1 00:00:05,000 --> 00:00:07,588 - Previously... - You are the nephew 2 00:00:07,635 --> 00:00:09,802 of the widow Cameron of River Run. 3 00:00:09,889 --> 00:00:11,271 Are you familiar with her estate? 4 00:00:11,358 --> 00:00:13,326 I believe it's situated on the Cape Fear River. 5 00:00:13,413 --> 00:00:14,714 Isn't he a handsome dog, uncle? 6 00:00:14,801 --> 00:00:15,778 I named him Rollo. 7 00:00:15,865 --> 00:00:17,123 Claire and I have decided 8 00:00:17,210 --> 00:00:18,529 to try and make a life here. 9 00:00:18,616 --> 00:00:19,455 In America? 10 00:00:19,542 --> 00:00:20,708 That's a fine idea. 11 00:00:20,795 --> 00:00:21,998 Where will you settle? 12 00:00:22,085 --> 00:00:23,271 We don't know yet. 13 00:00:23,358 --> 00:00:24,872 We thought we would work that out 14 00:00:24,959 --> 00:00:26,153 when we're visiting River Run. 15 00:00:26,240 --> 00:00:27,123 North Carolina 16 00:00:27,210 --> 00:00:28,582 offers wealth and prosperity 17 00:00:28,669 --> 00:00:31,021 for those willing to... persevere. 18 00:00:31,108 --> 00:00:32,958 There is a system of land grants. 19 00:00:33,045 --> 00:00:34,177 Do consider my offer. 20 00:00:34,264 --> 00:00:36,221 Mr. Bonnet, how many men have you killed? 21 00:00:36,308 --> 00:00:38,165 None that were not trying to kill me first. 22 00:00:38,252 --> 00:00:39,724 - You can go. - Be wary. 23 00:00:39,811 --> 00:00:41,060 Travelers in these woods 24 00:00:41,147 --> 00:00:43,372 are often set upon by thieves and outlaws. 25 00:00:44,973 --> 00:00:46,690 Pleasure to see you again. 26 00:00:50,655 --> 00:00:53,179 ♪ Sing me a song ♪ 27 00:00:53,266 --> 00:00:56,269 ♪ Of a lass that is gone ♪ 28 00:00:56,356 --> 00:00:59,159 ♪ Say, could that lass ♪ 29 00:00:59,327 --> 00:01:01,840 ♪ Be I? ♪ 30 00:01:01,927 --> 00:01:03,864 ♪ Merry of soul ♪ 31 00:01:03,951 --> 00:01:07,060 ♪ She sailed on a day ♪ 32 00:01:07,147 --> 00:01:09,253 ♪ Over the sea ♪ 33 00:01:09,340 --> 00:01:12,186 ♪ To Skye ♪ 34 00:01:12,288 --> 00:01:14,870 ♪ Billow and breeze ♪ 35 00:01:14,967 --> 00:01:17,574 ♪ Islands and seas ♪ 36 00:01:17,661 --> 00:01:22,544 ♪ Mountains of rain and sun ♪ 37 00:01:22,799 --> 00:01:25,305 ♪ All that was good ♪ 38 00:01:25,392 --> 00:01:27,937 ♪ All that was fair ♪ 39 00:01:28,024 --> 00:01:30,461 ♪ All that was me ♪ 40 00:01:30,548 --> 00:01:33,176 ♪ Is gone ♪ 41 00:01:33,263 --> 00:01:35,343 ♪ Sing me a song ♪ 42 00:01:35,430 --> 00:01:38,160 ♪ Of a lass that is gone ♪ 43 00:01:38,268 --> 00:01:40,205 ♪ Say, could that lass ♪ 44 00:01:40,292 --> 00:01:43,490 ♪ Be I? ♪ 45 00:01:43,577 --> 00:01:45,689 ♪ Merry of soul ♪ 46 00:01:45,776 --> 00:01:48,648 ♪ She sailed on a day ♪ 47 00:01:48,735 --> 00:01:52,661 ♪ Over the sea ♪ 48 00:01:52,853 --> 00:01:55,560 ♪ To Skye ♪ 49 00:01:55,647 --> 00:01:59,217 ♪ To Skye ♪ 50 00:01:59,304 --> 00:02:01,379 *OUTLANDER* Season 04 Episode 02 51 00:02:05,293 --> 00:02:09,123 Episode Title: "Do No Harm" 52 00:02:52,624 --> 00:02:55,629 Lesley deserved a decent burial... 53 00:02:56,593 --> 00:02:58,965 not a shallow grave on a riverbank. 54 00:02:59,088 --> 00:03:01,707 You can't blame yourself for what happened. 55 00:03:01,794 --> 00:03:03,137 Who else, then? 56 00:03:04,833 --> 00:03:08,098 Did I not aid Bonnet in his escape from the noose? 57 00:03:09,657 --> 00:03:11,394 I was a fool to trust him. 58 00:03:11,554 --> 00:03:14,410 We both trusted him. 59 00:03:15,968 --> 00:03:17,840 He played on our sympathies. 60 00:03:17,927 --> 00:03:20,840 Couldna defeat him when it mattered most. 61 00:03:21,727 --> 00:03:23,645 Wasna able to protect you from him. 62 00:03:23,732 --> 00:03:25,363 You were outnumbered, 63 00:03:25,726 --> 00:03:27,363 and they were armed to the teeth. 64 00:03:27,450 --> 00:03:30,251 Now, that may be the truth of it. 65 00:03:31,989 --> 00:03:33,525 And now that murderous bastard's 66 00:03:33,612 --> 00:03:35,808 free to prey upon others, 67 00:03:36,042 --> 00:03:38,274 and that's my cross to bear. 68 00:03:39,479 --> 00:03:41,266 There she is, folks. 69 00:03:41,527 --> 00:03:43,004 River Run. 70 00:03:46,334 --> 00:03:47,483 Christ. 71 00:03:47,570 --> 00:03:48,995 Uncle Jamie! 72 00:03:49,194 --> 00:03:51,324 You didna tell us Great-Aunt Jocasta has 73 00:03:51,411 --> 00:03:53,050 a home befittin' a king. 74 00:03:53,178 --> 00:03:54,995 Help us ashore, lad. 75 00:03:55,342 --> 00:03:56,742 Rollo, come. 76 00:04:05,446 --> 00:04:07,827 When we had coin and the gemstones, 77 00:04:07,993 --> 00:04:10,568 I was a man with means of providin', 78 00:04:10,655 --> 00:04:12,040 but... 79 00:04:12,956 --> 00:04:14,732 now we're penniless. 80 00:04:19,630 --> 00:04:21,347 Wouldn't be the first time. 81 00:04:23,345 --> 00:04:24,792 You hadn't a shilling to your name 82 00:04:24,879 --> 00:04:26,521 when we were first married. 83 00:04:28,313 --> 00:04:29,764 And I thought you only married me 84 00:04:29,851 --> 00:04:31,591 for my wealth, Sassenach. 85 00:04:34,626 --> 00:04:36,725 Jocasta's family, 86 00:04:37,765 --> 00:04:41,084 and we're lucky we have relatives we can turn to. 87 00:04:55,688 --> 00:04:56,923 Auntie. 88 00:04:58,376 --> 00:04:59,634 Jamie. 89 00:05:01,427 --> 00:05:03,881 Give us a hand with these, will ya? 90 00:05:05,101 --> 00:05:06,997 Welcome to River Run. 91 00:05:09,792 --> 00:05:11,303 Auntie Jocasta. 92 00:05:24,953 --> 00:05:29,215 Blessed Bride, you've grown to be a giant. 93 00:05:29,302 --> 00:05:30,272 Mm. 94 00:05:30,359 --> 00:05:32,664 That'll be the MacKenzie blood flowing through ye. 95 00:05:32,828 --> 00:05:35,754 I was no more than a bairn when last you saw me. 96 00:05:35,938 --> 00:05:37,872 Had nowhere to go but up. 97 00:05:38,073 --> 00:05:41,567 I recall ye had a most gorgeous heid of red hair. 98 00:05:42,047 --> 00:05:44,253 Oh, how yer mother adored you. 99 00:05:44,340 --> 00:05:46,028 She adored you as well. 100 00:05:46,157 --> 00:05:47,786 Always spoke of you wi' love. 101 00:05:47,873 --> 00:05:50,458 I miss her, still. 102 00:05:50,954 --> 00:05:52,344 As do I. 103 00:05:54,600 --> 00:05:55,843 Auntie, eh, 104 00:05:55,930 --> 00:05:58,591 may I present my wife, Claire? 105 00:06:00,671 --> 00:06:02,802 It's a pleasure to meet you, Mistress Cameron. 106 00:06:02,889 --> 00:06:04,865 Oh, I hope you'll call me Auntie, dear. 107 00:06:04,952 --> 00:06:06,880 We are kin, after all. 108 00:06:07,500 --> 00:06:08,844 Of course. 109 00:06:09,297 --> 00:06:10,856 Auntie it is, then. 110 00:06:11,547 --> 00:06:14,060 It is lovely to meet you, Claire. 111 00:06:14,320 --> 00:06:15,578 Oh. 112 00:06:16,039 --> 00:06:18,163 And this is your great-nephew, 113 00:06:18,250 --> 00:06:19,677 Ian Murray, Jenny's youngest son. 114 00:06:19,764 --> 00:06:22,498 I'm very pleased to meet ye, Great-Aunt Jocasta. 115 00:06:22,585 --> 00:06:24,638 Ye're welcome, lad. 116 00:06:26,816 --> 00:06:28,476 Your great-nephew has brought 117 00:06:28,563 --> 00:06:30,412 a posy of flowers for you, mistress. 118 00:06:30,499 --> 00:06:32,127 Ooh. 119 00:06:32,414 --> 00:06:35,155 Thank ye kindly, Ian. Forgive me. 120 00:06:35,242 --> 00:06:38,295 It is a long time since my sight has left me, 121 00:06:38,477 --> 00:06:41,895 though I still see shapes and shadows. 122 00:06:42,524 --> 00:06:44,138 I'm sorry to hear, Great-Auntie. 123 00:06:44,225 --> 00:06:46,451 Oh, fear not, lad. It has been a blessing. 124 00:06:46,538 --> 00:06:48,093 I am now gifted with hearing 125 00:06:48,180 --> 00:06:50,123 that would be the envy of many a gossip, 126 00:06:50,210 --> 00:06:52,906 and the ability to scent truth from lies, 127 00:06:52,993 --> 00:06:54,770 if ye catch my meanin'. 128 00:06:56,113 --> 00:06:57,366 Oh, goodness. 129 00:06:57,453 --> 00:06:58,749 Who have we there? 130 00:06:58,836 --> 00:07:00,435 Another acquaintance to be made. 131 00:07:00,522 --> 00:07:02,874 Young lan's... mongrel, Rollo. 132 00:07:02,961 --> 00:07:04,622 Take hold of yer beast, lad. 133 00:07:04,732 --> 00:07:06,325 Come back, Rollo! 134 00:07:07,703 --> 00:07:10,203 Do... come in, my dears, 135 00:07:10,492 --> 00:07:11,896 and we will show ye 136 00:07:11,983 --> 00:07:14,390 some River Run hospitality. 137 00:07:14,477 --> 00:07:16,396 Ulysses, will you lead the way to the parlor? 138 00:07:16,483 --> 00:07:18,059 Yes, mistress. 139 00:07:25,482 --> 00:07:26,572 The thieves 140 00:07:26,659 --> 00:07:28,971 stole our coin and gemstones. 141 00:07:29,630 --> 00:07:30,770 Left us with little more 142 00:07:30,857 --> 00:07:32,159 but the clothes on our backs. 143 00:07:32,246 --> 00:07:33,466 Wicked! 144 00:07:33,583 --> 00:07:34,910 Just wicked. 145 00:07:34,997 --> 00:07:37,484 To repay your kindness in such fashion. 146 00:07:37,661 --> 00:07:39,378 Bonnet and his men should be hangit. 147 00:07:39,465 --> 00:07:40,955 He woulda been, 148 00:07:41,724 --> 00:07:43,316 were it not for me. 149 00:07:43,607 --> 00:07:44,699 You sought the goodness in him, 150 00:07:44,786 --> 00:07:46,580 and there was none to be found. 151 00:07:46,753 --> 00:07:48,564 Pray, think on it no more. 152 00:07:48,651 --> 00:07:51,156 Ye're welcome to stay here as long as ye need. 153 00:07:51,268 --> 00:07:52,758 I'll not be a burden to you. 154 00:07:52,845 --> 00:07:55,039 No, we don't intend to stay that long. 155 00:07:55,126 --> 00:07:57,809 Bless ye, dears, ye're kin. 156 00:07:58,003 --> 00:07:59,299 'Twill not be a burden 157 00:07:59,386 --> 00:08:00,602 to have a man of such 158 00:08:00,689 --> 00:08:02,578 strength and mind for business 159 00:08:02,665 --> 00:08:03,827 at my disposal. 160 00:08:03,914 --> 00:08:05,539 Why, the good men and women of Cape Fear 161 00:08:05,626 --> 00:08:07,331 will be clamorin' to engage with ye, 162 00:08:07,418 --> 00:08:09,728 especially once they've had the pleasure 163 00:08:09,815 --> 00:08:10,930 of making yer acquaintance 164 00:08:11,017 --> 00:08:13,648 at a wee gatherin' I intend to hold in yer honor. 165 00:08:15,237 --> 00:08:17,524 Ye're familiar wi' my business dealings. 166 00:08:17,706 --> 00:08:19,383 I may not have my sight, dear, 167 00:08:19,470 --> 00:08:22,193 but I have been keepin' an eye on ye. 168 00:08:22,280 --> 00:08:25,096 Between yer experience in Paris with Jared 169 00:08:25,183 --> 00:08:27,416 and the trade ye mastered in Edinburgh, 170 00:08:27,503 --> 00:08:30,093 ye're capable of whatever endeavor you take on. 171 00:08:30,180 --> 00:08:33,627 'Twill not be long before your fortunes are reversed. 172 00:08:33,947 --> 00:08:35,768 You flatter me, Auntie. 173 00:08:36,026 --> 00:08:37,782 Ye're no fond of flattery. 174 00:08:37,869 --> 00:08:41,080 Well, 'tis my right to do so. 175 00:08:41,167 --> 00:08:44,289 Who else am I to lavish my attentions upon? 176 00:08:45,572 --> 00:08:46,834 Ooh! 177 00:08:46,957 --> 00:08:48,611 Ah, Christ! 178 00:08:48,698 --> 00:08:51,222 Ian, what happened to ye? 179 00:08:51,309 --> 00:08:52,376 Rollo... he chased a creature 180 00:08:52,463 --> 00:08:54,088 I've never seen before, 181 00:08:54,175 --> 00:08:55,705 somethin' akin to a badger, 182 00:08:55,792 --> 00:08:57,625 black, though streaked with white. 183 00:08:57,712 --> 00:08:59,010 It lifted its tail 184 00:08:59,097 --> 00:09:00,588 and sprayed a foul liquid from its arse. 185 00:09:00,675 --> 00:09:02,267 Ah, 186 00:09:02,722 --> 00:09:04,543 the stench... it burns my eyes! 187 00:09:04,630 --> 00:09:06,207 You encountered a skunk, lad. 188 00:09:06,294 --> 00:09:07,612 A skunk? Is that venomous? 189 00:09:07,699 --> 00:09:09,418 No, just malodorous. 190 00:09:09,505 --> 00:09:10,627 As luck would have it, 191 00:09:10,714 --> 00:09:12,066 my friend John Quincy Myers 192 00:09:12,153 --> 00:09:13,674 is visiting. He's a man of the wild 193 00:09:13,761 --> 00:09:15,783 who can rid your mongrel of the stench. 194 00:09:16,380 --> 00:09:17,916 Thank you, great-aunt. 195 00:09:18,003 --> 00:09:20,473 Ulysses, will you ask Myers to meet Ian 196 00:09:20,560 --> 00:09:21,901 at the front of the house, near the jetty? 197 00:09:21,988 --> 00:09:22,965 Yes, mistress. 198 00:09:23,052 --> 00:09:24,137 But first, Ulysses, 199 00:09:24,224 --> 00:09:25,409 show my nephew and his bride 200 00:09:25,496 --> 00:09:27,846 to their bedchamber, where the air will be fresh. 201 00:09:27,933 --> 00:09:29,199 As you wish, mistress. 202 00:09:29,286 --> 00:09:31,972 After yer travels, ye'll desire a bit of rest, will ye no? 203 00:09:32,310 --> 00:09:33,577 Aye. 204 00:09:33,980 --> 00:09:35,299 Thank ye, Auntie. 205 00:09:44,763 --> 00:09:46,932 It's remarkable, Sassenach. 206 00:09:47,278 --> 00:09:48,768 - What is? - The similarities 207 00:09:48,855 --> 00:09:50,986 between Aunt Jocasta and my mother. 208 00:09:53,458 --> 00:09:55,588 Same smile, same manner, 209 00:09:55,919 --> 00:09:57,254 their voices. 210 00:09:57,341 --> 00:09:58,448 Always wished ye'd kent my mother, 211 00:09:58,535 --> 00:10:02,057 but... having ye meet my aunt is... just fine. 212 00:10:09,841 --> 00:10:12,465 This will be your chamber, sir. 213 00:10:12,966 --> 00:10:14,161 Mistress. 214 00:10:14,523 --> 00:10:17,003 ♪ 215 00:10:17,426 --> 00:10:20,203 I, uh, trust all is well? 216 00:10:20,653 --> 00:10:22,836 If a need arises, you may... 217 00:10:23,115 --> 00:10:24,750 call upon me. 218 00:10:27,073 --> 00:10:29,289 Thank you, Ulysses. 219 00:10:30,357 --> 00:10:32,260 - Sir. - Mistress. 220 00:10:32,435 --> 00:10:35,338 Please, call me Claire. 221 00:10:39,279 --> 00:10:41,233 Mistress Claire. 222 00:10:41,630 --> 00:10:43,549 What are your names? 223 00:10:44,310 --> 00:10:45,581 I'm Phaedre. 224 00:10:45,668 --> 00:10:46,963 That's Mary. 225 00:10:47,302 --> 00:10:49,658 Mistress... Claire. 226 00:10:50,576 --> 00:10:52,245 Is there anything else you'll be needing? 227 00:10:52,332 --> 00:10:54,502 No, thank you. 228 00:11:09,013 --> 00:11:10,576 Sassenach, 229 00:11:11,294 --> 00:11:13,768 you haven't had much to say since our arrival. 230 00:11:16,529 --> 00:11:17,704 Claire... 231 00:11:20,990 --> 00:11:22,460 As ye say, 232 00:11:23,732 --> 00:11:25,768 one day, it will all be different. 233 00:11:37,684 --> 00:11:40,458 Is that a wolf masquerading as a dog? 234 00:11:41,012 --> 00:11:44,157 I sincerely hope he isn't partial to human flesh. 235 00:11:44,286 --> 00:11:46,557 Only if ye're thickly bearded. 236 00:11:46,786 --> 00:11:48,917 Well, I shall take my chances. 237 00:11:49,294 --> 00:11:50,713 John Quincy Myers. 238 00:11:50,802 --> 00:11:52,043 Ian Murray. 239 00:11:52,333 --> 00:11:54,132 Pleased to meet you, Ian. 240 00:11:54,318 --> 00:11:56,799 A dalliance with a skunk is no laughing matter, boy. 241 00:11:56,886 --> 00:11:57,887 Aye. 242 00:11:57,974 --> 00:11:59,035 But Mother Nature, 243 00:11:59,122 --> 00:12:00,745 in all her bounty and wisdom, 244 00:12:00,832 --> 00:12:03,479 offers us a chance to wash the odor away, 245 00:12:03,566 --> 00:12:04,872 bathing in vinegar. 246 00:12:04,959 --> 00:12:07,580 Huh. Well, I'll do whatever it takes. 247 00:12:07,685 --> 00:12:09,150 I dinna wish him to go on 248 00:12:09,237 --> 00:12:11,111 reekin' like the devil's arse. 249 00:12:13,201 --> 00:12:14,991 I've been allowing my beard to grow. 250 00:12:15,078 --> 00:12:17,706 Seems the men of the mountains hereabouts have hearty ones. 251 00:12:17,793 --> 00:12:20,965 Ah, you've a... long wait on yer hands. 252 00:12:21,052 --> 00:12:23,003 But me, I take after my daddy. 253 00:12:23,090 --> 00:12:25,567 My momma does admire a hairy man. 254 00:12:25,654 --> 00:12:28,688 Believes them to be a rare comfort on a cold winter's night, 255 00:12:28,826 --> 00:12:30,647 and she's not the only one. 256 00:12:30,747 --> 00:12:33,830 The Indian ladies enjoy my hairs well enough. 257 00:12:34,097 --> 00:12:36,469 Indian lassies like their men... hairy? 258 00:12:36,556 --> 00:12:39,684 Well, those I've come across certainly do. 259 00:12:39,771 --> 00:12:41,753 It is, perhaps, naught but the novelty 260 00:12:41,840 --> 00:12:43,759 of my whiskers, come to think of it. 261 00:12:43,846 --> 00:12:45,542 Well, their own men scarcely have bristles 262 00:12:45,629 --> 00:12:47,979 on their bollocks, let alone their backsides. 263 00:12:48,066 --> 00:12:50,176 Well you take one look at my buttocks, 264 00:12:50,263 --> 00:12:52,049 and you'd think my daddy was a buffalo. 265 00:12:57,201 --> 00:12:58,805 What are they like? 266 00:12:59,458 --> 00:13:01,417 The Indians? 267 00:13:01,810 --> 00:13:03,723 That all depends on the tribe. 268 00:13:04,107 --> 00:13:05,692 Some can be friendly, 269 00:13:05,779 --> 00:13:07,986 some you'd do well to stay clear of. 270 00:13:08,161 --> 00:13:09,565 I've heard there are Indians that will 271 00:13:09,652 --> 00:13:11,265 cut yer heart from yer chest 272 00:13:11,352 --> 00:13:12,885 and devour it whole. 273 00:13:13,266 --> 00:13:14,493 Is that true? 274 00:13:14,580 --> 00:13:15,943 Well, I can't say I've come across 275 00:13:16,030 --> 00:13:17,911 any who do that exactly, 276 00:13:18,168 --> 00:13:19,948 but... there are some 277 00:13:20,035 --> 00:13:23,227 who scalp those they consider to be outsiders. 278 00:13:23,606 --> 00:13:25,881 Well, there are clansmen in Scotland who'll do the same. 279 00:13:26,004 --> 00:13:28,618 Ye'll no see a Campbell and a MacDonald together, 280 00:13:29,463 --> 00:13:31,345 no wi'out it endin' in bloodshed. 281 00:13:32,668 --> 00:13:33,817 Indians 282 00:13:33,926 --> 00:13:34,986 dinna sound that much different 283 00:13:35,073 --> 00:13:37,017 from Highlanders. 284 00:13:37,261 --> 00:13:39,962 That's a fine way of looking at the world, Ian. 285 00:13:40,879 --> 00:13:42,696 It's ready, sir. 286 00:13:43,604 --> 00:13:44,900 Let's bathe this beast of yours 287 00:13:44,987 --> 00:13:46,821 before we lose the light entirely. 288 00:13:47,504 --> 00:13:50,258 Come on. Come on. In you get, son. 289 00:14:07,932 --> 00:14:10,303 What else do you grow in addition to tobacco? 290 00:14:10,588 --> 00:14:13,892 Indigo, cotton, pine. 291 00:14:13,979 --> 00:14:17,505 Our forests yield 200 barrels of turpentine monthly. 292 00:14:17,592 --> 00:14:20,950 But the greatest source of revenue is our sawmill. 293 00:14:21,037 --> 00:14:23,970 We're able to ship timber along the river as far as Virginia. 294 00:14:24,057 --> 00:14:25,727 Uncle Hector and you have achieved 295 00:14:25,814 --> 00:14:27,720 a great amount here, Auntie. 296 00:14:27,925 --> 00:14:29,494 We were true partners. 297 00:14:29,910 --> 00:14:31,401 Hector never made a decision 298 00:14:31,488 --> 00:14:32,938 regarding our beloved River Run 299 00:14:33,025 --> 00:14:35,460 without consultin' with me first. 300 00:14:35,547 --> 00:14:37,563 Mm, sounds very familiar. 301 00:14:38,839 --> 00:14:42,625 And, uh, how many slaves 302 00:14:42,800 --> 00:14:44,955 work here at the River Run? 303 00:14:45,597 --> 00:14:48,222 152. 304 00:14:48,797 --> 00:14:50,393 I purchase them in lots, 305 00:14:50,480 --> 00:14:51,517 in order to keep those 306 00:14:51,604 --> 00:14:52,931 with children together. 307 00:14:53,018 --> 00:14:54,049 Over the years, 308 00:14:54,136 --> 00:14:55,665 I found my slaves to be more productive 309 00:14:55,752 --> 00:14:57,688 when treated with benevolence. 310 00:14:58,331 --> 00:15:00,091 I'm very pleased to hear that, Auntie. 311 00:15:00,178 --> 00:15:02,104 I ken some owners seem to 312 00:15:02,191 --> 00:15:03,798 treat their slaves as livestock. 313 00:15:03,885 --> 00:15:05,260 Livestock? 314 00:15:05,347 --> 00:15:07,797 Goodness, no. They're a great deal more expensive than that, 315 00:15:07,884 --> 00:15:09,562 I assure you. 316 00:15:09,649 --> 00:15:12,305 Lord knows where they'd be if I hadna taken them on 317 00:15:12,392 --> 00:15:14,867 and... given them a home and a purpose. 318 00:15:14,954 --> 00:15:16,984 Why, some are so dear to me, 319 00:15:17,081 --> 00:15:19,117 I consider them friends. 320 00:15:20,167 --> 00:15:22,122 Do you think they... 321 00:15:22,537 --> 00:15:24,135 feel the same way? 322 00:15:26,562 --> 00:15:28,221 I'm no sure I catch the meanin' 323 00:15:28,308 --> 00:15:29,512 ye wish to convey, dear. 324 00:15:29,599 --> 00:15:32,281 Perhaps they see things a little differently... 325 00:15:32,714 --> 00:15:35,023 Since they don't exactly have any choice. 326 00:15:35,110 --> 00:15:38,377 Ah, my slaves are quite happy here, 327 00:15:38,464 --> 00:15:39,352 I assure you. 328 00:15:39,439 --> 00:15:40,753 Why, only a few 329 00:15:40,840 --> 00:15:43,476 have tried to run away over the years. 330 00:15:44,612 --> 00:15:46,649 What a curious mind ye have, dear. 331 00:15:46,736 --> 00:15:48,260 Ah, one of the many 332 00:15:48,347 --> 00:15:50,937 qualities of my wife that I cherish. 333 00:15:52,401 --> 00:15:54,096 If you'll excuse me, I... 334 00:15:54,183 --> 00:15:56,476 I'd asked Phaedre to meet me in the garden. 335 00:15:56,563 --> 00:15:59,391 I need to replenish my supply of herbs. 336 00:15:59,937 --> 00:16:01,398 Of course, dear. 337 00:16:11,866 --> 00:16:14,236 Mistress, Lieutenant Wolff 338 00:16:14,323 --> 00:16:16,274 has been waiting in the parlor for you. 339 00:16:16,361 --> 00:16:18,125 Please have him join us here. 340 00:16:18,237 --> 00:16:19,534 Mistress. 341 00:16:21,237 --> 00:16:22,588 Lieutenant Wolff 342 00:16:22,675 --> 00:16:24,657 is the steward of the naval stores contract 343 00:16:24,744 --> 00:16:27,117 that River Run has with the Royal Navy. 344 00:16:30,023 --> 00:16:31,563 Good day, Mistress Cameron. 345 00:16:31,650 --> 00:16:32,901 Lieutenant Wolff, 346 00:16:32,988 --> 00:16:35,086 allow me to introduce my nephew, 347 00:16:35,173 --> 00:16:36,236 Jamie Fraser. 348 00:16:36,323 --> 00:16:38,154 Ah, pleasure to meet you, Mr. Fraser. 349 00:16:38,241 --> 00:16:39,414 Lieutenant Wolff. 350 00:16:39,860 --> 00:16:41,026 Please. 351 00:16:41,413 --> 00:16:42,698 Of course. 352 00:16:43,143 --> 00:16:45,705 May I... offer ye some refreshment? 353 00:16:45,792 --> 00:16:47,002 No, no, thank you. 354 00:16:47,089 --> 00:16:49,242 What brings you here, lieutenant? 355 00:16:49,909 --> 00:16:52,750 It is said that wheat is fetching a good price 356 00:16:52,837 --> 00:16:55,010 at five shillings a bushel. 357 00:16:55,097 --> 00:16:58,175 Cultivate it on your fallow lands along the river... 358 00:16:58,487 --> 00:17:00,133 may fetch you a handsome profit. 359 00:17:00,516 --> 00:17:01,883 I know His Majesty's Navy 360 00:17:01,970 --> 00:17:03,828 is always looking to buy it. 361 00:17:04,440 --> 00:17:06,888 The cultivation of wheat along the river'll 362 00:17:06,979 --> 00:17:10,185 likely bring you a bushel of regret. 363 00:17:10,875 --> 00:17:11,880 I beg your pardon? 364 00:17:11,967 --> 00:17:13,553 Oh, land along the river is too damp 365 00:17:13,640 --> 00:17:16,216 for the... the grain to flourish. 366 00:17:16,928 --> 00:17:19,074 Rice, however, 367 00:17:19,227 --> 00:17:21,474 would thrive along the river. 368 00:17:22,180 --> 00:17:23,734 Rice, 369 00:17:23,937 --> 00:17:26,091 at 12 shillings per hundred-weight, 370 00:17:26,178 --> 00:17:27,779 'twould bring a fine profit, 371 00:17:27,866 --> 00:17:28,809 now that I think on it, 372 00:17:28,896 --> 00:17:32,370 and it would keep the slaves well-fed. 373 00:17:33,380 --> 00:17:35,043 You seem to have a profound knowledge 374 00:17:35,130 --> 00:17:37,317 of agricultural practices, Mr. Fraser. 375 00:17:37,404 --> 00:17:38,620 I was raised workin' the land, 376 00:17:38,707 --> 00:17:42,643 so... I ken a bit about dirt... Lieutenant. 377 00:17:42,840 --> 00:17:44,090 Undoubtedly. 378 00:17:47,311 --> 00:17:48,888 I shall return to discuss 379 00:17:48,975 --> 00:17:49,957 further contracts with you 380 00:17:50,044 --> 00:17:51,590 when you are not engaged in 381 00:17:51,677 --> 00:17:52,838 hosting kin. 382 00:17:53,186 --> 00:17:54,684 Good day, Mistress Cameron. 383 00:17:54,771 --> 00:17:56,574 Lieutenant Wolff. 384 00:18:01,816 --> 00:18:04,296 I would say that the lieutenant 385 00:18:04,383 --> 00:18:08,019 has not been spoken to in that manner very often. 386 00:18:09,436 --> 00:18:12,480 I'm sorry I offended your guest, Auntie. 387 00:18:13,280 --> 00:18:15,433 Ye were right to speak yer mind, lad. 388 00:18:15,520 --> 00:18:18,211 It's a privilege I wish I could enjoy, 389 00:18:18,421 --> 00:18:20,170 but there's a certain... 390 00:18:20,334 --> 00:18:22,075 delicacy to be deployed in certain matters, 391 00:18:22,162 --> 00:18:24,732 where a woman's unsolicited views 392 00:18:24,819 --> 00:18:26,667 are not always welcome. 393 00:18:38,975 --> 00:18:41,511 You didn't have to go to all this trouble for me. 394 00:18:41,598 --> 00:18:42,858 Nonsense. 395 00:18:42,989 --> 00:18:45,371 With more time, I'd have sent for some fine cloths 396 00:18:45,458 --> 00:18:47,175 from England or France. 397 00:18:47,319 --> 00:18:49,012 As luck would have it, I've several gowns 398 00:18:49,099 --> 00:18:50,995 that could be altered to fit ye. 399 00:18:51,082 --> 00:18:53,949 What color is yer hair, dear? I hadna thought to ask. 400 00:18:54,100 --> 00:18:55,738 Ye sound a bit... 401 00:18:56,404 --> 00:18:58,658 fair, somehow. 402 00:18:58,889 --> 00:19:01,777 That would serve the garment well. 403 00:19:02,030 --> 00:19:03,706 Pray, do not tell me that ye're 404 00:19:03,835 --> 00:19:05,659 black-haired and sallow. 405 00:19:05,983 --> 00:19:08,284 More or less dark brown. 406 00:19:09,178 --> 00:19:11,339 How does she look, Phaedre? 407 00:19:12,366 --> 00:19:14,589 Just fine, Miss Jo. 408 00:19:14,772 --> 00:19:16,139 Just fine. 409 00:19:16,459 --> 00:19:19,810 She's got white skin, white as milk. 410 00:19:19,897 --> 00:19:22,465 Wi' skin so pale, will she no look washed out? 411 00:19:22,552 --> 00:19:25,452 Oh, no, mistress. She ain't washed out. 412 00:19:25,888 --> 00:19:28,107 She got bonny eyes of indigo, 413 00:19:28,194 --> 00:19:30,716 and a bosom lassies would dream of. 414 00:19:31,442 --> 00:19:32,529 And she's tall, 415 00:19:32,616 --> 00:19:34,070 wi' a thin waist. 416 00:19:34,664 --> 00:19:35,716 A great deal taller 417 00:19:35,803 --> 00:19:37,031 than Mistress Cameron. 418 00:19:37,118 --> 00:19:39,880 'Twas the picture in my mind's eye already, dear Phaedre. 419 00:19:40,313 --> 00:19:41,640 Though there are men 420 00:19:41,727 --> 00:19:43,921 who prefer more modestly sized women, 421 00:19:44,008 --> 00:19:45,156 no wishing to be dwarfed 422 00:19:45,243 --> 00:19:46,584 by the object of their affection. 423 00:19:46,671 --> 00:19:48,240 Indeed, mistress. 424 00:19:48,360 --> 00:19:50,779 Lieutenant Wolff being one of them. 425 00:19:50,866 --> 00:19:52,583 Oh, Phaedre. 426 00:19:52,688 --> 00:19:56,083 Any amorous intentions Wolff has towards me... 427 00:19:56,266 --> 00:19:57,431 It's founded only in hearsay and gossip, 428 00:19:57,518 --> 00:19:59,573 and we wilna indulge it. 429 00:19:59,876 --> 00:20:01,998 Now, Claire, 430 00:20:02,337 --> 00:20:03,673 tell me, 431 00:20:03,774 --> 00:20:05,884 how do you find River Run? 432 00:20:06,087 --> 00:20:08,365 After months without a home, ye must be greatly relieved 433 00:20:08,452 --> 00:20:09,451 to have such... 434 00:20:09,538 --> 00:20:11,803 well, fine accommodations. 435 00:20:13,657 --> 00:20:16,286 Ah, it's all... very overwhelming. 436 00:20:16,501 --> 00:20:19,109 It is a splendid estate indeed. 437 00:20:19,196 --> 00:20:21,054 Many others have marveled 438 00:20:21,141 --> 00:20:22,193 at its grandeur. 439 00:20:22,280 --> 00:20:23,522 But what is it 440 00:20:23,609 --> 00:20:25,686 that ye most admire? 441 00:20:26,063 --> 00:20:28,037 Ah, I've never... 442 00:20:28,266 --> 00:20:30,016 stayed... 443 00:20:30,555 --> 00:20:32,544 anywhere quite like it. 444 00:20:34,563 --> 00:20:36,828 The... cadence of yer voice 445 00:20:37,032 --> 00:20:39,162 tells me what ye're no saying plainly enough, dear. 446 00:20:39,249 --> 00:20:41,810 You harbor some disapproval? 447 00:20:44,969 --> 00:20:47,755 Well, I suppose I do. 448 00:20:48,352 --> 00:20:51,169 I don't agree with... 449 00:20:52,157 --> 00:20:54,591 With keeping people as property. 450 00:20:57,993 --> 00:21:00,115 Are ye a Quaker? 451 00:21:00,829 --> 00:21:02,518 Quaker? 452 00:21:03,000 --> 00:21:04,348 No, I'm... I'm Catholic. 453 00:21:04,435 --> 00:21:07,833 W... how is it that ye come to share their views? 454 00:21:08,719 --> 00:21:12,718 I, uh... I healed some Quakers once, 455 00:21:12,805 --> 00:21:14,399 and they expressed their 456 00:21:14,486 --> 00:21:17,638 opinions to me regarding slavery. 457 00:21:18,778 --> 00:21:20,053 I have to admit, I... 458 00:21:20,140 --> 00:21:23,115 I found some truth to their beliefs. 459 00:21:26,004 --> 00:21:27,641 Mm. 460 00:21:29,430 --> 00:21:31,630 Jenny was right about you. 461 00:21:31,751 --> 00:21:33,886 You are a peculiar lass. 462 00:21:34,219 --> 00:21:35,709 She made mention in her letters 463 00:21:35,796 --> 00:21:38,099 that you were... spirited, 464 00:21:38,227 --> 00:21:39,640 headstrong, 465 00:21:39,727 --> 00:21:41,287 that ye no blush to share your thoughts 466 00:21:41,374 --> 00:21:44,165 on any matter, versed in it or no. 467 00:21:44,371 --> 00:21:46,287 The same could be said for Jenny. 468 00:21:47,485 --> 00:21:48,900 Oh, aye. 469 00:21:49,150 --> 00:21:50,977 Aye. 470 00:21:52,071 --> 00:21:54,193 Ye're a lively one, are ye no? 471 00:21:54,666 --> 00:21:58,049 It's no wonder my nephew is drawn to ye. 472 00:21:58,540 --> 00:22:01,287 Ye've the fire of MacKenzie in ye. 473 00:22:02,486 --> 00:22:03,766 Hm. 474 00:22:04,618 --> 00:22:06,398 The party attracted 475 00:22:06,485 --> 00:22:08,647 the cream of Cross Creek society, 476 00:22:08,734 --> 00:22:10,781 all to meet Jamie and me. 477 00:22:10,868 --> 00:22:13,461 I found myself discussing local politics 478 00:22:13,548 --> 00:22:14,803 with Lieutenant Wolff, 479 00:22:14,890 --> 00:22:16,331 as well as Jocasta's 480 00:22:16,418 --> 00:22:18,531 friend and advisor, Farquard Campbell. 481 00:22:18,618 --> 00:22:20,123 I heard they were causing trouble 482 00:22:20,210 --> 00:22:21,647 at the courthouse in Beaufort. 483 00:22:21,734 --> 00:22:23,853 Ugh, the taxes again. 484 00:22:23,940 --> 00:22:26,008 If it's trouble they want, it's trouble they'll get 485 00:22:26,095 --> 00:22:27,508 from His Majesty's Army. 486 00:22:27,612 --> 00:22:28,922 I'd go so far as to send the Marines 487 00:22:29,009 --> 00:22:30,802 if it would help quell the whimpering rogues. 488 00:22:30,889 --> 00:22:33,000 Tumultuous times ahead. 489 00:22:33,087 --> 00:22:35,729 Between the Indians and now these Regulators, 490 00:22:35,914 --> 00:22:37,466 it'll be a miracle if we have a chance 491 00:22:37,553 --> 00:22:39,646 to make something decent of this land. 492 00:22:39,821 --> 00:22:41,435 Well, you can hardly blame either group 493 00:22:41,522 --> 00:22:43,309 for wanting their voices to be heard. 494 00:22:43,484 --> 00:22:44,585 Aye. 495 00:22:44,672 --> 00:22:46,747 The Indians were on these lands first, 496 00:22:46,834 --> 00:22:48,137 were they not? 497 00:22:50,883 --> 00:22:52,762 How charmingly naive. 498 00:22:54,031 --> 00:22:55,624 Were it not for the Romans, 499 00:22:55,711 --> 00:22:56,697 the good natives of Great Britain 500 00:22:56,784 --> 00:22:58,138 would be sheltering in dwellings 501 00:22:58,225 --> 00:23:00,145 little better than mud huts today. 502 00:23:00,319 --> 00:23:03,210 No roads, no sophistication of any sort. 503 00:23:03,297 --> 00:23:04,787 The savages should be thankful 504 00:23:04,874 --> 00:23:06,786 we're here to spare them a similar fate. 505 00:23:09,697 --> 00:23:11,411 If you'll excuse me. 506 00:23:21,443 --> 00:23:22,789 Mistress. 507 00:23:27,944 --> 00:23:29,357 Dear friends, 508 00:23:29,444 --> 00:23:31,778 please, gather round. 509 00:23:33,799 --> 00:23:36,129 The guests are now assembled, mistress. 510 00:23:36,781 --> 00:23:38,731 It has been my honor 511 00:23:38,851 --> 00:23:40,922 to introduce my nephew, Jamie Fraser, 512 00:23:41,009 --> 00:23:43,312 his lovely wife, Mistress Claire Fraser, 513 00:23:43,399 --> 00:23:45,890 and my great-nephew, Ian Murray. 514 00:23:47,030 --> 00:23:50,125 But there is another reason I've brought ye together on this fine day. 515 00:23:50,214 --> 00:23:51,725 Mistress Cameron, 516 00:23:51,925 --> 00:23:53,692 ye've brought out the good vintage. 517 00:23:53,779 --> 00:23:55,583 What excellent news it must be. 518 00:23:55,670 --> 00:23:58,152 Indeed I have, Mr. Campbell. 519 00:23:58,398 --> 00:24:00,283 All gathered here have kent for quite some time 520 00:24:00,370 --> 00:24:02,232 that I have been agonizing over the matter 521 00:24:02,319 --> 00:24:05,566 of to whom I shall leave my beloved River Run. 522 00:24:05,741 --> 00:24:09,084 Well, ye need wonder no more. 523 00:24:09,608 --> 00:24:11,618 I am pleased to announce 524 00:24:11,874 --> 00:24:14,121 that I've decided to name 525 00:24:14,241 --> 00:24:17,105 my nephew, Jamie, as my heir. 526 00:24:17,530 --> 00:24:19,395 It is my intention that Jamie should act 527 00:24:19,482 --> 00:24:21,769 as master of the estate immediately. 528 00:24:23,249 --> 00:24:26,230 I leave River Run in his hands. 529 00:24:50,040 --> 00:24:52,257 There's no doubt she's a MacKenzie. 530 00:24:52,493 --> 00:24:54,609 Publicly naming me heir 531 00:24:54,696 --> 00:24:55,912 without telling me first was... 532 00:24:55,999 --> 00:24:57,701 Was calculated. 533 00:24:58,821 --> 00:25:00,677 Something Colum or Dougal would've done. 534 00:25:00,764 --> 00:25:03,964 I can't own slaves, Jamie. 535 00:25:04,281 --> 00:25:06,286 On that, we are agreed upon. 536 00:25:09,422 --> 00:25:10,928 Though if I were 537 00:25:11,328 --> 00:25:13,278 master of River Run, 538 00:25:13,813 --> 00:25:15,541 might we not help the slaves, 539 00:25:15,906 --> 00:25:17,447 see that they're well fed and clothed, 540 00:25:17,534 --> 00:25:20,372 but... work to set them free? 541 00:25:22,883 --> 00:25:24,541 Maybe we can make a small difference 542 00:25:24,628 --> 00:25:27,130 for those in our part of the world. 543 00:25:28,227 --> 00:25:29,656 A spark... 544 00:25:30,446 --> 00:25:32,591 that might light a fuse. 545 00:25:38,141 --> 00:25:41,255 I can't change River Run without you, Sassenach. 546 00:25:45,425 --> 00:25:47,110 What do you say? 547 00:25:54,711 --> 00:25:57,631 Fuses often lead to explosions. 548 00:25:57,718 --> 00:25:58,813 Aye. 549 00:26:00,446 --> 00:26:02,958 Aye, but when the dust settles, 550 00:26:03,392 --> 00:26:06,177 oftentimes, the devil ye're fightin' is gone. 551 00:26:20,696 --> 00:26:23,505 Wish ye'd given me a word in advance, Auntie. 552 00:26:25,391 --> 00:26:27,277 Aye. 553 00:26:27,556 --> 00:26:30,639 I ought to have discussed the matter with you first, 554 00:26:30,768 --> 00:26:32,879 but who else am I to share my bounty with? 555 00:26:33,057 --> 00:26:35,023 My children have passed, and I care for you 556 00:26:35,110 --> 00:26:37,144 as though you were my own. 557 00:26:37,526 --> 00:26:39,364 I'm grateful. 558 00:26:39,596 --> 00:26:41,765 Ye're deservin' of it, lad. 559 00:26:42,557 --> 00:26:44,282 'Twill no doubt please you to ken 560 00:26:44,369 --> 00:26:45,664 that yer aunt's will and testament 561 00:26:45,751 --> 00:26:46,876 is being drawn up, 562 00:26:46,963 --> 00:26:49,843 bequeathin' unto you yer inheritance, Mr. Fraser. 563 00:26:51,615 --> 00:26:52,854 A braw sum. 564 00:26:52,941 --> 00:26:55,034 Well, ye'll have need of ready money 565 00:26:55,121 --> 00:26:57,368 to conduct business as master of the estate. 566 00:27:00,058 --> 00:27:02,727 Oh, there is one thing I would ask 567 00:27:03,137 --> 00:27:04,689 before I'm formally named heir. 568 00:27:04,776 --> 00:27:05,993 Mr. Fraser, 569 00:27:06,080 --> 00:27:08,283 no man ought to look a gift horse in the mouth. 570 00:27:08,370 --> 00:27:09,393 Farquard, 571 00:27:09,480 --> 00:27:10,712 'tis expected that the lad 572 00:27:10,799 --> 00:27:12,212 should have questions. 573 00:27:12,299 --> 00:27:14,312 Any born leader should. 574 00:27:17,113 --> 00:27:18,621 What is it, nephew? 575 00:27:21,832 --> 00:27:24,227 I want to free the estate's slaves. 576 00:27:26,416 --> 00:27:28,120 Have you lost yer heid? 577 00:27:28,207 --> 00:27:30,344 My wife and I dinna wish to own slaves. 578 00:27:31,176 --> 00:27:34,362 And how do ye propose to produce anything without slaves? 579 00:27:34,449 --> 00:27:35,440 It is my intention 580 00:27:35,527 --> 00:27:36,775 that every man and woman 581 00:27:36,862 --> 00:27:39,251 on the plantation shall earn a fair wage. 582 00:27:39,338 --> 00:27:41,236 Allow slaves to earn a wage? 583 00:27:41,323 --> 00:27:42,628 I see no harm 584 00:27:42,715 --> 00:27:45,007 in discussing the possibility. 585 00:27:45,094 --> 00:27:46,630 Perhaps you'd allow us to benefit 586 00:27:46,717 --> 00:27:49,157 from yer wisdom on the matter, Mr. Campbell? 587 00:27:52,410 --> 00:27:53,798 Well, 588 00:27:54,042 --> 00:27:56,034 if ye must hear the insurmountable obstacles 589 00:27:56,121 --> 00:27:57,954 associated wi' the task ye wish to undertake, 590 00:27:58,041 --> 00:27:59,712 Mr. Fraser, I will oblige ye. 591 00:27:59,973 --> 00:28:03,056 First, you'll need to understand, 592 00:28:03,418 --> 00:28:05,471 liberty is granted only by permission 593 00:28:05,558 --> 00:28:06,675 of the county court. 594 00:28:06,762 --> 00:28:08,376 - Reasonable enough. - And ye must prove 595 00:28:08,463 --> 00:28:11,188 that each one of yer slaves has performed a meritorious service, 596 00:28:11,275 --> 00:28:13,571 such as the act of saving a life, 597 00:28:13,658 --> 00:28:16,266 for they will not be granted a warrant of freedom without it, 598 00:28:16,353 --> 00:28:18,252 and if we allow that 599 00:28:18,339 --> 00:28:20,555 yer slaves have performed a meritorious service, 600 00:28:20,642 --> 00:28:22,477 ye'd yet need to post a bond 601 00:28:22,564 --> 00:28:24,820 ensuring the slaves' good conduct, 602 00:28:24,907 --> 00:28:27,922 and you'd need to offer sureties... 603 00:28:28,073 --> 00:28:29,518 Financial sureties. 604 00:28:29,605 --> 00:28:30,813 Well, I believe that can be accommodated. 605 00:28:30,900 --> 00:28:32,213 A surety to the province 606 00:28:32,300 --> 00:28:33,922 for each and every slave freed, 607 00:28:34,009 --> 00:28:36,018 an enormously expensive endeavor. 608 00:28:36,105 --> 00:28:37,422 Ye cannot put a price on freedom. 609 00:28:37,509 --> 00:28:39,336 But the Assembly can 610 00:28:39,423 --> 00:28:40,808 and does. 611 00:28:41,120 --> 00:28:43,469 100 pounds sterling 612 00:28:43,556 --> 00:28:45,198 a slave. 613 00:28:46,112 --> 00:28:49,594 That's over 15,000 pounds. 614 00:28:51,909 --> 00:28:55,344 Then I shall find a way to increase River Run's revenues. 615 00:28:56,459 --> 00:28:58,729 What about the other plantation owners? 616 00:28:58,816 --> 00:29:00,578 Ye're threatening a way of life, 617 00:29:00,665 --> 00:29:03,680 a very important way of life for this colony. 618 00:29:03,862 --> 00:29:05,858 Were ye among Quakers, 619 00:29:06,019 --> 00:29:08,687 you'd find men of like mind, perhaps, 620 00:29:09,128 --> 00:29:11,492 but you're newly come to North Carolina, 621 00:29:11,589 --> 00:29:12,694 and ye dinna comprehend 622 00:29:12,781 --> 00:29:14,211 the difficulties you will not only face, 623 00:29:14,298 --> 00:29:15,424 but also bring about 624 00:29:15,511 --> 00:29:18,175 by entertaining such outlandish notions. 625 00:29:18,283 --> 00:29:21,336 You'll put lives at risk, 626 00:29:21,879 --> 00:29:23,390 not least your own. 627 00:29:27,089 --> 00:29:28,284 There have been others 628 00:29:28,371 --> 00:29:30,633 that have shared your views on the matter. 629 00:29:31,691 --> 00:29:33,601 They've disappeared, 630 00:29:34,534 --> 00:29:37,031 never heard from again. 631 00:29:40,948 --> 00:29:43,781 The threat of harm wilna sway my mind, 632 00:29:44,026 --> 00:29:45,516 Mr. Campbell. 633 00:29:56,620 --> 00:29:57,797 Prove that every slave here 634 00:29:57,884 --> 00:29:59,547 has saved a life? 635 00:30:00,628 --> 00:30:02,391 But how is that possible? 636 00:30:02,831 --> 00:30:04,836 Nothing will change under these laws. 637 00:30:04,923 --> 00:30:05,947 Aye. 638 00:30:06,034 --> 00:30:08,039 Fear that may be the truth of the matter. 639 00:30:08,839 --> 00:30:11,851 There is another way to become a landowner. 640 00:30:12,275 --> 00:30:14,376 We could reconsider Governor Tryon's offer. 641 00:30:14,463 --> 00:30:15,570 - Jamie... - I ken you advised me 642 00:30:15,657 --> 00:30:16,806 against it, but 643 00:30:16,893 --> 00:30:18,539 with the land granted from Tryon, 644 00:30:18,626 --> 00:30:20,734 we wouldna have to own slaves. 645 00:30:21,854 --> 00:30:23,603 We could recruit settlers 646 00:30:23,690 --> 00:30:25,445 and live on our own terms. 647 00:30:25,745 --> 00:30:28,419 And live in peace, for a while. 648 00:30:28,916 --> 00:30:30,886 Accepting Tryon's offer 649 00:30:30,973 --> 00:30:33,484 will lead us to fighting in another war. 650 00:30:35,026 --> 00:30:36,275 Mr. Fraser, 651 00:30:36,362 --> 00:30:38,367 Mistress Cameron requires your assistance. 652 00:30:38,628 --> 00:30:39,869 What is it, Auntie? 653 00:30:39,956 --> 00:30:42,422 There's been an unfortunate event. A matter of bloodshed. 654 00:30:42,509 --> 00:30:44,531 Uh, I need you to act as my representative 655 00:30:44,618 --> 00:30:46,328 in this grave matter of justice. 656 00:30:46,415 --> 00:30:47,786 Aye. What happened? 657 00:30:47,893 --> 00:30:50,616 Overseer Byrnes was attacked by one of my negroes. 658 00:30:50,703 --> 00:30:52,642 He cut the man's ear clean off. 659 00:30:52,729 --> 00:30:54,578 Well, then, he'll need a physician. 660 00:30:55,018 --> 00:30:57,265 If we hurry, I think I can reattach it. 661 00:30:57,352 --> 00:30:59,187 Do ye have a pistol, Mr. Fraser? 662 00:30:59,417 --> 00:31:01,800 No. - Well, then you must take Hector's... Phaedre. 663 00:31:01,995 --> 00:31:04,117 Incidents of this nature can stir unrest. 664 00:31:04,204 --> 00:31:06,546 There may be more trouble once you arrive. 665 00:31:17,168 --> 00:31:18,473 Whoa. 666 00:31:26,626 --> 00:31:27,735 Glad ye've arrived. 667 00:31:27,822 --> 00:31:29,420 We came as quickly as we could. 668 00:31:29,517 --> 00:31:31,572 MacNeill, this is Mr. Fraser, 669 00:31:31,659 --> 00:31:33,997 Mistress Cameron's nephew and appointed representative, 670 00:31:34,084 --> 00:31:35,555 and his wife, Mistress Fraser. 671 00:31:35,642 --> 00:31:37,319 I'm the healer. Where's the injured man? 672 00:31:37,406 --> 00:31:38,577 I'll take ye to him. 673 00:31:38,664 --> 00:31:40,405 Which negro drew Byrnes' blood? 674 00:31:40,492 --> 00:31:41,711 That was Rufus. 675 00:31:41,798 --> 00:31:43,358 Barked Byrnes like a pine tree 676 00:31:43,445 --> 00:31:44,417 w' his axe 677 00:31:44,504 --> 00:31:46,163 right after Byrnes struck him wi' a lash. 678 00:31:46,250 --> 00:31:47,962 Is Rufus near and accounted for? 679 00:31:48,066 --> 00:31:49,455 Ye could say so. 680 00:31:49,542 --> 00:31:51,042 Mr. Fraser will be aiding me 681 00:31:51,129 --> 00:31:52,982 in the oversight of Rufus' execution. 682 00:31:53,476 --> 00:31:54,589 Execution? 683 00:31:54,676 --> 00:31:55,800 Whatever for? 684 00:31:55,887 --> 00:31:57,315 The law of bloodshed demands it. 685 00:31:57,402 --> 00:31:58,666 Any slave guilty of the assault 686 00:31:58,753 --> 00:32:00,392 of a white man, woman, or child... 687 00:32:00,480 --> 00:32:02,032 thereby causing blood to be shed, 688 00:32:02,119 --> 00:32:05,368 shall be put to death with a judge and representative present. 689 00:32:06,355 --> 00:32:07,704 Ah! 690 00:32:13,636 --> 00:32:14,895 Ah! 691 00:32:15,056 --> 00:32:16,782 We have to help him. 692 00:32:19,934 --> 00:32:21,775 Let that man down at once! 693 00:32:21,862 --> 00:32:23,151 I will not! 694 00:32:23,238 --> 00:32:24,439 Keep raising him up! 695 00:32:24,526 --> 00:32:26,114 That's enough! 696 00:32:26,201 --> 00:32:27,579 Stay back, damn you. 697 00:32:27,666 --> 00:32:29,173 Bring him down, 698 00:32:29,888 --> 00:32:31,041 or there'll be less of your friend's face 699 00:32:31,128 --> 00:32:32,821 for my wife to tend to. 700 00:32:36,800 --> 00:32:40,602 You have no right to intervene in my affairs. 701 00:32:40,691 --> 00:32:43,175 Rufus? Rufus, can you hear me? 702 00:32:43,262 --> 00:32:45,783 I'm her nephew, James Fraser, acting on her behalf. 703 00:32:45,870 --> 00:32:47,203 Remain still. 704 00:32:47,290 --> 00:32:49,166 I don't give a ha'penny who you are. 705 00:32:49,253 --> 00:32:50,720 This is not your business! 706 00:32:50,807 --> 00:32:52,041 No, Byrnes. 707 00:32:52,455 --> 00:32:53,729 Ye've done wrong. 708 00:32:53,816 --> 00:32:55,267 This was a matter for the law. 709 00:32:55,354 --> 00:32:57,517 I will not be struck by a negro. 710 00:32:57,604 --> 00:32:58,886 Not now, not ever. 711 00:32:58,973 --> 00:33:00,206 Ye'll have to answer... 712 00:33:00,293 --> 00:33:01,388 What do you need, Sassenach? 713 00:33:01,475 --> 00:33:02,999 If I can get him to the house, 714 00:33:03,086 --> 00:33:05,235 I can remove the hook and operate safely, 715 00:33:05,348 --> 00:33:06,559 and then I think I can save him. 716 00:33:06,646 --> 00:33:08,479 I was mutilated by this wretch! 717 00:33:08,566 --> 00:33:10,431 Your lawlessness will not be tolerated, 718 00:33:10,518 --> 00:33:11,761 no matter the provocation. 719 00:33:11,848 --> 00:33:13,056 Will they let us take him? 720 00:33:13,143 --> 00:33:15,649 I won't give them any choice in the matter. 721 00:33:18,331 --> 00:33:20,626 Now let's get him into the dining room onto the table. 722 00:33:20,713 --> 00:33:21,778 Aye. 723 00:33:22,137 --> 00:33:24,345 Move those chairs and clear the table. 724 00:33:25,121 --> 00:33:27,025 Now! Clear those things off! 725 00:33:27,112 --> 00:33:28,176 Move. 726 00:33:28,304 --> 00:33:29,525 All right, ease him on. 727 00:33:29,612 --> 00:33:30,619 Ease him on. 728 00:33:30,706 --> 00:33:31,962 Easy, easy. 729 00:33:32,049 --> 00:33:33,520 Mary, find my nephew. 730 00:33:33,607 --> 00:33:35,771 Get him to bring my medical box immediately. 731 00:33:36,098 --> 00:33:37,477 Yes, Mistress Claire. 732 00:33:37,637 --> 00:33:39,542 Phaedre, get me some clean linen, 733 00:33:39,629 --> 00:33:41,829 some hot water, whiskey, and two bowls. 734 00:33:42,930 --> 00:33:45,111 - Now, please! - Dinna fash, lad. 735 00:33:45,198 --> 00:33:46,720 And bring it in here. 736 00:33:46,807 --> 00:33:48,399 Stay with me, Rufus. 737 00:33:48,545 --> 00:33:52,136 Where is Ian? Phaedre, the whiskey... 738 00:33:52,223 --> 00:33:54,034 One of the porcelain bowl in that corner there. 739 00:33:54,121 --> 00:33:56,009 Yes, Mistress Claire. Ian, get out my knives and needles 740 00:33:56,096 --> 00:33:57,899 and clean them in the whiskey. 741 00:33:59,562 --> 00:34:01,274 And have the scissors ready. 742 00:34:02,804 --> 00:34:03,948 You take hold of this. 743 00:34:04,035 --> 00:34:05,485 Keep it steady. 744 00:34:07,597 --> 00:34:09,473 Mary, pour the water into the bowl. 745 00:34:09,606 --> 00:34:11,433 Phaedre, tear the cloth into strips 746 00:34:11,520 --> 00:34:13,993 - and put the bandages by Rufus. - Yes, Mistress Claire. 747 00:34:15,074 --> 00:34:17,213 Ian, find the laudanum. 748 00:34:17,340 --> 00:34:18,915 I need to sedate him. 749 00:34:20,285 --> 00:34:21,782 Here, Auntie. 750 00:34:22,027 --> 00:34:23,144 Rufus, 751 00:34:23,274 --> 00:34:24,900 this will help ease the pain. 752 00:34:24,987 --> 00:34:27,399 All right, try and drink some. 753 00:34:29,824 --> 00:34:31,175 That's it. Right. 754 00:34:31,262 --> 00:34:33,165 A little bit more, a little bit more. 755 00:34:37,824 --> 00:34:38,899 Scissors. 756 00:34:42,247 --> 00:34:44,337 - Hold it steady. - Aye. 757 00:34:51,644 --> 00:34:53,541 Ian, scalpel. 758 00:34:53,807 --> 00:34:55,813 And have those swabs ready. 759 00:35:00,178 --> 00:35:01,637 All right. 760 00:35:04,962 --> 00:35:06,303 I'll take it from here. 761 00:35:06,390 --> 00:35:07,735 Aye. Hold him down, lad. 762 00:35:13,472 --> 00:35:15,048 Swabs. Swabs! 763 00:35:15,161 --> 00:35:16,293 Swabs! 764 00:35:17,816 --> 00:35:19,215 More. 765 00:35:25,165 --> 00:35:26,511 Phaedre, 766 00:35:26,753 --> 00:35:28,235 take Mary away. 767 00:35:29,036 --> 00:35:30,543 More. 768 00:35:30,994 --> 00:35:32,517 Why would they bring 769 00:35:32,604 --> 00:35:35,063 the negro who attacked Byrnes here? 770 00:35:36,324 --> 00:35:37,777 Ulysses? 771 00:35:38,147 --> 00:35:40,548 I-I-it seems Mistress Fraser 772 00:35:40,635 --> 00:35:42,839 is trying to heal Rufus. 773 00:35:42,926 --> 00:35:45,900 Heal him? Why on earth would she do such a thing? 774 00:35:45,987 --> 00:35:48,043 Did ye no intend to aid Byrnes? 775 00:35:48,215 --> 00:35:50,785 Byrnes and his men wrongfully impaled the lad. 776 00:35:50,894 --> 00:35:53,798 Well his wounds dinna compare to what was done to Rufus. 777 00:35:55,152 --> 00:35:56,620 It is... regrettable 778 00:35:56,707 --> 00:35:58,550 that he was treated with such violence. 779 00:35:58,637 --> 00:36:01,212 Byrnes and his men will have a price to pay for their savage deeds, 780 00:36:01,299 --> 00:36:04,315 but Jamie, he must be hangit. 781 00:36:04,402 --> 00:36:05,673 The top two instruments. 782 00:36:05,760 --> 00:36:06,893 In my box. 783 00:36:06,980 --> 00:36:08,369 Disinfect them first. 784 00:36:08,456 --> 00:36:09,589 Mistress... 785 00:36:09,676 --> 00:36:11,822 Lieutenant Wolff and Mr. Campbell have arrived. 786 00:36:11,909 --> 00:36:13,184 And wish to speak with you 787 00:36:13,271 --> 00:36:14,634 and Mr. Fraser. 788 00:36:18,064 --> 00:36:21,805 Jamie and I... will receive them in the parlor. 789 00:36:24,949 --> 00:36:27,082 Yes, mistress. 790 00:36:27,394 --> 00:36:28,954 Hold them like this, and keep it open. 791 00:36:29,041 --> 00:36:30,430 All right, Auntie. 792 00:36:38,247 --> 00:36:40,745 Your nephew may be a landowner's son, 793 00:36:40,832 --> 00:36:42,065 Mistress Cameron, 794 00:36:42,152 --> 00:36:44,882 but it is evident he knows nothing of property, 795 00:36:45,044 --> 00:36:47,972 nor how a master of an estate such as this should conduct himself. 796 00:36:48,364 --> 00:36:50,596 An error of judgment, sir, 797 00:36:50,700 --> 00:36:52,479 which has been brought to my attention. 798 00:36:52,566 --> 00:36:54,791 I understand yer duty to yer nephew, 799 00:36:55,013 --> 00:36:56,323 but ye also have a duty 800 00:36:56,410 --> 00:36:58,338 to uphold the laws of the land, 801 00:36:58,425 --> 00:36:59,551 maintain order, 802 00:36:59,638 --> 00:37:01,627 and see justice served at River Run. 803 00:37:01,841 --> 00:37:03,488 MacNeill is, at this very moment, 804 00:37:03,575 --> 00:37:05,385 spreading word of your nephew's exploits. 805 00:37:05,472 --> 00:37:06,776 It's no concern of theirs. 806 00:37:06,863 --> 00:37:09,124 Rufus is under my protection. 807 00:37:09,684 --> 00:37:11,300 Mr. Fraser, 808 00:37:11,591 --> 00:37:13,410 have you no modicum of respect 809 00:37:13,497 --> 00:37:16,205 for your aunt, her property, or that of her neighbors? 810 00:37:16,622 --> 00:37:20,080 Your error of judgment is grave, sir. 811 00:37:20,497 --> 00:37:22,440 If order is not maintained, there is no telling 812 00:37:22,527 --> 00:37:23,955 what riotous behavior could ensue. 813 00:37:24,042 --> 00:37:25,967 And what of those that mutilated Rufus? 814 00:37:26,369 --> 00:37:27,557 Will they not be punished? 815 00:37:27,644 --> 00:37:28,714 They have been jailed 816 00:37:28,801 --> 00:37:30,237 for takin' the law into their hands. 817 00:37:30,324 --> 00:37:32,176 And you and your wife may join them 818 00:37:32,263 --> 00:37:33,494 for commission of the same crime, 819 00:37:33,581 --> 00:37:34,596 Mr. Fraser, 820 00:37:34,683 --> 00:37:37,057 for if your intransigence persists, 821 00:37:37,144 --> 00:37:39,801 I will insist Mr. Campbell 822 00:37:39,888 --> 00:37:41,776 draw up a warrant for your arrest. 823 00:37:41,863 --> 00:37:43,692 My nephew 824 00:37:43,934 --> 00:37:46,988 isna yet familiar with our laws, lieutenant. 825 00:37:47,177 --> 00:37:48,760 We canna punish Jamie for his ignorance. 826 00:37:48,847 --> 00:37:51,451 Please, afford me an opportunity 827 00:37:51,538 --> 00:37:53,478 to put this matter right. 828 00:37:56,823 --> 00:37:58,728 And what would you propose? 829 00:38:14,145 --> 00:38:15,760 He's stirring, Auntie. 830 00:38:16,548 --> 00:38:18,357 Take it slowly. Take it slowly. 831 00:38:18,444 --> 00:38:20,073 Take it slowly. 832 00:38:20,160 --> 00:38:23,017 There. There, now. 833 00:38:23,200 --> 00:38:24,721 You'll still be dizzy. 834 00:38:25,130 --> 00:38:27,869 Here, drink some water. 835 00:38:34,028 --> 00:38:35,254 That's it. 836 00:38:35,341 --> 00:38:36,806 It's all right. 837 00:38:37,104 --> 00:38:38,485 It's all right. 838 00:38:47,454 --> 00:38:48,684 Where am I? 839 00:38:48,771 --> 00:38:51,561 You're in the main house. 840 00:38:53,403 --> 00:38:54,764 I shouldn't be here. 841 00:38:54,851 --> 00:38:56,709 It's all right, Rufus. 842 00:38:57,040 --> 00:38:59,372 My husband is heir to this estate, 843 00:38:59,500 --> 00:39:02,123 and he and I brought you from the timber camp. 844 00:39:03,806 --> 00:39:07,014 I removed the hook, and I've tended to your injuries. 845 00:39:09,572 --> 00:39:12,053 Wh-why did you heal me, mistress? 846 00:39:14,212 --> 00:39:15,569 Well, why wouldn't I? 847 00:39:15,656 --> 00:39:17,240 You was there. 848 00:39:18,228 --> 00:39:20,646 You know why I was put on that hook. 849 00:39:20,806 --> 00:39:23,389 That doesn't mean what they did to you was right. 850 00:39:23,642 --> 00:39:25,738 Shed a white man's blood. 851 00:39:27,713 --> 00:39:28,836 Broke the law. 852 00:39:28,923 --> 00:39:31,061 And we'll sort that out later. 853 00:39:31,720 --> 00:39:33,572 From what I can tell, 854 00:39:33,954 --> 00:39:36,154 that Byrnes is a son of a bitch. 855 00:39:36,853 --> 00:39:39,514 I'm sure you had good reason to do what you did. 856 00:39:43,463 --> 00:39:44,698 What? 857 00:39:44,813 --> 00:39:47,881 I never heard a lady speak like you before. 858 00:39:48,947 --> 00:39:50,741 You'll no encounter many ladies 859 00:39:50,828 --> 00:39:52,365 like my Auntie Claire. 860 00:39:53,221 --> 00:39:56,381 I've heard her speak words fit to make a sailor blush. 861 00:40:00,642 --> 00:40:01,786 Tell me, 862 00:40:02,064 --> 00:40:04,081 is there anyone you'd like to see? 863 00:40:04,572 --> 00:40:06,240 Do you have family here? 864 00:40:08,634 --> 00:40:10,143 My... 865 00:40:10,532 --> 00:40:13,084 My family in Adjumako... 866 00:40:14,275 --> 00:40:15,962 Africa... 867 00:40:17,204 --> 00:40:19,092 far, far away. 868 00:40:21,009 --> 00:40:22,834 You were taken from them? 869 00:40:23,954 --> 00:40:25,756 My sister, too. 870 00:40:27,131 --> 00:40:28,642 Abena. 871 00:40:31,751 --> 00:40:35,287 Men forced us from the trees where we played. 872 00:40:38,181 --> 00:40:40,279 Parted us on the beach. 873 00:40:42,626 --> 00:40:45,904 Forced us to ships 874 00:40:46,509 --> 00:40:48,467 larger than a... 875 00:40:49,282 --> 00:40:51,831 Anything I had seen before. 876 00:40:52,204 --> 00:40:53,689 Shh. 877 00:40:57,077 --> 00:40:58,873 You need your rest. 878 00:41:10,847 --> 00:41:12,321 You too, Ian. 879 00:41:15,448 --> 00:41:17,235 Before you turn in, 880 00:41:17,941 --> 00:41:19,119 have someone come down 881 00:41:19,206 --> 00:41:21,289 and help me bring Rufus to my bedroom. 882 00:41:21,473 --> 00:41:23,423 He'll be more comfortable there. 883 00:41:24,410 --> 00:41:25,954 I will, Auntie. 884 00:41:26,746 --> 00:41:28,118 Good night. 885 00:41:29,205 --> 00:41:30,280 Good night. 886 00:41:52,299 --> 00:41:53,777 Ulysses. 887 00:41:55,112 --> 00:41:56,466 It's late. 888 00:41:56,597 --> 00:41:58,239 Shouldn't you have turned in by now? 889 00:41:58,417 --> 00:42:00,157 Mistress Cameron 890 00:42:00,244 --> 00:42:01,938 asked me to... 891 00:42:02,245 --> 00:42:04,506 keep an eye on things. 892 00:42:05,205 --> 00:42:06,237 I see. 893 00:42:06,433 --> 00:42:09,539 How is your... patient faring? 894 00:42:10,558 --> 00:42:12,766 He's survived the surgery. 895 00:42:13,464 --> 00:42:15,243 I intend to do whatever I can 896 00:42:15,330 --> 00:42:16,953 to make sure he recovers. 897 00:42:24,917 --> 00:42:26,528 Allow me to... 898 00:42:26,816 --> 00:42:28,867 take that, mistress. 899 00:42:30,084 --> 00:42:32,016 Something bothering you? 900 00:42:39,195 --> 00:42:41,329 Forgive me for being forthright, mistress, 901 00:42:41,416 --> 00:42:44,562 but... persist along your path, 902 00:42:44,675 --> 00:42:46,260 and Rufus will face a fate 903 00:42:46,347 --> 00:42:48,054 far worse than death. 904 00:42:50,448 --> 00:42:53,078 - What do you mean? - Saving that boy's soul 905 00:42:53,222 --> 00:42:55,601 is all that can be done for him now. 906 00:42:56,800 --> 00:42:58,698 Once the overseers come, 907 00:42:58,800 --> 00:43:01,291 they will tear the limbs from his body 908 00:43:01,378 --> 00:43:03,001 and leave what little is left behind 909 00:43:03,088 --> 00:43:05,828 as a warning for the rest of us if we... 910 00:43:06,260 --> 00:43:09,125 If we disobey the law. 911 00:43:12,552 --> 00:43:15,758 It would have been better for us all had he... 912 00:43:16,831 --> 00:43:19,145 Had he died on this hook. 913 00:43:22,344 --> 00:43:24,726 Good night, mistress. 914 00:43:35,754 --> 00:43:37,862 Must they stand there all night? 915 00:43:37,949 --> 00:43:39,636 Dinna be angry w' Farquard and Wolff. 916 00:43:39,723 --> 00:43:42,038 Yer actions havena inspired a great deal of trust. 917 00:43:42,184 --> 00:43:43,847 It was charitable of them 918 00:43:43,934 --> 00:43:45,994 to grant us an opportunity to rectify this... 919 00:43:46,081 --> 00:43:47,478 lamentable occurrence. 920 00:43:47,565 --> 00:43:49,486 Is there no other way, Auntie? 921 00:43:49,911 --> 00:43:50,928 No. 922 00:43:51,270 --> 00:43:53,484 If we dinna deliver what was agreed upon, 923 00:43:53,762 --> 00:43:56,681 Farquard and Wolff will be the least of our concerns. 924 00:44:19,270 --> 00:44:21,524 You have until midnight, Claire. 925 00:44:31,296 --> 00:44:32,826 To do what? 926 00:44:32,913 --> 00:44:35,059 To turn Rufus over... 927 00:44:46,087 --> 00:44:47,546 to be executed. 928 00:44:47,697 --> 00:44:49,073 No. 929 00:44:49,321 --> 00:44:52,499 - No, I can't do that. - I wish there was another way. 930 00:44:59,871 --> 00:45:01,392 Do ye think ye can heal him? 931 00:45:05,722 --> 00:45:08,338 I've gotten him over the worst part of it. 932 00:45:10,781 --> 00:45:13,330 There's always a risk of infection. 933 00:45:14,654 --> 00:45:16,529 So, 934 00:45:17,615 --> 00:45:19,091 if you do save him, 935 00:45:19,577 --> 00:45:20,833 what then? 936 00:45:25,630 --> 00:45:27,056 Well, we... 937 00:45:27,271 --> 00:45:28,979 We could say that he-escaped. 938 00:45:29,066 --> 00:45:30,755 Condemn the others? 939 00:45:30,951 --> 00:45:33,963 The slaves working alongside him that day. 940 00:45:34,684 --> 00:45:37,190 - I don't understand. - It's the law. 941 00:45:37,872 --> 00:45:41,205 A way of ensuring no... crime goes unpunished. 942 00:45:41,561 --> 00:45:43,159 If the guilty man doesna 943 00:45:43,334 --> 00:45:44,589 take his share of the blame, 944 00:45:44,676 --> 00:45:47,729 then his fellow slaves must be punished instead. 945 00:45:49,830 --> 00:45:52,115 - Mistress Cameron! - Get him out! 946 00:45:52,202 --> 00:45:55,127 Mr. Fraser! 947 00:46:02,965 --> 00:46:04,781 It's the law! 948 00:46:08,076 --> 00:46:09,458 Christ. 949 00:46:09,896 --> 00:46:11,744 They'll tear him apart. 950 00:46:14,460 --> 00:46:16,071 Stay here. 951 00:46:19,231 --> 00:46:20,791 It's nearly midnight. 952 00:46:20,951 --> 00:46:22,424 Ye ken what must be done. 953 00:46:22,529 --> 00:46:24,887 That isn't the law. That's a mob. 954 00:46:24,974 --> 00:46:27,143 Yes, and they will burn River Run to the ground 955 00:46:27,230 --> 00:46:28,768 if justice isna served. 956 00:46:28,958 --> 00:46:31,479 Ye canna deliver the criminal from his fate. 957 00:46:34,123 --> 00:46:36,156 Mr. Fraser. 958 00:46:43,427 --> 00:46:45,211 Mistress Cameron! 959 00:46:45,298 --> 00:46:47,092 Mr. Fraser! 960 00:46:47,404 --> 00:46:50,190 Turn over the lawless negro! 961 00:47:02,213 --> 00:47:03,599 Blessed Bride, 962 00:47:03,686 --> 00:47:07,226 yer wife's foolishness will get us all killed. 963 00:47:08,268 --> 00:47:10,069 I must address my neighbors. 964 00:47:10,182 --> 00:47:12,327 - Ulysses. - Mistress. 965 00:47:13,374 --> 00:47:14,893 Auntie... 966 00:47:17,091 --> 00:47:19,859 I ken ye swore an oath to do no harm, but... 967 00:47:21,963 --> 00:47:25,914 Perhaps ye could aid him the way ye did Colum. 968 00:47:26,393 --> 00:47:27,449 What? 969 00:47:27,580 --> 00:47:29,918 If yer oath is to do no harm, then... 970 00:47:30,096 --> 00:47:31,820 isn't it better to save his soul 971 00:47:31,907 --> 00:47:35,046 then to have those men tear it from his body? 972 00:47:40,534 --> 00:47:42,532 Mistress Cameron, where is the negro? 973 00:47:42,619 --> 00:47:43,565 He must be punished! 974 00:47:43,652 --> 00:47:45,465 - My nephew... - Bring him out! 975 00:47:46,028 --> 00:47:47,743 My nephew, Jamie, 976 00:47:47,830 --> 00:47:49,851 is preparing to deliver him to you. 977 00:47:50,756 --> 00:47:54,077 I assure you, Rufus will pay for his crimes. 978 00:47:54,268 --> 00:47:57,319 Lawlessness wilna be tolerated at River Run. 979 00:47:59,556 --> 00:48:01,067 Mistress... 980 00:48:16,794 --> 00:48:18,697 I'm here, Rufus. 981 00:48:33,254 --> 00:48:35,199 Bring him out! Bring him out now! 982 00:48:35,286 --> 00:48:37,149 Blessed Bride, will you no allow me to speak? 983 00:48:37,236 --> 00:48:39,261 Get him out here! 984 00:48:39,348 --> 00:48:41,814 We won't wait no longer! 985 00:48:47,772 --> 00:48:49,861 Going to make you a tea. 986 00:48:52,595 --> 00:48:54,237 It'll help you sleep. 987 00:48:58,692 --> 00:49:01,487 My nephew, Jamie, is a man of his word. 988 00:49:01,630 --> 00:49:03,800 He will deliver the negro at midnight, 989 00:49:03,887 --> 00:49:05,104 and no a moment sooner, 990 00:49:05,191 --> 00:49:07,679 as was agreed upon by Lieutenant Wolff 991 00:49:07,766 --> 00:49:10,061 and Mr. Campbell. 992 00:49:10,361 --> 00:49:13,210 I intend to serve justice, 993 00:49:13,330 --> 00:49:15,757 as the law commands. 994 00:49:42,846 --> 00:49:44,325 Here. 995 00:49:52,825 --> 00:49:54,755 Easy. 996 00:50:14,397 --> 00:50:16,824 Tell me about your sister. 997 00:50:17,269 --> 00:50:18,488 Abena. 998 00:50:20,888 --> 00:50:23,269 What did you like to do as children? 999 00:50:26,851 --> 00:50:28,923 Fish the river at night 1000 00:50:29,361 --> 00:50:31,308 for butter catfish. 1001 00:50:33,008 --> 00:50:34,780 Abena's favorite. 1002 00:50:38,515 --> 00:50:40,200 Sounds lovely. 1003 00:50:43,937 --> 00:50:45,469 I still fish 1004 00:50:45,757 --> 00:50:47,668 the river at night... 1005 00:50:49,429 --> 00:50:51,707 like Abena and I used to do 1006 00:50:52,499 --> 00:50:54,308 long ago. 1007 00:50:55,984 --> 00:50:57,832 You love her very much. 1008 00:51:00,624 --> 00:51:02,879 I watch the moonlight 1009 00:51:03,491 --> 00:51:05,647 on water, 1010 00:51:06,327 --> 00:51:09,093 and I think, 1011 00:51:09,632 --> 00:51:12,418 Abena might be somewhere 1012 00:51:12,851 --> 00:51:15,355 under the same moon, 1013 00:51:16,600 --> 00:51:18,355 and I dream... 1014 00:51:20,444 --> 00:51:23,746 I dream I might see my sister... 1015 00:51:24,397 --> 00:51:26,371 again one day. 1016 00:51:32,571 --> 00:51:34,046 You will. 1017 00:51:59,590 --> 00:52:01,469 Send the slave out! 1018 00:52:01,559 --> 00:52:03,173 - Bring him out! - Your time is up. 1019 00:52:03,260 --> 00:52:05,315 'Tis midnight, Mistress Cameron. 1020 00:52:05,402 --> 00:52:06,663 We're through waitin'! 1021 00:52:06,750 --> 00:52:09,209 Ah! 1022 00:52:27,921 --> 00:52:29,928 I'm bending my knee 1023 00:52:30,015 --> 00:52:33,254 in the eye of the Father who created me. 1024 00:52:34,226 --> 00:52:36,102 Pour down from heaven 1025 00:52:36,289 --> 00:52:39,153 the rich blessing of thy forgiveness. 1026 00:52:40,205 --> 00:52:42,064 Be thou patient wi' us. 1027 00:52:46,187 --> 00:52:49,759 Grant to us, thou savior of glory, 1028 00:52:50,346 --> 00:52:51,857 the love of God... 1029 00:52:54,843 --> 00:52:56,940 And the will to do on earth 1030 00:52:57,484 --> 00:52:59,169 at all times 1031 00:52:59,639 --> 00:53:01,817 as angels and saints 1032 00:53:01,904 --> 00:53:04,098 do in heaven. 1033 00:53:07,132 --> 00:53:08,349 String him up! 1034 00:53:08,436 --> 00:53:09,508 Give us thy peace. 1035 00:53:09,595 --> 00:53:11,346 String him up, lads! 1036 00:53:50,896 --> 00:53:54,940 Sync corrections by srjanapala