1
00:00:35,543 --> 00:00:38,212
Vi vender ikke tilbage -
2
00:00:38,379 --> 00:00:40,214
- uden unge Ian.
3
00:00:40,381 --> 00:00:41,882
I må ikke tage mig!
4
00:00:42,049 --> 00:00:46,595
- Han holdt skrinet.
- Bakra kan lide unge drenge.
5
00:00:46,762 --> 00:00:52,560
- Der var tre safirer. Nu er der to.
- Måske tog min onkel den.
6
00:00:52,727 --> 00:00:55,354
Det ville du ikke dele. Det er teen.
7
00:00:55,521 --> 00:00:59,108
Jeg har sagt ja
til MacIvers invitation.
8
00:00:59,275 --> 00:01:02,737
- Mr. Campbell? Er Deres søster her?
- Ja.
9
00:01:02,903 --> 00:01:05,614
Hvor har De den smukke sten fra?
10
00:01:05,781 --> 00:01:08,367
Deres søster skal spå folk.
11
00:01:08,534 --> 00:01:11,120
En ny konge rejser sig i Skotland -
12
00:01:11,287 --> 00:01:14,206
- når et barn dør,
som er 200 år gammelt.
13
00:01:14,373 --> 00:01:16,167
Kaptajn Leonard er her.
14
00:01:16,334 --> 00:01:19,378
- Du sigtes for mordet på Barton.
- Find Ian.
15
00:02:39,125 --> 00:02:41,627
STORMENS ØJE
16
00:02:45,923 --> 00:02:48,009
Jeg var død.
17
00:02:49,093 --> 00:02:51,929
Alt omkring mig
var blændende hvidt -
18
00:02:52,096 --> 00:02:56,559
- og der var en blid brusende lyd
ligesom englenes vinger.
19
00:02:57,601 --> 00:03:01,564
Jeg følte mig fredfyldt og kropsløs.
20
00:03:01,731 --> 00:03:06,068
Fri for rædsler, fri for vrede -
21
00:03:06,235 --> 00:03:09,363
- fyldt af en stille lykke.
22
00:03:29,175 --> 00:03:31,260
Fart på!
23
00:03:41,062 --> 00:03:43,356
Hvorfor standser vi?
24
00:04:44,834 --> 00:04:47,420
- Hvor bor slaverne?
- Følg stien.
25
00:04:49,839 --> 00:04:51,757
Vent for enden af vejen.
26
00:04:51,924 --> 00:04:56,679
Hvis jeg ikke er tilbage ved daggry,
så spørg efter mig.
27
00:05:06,814 --> 00:05:10,609
- Claire har været her.
- Jeg håbede på mr. Willoughby.
28
00:05:10,776 --> 00:05:13,779
- Han er måske i knibe.
- Han er for klog.
29
00:05:13,946 --> 00:05:15,948
Vi kan intet gøre.
30
00:05:19,285 --> 00:05:22,705
Det er fra fruen.
Herren er anholdt af Leonard.
31
00:05:22,872 --> 00:05:25,666
Vi må skaffe hjælp på Artemis.
32
00:05:25,833 --> 00:05:28,336
Nej. Der er en anden måde. Jeg går.
33
00:05:28,502 --> 00:05:32,131
- Vent her.
- Jeg er din kone. Jeg går med.
34
00:05:44,060 --> 00:05:46,145
Ian?
35
00:05:47,938 --> 00:05:50,024
Ian?
36
00:05:56,238 --> 00:05:58,324
Ian?
37
00:06:08,292 --> 00:06:10,378
Ian?
38
00:06:33,192 --> 00:06:37,530
Du plaprede løs, men glemte
at fortælle om din tante Claire.
39
00:06:37,697 --> 00:06:40,282
Hvad har hun med dette at gøre?
40
00:06:40,449 --> 00:06:42,868
Hun var ude efter skatten? Hvorfor?
41
00:06:43,035 --> 00:06:47,957
Har De problemer med hørelsen?
Det var for at betale en gæld.
42
00:06:48,124 --> 00:06:52,920
Du lyver. Hun ville have safiren.
Hun havde hørt om profetien.
43
00:06:53,087 --> 00:06:55,214
Jeg er træt af Deres snak.
44
00:06:55,381 --> 00:06:59,176
Lad mig være, eller kom videre, mær!
45
00:06:59,343 --> 00:07:01,220
Jeg skærer Dem op!
46
00:07:04,390 --> 00:07:07,059
Hercules har fundet nogen.
47
00:07:07,226 --> 00:07:09,645
Før ham væk. Hurtigt.
48
00:07:12,481 --> 00:07:15,234
Slip mig!
49
00:07:15,401 --> 00:07:17,486
Hercules!
50
00:07:19,196 --> 00:07:22,908
Geillis. Beklager. Det er sent.
51
00:07:23,075 --> 00:07:28,205
Min kusk satte mig af
for enden af vejen, og jeg for vild.
52
00:07:51,103 --> 00:07:53,981
Du er altid velkommen. Vi er venner.
53
00:07:57,818 --> 00:08:00,780
Jeg beklager min tjeners grovhed.
54
00:08:01,989 --> 00:08:04,492
Han troede nok, at du brød ind.
55
00:08:06,035 --> 00:08:09,121
- Hvad laver du her?
- Jamie er anholdt.
56
00:08:09,288 --> 00:08:14,460
- For hvilken forbrydelse?
- Nogen har anklaget ham for mord.
57
00:08:14,627 --> 00:08:19,006
Men han er uskyldig.
Nu er de også ude efter mig.
58
00:08:19,173 --> 00:08:21,926
Du må være udmattet.
59
00:08:22,093 --> 00:08:24,178
Kom og sid ned.
60
00:08:33,229 --> 00:08:36,732
Ærgerligt, at De ikke for vild
og fandt Havana.
61
00:08:36,899 --> 00:08:39,443
De er morsom for en mand i lænker.
62
00:08:39,610 --> 00:08:42,238
Vi var jo desværre underbemandede.
63
00:08:42,405 --> 00:08:45,449
Men nu er vi her.
Dog ikke så længe til.
64
00:08:45,616 --> 00:08:48,703
Vi sejler Dem hjem
og stiller Dem for retten.
65
00:08:48,869 --> 00:08:51,622
Stands der, løjtnant.
66
00:08:54,792 --> 00:08:58,004
Vi tager mr. Fraser i vores varetægt.
67
00:08:59,171 --> 00:09:00,548
På hvis ordre?
68
00:09:01,882 --> 00:09:06,470
Deres Excellence, jeg begærer,
at De overlader ham i min varetægt.
69
00:09:06,637 --> 00:09:08,723
Han er sigtet for mord.
70
00:09:08,889 --> 00:09:12,768
Han er efterlyst i Skotland,
og jeg skal bringe ham hjem.
71
00:09:14,437 --> 00:09:16,522
Naturligvis.
72
00:09:19,275 --> 00:09:21,527
Må jeg se kendelsen?
73
00:09:21,694 --> 00:09:24,238
Jeg har den ikke i min besiddelse.
74
00:09:24,405 --> 00:09:26,532
Har De ikke kendelsen?
75
00:09:26,699 --> 00:09:28,868
Hvad har De så, løjtnant?
76
00:09:30,369 --> 00:09:33,330
Tilgiv mig. Kaptajn Leonard.
77
00:09:33,497 --> 00:09:38,586
Tilgiv mig min uvidenhed
om den liberale praksis i flåden -
78
00:09:38,753 --> 00:09:41,505
- hvad rang angår.
79
00:09:41,672 --> 00:09:45,676
Hæren har en mere
traditionel indstilling til de ting -
80
00:09:45,843 --> 00:09:50,097
- hvor man kun tildeles ledertitlen,
når det er fortjent.
81
00:09:50,264 --> 00:09:54,310
Hvis De ikke
kan fremvise kendelsen -
82
00:09:54,477 --> 00:09:57,271
- hvad støtter så Deres påstand?
83
00:09:57,438 --> 00:10:02,318
De må have et bevis,
før de fratager ham hans frihed.
84
00:10:02,485 --> 00:10:06,072
Et besætningsmedlem traf
denne mand i Edinburgh -
85
00:10:06,238 --> 00:10:09,700
- og kan bevidne de forbrydelser,
han så der.
86
00:10:09,867 --> 00:10:13,704
Jaså. Deres vidne har vel lavet
en skriftlig erklæring -
87
00:10:13,871 --> 00:10:19,043
- og aflagt ed hos en magistrat.
Må jeg se erklæringen?
88
00:10:19,210 --> 00:10:22,963
- Jeg er lige ankommet, så...
- Løjtnant... Kaptajn.
89
00:10:23,130 --> 00:10:27,551
Har De hverken kendelse
eller erklæring?
90
00:10:27,718 --> 00:10:32,973
De vil vel ikke anholde en brite på
baggrund af besætningens sladder?
91
00:10:36,102 --> 00:10:38,270
Deres Excellence.
92
00:10:38,437 --> 00:10:43,109
Jeg er forvisset om beskyldningens
ægthed og denne mands identitet.
93
00:10:43,275 --> 00:10:45,111
Som officer på Porpoise -
94
00:10:45,277 --> 00:10:49,073
- har jeg ret til
at tage ham i min varetægt.
95
00:10:49,240 --> 00:10:53,619
Ja, kaptajn.
Hvor han blev fanget til søs.
96
00:10:53,786 --> 00:11:00,084
Men Deres myndighed stopper
i havnen, hvor min myndighed starter.
97
00:11:00,251 --> 00:11:06,924
Indtil jeg er forvisset om
den påståede kendelse, er han fri.
98
00:11:07,091 --> 00:11:11,345
- Deres Excellence...
- Tak, løjtnant Leonard.
99
00:11:29,739 --> 00:11:32,825
Jeg står i gæld til dig igen.
100
00:11:34,952 --> 00:11:36,579
For at redde mit liv.
101
00:11:37,830 --> 00:11:43,127
Vi har stået i gæld til hinanden
så ofte, at jeg ikke længere tæller.
102
00:11:44,545 --> 00:11:47,256
Så på gensyn.
103
00:11:47,423 --> 00:11:49,342
Farvel, John.
104
00:11:49,508 --> 00:11:52,428
Farvel, Jamie. Og -
105
00:11:53,846 --> 00:11:55,931
- held og lykke.
106
00:12:08,027 --> 00:12:14,033
Så ankom Jamie og jeg hertil.
På Jamaica.
107
00:12:14,200 --> 00:12:16,702
Det er en køn historie.
108
00:12:16,869 --> 00:12:19,830
Men du har udeladt en detalje.
109
00:12:19,997 --> 00:12:23,000
- Hvorfor er du her?
- Det har jo jeg sagt.
110
00:12:26,879 --> 00:12:31,717
For 25 år siden faldt du
ned fra himlen og ind i mit liv.
111
00:12:31,884 --> 00:12:34,011
Og nu er du her igen.
112
00:12:35,262 --> 00:12:38,724
Det er sært,
som skæbnen altid fører os sammen.
113
00:12:40,142 --> 00:12:43,229
Jeg har aldrig mødt andre rejsende.
Kun dig.
114
00:12:44,271 --> 00:12:48,651
Vi deler et bånd. Noget, som ikke
engang du og Jamie kan dele.
115
00:12:51,070 --> 00:12:53,989
- Det formoder jeg.
- Jeg blev din ven.
116
00:12:54,156 --> 00:12:56,492
Og dermed sænkede jeg paraderne.
117
00:12:56,659 --> 00:13:01,497
Jeg ofrede alt for dig, og alligevel
kommer du ind i mit hjem og lyver.
118
00:13:01,664 --> 00:13:05,334
- Du har løjet, siden vi mødtes.
- Jeg lyver ikke.
119
00:13:05,501 --> 00:13:08,963
Nu indser jeg,
at du forgiftede Colums sind.
120
00:13:09,130 --> 00:13:14,176
Du vendte ham mod Dougal
og mod opstanden.
121
00:13:14,343 --> 00:13:18,180
- Og nu vil du stoppe mig.
- Hvorfor skulle jeg det?
122
00:13:18,347 --> 00:13:20,891
For at forhindre en skotte på tronen.
123
00:13:22,101 --> 00:13:27,273
Det har jeg ikke gjort.
Karl Stuart havde sin chance.
124
00:13:27,440 --> 00:13:31,402
Han er fortid.
Jeg taler ikke om Bonnie-prinsen.
125
00:13:32,987 --> 00:13:35,406
Jeg taler om den nye konge.
126
00:13:36,615 --> 00:13:38,784
Geillis...
127
00:13:38,951 --> 00:13:43,622
Jeg aner ikke, hvad du mener.
Jeg var rystet over at se dig.
128
00:13:43,789 --> 00:13:48,419
Spil ikke dum, Claire.
Du kendte til Brahan Seeren -
129
00:13:48,586 --> 00:13:54,175
- og safirerne, og at jeg ville befri
mit folk fra det engelske styre -
130
00:13:54,342 --> 00:13:57,887
- og bringe mit hjemland tilbage
til storhed.
131
00:14:00,139 --> 00:14:01,932
Jeg må vist hellere gå.
132
00:14:03,809 --> 00:14:06,771
- Stands hende.
- Slip mig!
133
00:14:06,937 --> 00:14:09,190
Det her er ikke Cranesmuir.
134
00:14:09,357 --> 00:14:12,193
Der er ingen, der kan forsvare dig.
135
00:14:12,360 --> 00:14:17,239
- Hvad er det, du vil høre?
- Hvorfor har du forfulgt mig?
136
00:14:17,406 --> 00:14:20,868
Jeg har ikke været i denne tid
de sidste 20 år.
137
00:14:21,035 --> 00:14:23,204
Flere løgne.
138
00:14:23,371 --> 00:14:27,208
Lige før Culloden rejste jeg
tilbage til min tid i 1948.
139
00:14:28,709 --> 00:14:30,920
Du ville aldrig forlade Jamie.
140
00:14:32,380 --> 00:14:37,176
Nej. Men han tvang mig,
for vi vidste, hvad der ville ske.
141
00:14:38,636 --> 00:14:40,096
Jeg tror dig ikke.
142
00:14:41,806 --> 00:14:44,350
Ikke engang krig kunne splitte jer.
143
00:14:44,517 --> 00:14:47,019
Jeg var gravid!
144
00:14:49,021 --> 00:14:51,273
Gravid?
145
00:14:51,440 --> 00:14:53,901
Og du forlod din mand?
146
00:14:54,068 --> 00:14:58,447
Jeg var nødt til det.
For mit barns sikkerhed.
147
00:14:59,907 --> 00:15:04,578
Du ved, hvordan det var efter '45.
Blodsudgydelser. Udsættelser.
148
00:15:04,745 --> 00:15:07,998
Jeg opfostrede hende
i min egen tid i Boston.
149
00:15:08,165 --> 00:15:12,003
Og så vendte jeg tilbage
for få måneder siden.
150
00:15:12,169 --> 00:15:17,258
Rejste du gennem stenene tre gange
og overlevede?
151
00:15:18,300 --> 00:15:24,098
Jeg har læst bedre historier.
Du kan tage hende. Gør, hvad du vil.
152
00:15:24,265 --> 00:15:28,394
Jeg har beviser! Her. Se.
153
00:15:29,562 --> 00:15:33,065
Det her er min datter.
154
00:15:35,735 --> 00:15:40,322
Hvordan kan jeg være på billederne,
hvis jeg ikke taler sandt?
155
00:15:48,581 --> 00:15:52,251
Hun ser bekendt ud.
Hvad hedder hun?
156
00:15:55,338 --> 00:15:58,174
Brianna.
157
00:15:58,341 --> 00:16:02,720
Du mødte hende
på universitetet i Inverness i 1968.
158
00:16:04,013 --> 00:16:08,142
Ja. Jeg har mødt hende.
159
00:16:08,309 --> 00:16:11,562
Hun var til hvide roser-optoget
og på pubben.
160
00:16:12,688 --> 00:16:16,567
- Var det din datter?
- Og da rejste du gennem stenene.
161
00:16:16,734 --> 00:16:18,611
Var det dig, der råbte?
162
00:16:18,778 --> 00:16:22,365
Jeg ville fortælle dig
om hekseprocessen.
163
00:16:22,531 --> 00:16:25,034
Jeg forsøgte at advare dig.
164
00:16:26,452 --> 00:16:30,623
- Så må du have set...
- Din mand.
165
00:16:30,790 --> 00:16:34,126
Ja. Eller det,
der var tilbage af ham.
166
00:16:35,461 --> 00:16:39,757
Han var en af mine favoritter. Pæn.
167
00:16:39,924 --> 00:16:42,134
Og en skøn penis.
168
00:16:43,552 --> 00:16:47,264
Men en opofrelse er nødvendig.
I sagens tjeneste.
169
00:16:47,431 --> 00:16:51,477
Jeg har aldrig behøvet at ofre noget,
når jeg rejste.
170
00:16:52,603 --> 00:16:55,106
Hvordan gjorde du det så?
171
00:16:59,527 --> 00:17:01,362
Jeg ved det ikke.
172
00:17:07,201 --> 00:17:12,748
Jeg tror, det har noget at gøre med,
hvem der er på den anden side.
173
00:17:12,915 --> 00:17:15,751
Som drager en mod dem.
174
00:17:15,918 --> 00:17:20,339
Måske. Men jeg vil hellere have blod.
175
00:17:20,506 --> 00:17:22,717
En pige kan ikke være for varsom.
176
00:17:24,552 --> 00:17:26,303
En 200 år gammel baby.
177
00:17:28,806 --> 00:17:30,891
Tænk engang.
178
00:17:33,769 --> 00:17:38,691
Min kære ven, jeg har opført mig
forfærdeligt. Men det er forståeligt.
179
00:17:38,858 --> 00:17:43,195
Vores veje bliver ved med at krydses,
og det skræmmer mig.
180
00:17:44,321 --> 00:17:46,699
Jeg har ikke haft det let.
181
00:17:46,866 --> 00:17:50,119
Det er svært
at skelne mellem ven og fjende.
182
00:17:50,286 --> 00:17:55,750
Men nu ser jeg, at vi er ført sammen
af større kræfter end os selv.
183
00:18:00,087 --> 00:18:02,256
Jeg trækker mig tilbage nu.
184
00:18:05,676 --> 00:18:09,263
Jeg har et gæsteværelse.
Bliv, så længe du vil.
185
00:18:55,184 --> 00:18:56,811
Ian?
186
00:19:14,078 --> 00:19:15,746
- Claire!
- Åh gud.
187
00:19:15,913 --> 00:19:19,917
Fergus gik til John Grey.
Er du okay, sakser?
188
00:19:20,084 --> 00:19:24,005
Ja. Geillis har unge Ian. Kom.
189
00:19:29,677 --> 00:19:34,432
- Hvilken vej, sakser?
- Denne vej. Mod trommerne.
190
00:21:50,693 --> 00:21:53,237
Jamie!
191
00:21:53,404 --> 00:21:55,197
Willoughby?
192
00:21:56,282 --> 00:21:58,868
Willoughby.
193
00:21:59,035 --> 00:22:01,245
De er sammen med mig.
194
00:22:10,880 --> 00:22:14,342
- Hvad gør du her?
- Jeg er her med miss Campbell.
195
00:22:14,508 --> 00:22:18,971
Disse rare mennesker hørte om
hendes evner og bad hende komme.
196
00:22:22,308 --> 00:22:23,768
Margaret?
197
00:22:25,811 --> 00:22:29,023
Hun er den første kvinde, som ser mig.
198
00:22:29,190 --> 00:22:34,320
Som ser den mand, jeg er.
Og jeg ser hende.
199
00:22:35,821 --> 00:22:37,907
Vi ønsker at være sammen.
200
00:22:38,074 --> 00:22:42,745
Efter i aften tager vi til Martinique.
201
00:22:42,912 --> 00:22:44,580
Og skaber et hjem.
202
00:22:49,168 --> 00:22:52,713
- Har du set Ian?
- Nej.
203
00:22:52,880 --> 00:22:57,635
Det har Margaret måske.
Han er hos mrs. Abernathy.
204
00:23:10,189 --> 00:23:13,859
- Margaret.
- Frue.
205
00:23:14,026 --> 00:23:16,696
Jeg var så glad for at se dig.
206
00:23:16,862 --> 00:23:21,534
Jeg er også glad for at se dig.
Du virker lykkeligere.
207
00:23:21,701 --> 00:23:26,205
Margaret, kan du fortælle os,
hvor fru Abernathy er?
208
00:23:33,587 --> 00:23:38,634
Jeg ser dig i dødens plantage -
209
00:23:38,801 --> 00:23:41,804
- tilsølet af blod.
210
00:23:41,971 --> 00:23:44,640
Jeg ser -
211
00:23:44,807 --> 00:23:47,143
- kaninen.
212
00:23:50,354 --> 00:23:52,440
Kors.
213
00:23:52,606 --> 00:23:57,153
Jeg ser en fugl i en vindueskarm.
214
00:23:57,319 --> 00:24:01,032
Han synger for dig,
når du er sorgfuld -
215
00:24:01,198 --> 00:24:03,409
- men du hører ham.
216
00:24:10,833 --> 00:24:14,337
Jeg vidste, at det var dig. Min far.
217
00:24:14,503 --> 00:24:19,508
Jeg har drømt om dig. Jeg elsker dig.
218
00:24:19,675 --> 00:24:22,511
Også dig, mor.
219
00:24:22,678 --> 00:24:24,180
Åh nej.
220
00:24:25,765 --> 00:24:28,976
Uhyret. Lad det ikke tage mig!
221
00:24:29,143 --> 00:24:31,562
- Hjælp mig!
- Hvad snakker du om?
222
00:24:31,729 --> 00:24:33,689
Abandawe.
223
00:24:33,856 --> 00:24:38,277
Det har du sagt til mig før.
Grotten, ikke sandt?
224
00:24:38,444 --> 00:24:41,405
- Uhyret kommer.
- Margaret.
225
00:24:41,572 --> 00:24:44,784
- Hvad har du gjort?
- Du er ikke velkommen.
226
00:24:44,950 --> 00:24:48,454
- Fint. Vi går. Kom, søster.
- Mr. Campbell!
227
00:24:54,085 --> 00:24:56,462
Har du glemt mrs. Abernathy?
228
00:24:57,672 --> 00:25:02,093
- Hvad har du med hende at gøre?
- Dette angår ikke dig.
229
00:25:02,259 --> 00:25:05,554
- Hun har min nevø.
- Det ved jeg intet om.
230
00:25:05,721 --> 00:25:09,183
Jeg går kun op
i den 200 år gamle baby -
231
00:25:09,350 --> 00:25:11,769
- som mrs. Abernathy søger.
232
00:25:11,936 --> 00:25:15,189
En ny konge rejser sig,
når et barn dør -
233
00:25:15,356 --> 00:25:18,442
- som er 200 år gammelt.
234
00:25:18,609 --> 00:25:20,986
Det giver ikke mening.
235
00:25:21,153 --> 00:25:22,822
Bree.
236
00:25:35,501 --> 00:25:37,586
Jamie!
237
00:25:38,671 --> 00:25:40,047
Margaret, vi går nu.
238
00:25:43,259 --> 00:25:46,470
- Har du billedet med hunden?
- Nej.
239
00:25:47,847 --> 00:25:50,391
Du tager ikke hende med.
240
00:25:50,558 --> 00:25:55,479
Margaret, mrs. Abernathy forventer,
at vi udfører vores arbejde.
241
00:25:55,646 --> 00:25:58,399
Rør mig ikke, kineser!
242
00:25:58,566 --> 00:26:02,862
Jeg er Yi Tien Cho.
Du fortjener ikke denne kvinde.
243
00:26:08,075 --> 00:26:11,037
- Geillis må have taget det.
- Men hvorfor?
244
00:26:11,203 --> 00:26:16,042
Jeg fortalte, at jeg fik et barn
i fremtiden. At Brianna var dit.
245
00:26:16,208 --> 00:26:19,462
Hun traf hende,
før Geillis kom gennem stenene.
246
00:26:19,628 --> 00:26:22,340
Brianna er det 200 år gamle barn.
247
00:26:23,674 --> 00:26:27,219
Du kommer med mig nu.
Eller skal jeg bruge kæppen?
248
00:26:27,386 --> 00:26:31,182
Nej. Du tvang mig til at spå i gåder.
Jeg har fået nok!
249
00:26:35,311 --> 00:26:37,897
- Hun vil...
- ...dræbe hende.
250
00:26:39,231 --> 00:26:43,778
- Vi må finde Geillis nu.
- Der er et sted. Som Craigh na Dun.
251
00:26:43,944 --> 00:26:46,989
Folk forsvinder der.
252
00:26:47,156 --> 00:26:49,909
Abandawe.
253
00:27:14,558 --> 00:27:16,977
Abandawe.
254
00:27:17,144 --> 00:27:19,063
Abandawe.
255
00:27:19,230 --> 00:27:21,023
Abandawe. Hvor?
256
00:27:23,484 --> 00:27:25,611
- Ondt sted.
- Før os derhen.
257
00:27:27,446 --> 00:27:29,407
Drengen vil dø der.
258
00:27:29,573 --> 00:27:32,827
Følger I efter, dør I.
259
00:28:06,235 --> 00:28:08,320
Der er det.
260
00:28:12,950 --> 00:28:15,036
Hun er derinde.
261
00:28:29,216 --> 00:28:31,302
Jeg kan høre en mumlen.
262
00:28:33,054 --> 00:28:35,681
Jamie, portalen må være i nærheden.
263
00:28:35,848 --> 00:28:41,062
Hvis den tager mig, kan jeg
måske ikke komme tilbage igen.
264
00:28:42,646 --> 00:28:46,108
Hvis der sker mig noget,
må du følge efter hende.
265
00:28:46,275 --> 00:28:51,655
Du er nødt til rejse. Vi mistede
Faith. Vi må ikke miste Brianna.
266
00:29:17,556 --> 00:29:21,227
Bare rolig. Du bliver ofret
i en god sags tjeneste.
267
00:29:25,481 --> 00:29:27,525
- I kom altså.
- Ian!
268
00:29:27,692 --> 00:29:30,194
Kom ikke tættere på.
269
00:29:31,737 --> 00:29:33,948
Persist og Hercules skyder dig.
270
00:29:37,743 --> 00:29:42,331
Jeg skåner dig kun,
fordi Claire holder af dig.
271
00:29:45,710 --> 00:29:47,169
Geillis, lad være!
272
00:29:49,296 --> 00:29:51,090
Geillis!
273
00:29:59,515 --> 00:30:01,892
Et liv for et liv, søde Claire.
274
00:30:02,977 --> 00:30:07,565
Jeg reddede dig fra bålet.
Du skylder mig et liv.
275
00:30:12,945 --> 00:30:15,448
- Han er en dreng.
- Bare et offer.
276
00:30:17,033 --> 00:30:19,744
Du skylder mig din datters liv.
277
00:30:19,910 --> 00:30:22,413
Det er i en god sags tjeneste.
278
00:30:24,165 --> 00:30:29,462
Da indså jeg,
at vandhullet var portalen.
279
00:30:33,341 --> 00:30:36,552
Vi er de udvalgte. Dig og mig.
280
00:30:36,719 --> 00:30:40,222
Det er vores ansvar at ændre historien.
281
00:30:45,728 --> 00:30:50,149
Jeg opgav mit barn for sagen.
Du må gøre det samme.
282
00:30:51,442 --> 00:30:52,985
Nej!
283
00:31:05,498 --> 00:31:07,583
Det her er Guds vilje.
284
00:31:07,750 --> 00:31:09,460
Nej!
285
00:31:22,765 --> 00:31:24,809
Gå.
286
00:31:26,727 --> 00:31:28,813
Du er fri.
287
00:31:41,659 --> 00:31:43,577
Onkel Jamie.
288
00:31:44,745 --> 00:31:48,499
Kom her. Du skal ikke være bange.
289
00:31:59,427 --> 00:32:02,013
Claire!
290
00:32:04,390 --> 00:32:06,767
Claire.
291
00:32:11,647 --> 00:32:14,191
Lad os komme ud herfra.
292
00:32:43,179 --> 00:32:45,723
Jeg vidste, at du ville komme.
293
00:32:46,807 --> 00:32:50,728
- Men du var længe om det.
- Ja.
294
00:32:52,605 --> 00:32:54,690
Jeg er ked af det, Ian.
295
00:32:57,360 --> 00:33:00,488
Vi er okay nu, sakser.
296
00:33:05,409 --> 00:33:12,375
Hun er fra en grotte i Caribien.
Voksen, måske sidst i fyrrerne.
297
00:33:13,417 --> 00:33:16,003
- Brækket hals?
- Mere end det.
298
00:33:16,170 --> 00:33:19,924
Nogen forsøgte
at skære hovedet af hende.
299
00:33:31,852 --> 00:33:33,229
Det er okay.
300
00:33:38,484 --> 00:33:40,611
Det er okay.
301
00:33:46,909 --> 00:33:49,578
Nu skal vi hvile ud.
302
00:33:49,745 --> 00:33:52,331
Vi skal tilbage til skibet.
303
00:33:52,498 --> 00:33:58,337
Jeg bad Fergus pakke vores ting.
Lesley og Hayes gør klar til afgang.
304
00:34:00,673 --> 00:34:03,467
Men først vil jeg holde
om jer begge to.
305
00:34:39,003 --> 00:34:44,300
Det var venligt af lord John
at få kendelsen trukket tilbage.
306
00:34:44,467 --> 00:34:48,054
Det bliver godt
at komme tilbage til Skotland.
307
00:34:49,930 --> 00:34:52,850
Det bliver rart at komme hjem.
308
00:34:55,895 --> 00:35:01,442
Vi bringer Ian direkte hjem til Jenny.
309
00:35:01,609 --> 00:35:04,570
Han vil nok ikke hjem
efter dette eventyr.
310
00:35:04,737 --> 00:35:07,031
Jeg er ligeglad.
311
00:35:07,198 --> 00:35:11,827
Jeg leverer ham til Lallybroch,
om jeg så må komme ham i en tønde.
312
00:35:26,050 --> 00:35:28,135
Lad være med at barbere dig.
313
00:35:30,096 --> 00:35:33,391
Jeg har ladet det vokse i fire dage.
314
00:35:33,557 --> 00:35:37,687
Sjovt.
Du har nogle nye hvide hår her.
315
00:35:39,730 --> 00:35:41,816
Det er ikke så sært.
316
00:35:41,982 --> 00:35:46,946
Jeg burde være helt hvidhåret
efter de sidste måneder.
317
00:35:48,906 --> 00:35:52,618
Jeg kan lide det. Det er anderledes.
318
00:35:52,785 --> 00:35:55,121
Jaså?
319
00:35:55,287 --> 00:35:57,373
Hvordan anderledes?
320
00:36:07,883 --> 00:36:12,930
Når du kysser mig mod min hud...
321
00:36:17,518 --> 00:36:22,231
Du har en vældig fin hud, sakser.
322
00:36:24,191 --> 00:36:26,277
Som perlemor.
323
00:36:27,611 --> 00:36:31,032
Du har en del fin hud,
hvis det var det, du mente.
324
00:36:31,198 --> 00:36:37,496
Det var mere eller mindre det,
jeg mente.
325
00:36:38,998 --> 00:36:44,712
Jeg har... tænkt meget over -
326
00:36:46,589 --> 00:36:49,925
- hvad jeg vil gøre ved dig,
når vi er i land.
327
00:36:51,719 --> 00:36:53,095
Og hvad er det?
328
00:36:54,347 --> 00:36:58,267
Jeg har overvejet det detaljeret,
hvad jeg vil gøre -
329
00:36:58,434 --> 00:37:02,813
- når du er nøgen og villig,
og ingen lytter.
330
00:37:02,980 --> 00:37:08,110
Og når der er plads nok til dig.
331
00:37:09,570 --> 00:37:12,656
Jeg er villig.
332
00:37:13,699 --> 00:37:18,412
Og der er bestemt plads nok.
333
00:37:19,830 --> 00:37:23,042
Og angående at være nøgen...
334
00:37:23,209 --> 00:37:25,878
Det skal jeg nok ordne.
335
00:37:26,045 --> 00:37:28,172
Det er en del af planen.
336
00:37:28,339 --> 00:37:30,424
Hvad er planen?
337
00:37:33,928 --> 00:37:38,683
Jeg tager dig med til et uforstyrret
sted på en bølgende hede -
338
00:37:38,849 --> 00:37:41,519
- og starter med at sidde -
339
00:37:42,895 --> 00:37:45,231
- ved siden af dig.
340
00:37:45,398 --> 00:37:49,026
Det kan man godt kalde en start.
Og hvad så?
341
00:37:50,236 --> 00:37:55,741
Og så løfter jeg dig op på mit knæ -
342
00:37:55,908 --> 00:37:58,244
- og kysser dig.
343
00:38:03,124 --> 00:38:05,668
Det var første skridt.
344
00:38:07,003 --> 00:38:09,130
Og hvad så?
345
00:38:09,296 --> 00:38:14,176
Så lægger jeg dig ned
og snor dit hår op i min hånd -
346
00:38:14,343 --> 00:38:19,390
- og smager din mund, din hals
og dit bryst med mine læber.
347
00:38:22,476 --> 00:38:26,772
Det vil jeg gøre, indtil du holder op
med at lave pibende lyde.
348
00:38:26,939 --> 00:38:29,650
Jeg laver ikke pibende lyde.
349
00:38:29,817 --> 00:38:32,653
Jo, du gør. Ræk mig det håndklæde.
350
00:39:02,850 --> 00:39:04,935
Og så...
351
00:39:06,687 --> 00:39:08,606
Hvad så?
352
00:39:08,773 --> 00:39:11,817
Og så -
353
00:39:12,985 --> 00:39:15,946
- lægger jeg dig på ryggen.
354
00:39:17,782 --> 00:39:23,788
Du må gerne stønne lidt
for at opmuntre mig.
355
00:39:23,954 --> 00:39:26,832
Ellers skal du bare ligge stille.
356
00:39:31,754 --> 00:39:36,050
Og så vil jeg lægge mig på ryggen -
357
00:39:36,217 --> 00:39:39,428
- og lægge dig oven på mig.
358
00:39:44,975 --> 00:39:50,981
Så jeg kan holde om dine balder
og kærtegne dem ordentligt.
359
00:39:51,148 --> 00:39:56,153
Kors. Du har den rundeste numse,
jeg nogensinde har set.
360
00:39:56,320 --> 00:40:01,075
Hvis du vil sparke med benene
eller bevæge hofterne sjofelt -
361
00:40:01,242 --> 00:40:04,203
- og gispe i mit øre
og lave små lyde -
362
00:40:04,370 --> 00:40:07,707
- så har jeg ingen indvendinger.
363
00:40:07,873 --> 00:40:13,504
Jeg gisper ikke
og laver heller ikke lyde.
364
00:40:13,671 --> 00:40:17,591
Så spreder jeg dine lår.
365
00:40:17,758 --> 00:40:21,012
- Jeg trækker mine bukser ned og...
- Og hvad?
366
00:40:24,515 --> 00:40:30,187
Så får vi se,
hvilke lyde du ikke laver, sakser.
367
00:41:10,478 --> 00:41:14,482
Kølig luft bliver rart efter øens hede.
368
00:41:28,829 --> 00:41:30,790
Vejret skifter.
369
00:41:54,647 --> 00:41:57,233
Styr op mod vinden!
370
00:41:57,400 --> 00:42:00,194
Kom så, knægt!
371
00:42:18,504 --> 00:42:22,717
Hold kursen støt!
372
00:42:29,765 --> 00:42:32,309
- Vi må hjælpe.
- Følg hans ordre.
373
00:42:32,476 --> 00:42:35,187
Mac Dubh ved, hvad der er bedst.
374
00:42:35,354 --> 00:42:37,732
Ja, han gør!
Han bad jer blive her!
375
00:42:37,898 --> 00:42:40,443
Lad de erfarne sømænd gøre deres job.
376
00:42:40,609 --> 00:42:45,197
Jeg vil ikke være hernede uden
at vide, hvad der sker på dækket.
377
00:42:45,364 --> 00:42:49,035
Du har intet valg. Bliv hernede!
378
00:42:49,201 --> 00:42:52,455
- Hvor går du hen, tante?
- Jeg er skibslæge.
379
00:42:59,712 --> 00:43:02,089
Hold den støt!
380
00:43:02,256 --> 00:43:06,635
Fastgør lasten, og gå indenfor.
Gå nu!
381
00:43:29,367 --> 00:43:31,369
Claire!
382
00:43:36,332 --> 00:43:39,460
- Claire!
- Jamie!
383
00:43:40,628 --> 00:43:43,923
Det er for farligt! Gå ned igen!
384
00:43:46,926 --> 00:43:49,512
Jeg kan ikke holde det.
385
00:43:51,639 --> 00:43:54,934
- Hjælp mig!
- Jeg kommer!
386
00:44:01,440 --> 00:44:06,028
Jeg tror, at det er brækket. Hjælp
mig med at få ham nedenunder.
387
00:44:06,195 --> 00:44:08,364
Hold fast!
388
00:44:33,639 --> 00:44:35,850
Claire!
389
00:44:43,649 --> 00:44:45,818
Hold fast!
390
00:44:48,779 --> 00:44:50,531
Nej!
391
00:44:55,703 --> 00:44:57,329
Vi mister det!
392
00:45:11,093 --> 00:45:14,221
Det er nytteløst!
Den rammer bredsiden!
393
00:45:14,388 --> 00:45:18,851
Fastgør roret, og hjælp mig med
at få mændene nedenunder.
394
00:45:19,018 --> 00:45:21,645
Alle sammen, gå under dæk!
395
00:45:21,812 --> 00:45:23,773
Jamie!
396
00:45:25,608 --> 00:45:28,861
- Gå ind, Fraser!
- Jeg må hente min kone!
397
00:45:29,028 --> 00:45:32,073
- Jamie!
- Claire!
398
00:46:15,866 --> 00:46:17,368
Claire!
399
00:46:21,622 --> 00:46:27,586
Jeg var død. Alt omkring mig
var blændende hvidt.
400
00:46:27,753 --> 00:46:32,341
Og der var en blid brusende lyd
ligesom englenes vinger.
401
00:46:33,384 --> 00:46:35,720
Jeg følte mig fredfyldt -
402
00:46:40,641 --> 00:46:42,643
- og kropsløs.
403
00:46:44,186 --> 00:46:48,232
Fri for rædsler, fri for vrede -
404
00:46:48,399 --> 00:46:51,610
- fyldt af en stille lykke.
405
00:47:57,343 --> 00:47:58,844
Claire.
406
00:48:03,974 --> 00:48:05,643
Claire.
407
00:48:12,024 --> 00:48:13,401
Claire!
408
00:48:13,567 --> 00:48:16,195
Pokker tage dig, sakser.
409
00:48:16,362 --> 00:48:20,408
Hvis du dør her nu,
så slår jeg dig ihjel.
410
00:50:25,074 --> 00:50:27,326
Sakser...
411
00:50:37,920 --> 00:50:40,006
Gudskelov.
412
00:50:42,174 --> 00:50:44,427
Jeg troede, at du var død.
413
00:50:53,269 --> 00:50:55,396
Jeg lovede ikke at forlade dig.
414
00:50:58,065 --> 00:51:00,443
Du skræmte livet af mig.
415
00:51:13,998 --> 00:51:15,833
Hvor er vi?
416
00:51:18,627 --> 00:51:21,714
- Jeg ved det ikke.
- Hvad med Artemis?
417
00:51:33,392 --> 00:51:35,478
Er I okay?
418
00:51:39,190 --> 00:51:43,736
Ja. Vi har alle vores lemmer.
419
00:51:43,903 --> 00:51:47,323
I må være fra skibet.
420
00:51:47,490 --> 00:51:51,243
Det er et gået på grund
ved mudderbankerne 6 km herfra.
421
00:51:51,410 --> 00:51:55,164
Er der nogen overlevende?
422
00:51:55,331 --> 00:51:58,084
Ja. Folk tager sig af dem.
423
00:51:59,543 --> 00:52:01,462
Sikket held.
424
00:52:01,629 --> 00:52:04,590
Et uvejr er usædvanligt
på denne årstid.
425
00:52:04,757 --> 00:52:08,594
Jeg er Joseph Oliver.
Min kone, Patsy, og vores datter.
426
00:52:09,929 --> 00:52:11,931
James Fraser.
427
00:52:13,057 --> 00:52:18,312
Og min kone... Claire.
428
00:52:24,026 --> 00:52:26,112
Det her -
429
00:52:27,238 --> 00:52:30,116
- virker måske underligt, men...
430
00:52:32,326 --> 00:52:34,120
Hvor er vi?
431
00:52:34,286 --> 00:52:36,622
Vi kalder det Les Perles.
432
00:52:36,789 --> 00:52:39,125
Vi mener...
433
00:52:40,751 --> 00:52:42,294
Hvad hedder øen?
434
00:52:43,796 --> 00:52:46,340
I er ikke på en ø.
435
00:52:46,507 --> 00:52:49,510
I er på fastlandet.
I kolonien Georgia.
436
00:52:51,512 --> 00:52:54,348
Georgia?
437
00:52:56,225 --> 00:52:58,310
Amerika.
438
00:53:49,945 --> 00:53:54,116
Tekster: Malene Cramer
www.sdimedia.com