1 00:00:35,127 --> 00:00:36,503 ...في الحلقات السابقة 2 00:00:36,504 --> 00:00:38,412 لن تطيء أقدامنا على شواطئها مجدداً 3 00:00:38,413 --> 00:00:39,947 .من دون (أيان) الصغير 4 00:00:39,948 --> 00:00:41,996 !لايمكنكم أبعادي عن وطني 5 00:00:41,997 --> 00:00:44,018 كان يحمل الصندوق ما الذي يجب أن نفعله معه 6 00:00:44,019 --> 00:00:46,464 أحتفظ به فــ(بيكرا) تحب الصبيان 7 00:00:46,465 --> 00:00:48,090 ذلك الصندوق كان يحتوي على 8 00:00:48,091 --> 00:00:50,600 ثلاث جواهر زفير .والأن لايوجد سوى أثنين فقط 9 00:00:50,601 --> 00:00:52,432 .إذاً,لربما خالي من اخذها 10 00:00:52,433 --> 00:00:54,233 لم تكن تنوي مشاركة هذا معي أليس كذلك؟ 11 00:00:54,234 --> 00:00:55,371 .أنه الشاي الذي شربته 12 00:00:55,372 --> 00:00:57,665 لقد قبلتُ بدعوة (ماكليفير) 13 00:00:57,666 --> 00:01:00,484 .لأجتماع أعضاء الحكومة- سيد (كامبل)؟_ 14 00:01:00,485 --> 00:01:02,669 وأختك,هل هي هنا؟0_ .أنها هنا- 15 00:01:02,670 --> 00:01:05,439 من أين لك هذه الجوهرة الجميلة؟ 16 00:01:05,440 --> 00:01:07,741 أحتاج لأن تقرأ .أختك طالع الحضور 17 00:01:07,742 --> 00:01:09,364 ما الذي تعنيه الكلمات؟ 18 00:01:09,365 --> 00:01:10,945 ملك جديد سوف ينهض في أسكتلندا 19 00:01:10,946 --> 00:01:14,029 بعد وفاة طفل يبلغ من العمر 200 عام 20 00:01:14,030 --> 00:01:15,917 .الكابتن (ليونار) موجود في هذا المبنى 21 00:01:15,918 --> 00:01:18,373 أنت متهم بالقتل المتعمد لـ(جون بارتن) 22 00:01:18,374 --> 00:01:19,541 !فالتجدي (أيان) الصغير 23 00:02:30,169 --> 00:02:36,169 || الــدخــــيـــلـــــة|| ســـ علي ــــارة & ســـامح ســـعد & أـيـــــزيـــس 24 00:02:45,824 --> 00:02:47,092 .كنتُ ميته 25 00:02:49,028 --> 00:02:52,013 كل شيء من حولي كان يشع بياضاً 26 00:02:52,014 --> 00:02:53,914 و كان هناك صوت ناعم 27 00:02:53,915 --> 00:02:55,784 .كصوت حفيف اجنحة الملائكة 28 00:02:57,319 --> 00:03:00,688 ...شعرتُ بالسكينة وكأني بلا جسد 29 00:03:01,790 --> 00:03:04,798 متحررة من الخوف والثوران 30 00:03:06,061 --> 00:03:08,380 .ومفعمة بالسعادة 31 00:03:29,000 --> 00:03:30,276 !بسرعة 32 00:03:40,895 --> 00:03:42,396 لما توقفنا؟ 33 00:04:44,476 --> 00:04:46,026 ما الطريق المؤدي الى حي الرقيق؟ 34 00:04:46,027 --> 00:04:47,379 .نهاية هذا الطريق 35 00:04:49,514 --> 00:04:51,899 أنتنظرني في نهاية الطريق 36 00:04:51,900 --> 00:04:53,167 ولكن لو لم أعد حتى الفجر 37 00:04:53,168 --> 00:04:54,602 .فالتسأل عني في البيت الكبير 38 00:04:54,603 --> 00:04:56,288 .حاضر يا سيدتي 39 00:05:06,544 --> 00:05:08,129 .كلير) كانت هنا) 40 00:05:08,130 --> 00:05:10,518 كنتً آمل أن يكون السيد (ويلوبي) هنا 41 00:05:10,519 --> 00:05:12,153 .لربما تعرض للأذى- .انه رجل ذكي- 42 00:05:12,154 --> 00:05:13,793 .سوف يعرف كيف يتفادى الأذى 43 00:05:13,794 --> 00:05:16,107 لايوجد مايمكننا فعله .لأجله ,فنحن لانعرف هذه الجزيرة 44 00:05:19,144 --> 00:05:21,095 .إنها من سيدتي 45 00:05:21,096 --> 00:05:22,781 تم الأمساك بـسيدي .(من قبل الكابتن (ليونارد 46 00:05:22,782 --> 00:05:24,598 .(إذاً يجب أن نسرع في العودة الى سفينة (أرتميس 47 00:05:24,599 --> 00:05:25,899 .سنحتاج للعون 48 00:05:25,900 --> 00:05:27,201 .لا,هناك طريقة أخرى 49 00:05:27,202 --> 00:05:28,936 يجب أن اذهب الأن .أنتظريني هنا 50 00:05:28,937 --> 00:05:30,020 .(فيرغوس فرايزر) 51 00:05:30,021 --> 00:05:31,139 .أنا زوجتك 52 00:05:31,140 --> 00:05:32,641 .وسآتي معك 53 00:05:43,968 --> 00:05:47,588 (ايان) 54 00:05:47,589 --> 00:05:48,639 (أيان) 55 00:05:55,980 --> 00:05:59,251 (أيان) 56 00:06:08,126 --> 00:06:10,161 (أيان) 57 00:06:16,100 --> 00:06:18,337 !أبتعد!أبتعد 58 00:06:33,168 --> 00:06:35,135 .من بين كل حماقاتك 59 00:06:35,136 --> 00:06:37,405 .)لم تخبرني عن عمتك (كلير 60 00:06:37,406 --> 00:06:39,457 وما شأنها بهذا؟ 61 00:06:40,309 --> 00:06:42,334 كانت هي من يسعى للكنز 62 00:06:42,335 --> 00:06:45,413 لماذا؟- .لربما لايمكنكِ السماع جيداً- 63 00:06:45,414 --> 00:06:48,416 كان لأجل دفع الدين 64 00:06:48,417 --> 00:06:51,151 .أنت تكذب إنها تريد أحجار الزفير 65 00:06:51,152 --> 00:06:52,749 .فهي تعرف بشـأن النبؤة 66 00:06:52,750 --> 00:06:55,256 .تعبتً من حماقاتكِ 67 00:06:55,257 --> 00:06:58,292 لذا دعيني وشأني .حرريني أيتها الساقطة 68 00:06:58,293 --> 00:07:01,161 !أقسم على أنني سأبقر بطنكِ 69 00:07:04,233 --> 00:07:07,067 .وجد (هرقل)أحدهم 70 00:07:07,068 --> 00:07:08,840 أبعدوه..بسرعة 71 00:07:12,791 --> 00:07:14,308 !دعوني 72 00:07:14,309 --> 00:07:16,428 (هرقل) 73 00:07:19,097 --> 00:07:20,663 (غايليس) 74 00:07:20,664 --> 00:07:22,883 .آسفة لأن الوقت متأخر 75 00:07:22,884 --> 00:07:25,353 السائس تركني في نهاية الطريق 76 00:07:25,354 --> 00:07:28,188 .وتهت في محاولتي لأيجاد المنزل 77 00:07:51,095 --> 00:07:52,587 .اهلاً بكِ في أي وقت 78 00:07:52,588 --> 00:07:53,732 .فنحنً صديقات 79 00:07:58,160 --> 00:08:00,780 أعتذر عن تصرف خادمي الشرس 80 00:08:01,656 --> 00:08:04,050 لربما ظن بأنكِ دخيلة 81 00:08:05,760 --> 00:08:07,328 ما الذي جلبكِ هنا؟ 82 00:08:07,329 --> 00:08:09,129 جايمي)رهن الأعتقال) 83 00:08:09,130 --> 00:08:10,490 وما الجريمة؟. 84 00:08:11,232 --> 00:08:13,309 .احدهم اتهمه بجريمة قتل 85 00:08:14,469 --> 00:08:16,270 بالطبع ..هو بريء 86 00:08:17,105 --> 00:08:18,623 و الان هم يسعون خلفي أيضاَ 87 00:08:19,207 --> 00:08:20,858 .لابد من إنكِ منهكة 88 00:08:21,776 --> 00:08:23,152 .تعالي وأجلسي 89 00:08:33,271 --> 00:08:34,955 من العار إنك ضيعت طريقك 90 00:08:34,956 --> 00:08:36,724 .(ووصلت الى (هافانا 91 00:08:36,725 --> 00:08:39,427 أنت تهكمي جداً بالنسبة .(لشخص مكبل بالسلاسل يا سيد (فرايزر 92 00:08:39,428 --> 00:08:41,058 واجهنا صعوبات .في الوصول الى هنا 93 00:08:41,059 --> 00:08:42,229 .كنا نعاني من نقص الطاقم 94 00:08:42,230 --> 00:08:43,697 .لكننا ها هنا الأن 95 00:08:43,698 --> 00:08:45,153 .على العموم ,فهذا لن يطول كثيراً 96 00:08:45,154 --> 00:08:46,700 بمجرد أن نتزود بالمؤونه ونجد الطاقم المناسب 97 00:08:46,701 --> 00:08:48,502 سنأخذك الى الوطن .لأجل محاكمتك 98 00:08:48,503 --> 00:08:50,655 قف عندك أيها الملازم 99 00:08:54,576 --> 00:08:56,853 سنأخذ السيد (فرايزر)في عهدتنا 100 00:08:59,113 --> 00:09:00,465 بأمر من؟ 101 00:09:01,700 --> 00:09:03,216 جلالتك 102 00:09:03,217 --> 00:09:04,652 سأطلب وبكل أحترام 103 00:09:04,653 --> 00:09:06,620 .بأن تعيد هذا الرجل الى عهدتي 104 00:09:06,621 --> 00:09:08,589 فهو متهم بالقتل و الخيانة العظمى 105 00:09:08,590 --> 00:09:10,157 تم تحرير مذكرة أعتقال بشأنه في أسكتلندا, 106 00:09:10,158 --> 00:09:11,325 ومن واجبي أن اضمن 107 00:09:11,326 --> 00:09:12,711 .عودته لمحاكمته 108 00:09:14,278 --> 00:09:15,614 .بالطبع 109 00:09:19,183 --> 00:09:20,601 هل لي أن أرى مذكرة الأعتقال؟ 110 00:09:21,470 --> 00:09:24,271 .إنها ليست بحوزتي حالياً سيادتك 111 00:09:24,272 --> 00:09:25,657 ليس لديك مذكرة الأعتقال؟ 112 00:09:26,508 --> 00:09:28,741 إذاً فما الذي لديك أيها الملازم (ليونارد)؟ 113 00:09:29,616 --> 00:09:33,614 .(اعذرني..كابتن (ليونارد 114 00:09:33,615 --> 00:09:35,449 أعذر عدم معرفتي 115 00:09:35,450 --> 00:09:37,284 بالمسميات التي 116 00:09:37,285 --> 00:09:38,752 .توجد بين قوات البحرية 117 00:09:38,753 --> 00:09:41,422 فيما يتعلق بمنح الرتب 118 00:09:41,423 --> 00:09:42,656 أخشى بأن العسكر يتبعون منهج 119 00:09:42,657 --> 00:09:44,392 .اكثر تقليدية الى حد ما 120 00:09:44,393 --> 00:09:45,726 .في هذه الأمور 121 00:09:45,727 --> 00:09:47,428 ويفضلون منح السيادة 122 00:09:47,429 --> 00:09:49,763 .فقط لمن يستحقها 123 00:09:49,764 --> 00:09:52,433 ...وأما بالنسبة لطلبك الأن 124 00:09:52,434 --> 00:09:54,502 ,إن لم تكن قادر على جلب مذكرة أعتقال 125 00:09:54,503 --> 00:09:57,505 عندها,ما الذي سيدعم أتهامك لهذا الرجل؟ 126 00:09:57,506 --> 00:09:59,239 حسناً,بالتأكيد يجب ان يكون لديك دليل 127 00:09:59,240 --> 00:10:02,209 .قبل أن أسمح لك بسلب حريته 128 00:10:02,210 --> 00:10:04,678 أحد اعضاء طاقمي ألتقى بهذا الرجل في أدنبره 129 00:10:04,679 --> 00:10:06,714 وخلال خدمته للملك شهد على هذا الرجل 130 00:10:06,715 --> 00:10:09,417 .وشهد بأنه رأى هذا الرجل يرتكب الجرائم 131 00:10:09,418 --> 00:10:11,151 .فهمت 132 00:10:11,152 --> 00:10:13,654 إذاً,فأنا أفترض بأنك شاهدك المزعوم قد كتب أفادته 133 00:10:13,655 --> 00:10:16,624 .ولأقسم على صدقه بهذا أمام قاضي 134 00:10:16,625 --> 00:10:18,826 هل لي أن أرى أفادته؟ 135 00:10:18,827 --> 00:10:20,828 بما أنني وصلت للتو لذا 136 00:10:20,829 --> 00:10:22,796 ...لم تكن لدي الفرصة- !أيها الملازم...كابتن- 137 00:10:22,797 --> 00:10:25,232 هل تقصد بقولك بأنك لاتملك إفادة 138 00:10:25,233 --> 00:10:27,568 ولا مذكرة أعتقال تثبت إدعائك؟ 139 00:10:27,569 --> 00:10:29,570 مؤكد بأنك لم تكن تنوي أعتقال مواطن أنجليزي 140 00:10:29,571 --> 00:10:31,304 بدون أي شيء سوى نميمة بذيئة 141 00:10:31,305 --> 00:10:32,857 من قعر السفينة؟ 142 00:10:35,960 --> 00:10:38,178 ...سيادتك 143 00:10:38,179 --> 00:10:40,648 أنا متأكد من صحة التهمة 144 00:10:40,649 --> 00:10:43,116 .ومن هوية هذا الرجل 145 00:10:43,117 --> 00:10:45,318 وبصفتي ضابط كبير البحارة في سفينة (بوربويز), 146 00:10:45,319 --> 00:10:47,354 فأنا حق بموجب قوانين الحرب 147 00:10:47,355 --> 00:10:48,989 .برغبتي في اعتقاله 148 00:10:48,990 --> 00:10:50,658 ...بالطبع أيها الكابتن 149 00:10:50,659 --> 00:10:52,568 .بما إنه تم اعتقاله في البحر 150 00:10:53,562 --> 00:10:57,565 مع هذا ,فسلطتك تنتهي .على حافة الماء 151 00:10:57,566 --> 00:10:59,833 حيث تبدأ سلطتي من نفس مكان انتهاء سلطتك. 152 00:10:59,834 --> 00:11:02,570 وحتى الان فأنا راض بفاعلية 153 00:11:02,571 --> 00:11:05,272 الأفادة ومذكرةالاعتقال, 154 00:11:05,273 --> 00:11:06,874 .هذا الرجل سيستعيد حريته 155 00:11:06,875 --> 00:11:08,609 ...سيادتك- ...شكراً لك0- 156 00:11:08,610 --> 00:11:11,496 .(ايها الملازم(ليونارد 157 00:11:29,648 --> 00:11:32,517 ...يبدو بأنني مدين لك مجدداً 158 00:11:34,706 --> 00:11:36,529 .لأنقاذك حياتي 159 00:11:37,639 --> 00:11:39,573 يبدو بأننا ندين لبعضنا كثيراً في كثير من الاحيان 160 00:11:39,574 --> 00:11:41,809 .لقد ضيعت العد 161 00:11:44,412 --> 00:11:45,897 .حتى المرة القادمة اذن 162 00:11:47,147 --> 00:11:48,541 .(الى اللقاء يا (جون 163 00:11:49,350 --> 00:11:51,836 ...الى اللقاء يا (جايمي) و 164 00:11:53,538 --> 00:11:54,722 .حظاً طيباً 165 00:12:08,219 --> 00:12:10,713 ...ومن ثم أنا و(جايمي) وصلنا هنا 166 00:12:11,840 --> 00:12:13,090 .(الى(جامايكا 167 00:12:14,094 --> 00:12:15,443 .انها قصة جميلة 168 00:12:16,711 --> 00:12:19,052 .لكن يبدو بأنكِ حذفتِ حدثاً 169 00:12:19,859 --> 00:12:21,281 لما أنتِ هنا؟ 170 00:12:21,282 --> 00:12:22,934 .أخبرتكِ للتو 171 00:12:26,838 --> 00:12:29,890 قبل 25 سنة هبطتِ على من السماء 172 00:12:29,891 --> 00:12:32,459 .ودخلتِ حياتي وها أنتِ الأن 173 00:12:32,460 --> 00:12:34,003 .تأتين حتى عتبة بابي 174 00:12:35,063 --> 00:12:37,782 غريب كيف ان القدر يجمعنا معاً. 175 00:12:39,834 --> 00:12:42,502 لم التقي بعابر زمن أبداً,غيركِ انتِ 176 00:12:44,038 --> 00:12:45,939 ...لدينا رابط 177 00:12:45,940 --> 00:12:48,735 شيء حتى انتِ و (جايمي) لايمكنكما مشاركته. 178 00:12:50,712 --> 00:12:52,646 .أظننا مرتبطتان 179 00:12:52,647 --> 00:12:54,582 لقد تصادقتُ معكِ وبسبب هذا 180 00:12:54,583 --> 00:12:56,750 .حررتكِ من قبضة حراسي 181 00:12:56,751 --> 00:12:58,719 ضحيتً بالكثير لأجلكِ 182 00:12:58,720 --> 00:13:01,521 وها انتِ الأن تأتين الى في منزلي وتكذبين علي. 183 00:13:01,522 --> 00:13:03,523 .كنتِ تكذبين من اللحظة التي ألتقينا بها 184 00:13:03,524 --> 00:13:05,559 .(انا لا أكذب عليكِ يا (غايليس 185 00:13:05,560 --> 00:13:08,962 (أرى الأن بأنكِ أنتِ من سمم عقل الــ(كولوم. 186 00:13:08,963 --> 00:13:12,817 حرضته ضد (دوغال) و ضد الثورة. 187 00:13:14,052 --> 00:13:16,503 .وأتيتِ كل هذا الطريق لتوقفيني 188 00:13:16,504 --> 00:13:17,971 أوقفكِ من ماذا؟ 189 00:13:17,972 --> 00:13:20,950 من المحاربة لأجل أسكتلندا في الوصول للتاج. 190 00:13:21,776 --> 00:13:23,954 .لم افعل هكذا شيء 191 00:13:24,613 --> 00:13:27,380 .تشارلز ستيوارت) حصل على فرصته) 192 00:13:27,381 --> 00:13:29,282 .إنه الماء من تحت الجسر 193 00:13:29,283 --> 00:13:31,660 .لم اكن أتحدث عن الأمير 194 00:13:32,821 --> 00:13:35,297 .بل أتحدث عن الملك الجديد 195 00:13:36,524 --> 00:13:38,726 ...(غايليس) 196 00:13:38,727 --> 00:13:41,294 .ليس لدي فكرة عن ما تريدين فعله 197 00:13:41,295 --> 00:13:43,597 ...كنتً مصدومة فقط من رؤيتك في الحفل 198 00:13:43,598 --> 00:13:45,733 .(لا تلعبي معي لعبة الغباء يا (كلير 199 00:13:45,734 --> 00:13:48,301 تعرفين جيداُ بشأن(باهران )قارئة الطالع, 200 00:13:48,302 --> 00:13:50,771 وعن أحجار الزفير وبأنني اقتربتً من 201 00:13:50,772 --> 00:13:53,273 تحرير شعبي من حكم الطاغية 202 00:13:53,274 --> 00:13:55,442 الأنجليز ومن ثم أعيد الى وطني 203 00:13:55,443 --> 00:13:57,745 !مجده الاول كما أراد الله له 204 00:13:59,681 --> 00:14:01,933 .أظنه من الأفضل لي المغادرة 205 00:14:03,668 --> 00:14:04,752 !أوقفوها 206 00:14:04,753 --> 00:14:06,720 !أبعد يديك عني 207 00:14:06,721 --> 00:14:08,956 .إنها ليست كرانسميور يا (كلير 208 00:14:08,957 --> 00:14:10,758 .لايوجد احد هنا ليدافع عنكِ 209 00:14:10,759 --> 00:14:11,992 .بما انكِ لاتنطقين الحقيقة 210 00:14:11,993 --> 00:14:14,895 ما الذي تريدين سماعه؟ 211 00:14:14,896 --> 00:14:17,731 لما تتبعينني طوال تلك السنين؟ 212 00:14:17,732 --> 00:14:19,432 لم أكن في هذا الزمن حتى 213 00:14:19,433 --> 00:14:20,701 لــ20 عاماً 214 00:14:20,702 --> 00:14:23,170 .المزيد من الأكاذيب 215 00:14:23,171 --> 00:14:24,705 .بعد معركة كولودين مباشرة 216 00:14:24,706 --> 00:14:27,444 عدتً الى زمني عام 1948 217 00:14:28,643 --> 00:14:31,162 .(ما كنتِ لتتركي حببيبكِ (جايمي 218 00:14:32,226 --> 00:14:33,851 .حسناً لم أكن أرغب بذلك 219 00:14:33,852 --> 00:14:36,416 لكنه اجبرني على الرحيل لأننا نعرف 220 00:14:36,417 --> 00:14:38,418 .بالذي يحصل 221 00:14:38,419 --> 00:14:39,820 .لا أصدقكِ 222 00:14:41,055 --> 00:14:43,616 لا يمكن حتى لحرب أن تفرق بينكما 223 00:14:44,425 --> 00:14:45,693 !كنت حامل 224 00:14:48,763 --> 00:14:50,181 حامل؟ 225 00:14:51,065 --> 00:14:53,734 وتركت زوجك؟ 226 00:14:53,735 --> 00:14:55,026 ...اضطررت لذلك 227 00:14:55,870 --> 00:14:58,273 من أجل سلامة طفلي 228 00:14:59,393 --> 00:15:02,053 تعرفين كيف كان الوضع بعد عام 1745 229 00:15:02,054 --> 00:15:04,511 المذابح والتصفيات 230 00:15:04,512 --> 00:15:07,915 (عدت لتربيتها في زمني في (بوسطن 231 00:15:07,916 --> 00:15:10,784 وثم عندما كبرت كفاية (عدتُ لأعثر على (جايمي 232 00:15:10,785 --> 00:15:11,952 لكن كان ذلك قبل بضعة أشهر 233 00:15:11,953 --> 00:15:13,586 أنت تزعمين أنك سافرت 234 00:15:13,587 --> 00:15:15,188 خلال الأحجار ثلاث مرات 235 00:15:15,189 --> 00:15:16,624 ونجوت خلالها؟ 236 00:15:17,959 --> 00:15:20,660 (قرأت قصص أفضل في (ميلي أند بوون 237 00:15:20,661 --> 00:15:22,588 خذها وأفعل بها ما شئت 238 00:15:23,564 --> 00:15:25,465 !انظري. لدي دليل 239 00:15:25,466 --> 00:15:27,752 هنا انظري 240 00:15:29,346 --> 00:15:32,316 هذه ابنتي 241 00:15:35,794 --> 00:15:38,078 كيف يمكن أن أكون في هذه الصور 242 00:15:38,079 --> 00:15:40,513 لو كنت أكذب؟ 243 00:15:48,556 --> 00:15:52,192 تبدوا مألوفة. ما أسمها؟ 244 00:15:55,096 --> 00:15:56,214 (بريانا) 245 00:15:58,016 --> 00:15:59,733 ..انت قابلتها 246 00:15:59,734 --> 00:16:03,045 بجامعة في إنفرنيس في عام 1968 247 00:16:03,671 --> 00:16:04,947 نعم 248 00:16:05,774 --> 00:16:07,341 لقد قابلتها 249 00:16:08,009 --> 00:16:09,609 لقد كانت في تجمع الورود البيضاء 250 00:16:09,610 --> 00:16:11,095 ولاحقاً في الحانة 251 00:16:12,546 --> 00:16:13,814 تلك هي ابنتك؟ 252 00:16:13,815 --> 00:16:16,784 وكنا في تلك الليلة التي عبرت فيها خلال الأحجار 253 00:16:16,785 --> 00:16:19,019 كنت أنت التي تصرخين باسمي؟ 254 00:16:19,020 --> 00:16:20,788 أردت أن أخبرك ماذا سيحدث 255 00:16:20,789 --> 00:16:22,655 في محاكمة السحرة 256 00:16:22,656 --> 00:16:24,242 حاولت تحذيرك 257 00:16:26,210 --> 00:16:29,080 ..إذن أنت رأيتك بالتأكيد - زوجك - 258 00:16:30,714 --> 00:16:32,399 نعم 259 00:16:32,400 --> 00:16:34,059 ما تبقى منه 260 00:16:35,136 --> 00:16:37,021 كان أحد أزواجي المفضلين 261 00:16:37,671 --> 00:16:39,164 ...وسيم 262 00:16:39,707 --> 00:16:41,442 رجل لطيف 263 00:16:43,336 --> 00:16:45,645 (لكن التضحية مطلوبة يا (كلير 264 00:16:45,646 --> 00:16:48,849 في سبيل القضية - أنا لم أحتاج إلى تضحية - 265 00:16:48,850 --> 00:16:50,926 في كل مرة عبرت فيها 266 00:16:52,549 --> 00:16:53,918 إذن كيف فعلتها؟ 267 00:16:59,257 --> 00:17:01,125 لا أعرف 268 00:17:07,051 --> 00:17:08,636 ..أظن للأمر علاقة 269 00:17:09,724 --> 00:17:12,591 بالشخص الموجود على الجهة الأخرى 270 00:17:12,592 --> 00:17:14,616 يجذبك نحوهم 271 00:17:15,709 --> 00:17:17,269 قد يكون ذلك صحيحاً 272 00:17:17,778 --> 00:17:19,496 لكني أفضل الدماء 273 00:17:20,148 --> 00:17:22,182 يجب أن أكون حريصة 274 00:17:24,503 --> 00:17:26,630 طفل عمره 200 سنة 275 00:17:28,658 --> 00:17:29,923 تخيل ذلك 276 00:17:33,828 --> 00:17:36,696 صديقتي العزيزة لقد تصرفت بشراسة 277 00:17:36,697 --> 00:17:38,498 لكنك تفهمين وضعي 278 00:17:38,499 --> 00:17:41,768 تستمر أقدرانا بالالتقاء بشكل سيء 279 00:17:41,769 --> 00:17:44,004 والأمر يخيفني 280 00:17:44,005 --> 00:17:45,798 لم تكن الأوضاع سهلة علي 281 00:17:46,767 --> 00:17:49,468 من الصعب تميز الصديق من العدو 282 00:17:50,244 --> 00:17:52,779 لكن الآن أرى التي اجتمعنا 283 00:17:52,780 --> 00:17:55,715 هي قوى أكبر منا 284 00:17:59,888 --> 00:18:01,480 سأنام الآن 285 00:18:05,526 --> 00:18:07,629 سأجعل خادم يدلك على غرفة الضيوف 286 00:18:07,630 --> 00:18:09,196 حيث تقدرين على البقاء قدر ما تشائين 287 00:18:54,943 --> 00:18:56,776 إيان)؟) 288 00:19:13,027 --> 00:19:14,727 !(كلير) 289 00:19:14,728 --> 00:19:15,895 ..يا إلهي كيف 290 00:19:15,896 --> 00:19:17,764 (فيرغوس) أبلغ (جون غراي) 291 00:19:17,765 --> 00:19:19,933 انت على ما يرام يا إنجليزية؟ 292 00:19:19,934 --> 00:19:22,369 (نعم بخير. أختطفت (غيليس) الشاب (إيان 293 00:19:22,370 --> 00:19:23,937 هيا 294 00:19:29,243 --> 00:19:31,211 من أين الآن يا إنجليزية؟ 295 00:19:31,212 --> 00:19:33,746 من هنا... نحو صوت الطبول 296 00:21:41,058 --> 00:21:42,526 !(كلير) 297 00:21:50,017 --> 00:21:51,369 !(جايمي) 298 00:21:53,904 --> 00:21:55,272 ويليبي)؟) 299 00:21:55,956 --> 00:21:57,341 (ويليبي) 300 00:21:58,959 --> 00:22:01,094 هما.. معي 301 00:22:11,222 --> 00:22:13,039 ماذا تفعل هنا؟ 302 00:22:13,040 --> 00:22:14,507 (أنا مع الآنسة (كامبل 303 00:22:14,508 --> 00:22:16,143 هؤلاء الناس سمعوا بموهبتها 304 00:22:16,144 --> 00:22:18,945 وطلبوا منها القدوم 305 00:22:18,946 --> 00:22:20,480 شكراً لك 306 00:22:22,015 --> 00:22:23,616 مارغريت)؟) 307 00:22:25,519 --> 00:22:29,189 هي أول امرأة ترى 308 00:22:29,190 --> 00:22:31,087 ..جوهري وأنا 309 00:22:32,025 --> 00:22:33,417 أرى جوهرها 310 00:22:36,063 --> 00:22:37,526 نريد أن نبقى معاً 311 00:22:38,399 --> 00:22:41,301 (بعد الليلة، سنذهب إلى جزيرة (مارتينيك 312 00:22:42,636 --> 00:22:44,471 ونعيش هناك 313 00:22:48,959 --> 00:22:50,240 هل رأيت (إيان)؟ 314 00:22:51,179 --> 00:22:52,306 لم أراه 315 00:22:52,898 --> 00:22:54,381 (ربما رأته (مارغريت 316 00:22:54,382 --> 00:22:57,083 (هو مع السيدة (أبرناثي 317 00:23:09,947 --> 00:23:11,164 (مارغريت) 318 00:23:11,765 --> 00:23:13,000 سيدتي 319 00:23:13,901 --> 00:23:16,794 كنت مسرورة برؤيتك في حفلة الحاكم 320 00:23:16,795 --> 00:23:19,071 وأنا مسرورة برؤيتك أيضاً 321 00:23:19,072 --> 00:23:21,574 تبدين أكثر سعادة 322 00:23:21,575 --> 00:23:25,304 هل تقدرين يا (مارغريت) أخبارنا أين السيدة (أبرناثي)؟ 323 00:23:34,037 --> 00:23:35,422 ..أراك 324 00:23:35,423 --> 00:23:38,591 ..في بستان موت 325 00:23:38,592 --> 00:23:41,928 مزروع بالدماء 326 00:23:41,929 --> 00:23:43,614 ..أرى 327 00:23:44,571 --> 00:23:46,199 الأرنب 328 00:23:50,070 --> 00:23:52,272 يا إلهي 329 00:23:52,273 --> 00:23:54,974 أرى عصفور 330 00:23:54,975 --> 00:23:56,668 على عتبة نافذة 331 00:23:57,345 --> 00:24:00,464 يغني لك عندما تكونين حزينة 332 00:24:01,114 --> 00:24:03,675 لكنك تسمعين صوته 333 00:24:10,258 --> 00:24:12,592 كنت اعرف أنه انت 334 00:24:12,593 --> 00:24:14,327 ..أبي 335 00:24:14,328 --> 00:24:16,663 كنت أحلم بك 336 00:24:16,664 --> 00:24:17,939 أحبك 337 00:24:19,839 --> 00:24:21,526 !وأنت أيضاً ماما 338 00:24:22,923 --> 00:24:24,237 ..لا 339 00:24:25,506 --> 00:24:28,741 الوحش.. لا تدعه يأخذني 340 00:24:28,742 --> 00:24:30,410 !ساعدني! ساعدني 341 00:24:30,411 --> 00:24:31,611 (مارغريت) (مارغريت) عن ماذا تتحدثين؟ 342 00:24:31,612 --> 00:24:33,138 (أباندويه) 343 00:24:33,614 --> 00:24:35,815 لقد قلت هذا من قبل لي 344 00:24:35,816 --> 00:24:37,250 الكهف، صحيح؟ 345 00:24:38,185 --> 00:24:39,552 !الوحش قادم 346 00:24:39,553 --> 00:24:41,421 (مارغريت) 347 00:24:41,422 --> 00:24:43,256 ماذا فعلت لها أيها الوثني الشرير؟ 348 00:24:43,257 --> 00:24:45,625 أنت لست مرحباً بك هنا - لا بأس - 349 00:24:45,626 --> 00:24:47,660 سنذهب هيا يا أختي 350 00:24:47,661 --> 00:24:48,795 !سيد (كامبل) أرجوك 351 00:24:53,734 --> 00:24:57,704 هل نسيت أمر زبونتنا السيد (أبرناثي)؟ 352 00:24:57,705 --> 00:25:00,473 ما علاقتكم بها؟ 353 00:25:00,474 --> 00:25:02,108 هذا ليس من شأنك 354 00:25:02,109 --> 00:25:04,243 زبونتك أختطفت ابن اختي 355 00:25:04,244 --> 00:25:05,712 لا أعرف شيئاً عن ابن أختك 356 00:25:05,713 --> 00:25:07,580 (اهتمامي الوحيدي هو نبؤة العرافة (سير 357 00:25:07,581 --> 00:25:09,248 والطفل العمره 200 سنة 358 00:25:09,249 --> 00:25:10,717 (الذي تلاحقه السيدة (أبرناثي 359 00:25:10,718 --> 00:25:12,685 !أخبرنا - تنص النبوءة - 360 00:25:12,686 --> 00:25:14,554 أن ملك (إسكتلندا) الجديد سيأتي 361 00:25:14,555 --> 00:25:16,356 عند موت طفل عمره 200 سنة 362 00:25:16,357 --> 00:25:18,358 في يوم ميلاده 363 00:25:18,359 --> 00:25:20,159 طفل عمره 200 سنة 364 00:25:20,160 --> 00:25:22,662 كلامه لا معنى له - (بري) - 365 00:25:35,359 --> 00:25:36,660 !(جايمي) 366 00:25:38,496 --> 00:25:40,030 مارغريت) نحن سنغادر) 367 00:25:43,434 --> 00:25:45,652 هل لديك الصورة الأخرى؟ الصورة مع الكلب؟ 368 00:25:45,653 --> 00:25:47,554 لا 369 00:25:47,555 --> 00:25:49,155 لن تغادر معها 370 00:25:49,156 --> 00:25:50,723 لا أستجيب لأمثالك 371 00:25:50,724 --> 00:25:53,259 مارغريت) إن السيدة (أبرناثي) تتوقع) 372 00:25:53,260 --> 00:25:55,261 أن نؤدي عملنا 373 00:25:55,262 --> 00:25:58,365 !لا تلمسني أيها الصيني 374 00:25:58,366 --> 00:25:59,566 (أدعى (يي تن شو 375 00:25:59,567 --> 00:26:01,300 وأعرف ماذا فعلت بها 376 00:26:01,301 --> 00:26:02,835 انت لا تستحق هذه المرأة 377 00:26:08,275 --> 00:26:09,542 لا بد أن (غيليس) أخذتها 378 00:26:09,543 --> 00:26:11,110 لماذا تأخذها؟ 379 00:26:11,111 --> 00:26:12,545 ...أخبرتها 380 00:26:12,546 --> 00:26:14,514 أنني انجبت طفلة في المستقبل 381 00:26:14,515 --> 00:26:16,315 أن (بريانا) أبنتك 382 00:26:16,316 --> 00:26:17,784 وقد قابلتها من قبل 383 00:26:17,785 --> 00:26:19,519 عادت (غيليس) خلال الأحجار 384 00:26:19,520 --> 00:26:22,497 تظن أن (بريانا) هي الطفل عمره 200 سنة 385 00:26:23,424 --> 00:26:25,324 ستأتين معي الآن 386 00:26:25,325 --> 00:26:27,293 أم يجب ان أستخدم العصا؟ - لا - 387 00:26:27,294 --> 00:26:29,161 جعلتني أخبر الطالع مع الألغاز 388 00:26:29,162 --> 00:26:30,754 !لن أفعل ذلك بعد الآن 389 00:26:35,284 --> 00:26:37,103 ..هي ستعود للمستقبل 390 00:26:37,104 --> 00:26:38,456 لقتلها 391 00:26:38,457 --> 00:26:40,473 نحتاج للعثور على (غيليس) الآن 392 00:26:40,474 --> 00:26:42,542 هناك مكان... على الجزيرة 393 00:26:42,543 --> 00:26:44,544 (مثل (كريغ نادون 394 00:26:44,545 --> 00:26:46,846 الأب (فوغدين) اخبرني عنه الناس تحتفي فيه 395 00:26:46,847 --> 00:26:48,280 (أباندويه) 396 00:26:48,281 --> 00:26:49,916 (أباندويه) 397 00:27:14,274 --> 00:27:16,126 !(أباندويه) 398 00:27:17,294 --> 00:27:18,978 !(أباندويه) 399 00:27:18,979 --> 00:27:20,898 من أين (أباندويه)؟ 400 00:27:22,963 --> 00:27:24,350 أنه مكان سيء 401 00:27:24,351 --> 00:27:25,769 خذنا هناك 402 00:27:27,244 --> 00:27:29,321 الولد هناك يموت 403 00:27:29,322 --> 00:27:30,953 ...اذا ذهبت 404 00:27:30,954 --> 00:27:32,281 تموتين 405 00:28:06,409 --> 00:28:07,878 وصلنا 406 00:28:12,456 --> 00:28:14,006 هي هناك 407 00:28:29,066 --> 00:28:30,634 استطيع سماع الهمهمة 408 00:28:32,512 --> 00:28:35,622 جايمي).. لا بد أن البوابة بالقرب) 409 00:28:35,623 --> 00:28:37,657 ..إذا أخذتني 410 00:28:37,658 --> 00:28:40,644 قد لا استطيع العودة مرة أخرى 411 00:28:42,433 --> 00:28:44,631 أنت تعرفين إذا حدث لي شيء 412 00:28:44,632 --> 00:28:46,599 يجب أن تتبعيها 413 00:28:46,600 --> 00:28:47,867 يجب أن تذهبي 414 00:28:47,868 --> 00:28:49,702 (لقد فقدنا (فايث 415 00:28:49,703 --> 00:28:51,604 (لن نفقد (بريانا 416 00:29:16,964 --> 00:29:18,569 لا تقلق 417 00:29:18,570 --> 00:29:21,251 سيتم التضحية بك من أجل قضية كبرى 418 00:29:25,338 --> 00:29:26,806 إذن لقد جئت 419 00:29:26,807 --> 00:29:29,341 !(إيان) - لا تقترب يا ثعلب - 420 00:29:31,411 --> 00:29:33,946 تابع وسيضع (هرقل) رصاصة في رأسك 421 00:29:38,168 --> 00:29:41,054 أنا أعفي عن حياتك فقط لأن (كلير) تحبك 422 00:29:44,658 --> 00:29:47,059 !غيليس) لا تفعلي) 423 00:29:49,029 --> 00:29:51,063 !(غيليس) 424 00:29:59,306 --> 00:30:00,707 (غيليس) 425 00:30:00,708 --> 00:30:02,742 حياة مقابل حياة يا (كلير) العزيزة 426 00:30:02,743 --> 00:30:05,512 لقد أنقذتك من المحرقة بعد محاكمة السحرة 427 00:30:06,479 --> 00:30:07,546 أنت مدينة لي بحياة 428 00:30:12,620 --> 00:30:13,900 هو مجرد فتى 429 00:30:13,901 --> 00:30:15,471 هو مجرد طاقة لمروري 430 00:30:16,659 --> 00:30:18,825 أنت مدينة لي بحياة أبنتك 431 00:30:18,826 --> 00:30:21,160 (غيليس) - (يتوجب علي فعل ذلك يا (كلير - 432 00:30:21,161 --> 00:30:22,654 للصالح العام 433 00:30:23,644 --> 00:30:25,778 عندئدن أدركت 434 00:30:25,779 --> 00:30:28,324 أن البركة كانت البوابة 435 00:30:32,973 --> 00:30:35,567 نحن مختارتان أنا وأنت 436 00:30:36,276 --> 00:30:38,711 لدينا مسؤولية تغير التاريخ 437 00:30:45,767 --> 00:30:48,096 لقد ضحيت بطفلي من أجل القضية 438 00:30:48,555 --> 00:30:50,206 ويجب أن تفعلي مثلي 439 00:30:50,891 --> 00:30:52,943 !لا 440 00:31:05,488 --> 00:31:07,606 هذه إرادة الرب 441 00:31:07,607 --> 00:31:09,709 !لا 442 00:31:23,040 --> 00:31:24,407 اذهب 443 00:31:26,609 --> 00:31:28,411 .اذهب، أنت حر 444 00:31:41,091 --> 00:31:42,574 .(خالي (جايمي 445 00:31:44,945 --> 00:31:46,679 .تعال إليّ 446 00:31:46,680 --> 00:31:48,514 .ليس هناك ما يدعو للخوف يا فتى 447 00:31:59,309 --> 00:32:01,560 !(كلير)؟ (كلير) 448 00:32:04,597 --> 00:32:06,850 .(كلير) 449 00:32:11,138 --> 00:32:12,790 .لنخرج من هذا المكان 450 00:32:42,920 --> 00:32:46,518 .(كنت أعرف أنّك ستاتي يا خالي (جايمي 451 00:32:46,519 --> 00:32:49,275 .لكنك تأخرت بعض الشيء 452 00:32:49,276 --> 00:32:50,742 .أجل 453 00:32:51,912 --> 00:32:53,913 .(أنا آسف يا (إيان 454 00:32:57,717 --> 00:33:00,552 .نحن بخير الآن أيتها الإنكليزية 455 00:33:05,208 --> 00:33:07,402 .إنها من كهف في البحر الكاريبي 456 00:33:07,995 --> 00:33:11,614 ،كاملة النمو .ربما في أواخر الأريعينات من العمر 457 00:33:12,966 --> 00:33:15,001 .رقبة مكسورة 458 00:33:15,002 --> 00:33:19,247 أكثر من ذلك. حاول شخصٌ ما .قطع رأس هذه السيدة عن جسدها 459 00:33:31,768 --> 00:33:34,420 .لا عليك 460 00:33:37,958 --> 00:33:41,227 .لا عليك 461 00:33:46,699 --> 00:33:48,154 .سنستريح الآن 462 00:33:49,521 --> 00:33:52,204 .يجب أن نعود إلى السفينة 463 00:33:52,205 --> 00:33:54,807 ،طلبت من (فيرغوس) أن يجمع أمتعتنا 464 00:33:54,808 --> 00:33:58,261 .وأن يُحضر (ليزلي) و(هايز) للإبحار 465 00:34:00,263 --> 00:34:02,648 .لكن أولًا، يجب أن أعانقكما 466 00:34:38,835 --> 00:34:44,156 (كان سخاءً كبيرًا من اللورد (جون .لإستخدام نفوذه بسحب مذكرة الإعتقال 467 00:34:44,157 --> 00:34:47,659 أجل، من الجيّد أن أعود .إلى (اسكوتلندا) أيتها الإنكليزية 468 00:34:47,660 --> 00:34:49,761 469 00:34:49,762 --> 00:34:51,330 .من الجيد أن نكون في الديار 470 00:34:51,331 --> 00:34:52,657 .أجل 471 00:34:54,401 --> 00:35:01,240 .(سنُعيد (إيان) مباشرة إلى (جيني 472 00:35:01,241 --> 00:35:04,743 ،قد لا يرغب في العودة .بعد مثل هذه المغامرة 473 00:35:04,744 --> 00:35:06,979 .لا آبه بما يريده 474 00:35:06,980 --> 00:35:11,201 (سأوصله إلى (لاليبروخ .ولو إضطررت إلى حشره في برميل 475 00:35:26,016 --> 00:35:28,151 .لا تحلق لحيتك 476 00:35:30,087 --> 00:35:32,363 .(نمت بأربعة أيام منذ غادرنا (كينغستون 477 00:35:33,145 --> 00:35:34,532 .طريف 478 00:35:35,473 --> 00:35:38,377 .لديك شعر أبيض جديد هنا 479 00:35:38,378 --> 00:35:39,648 480 00:35:39,649 --> 00:35:42,014 .حسنًا، لا عجب في ذلك 481 00:35:42,015 --> 00:35:43,950 ،يفاجئني أن شعر رأسي كله ليس أبيضًا 482 00:35:43,951 --> 00:35:46,269 بعد كل ما قاسيته .في الأشهر القليلة المنصرمة 483 00:35:48,005 --> 00:35:49,579 .يروقني هذا 484 00:35:50,423 --> 00:35:51,783 .إنه مختلف 485 00:35:52,463 --> 00:35:54,961 فعلًا؟ 486 00:35:54,962 --> 00:35:56,980 كيف مختلف؟ 487 00:36:07,857 --> 00:36:12,844 .عندما تقبلني على بشرتي 488 00:36:17,217 --> 00:36:21,404 .لديك بشرة ناعمة جدًا أيتها الإنكليزية 489 00:36:23,940 --> 00:36:25,249 .مثل اللؤلؤ 490 00:36:27,227 --> 00:36:30,929 بالفعل، بشرتك رائعة للغاية .لو هذا ما يدور في عقلك 491 00:36:30,930 --> 00:36:32,398 ... هذا 492 00:36:32,399 --> 00:36:36,768 أكثر أو أقل ما كان في عقلي، أجل 493 00:36:38,738 --> 00:36:41,173 ... لقد 494 00:36:41,174 --> 00:36:44,194 ... أمعنت التفكير 495 00:36:46,429 --> 00:36:50,033 حول ما أريد فعله معك .عندما نصل إلى أرض جافة 496 00:36:51,534 --> 00:36:53,112 وإلى ماذا توصلت؟ 497 00:36:54,087 --> 00:36:58,424 لقد فكرت بتفصيل دقيق ،عما أريد فعله بك 498 00:36:58,425 --> 00:37:00,926 أنه يجدر بي أن أجعلك تتعرين ومستعدة 499 00:37:00,927 --> 00:37:02,828 .بدون أن يسمعنا أحد 500 00:37:02,829 --> 00:37:08,243 مع مساحة كافية لخدمتك .بشكل مناسب 501 00:37:09,295 --> 00:37:12,181 .حسنًا، أنا مستعدة 502 00:37:13,556 --> 00:37:18,019 .ومؤكد أن هناك مساحة كافية 503 00:37:19,379 --> 00:37:21,413 ... وبخصوص كوني متعرية، حسنًا 504 00:37:21,414 --> 00:37:22,490 505 00:37:22,491 --> 00:37:24,692 .سأحرص على حدوث ذلك 506 00:37:25,952 --> 00:37:27,270 .إنه جزءٌ من الخطة 507 00:37:28,121 --> 00:37:30,081 ما هي الخطة؟ 508 00:37:31,291 --> 00:37:33,959 509 00:37:33,960 --> 00:37:36,928 سأصطحبك إلى مكان خاص 510 00:37:36,929 --> 00:37:38,597 ،عند ورود الخلنج في تلاج متموجة 511 00:37:38,598 --> 00:37:40,700 ... وسأبدء بالجلوس 512 00:37:42,835 --> 00:37:45,304 .إلى جانبك 513 00:37:45,305 --> 00:37:47,106 .أفترض أن هذه هي البداية 514 00:37:47,107 --> 00:37:49,975 وماذا بعد؟ 515 00:37:49,976 --> 00:37:52,411 أما ما سيحدث تاليًا 516 00:37:52,412 --> 00:37:54,917 سأجعلك تقتربين لتجلسي على ركبتي 517 00:37:55,848 --> 00:37:57,534 ... وسأقبلك 518 00:38:02,989 --> 00:38:06,825 .هذا كثير بالنسبة للخطوة الأولى 519 00:38:06,826 --> 00:38:09,095 وبعد ذلك؟ 520 00:38:09,096 --> 00:38:11,297 ... من ثم سأجعلك تستلقين 521 00:38:11,298 --> 00:38:14,100 .. وأقوم بلف شعرك على يدي 522 00:38:14,101 --> 00:38:19,505 .أتذوق فمك وحلقك وصدرك بشفتاي 523 00:38:22,142 --> 00:38:25,444 .سأفعل ذلك حتى تصدرين صوت الصرير 524 00:38:26,946 --> 00:38:29,581 .لا أصدر صوت الصرير 525 00:38:29,582 --> 00:38:31,283 .بلى، أنت تفعلين 526 00:38:31,284 --> 00:38:32,418 .ناوليني تلك المنشفة 527 00:39:02,599 --> 00:39:06,485 ... ومن ثم 528 00:39:06,486 --> 00:39:08,554 ثم ماذا؟ 529 00:39:08,555 --> 00:39:09,955 ... وثم 530 00:39:12,492 --> 00:39:15,927 .سأجعلك تستلقين على ظهرك 531 00:39:17,530 --> 00:39:23,502 وقد تتأوهين بعض الشيء .لو تريدين أن تشجعيني 532 00:39:23,503 --> 00:39:26,523 .بخلاف ذلك، ستظلين مستلقية 533 00:39:30,993 --> 00:39:33,479 ... التالى 534 00:39:33,480 --> 00:39:36,148 سأستلقى على ظهري 535 00:39:36,149 --> 00:39:39,436 وأجعلك تتمدين بطولك فوقي 536 00:39:44,824 --> 00:39:50,929 حتى أتمكن من الإمساك بمؤرختك ... وأداعبها كما يجب 537 00:39:50,930 --> 00:39:52,431 .رباه 538 00:39:52,432 --> 00:39:56,134 تملكين أكثر مؤخرة مستديرة .رأيتها في حياتي 539 00:39:56,135 --> 00:39:58,270 ،لو تريدين أن تركلي بساقيك قليلًا 540 00:39:58,271 --> 00:40:00,439 ،أو أن تفعلي حركات خليعة بوركيك 541 00:40:00,440 --> 00:40:03,409 ... وتهمسين في أذني صوت التأوه ذلك 542 00:40:03,410 --> 00:40:05,411 ،في أي مرحلة تلك الإجراءات 543 00:40:05,412 --> 00:40:07,679 .فلن يكون لديّ أيّة إعتراضات 544 00:40:07,680 --> 00:40:11,583 ... أنا لا أهمس .أو أصدر أصوات تأوه 545 00:40:11,584 --> 00:40:13,018 فعلًا؟ 546 00:40:13,019 --> 00:40:16,422 ... عندئذ سأباعد بين فخذيك 547 00:40:16,423 --> 00:40:18,524 ... وأخلع سراويلي 548 00:40:18,525 --> 00:40:20,977 و ماذا؟ 549 00:40:24,381 --> 00:40:26,898 ... ثم سنرى 550 00:40:26,899 --> 00:40:30,135 .أيّ صوت ستصدرينه أيتها الإنكليزية 551 00:41:10,176 --> 00:41:13,663 سيكون الهواء البارد منعشًا .بعد حرارة الجزيرة 552 00:41:16,065 --> 00:41:17,434 553 00:41:25,207 --> 00:41:28,794 554 00:41:28,795 --> 00:41:30,762 .السماء تتحول 555 00:41:54,337 --> 00:41:56,473 !وجهها ناحية الرياح 556 00:41:57,840 --> 00:41:59,342 !هيّا يا رجل 557 00:42:18,311 --> 00:42:20,412 !علينا أن نبُقيها ثابتة 558 00:42:29,806 --> 00:42:32,257 !يحب أن نساعد سيدي - !سوف تنفذ ما أُمرت به هذه المرة - 559 00:42:32,258 --> 00:42:33,525 .يحتاج إلى كل الرجال على سطح السفينة 560 00:42:33,526 --> 00:42:34,860 !يعرف (ماك دويه) ما هو الأفضل 561 00:42:34,861 --> 00:42:36,039 .أجل، هذا صحيح 562 00:42:36,040 --> 00:42:37,596 !وهو يريدكم جميعًا أن تبقوا بالأسفل هنا 563 00:42:37,597 --> 00:42:40,415 من الأفضل أن ندع .البحارة ذوي الخبرة يقومون بواجبهم 564 00:42:40,416 --> 00:42:41,567 ،لا أريد أن أبقى بالأسفل 565 00:42:41,568 --> 00:42:45,270 حيث سيتم إلقائي من هنا !وأنا لا أدري بما يحدث بالأعلى 566 00:42:45,271 --> 00:42:47,105 .ليس لديك خيار في هذا الأمر أيها الشاب 567 00:42:47,106 --> 00:42:49,174 !إبقَ هنا 568 00:42:49,175 --> 00:42:50,576 لأين أنت ذاهبة يا عمتي؟ 569 00:42:50,577 --> 00:42:52,378 !لا أزال جرّاحة السفينة 570 00:43:02,589 --> 00:43:05,691 !قُم بتأمين البضاعة واذهب للداخل 571 00:43:05,692 --> 00:43:07,393 !اذهب، اذهب 572 00:43:30,199 --> 00:43:31,468 !(كلير) 573 00:43:35,872 --> 00:43:37,856 !(كلير) 574 00:43:37,857 --> 00:43:40,459 !(جايمي) 575 00:43:40,460 --> 00:43:43,846 .الوضع خطير للغاية! عودي لأسفل 576 00:43:46,616 --> 00:43:48,166 !لا أستطيع تثبيتها 577 00:43:50,903 --> 00:43:53,505 !النجدة 578 00:43:53,506 --> 00:43:54,906 !دعني أساعدك 579 00:44:01,363 --> 00:44:02,714 .أعتقد أنها مكسورة 580 00:44:02,715 --> 00:44:05,851 .هيّا، ساعديني في إنزاله 581 00:44:33,496 --> 00:44:34,697 !(كلير) 582 00:44:43,456 --> 00:44:45,775 !انتظر 583 00:44:55,267 --> 00:44:57,486 !نحن تفقد التحكم بالسفينة 584 00:45:10,833 --> 00:45:13,485 !لا فائدة! لقد إنكسرت المقدمة 585 00:45:13,486 --> 00:45:16,822 قُم بتأمين المقود !وساعدني في إنزال الرجال 586 00:45:16,823 --> 00:45:18,724 !انزل للأسفل 587 00:45:18,725 --> 00:45:20,592 !انزلوا للأسفل جميعًا 588 00:45:20,593 --> 00:45:24,830 !انزلوا للأسفل جميعًا - !(جايمي) - 589 00:45:24,831 --> 00:45:26,331 !ادخل يا (فريزر) 590 00:45:26,332 --> 00:45:27,750 !عليّ أن أحضر زوجتي 591 00:45:28,718 --> 00:45:30,869 !(جايمي) 592 00:45:30,870 --> 00:45:32,003 !(كلير) 593 00:45:39,345 --> 00:45:40,546 !(كلير) 594 00:46:15,598 --> 00:46:17,333 !(كلير) 595 00:46:21,353 --> 00:46:22,761 .كنت ميتة 596 00:46:23,356 --> 00:46:26,475 .كان كل شيء حولي شديد البياض 597 00:46:27,627 --> 00:46:29,595 ،وكان هناك صوت إندفاع ناعم 598 00:46:29,596 --> 00:46:31,496 .مثل أجنحة الملائكة 599 00:46:33,132 --> 00:46:34,900 ... شعرت بالسلام 600 00:46:40,376 --> 00:46:41,831 ... وبالفراغ 601 00:46:43,843 --> 00:46:47,204 ،خالية من الرعب ... خالية من الغضب 602 00:46:48,414 --> 00:46:50,515 تغمرني السعادة الهادئة 603 00:48:02,855 --> 00:48:04,555 !(كلير) 604 00:48:07,126 --> 00:48:11,997 .رباه 605 00:48:11,998 --> 00:48:13,799 !(كلير) 606 00:48:13,800 --> 00:48:15,967 !بئسًا لك أيتها الإنكليزية 607 00:48:15,968 --> 00:48:19,604 أقسم أنّي سأقتلك .لو متِ هنا الآن 608 00:50:24,881 --> 00:50:27,065 ... أيتها الإنكليزية 609 00:50:37,776 --> 00:50:39,945 ... حمدًا لله 610 00:50:39,946 --> 00:50:43,933 .ظننتك متِ 611 00:50:52,975 --> 00:50:55,326 .أخبرتك أنّي لن أتركك مرة أخرى 612 00:50:57,830 --> 00:51:00,216 .لقد أفزعتيني حتى الموت 613 00:51:14,330 --> 00:51:15,932 أين نحن؟ 614 00:51:18,520 --> 00:51:19,910 .لست أعرف 615 00:51:20,619 --> 00:51:21,870 أرتيميس)؟) 616 00:51:33,115 --> 00:51:34,383 هل أنت بخير يا رجل؟ 617 00:51:38,988 --> 00:51:43,774 .أجل، لا نزال نملك كل أطرافنا 618 00:51:43,775 --> 00:51:45,352 ،لا بد أنكما من السفينة 619 00:51:45,353 --> 00:51:47,212 .أو ما تبقى منها 620 00:51:47,213 --> 00:51:49,185 لقد إصطدمت بالبر على المسطحات الطينية 621 00:51:49,186 --> 00:51:51,049 على بعد أربعة أميال .إلى الجنوب من هنا 622 00:51:51,050 --> 00:51:52,359 ... هل هناك 623 00:51:53,252 --> 00:51:54,719 أيّ ناجين؟ 624 00:51:54,720 --> 00:51:57,339 أجل، لقد هبط الناس .وحصلوا على الرعاية 625 00:51:59,275 --> 00:52:01,226 .معجزة أنه تم إنقاذكم 626 00:52:01,227 --> 00:52:04,429 لم أر قط مثل هذه الرياح العاتية .في هذا الوقت من العام 627 00:52:04,430 --> 00:52:06,197 .(أنا (جوزيف أوليفير 628 00:52:06,198 --> 00:52:08,733 .هذه زوجتي (باتسي) وابنتنا 629 00:52:08,734 --> 00:52:11,378 ... جيمس فريزر) و) 630 00:52:12,838 --> 00:52:15,498 وزوجتي 631 00:52:16,643 --> 00:52:18,194 (كلير) 632 00:52:23,799 --> 00:52:25,083 ... هذا 633 00:52:27,053 --> 00:52:29,229 ... قد يبدو هذا غريبًا، لكن 634 00:52:32,041 --> 00:52:33,216 أين نحن؟ 635 00:52:33,993 --> 00:52:35,761 .(ندعوها (ليس بيرلز 636 00:52:36,541 --> 00:52:38,560 ... ما قصدنا سؤاله هو 637 00:52:40,516 --> 00:52:42,251 ما هذه الجزيرة؟ 638 00:52:43,819 --> 00:52:45,521 .لستما على جزيرة على الإطلاق 639 00:52:46,305 --> 00:52:49,507 أنتما على البر الرئيسي .(في مستعمرة (جورجيا 640 00:52:51,243 --> 00:52:52,810 جورجيا)؟) 641 00:52:55,814 --> 00:52:57,415 .(أمريكا) 642 00:53:41,393 --> 00:53:47,393 ســـ علي ــــارة & ســـــــامح سعد & ايــــــزيـس