743 --> 00:55:30,658
.خب بهش اجازه ندین که اینکارو بکنه
728
00:55:30,789 --> 00:55:32,704
.من انتخاب دیگهای ندارم
729
00:55:32,834 --> 00:55:35,924
... قرارداد اون .... و من
.خریداری شده
730
00:55:36,055 --> 00:55:38,144
اونم توسط یه دلال که
میخواد اون رو بفروشه
731
00:55:38,274 --> 00:55:41,016
مگر این که من بتونم یکی رو پیدا کنم
.که بتونه اون رو از اینجا ببره
732
00:55:43,192 --> 00:55:45,847
.من دارم به کارولینای شمالی میرم
733
00:55:45,978 --> 00:55:49,285
بهتره که اون .... برای همیشه از پیشم بره
،به یه جای وحشی
734
00:55:49,416 --> 00:55:51,200
.تا این که پاکیش لکهدار بشه
735
00:55:51,331 --> 00:55:54,595
.خواهش میکنم، فقط ... فقط اون رو ببینید
736
00:55:56,249 --> 00:55:58,642
.این الیزابته
737
00:55:58,773 --> 00:56:01,907
.لیزی
738
00:56:02,037 --> 00:56:04,953
.خودت رو به خانوم نشون بده
739
00:56:05,084 --> 00:56:07,913
.خدمتکار شما، بانو
740
00:56:14,223 --> 00:56:17,183
میخوام که برای سفر با
...فیلیپ الانزو" بلیط بگیرم"
741
00:56:19,576 --> 00:56:22,449
.برای دو نفر
742
00:56:22,579 --> 00:56:25,104
اسمتون؟
743
00:56:25,234 --> 00:56:28,063
.بریانا رندال
744
00:56:54,960 --> 00:56:57,745
!لیزی
!یادت باشه دعاهات رو بخونی
745
00:57:29,793 --> 00:57:39,793
:مترجمین
« AbG سـروش »
« Nora حسامالدین »
746
00:57:39,817 --> 00:57:49,817
مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
NightMovie.Co
747
00:57:49,841 --> 00:57:53,841
« .ما را در تلگرام دنبال کنید »
T.Me/AbG_Sub