1 00:00:35,543 --> 00:00:38,212 Vi vender ikke tilbage - 2 00:00:38,379 --> 00:00:40,214 - uden unge Ian. 3 00:00:40,381 --> 00:00:41,882 I må ikke tage mig! 4 00:00:42,049 --> 00:00:46,595 - Han holdt skrinet. - Bakra kan lide unge drenge. 5 00:00:46,762 --> 00:00:52,560 - Der var tre safirer. Nu er der to. - Måske tog min onkel den. 6 00:00:52,727 --> 00:00:55,354 Det ville du ikke dele. Det er teen. 7 00:00:55,521 --> 00:00:59,108 Jeg har sagt ja til MacIvers invitation. 8 00:00:59,275 --> 00:01:02,737 - Mr. Campbell? Er Deres søster her? - Ja. 9 00:01:02,903 --> 00:01:05,614 Hvor har De den smukke sten fra? 10 00:01:05,781 --> 00:01:08,367 Deres søster skal spå folk. 11 00:01:08,534 --> 00:01:11,120 En ny konge rejser sig i Skotland - 12 00:01:11,287 --> 00:01:14,206 - når et barn dør, som er 200 år gammelt. 13 00:01:14,373 --> 00:01:16,167 Kaptajn Leonard er her. 14 00:01:16,334 --> 00:01:19,378 - Du sigtes for mordet på Barton. - Find Ian. 15 00:02:39,125 --> 00:02:41,627 STORMENS ØJE 16 00:02:45,923 --> 00:02:48,009 Jeg var død. 17 00:02:49,093 --> 00:02:51,929 Alt omkring mig var blændende hvidt - 18 00:02:52,096 --> 00:02:56,559 - og der var en blid brusende lyd ligesom englenes vinger. 19 00:02:57,601 --> 00:03:01,564 Jeg følte mig fredfyldt og kropsløs. 20 00:03:01,731 --> 00:03:06,068 Fri for rædsler, fri for vrede - 21 00:03:06,235 --> 00:03:09,363 - fyldt af en stille lykke. 22 00:03:29,175 --> 00:03:31,260 Fart på! 23 00:03:41,062 --> 00:03:43,356 Hvorfor standser vi? 24 00:04:44,834 --> 00:04:47,420 - Hvor bor slaverne? - Følg stien. 25 00:04:49,839 --> 00:04:51,757 Vent for enden af vejen. 26 00:04:51,924 --> 00:04:56,679 Hvis jeg ikke er tilbage ved daggry, så spørg efter mig. 27 00:05:06,814 --> 00:05:10,609 - Claire har været her. - Jeg håbede på mr. Willoughby. 28 00:05:10,776 --> 00:05:13,779 - Han er måske i knibe. - Han er for klog. 29 00:05:13,946 --> 00:05:15,948 Vi kan intet gøre. 30 00:05:19,285 --> 00:05:22,705 Det er fra fruen. Herren er anholdt af Leonard. 31 00:05:22,872 --> 00:05:25,666 Vi må skaffe hjælp på Artemis. 32 00:05:25,833 --> 00:05:28,336 Nej. Der er en anden måde. Jeg går. 33 00:05:28,502 --> 00:05:32,131 - Vent her. - Jeg er din kone. Jeg går med. 34 00:05:44,060 --> 00:05:46,145 Ian? 35 00:05:47,938 --> 00:05:50,024 Ian? 36 00:05:56,238 --> 00:05:58,324 Ian? 37 00:06:08,292 --> 00:06:10,378 Ian? 38 00:06:33,192 --> 00:06:37,530 Du plaprede løs, men glemte at fortælle om din tante Claire. 39 00:06:37,697 --> 00:06:40,282 Hvad har hun med dette at gøre? 40 00:06:40,449 --> 00:06:42,868 Hun var ude efter skatten? Hvorfor? 41 00:06:43,035 --> 00:06:47,957 Har De problemer med hørelsen? Det var for at betale en gæld. 42 00:06:48,124 --> 00:06:52,920 Du lyver. Hun ville have safiren. Hun havde hørt om profetien. 43 00:06:53,087 --> 00:06:55,214 Jeg er træt af Deres snak. 44 00:06:55,381 --> 00:06:59,176 Lad mig være, eller kom videre, mær! 45 00:06:59,343 --> 00:07:01,220 Jeg skærer Dem op! 46 00:07:04,390 --> 00:07:07,059 Hercules har fundet nogen. 47 00:07:07,226 --> 00:07:09,645 Før ham væk. Hurtigt. 48 00:07:12,481 --> 00:07:15,234 Slip mig! 49 00:07:15,401 --> 00:07:17,486 Hercules! 50 00:07:19,196 --> 00:07:22,908 Geillis. Beklager. Det er sent. 51 00:07:23,075 --> 00:07:28,205 Min kusk satte mig af for enden af vejen, og jeg for vild. 52 00:07:51,103 --> 00:07:53,981 Du er altid velkommen. Vi er venner. 53 00:07:57,818 --> 00:08:00,780 Jeg beklager min tjeners grovhed. 54 00:08:01,989 --> 00:08:04,492 Han troede nok, at du brød ind. 55 00:08:06,035 --> 00:08:09,121 - Hvad laver du her? - Jamie er anholdt. 56 00:08:09,288 --> 00:08:14,460 - For hvilken forbrydelse? - Nogen har anklaget ham for mord. 57 00:08:14,627 --> 00:08:19,006 Men han er uskyldig. Nu er de også ude efter mig. 58 00:08:19,173 --> 00:08:21,926 Du må være udmattet. 59 00:08:22,093 --> 00:08:24,178 Kom og sid ned. 60 00:08:33,229 --> 00:08:36,732 Ærgerligt, at De ikke for vild og fandt Havana. 61 00:08:36,899 --> 00:08:39,443 De er morsom for en mand i lænker. 62 00:08:39,610 --> 00:08:42,238 Vi var jo desværre underbemandede. 63 00:08:42,405 --> 00:08:45,449 Men nu er vi her. Dog ikke så længe til. 64 00:08:45,616 --> 00:08:48,703 Vi sejler Dem hjem og stiller Dem for retten. 65 00:08:48,869 --> 00:08:51,622 Stands der, løjtnant. 66 00:08:54,792 --> 00:08:58,004 Vi tager mr. Fraser i vores varetægt. 67 00:08:59,171 --> 00:09:00,548 På hvis ordre? 68 00:09:01,882 --> 00:09:06,470 Deres Excellence, jeg begærer, at De overlader ham i min varetægt. 69 00:09:06,637 --> 00:09:08,723 Han er sigtet for mord. 70 00:09:08,889 --> 00:09:12,768 Han er efterlyst i Skotland, og jeg skal bringe ham hjem. 71 00:09:14,437 --> 00:09:16,522 Naturligvis. 72 00:09:19,275 --> 00:09:21,527 Må jeg se kendelsen? 73 00:09:21,694 --> 00:09:24,238 Jeg har den ikke i min besiddelse. 74 00:09:24,405 --> 00:09:26,532 Har De ikke kendelsen? 75 00:09:26,699 --> 00:09:28,868 Hvad har De så, løjtnant? 76 00:09:30,369 --> 00:09:33,330 Tilgiv mig. Kaptajn Leonard. 77 00:09:33,497 --> 00:09:38,586 Tilgiv mig min uvidenhed om den liberale praksis i flåden - 78 00:09:38,753 --> 00:09:41,505 - hvad rang angår. 79 00:09:41,672 --> 00:09:45,676 Hæren har en mere traditionel indstilling til de ting - 80 00:09:45,843 --> 00:09:50,097 - hvor man kun tildeles ledertitlen, når det er fortjent. 81 00:09:50,264 --> 00:09:54,310 Hvis De ikke kan fremvise kendelsen - 82 00:09:54,477 --> 00:09:57,271 - hvad støtter så Deres påstand? 83 00:09:57,438 --> 00:10:02,318 De må have et bevis, før de fratager ham hans frihed. 84 00:10:02,485 --> 00:10:06,072 Et besætningsmedlem traf denne mand i Edinburgh - 85 00:10:06,238 --> 00:10:09,700 - og kan bevidne de forbrydelser, han så der. 86 00:10:09,867 --> 00:10:13,704 Jaså. Deres vidne har vel lavet en skriftlig erklæring - 87 00:10:13,871 --> 00:10:19,043 - og aflagt ed hos en magistrat. Må jeg se erklæringen? 88 00:10:19,210 --> 00:10:22,963 - Jeg er lige ankommet, så... - Løjtnant... Kaptajn. 89 00:10:23,130 --> 00:10:27,551 Har De hverken kendelse eller erklæring? 90 00:10:27,718 --> 00:10:32,973 De vil vel ikke anholde en brite på baggrund af besætningens sladder? 91 00:10:36,102 --> 00:10:38,270 Deres Excellence. 92 00:10:38,437 --> 00:10:43,109 Jeg er forvisset om beskyldningens ægthed og denne mands identitet. 93 00:10:43,275 --> 00:10:45,111 Som officer på Porpoise - 94 00:10:45,277 --> 00:10:49,073 - har jeg ret til at tage ham i min varetægt. 95 00:10:49,240 --> 00:10:53,619 Ja, kaptajn. Hvor han blev fanget til søs. 96 00:10:53,786 --> 00:11:00,084 Men Deres myndighed stopper i havnen, hvor min myndighed starter. 97 00:11:00,251 --> 00:11:06,924 Indtil jeg er forvisset om den påståede kendelse, er han fri. 98 00:11:07,091 --> 00:11:11,345 - Deres Excellence... - Tak, løjtnant Leonard. 99 00:11:29,739 --> 00:11:32,825 Jeg står i gæld til dig igen. 100 00:11:34,952 --> 00:11:36,579 For at redde mit liv. 101 00:11:37,830 --> 00:11:43,127 Vi har stået i gæld til hinanden så ofte, at jeg ikke længere tæller. 102 00:11:44,545 --> 00:11:47,256 Så på gensyn. 103 00:11:47,423 --> 00:11:49,342 Farvel, John. 104 00:11:49,508 --> 00:11:52,428 Farvel, Jamie. Og - 105 00:11:53,846 --> 00:11:55,931 - held og lykke. 106 00:12:08,027 --> 00:12:14,033 Så ankom Jamie og jeg hertil. På Jamaica. 107 00:12:14,200 --> 00:12:16,702 Det er en køn historie. 108 00:12:16,869 --> 00:12:19,830 Men du har udeladt en detalje. 109 00:12:19,997 --> 00:12:23,000 - Hvorfor er du her? - Det har jo jeg sagt. 110 00:12:26,879 --> 00:12:31,717 For 25 år siden faldt du ned fra himlen og ind i mit liv. 111 00:12:31,884 --> 00:12:34,011 Og nu er du her igen. 112 00:12:35,262 --> 00:12:38,724 Det er sært, som skæbnen altid fører os sammen. 113 00:12:40,142 --> 00:12:43,229 Jeg har aldrig mødt andre rejsende. Kun dig. 114 00:12:44,271 --> 00:12:48,651 Vi deler et bånd. Noget, som ikke engang du og Jamie kan dele. 115 00:12:51,070 --> 00:12:53,989 - Det formoder jeg. - Jeg blev din ven. 116 00:12:54,156 --> 00:12:56,492 Og dermed sænkede jeg paraderne. 117 00:12:56,659 --> 00:13:01,497 Jeg ofrede alt for dig, og alligevel kommer du ind i mit hjem og lyver. 118 00:13:01,664 --> 00:13:05,334 - Du har løjet, siden vi mødtes. - Jeg lyver ikke. 119 00:13:05,501 --> 00:13:08,963 Nu indser jeg, at du forgiftede Colums sind. 120 00:13:09,130 --> 00:13:14,176 Du vendte ham mod Dougal og mod opstanden. 121 00:13:14,343 --> 00:13:18,180 - Og nu vil du stoppe mig. - Hvorfor skulle jeg det? 122 00:13:18,347 --> 00:13:20,891 For at forhindre en skotte på tronen. 123 00:13:22,101 --> 00:13:27,273 Det har jeg ikke gjort. Karl Stuart havde sin chance. 124 00:13:27,440 --> 00:13:31,402 Han er fortid. Jeg taler ikke om Bonnie-prinsen. 125 00:13:32,987 --> 00:13:35,406 Jeg taler om den nye konge. 126 00:13:36,615 --> 00:13:38,784 Geillis... 127 00:13:38,951 --> 00:13:43,622 Jeg aner ikke, hvad du mener. Jeg var rystet over at se dig. 128 00:13:43,789 --> 00:13:48,419 Spil ikke dum, Claire. Du kendte til Brahan Seeren - 129 00:13:48,586 --> 00:13:54,175 - og safirerne, og at jeg ville befri mit folk fra det engelske styre - 130 00:13:54,342 --> 00:13:57,887 - og bringe mit hjemland tilbage til storhed. 131 00:14:00,139 --> 00:14:01,932 Jeg må vist hellere gå. 132 00:14:03,809 --> 00:14:06,771 - Stands hende. - Slip mig! 133 00:14:06,937 --> 00:14:09,190 Det her er ikke Cranesmuir. 134 00:14:09,357 --> 00:14:12,193 Der er ingen, der kan forsvare dig. 135 00:14:12,360 --> 00:14:17,239 - Hvad er det, du vil høre? - Hvorfor har du forfulgt mig? 136 00:14:17,406 --> 00:14:20,868 Jeg har ikke været i denne tid de sidste 20 år. 137 00:14:21,035 --> 00:14:23,204 Flere løgne. 138 00:14:23,371 --> 00:14:27,208 Lige før Culloden rejste jeg tilbage til min tid i 1948. 139 00:14:28,709 --> 00:14:30,920 Du ville aldrig forlade Jamie. 140 00:14:32,380 --> 00:14:37,176 Nej. Men han tvang mig, for vi vidste, hvad der ville ske. 141 00:14:38,636 --> 00:14:40,096 Jeg tror dig ikke. 142 00:14:41,806 --> 00:14:44,350 Ikke engang krig kunne splitte jer. 143 00:14:44,517 --> 00:14:47,019 Jeg var gravid! 144 00:14:49,021 --> 00:14:51,273 Gravid? 145 00:14:51,440 --> 00:14:53,901 Og du forlod din mand? 146 00:14:54,068 --> 00:14:58,447 Jeg var nødt til det. For mit barns sikkerhed. 147 00:14:59,907 --> 00:15:04,578 Du ved, hvordan det var efter '45. Blodsudgydelser. Udsættelser. 148 00:15:04,745 --> 00:15:07,998 Jeg opfostrede hende i min egen tid i Boston. 149 00:15:08,165 --> 00:15:12,003 Og så vendte jeg tilbage for få måneder siden. 150 00:15:12,169 --> 00:15:17,258 Rejste du gennem stenene tre gange og overlevede? 151 00:15:18,300 --> 00:15:24,098 Jeg har læst bedre historier. Du kan tage hende. Gør, hvad du vil. 152 00:15:24,265 --> 00:15:28,394 Jeg har beviser! Her. Se. 153 00:15:29,562 --> 00:15:33,065 Det her er min datter. 154 00:15:35,735 --> 00:15:40,322 Hvordan kan jeg være på billederne, hvis jeg ikke taler sandt? 155 00:15:48,581 --> 00:15:52,251 Hun ser bekendt ud. Hvad hedder hun? 156 00:15:55,338 --> 00:15:58,174 Brianna. 157 00:15:58,341 --> 00:16:02,720 Du mødte hende på universitetet i Inverness i 1968. 158 00:16:04,013 --> 00:16:08,142 Ja. Jeg har mødt hende. 159 00:16:08,309 --> 00:16:11,562 Hun var til hvide roser-optoget og på pubben. 160 00:16:12,688 --> 00:16:16,567 - Var det din datter? - Og da rejste du gennem stenene. 161 00:16:16,734 --> 00:16:18,611 Var det dig, der råbte? 162 00:16:18,778 --> 00:16:22,365 Jeg ville fortælle dig om hekseprocessen. 163 00:16:22,531 --> 00:16:25,034 Jeg forsøgte at advare dig. 164 00:16:26,452 --> 00:16:30,623 - Så må du have set... - Din mand. 165 00:16:30,790 --> 00:16:34,126 Ja. Eller det, der var tilbage af ham. 166 00:16:35,461 --> 00:16:39,757 Han var en af mine favoritter. Pæn. 167 00:16:39,924 --> 00:16:42,134 Og en skøn penis. 168 00:16:43,552 --> 00:16:47,264 Men en opofrelse er nødvendig. I sagens tjeneste. 169 00:16:47,431 --> 00:16:51,477 Jeg har aldrig behøvet at ofre noget, når jeg rejste. 170 00:16:52,603 --> 00:16:55,106 Hvordan gjorde du det så? 171 00:16:59,527 --> 00:17:01,362 Jeg ved det ikke. 172 00:17:07,201 --> 00:17:12,748 Jeg tror, det har noget at gøre med, hvem der er på den anden side. 173 00:17:12,915 --> 00:17:15,751 Som drager en mod dem. 174 00:17:15,918 --> 00:17:20,339 Måske. Men jeg vil hellere have blod. 175 00:17:20,506 --> 00:17:22,717 En pige kan ikke være for varsom. 176 00:17:24,552 --> 00:17:26,303 En 200 år gammel baby. 177 00:17:28,806 --> 00:17:30,891 Tænk engang. 178 00:17:33,769 --> 00:17:38,691 Min kære ven, jeg har opført mig forfærdeligt. Men det er forståeligt. 179 00:17:38,858 --> 00:17:43,195 Vores veje bliver ved med at krydses, og det skræmmer mig. 180 00:17:44,321 --> 00:17:46,699 Jeg har ikke haft det let. 181 00:17:46,866 --> 00:17:50,119 Det er svært at skelne mellem ven og fjende. 182 00:17:50,286 --> 00:17:55,750 Men nu ser jeg, at vi er ført sammen af større kræfter end os selv. 183 00:18:00,087 --> 00:18:02,256 Jeg trækker mig tilbage nu. 184 00:18:05,676 --> 00:18:09,263 Jeg har et gæsteværelse. Bliv, så længe du vil. 185 00:18:55,184 --> 00:18:56,811 Ian? 186 00:19:14,078 --> 00:19:15,746 - Claire! - Åh gud. 187 00:19:15,913 --> 00:19:19,917 Fergus gik til John Grey. Er du okay, sakser? 188 00:19:20,084 --> 00:19:24,005 Ja. Geillis har unge Ian. Kom. 189 00:19:29,677 --> 00:19:34,432 - Hvilken vej, sakser? - Denne vej. Mod trommerne. 190 00:21:50,693 --> 00:21:53,237 Jamie! 191 00:21:53,404 --> 00:21:55,197 Willoughby? 192 00:21:56,282 --> 00:21:58,868 Willoughby. 193 00:21:59,035 --> 00:22:01,245 De er sammen med mig. 194 00:22:10,880 --> 00:22:14,342 - Hvad gør du her? - Jeg er her med miss Campbell. 195 00:22:14,508 --> 00:22:18,971 Disse rare mennesker hørte om hendes evner og bad hende komme. 196 00:22:22,308 --> 00:22:23,768 Margaret? 197 00:22:25,811 --> 00:22:29,023 Hun er den første kvinde, som ser mig. 198 00:22:29,190 --> 00:22:34,320 Som ser den mand, jeg er. Og jeg ser hende. 199 00:22:35,821 --> 00:22:37,907 Vi ønsker at være sammen. 200 00:22:38,074 --> 00:22:42,745 Efter i aften tager vi til Martinique. 201 00:22:42,912 --> 00:22:44,580 Og skaber et hjem. 202 00:22:49,168 --> 00:22:52,713 - Har du set Ian? - Nej. 203 00:22:52,880 --> 00:22:57,635 Det har Margaret måske. Han er hos mrs. Abernathy. 204 00:23:10,189 --> 00:23:13,859 - Margaret. - Frue. 205 00:23:14,026 --> 00:23:16,696 Jeg var så glad for at se dig. 206 00:23:16,862 --> 00:23:21,534 Jeg er også glad for at se dig. Du virker lykkeligere. 207 00:23:21,701 --> 00:23:26,205 Margaret, kan du fortælle os, hvor fru Abernathy er? 208 00:23:33,587 --> 00:23:38,634 Jeg ser dig i dødens plantage - 209 00:23:38,801 --> 00:23:41,804 - tilsølet af blod. 210 00:23:41,971 --> 00:23:44,640 Jeg ser - 211 00:23:44,807 --> 00:23:47,143 - kaninen. 212 00:23:50,354 --> 00:23:52,440 Kors. 213 00:23:52,606 --> 00:23:57,153 Jeg ser en fugl i en vindueskarm. 214 00:23:57,319 --> 00:24:01,032 Han synger for dig, når du er sorgfuld - 215 00:24:01,198 --> 00:24:03,409 - men du hører ham. 216 00:24:10,833 --> 00:24:14,337 Jeg vidste, at det var dig. Min far. 217 00:24:14,503 --> 00:24:19,508 Jeg har drømt om dig. Jeg elsker dig. 218 00:24:19,675 --> 00:24:22,511 Også dig, mor. 219 00:24:22,678 --> 00:24:24,180 Åh nej. 220 00:24:25,765 --> 00:24:28,976 Uhyret. Lad det ikke tage mig! 221 00:24:29,143 --> 00:24:31,562 - Hjælp mig! - Hvad snakker du om? 222 00:24:31,729 --> 00:24:33,689 Abandawe. 223 00:24:33,856 --> 00:24:38,277 Det har du sagt til mig før. Grotten, ikke sandt? 224 00:24:38,444 --> 00:24:41,405 - Uhyret kommer. - Margaret. 225 00:24:41,572 --> 00:24:44,784 - Hvad har du gjort? - Du er ikke velkommen. 226 00:24:44,950 --> 00:24:48,454 - Fint. Vi går. Kom, søster. - Mr. Campbell! 227 00:24:54,085 --> 00:24:56,462 Har du glemt mrs. Abernathy? 228 00:24:57,672 --> 00:25:02,093 - Hvad har du med hende at gøre? - Dette angår ikke dig. 229 00:25:02,259 --> 00:25:05,554 - Hun har min nevø. - Det ved jeg intet om. 230 00:25:05,721 --> 00:25:09,183 Jeg går kun op i den 200 år gamle baby - 231 00:25:09,350 --> 00:25:11,769 - som mrs. Abernathy søger. 232 00:25:11,936 --> 00:25:15,189 En ny konge rejser sig, når et barn dør - 233 00:25:15,356 --> 00:25:18,442 - som er 200 år gammelt. 234 00:25:18,609 --> 00:25:20,986 Det giver ikke mening. 235 00:25:21,153 --> 00:25:22,822 Bree. 236 00:25:35,501 --> 00:25:37,586 Jamie! 237 00:25:38,671 --> 00:25:40,047 Margaret, vi går nu. 238 00:25:43,259 --> 00:25:46,470 - Har du billedet med hunden? - Nej. 239 00:25:47,847 --> 00:25:50,391 Du tager ikke hende med. 240 00:25:50,558 --> 00:25:55,479 Margaret, mrs. Abernathy forventer, at vi udfører vores arbejde. 241 00:25:55,646 --> 00:25:58,399 Rør mig ikke, kineser! 242 00:25:58,566 --> 00:26:02,862 Jeg er Yi Tien Cho. Du fortjener ikke denne kvinde. 243 00:26:08,075 --> 00:26:11,037 - Geillis må have taget det. - Men hvorfor? 244 00:26:11,203 --> 00:26:16,042 Jeg fortalte, at jeg fik et barn i fremtiden. At Brianna var dit. 245 00:26:16,208 --> 00:26:19,462 Hun traf hende, før Geillis kom gennem stenene. 246 00:26:19,628 --> 00:26:22,340 Brianna er det 200 år gamle barn. 247 00:26:23,674 --> 00:26:27,219 Du kommer med mig nu. Eller skal jeg bruge kæppen? 248 00:26:27,386 --> 00:26:31,182 Nej. Du tvang mig til at spå i gåder. Jeg har fået nok! 249 00:26:35,311 --> 00:26:37,897 - Hun vil... - ...dræbe hende. 250 00:26:39,231 --> 00:26:43,778 - Vi må finde Geillis nu. - Der er et sted. Som Craigh na Dun. 251 00:26:43,944 --> 00:26:46,989 Folk forsvinder der. 252 00:26:47,156 --> 00:26:49,909 Abandawe. 253 00:27:14,558 --> 00:27:16,977 Abandawe. 254 00:27:17,144 --> 00:27:19,063 Abandawe. 255 00:27:19,230 --> 00:27:21,023 Abandawe. Hvor? 256 00:27:23,484 --> 00:27:25,611 - Ondt sted. - Før os derhen. 257 00:27:27,446 --> 00:27:29,407 Drengen vil dø der. 258 00:27:29,573 --> 00:27:32,827 Følger I efter, dør I. 259 00:28:06,235 --> 00:28:08,320 Der er det. 260 00:28:12,950 --> 00:28:15,036 Hun er derinde. 261 00:28:29,216 --> 00:28:31,302 Jeg kan høre en mumlen. 262 00:28:33,054 --> 00:28:35,681 Jamie, portalen må være i nærheden. 263 00:28:35,848 --> 00:28:41,062 Hvis den tager mig, kan jeg måske ikke komme tilbage igen. 264 00:28:42,646 --> 00:28:46,108 Hvis der sker mig noget, må du følge efter hende. 265 00:28:46,275 --> 00:28:51,655 Du er nødt til rejse. Vi mistede Faith. Vi må ikke miste Brianna. 266 00:29:17,556 --> 00:29:21,227 Bare rolig. Du bliver ofret i en god sags tjeneste. 267 00:29:25,481 --> 00:29:27,525 - I kom altså. - Ian! 268 00:29:27,692 --> 00:29:30,194 Kom ikke tættere på. 269 00:29:31,737 --> 00:29:33,948 Persist og Hercules skyder dig. 270 00:29:37,743 --> 00:29:42,331 Jeg skåner dig kun, fordi Claire holder af dig. 271 00:29:45,710 --> 00:29:47,169 Geillis, lad være! 272 00:29:49,296 --> 00:29:51,090 Geillis! 273 00:29:59,515 --> 00:30:01,892 Et liv for et liv, søde Claire. 274 00:30:02,977 --> 00:30:07,565 Jeg reddede dig fra bålet. Du skylder mig et liv. 275 00:30:12,945 --> 00:30:15,448 - Han er en dreng. - Bare et offer. 276 00:30:17,033 --> 00:30:19,744 Du skylder mig din datters liv. 277 00:30:19,910 --> 00:30:22,413 Det er i en god sags tjeneste. 278 00:30:24,165 --> 00:30:29,462 Da indså jeg, at vandhullet var portalen. 279 00:30:33,341 --> 00:30:36,552 Vi er de udvalgte. Dig og mig. 280 00:30:36,719 --> 00:30:40,222 Det er vores ansvar at ændre historien. 281 00:30:45,728 --> 00:30:50,149 Jeg opgav mit barn for sagen. Du må gøre det samme. 282 00:30:51,442 --> 00:30:52,985 Nej! 283 00:31:05,498 --> 00:31:07,583 Det her er Guds vilje. 284 00:31:07,750 --> 00:31:09,460 Nej! 285 00:31:22,765 --> 00:31:24,809 Gå. 286 00:31:26,727 --> 00:31:28,813 Du er fri. 287 00:31:41,659 --> 00:31:43,577 Onkel Jamie. 288 00:31:44,745 --> 00:31:48,499 Kom her. Du skal ikke være bange. 289 00:31:59,427 --> 00:32:02,013 Claire! 290 00:32:04,390 --> 00:32:06,767 Claire. 291 00:32:11,647 --> 00:32:14,191 Lad os komme ud herfra. 292 00:32:43,179 --> 00:32:45,723 Jeg vidste, at du ville komme. 293 00:32:46,807 --> 00:32:50,728 - Men du var længe om det. - Ja. 294 00:32:52,605 --> 00:32:54,690 Jeg er ked af det, Ian. 295 00:32:57,360 --> 00:33:00,488 Vi er okay nu, sakser. 296 00:33:05,409 --> 00:33:12,375 Hun er fra en grotte i Caribien. Voksen, måske sidst i fyrrerne. 297 00:33:13,417 --> 00:33:16,003 - Brækket hals? - Mere end det. 298 00:33:16,170 --> 00:33:19,924 Nogen forsøgte at skære hovedet af hende. 299 00:33:31,852 --> 00:33:33,229 Det er okay. 300 00:33:38,484 --> 00:33:40,611 Det er okay. 301 00:33:46,909 --> 00:33:49,578 Nu skal vi hvile ud. 302 00:33:49,745 --> 00:33:52,331 Vi skal tilbage til skibet. 303 00:33:52,498 --> 00:33:58,337 Jeg bad Fergus pakke vores ting. Lesley og Hayes gør klar til afgang. 304 00:34:00,673 --> 00:34:03,467 Men først vil jeg holde om jer begge to. 305 00:34:39,003 --> 00:34:44,300 Det var venligt af lord John at få kendelsen trukket tilbage. 306 00:34:44,467 --> 00:34:48,054 Det bliver godt at komme tilbage til Skotland. 307 00:34:49,930 --> 00:34:52,850 Det bliver rart at komme hjem. 308 00:34:55,895 --> 00:35:01,442 Vi bringer Ian direkte hjem til Jenny. 309 00:35:01,609 --> 00:35:04,570 Han vil nok ikke hjem efter dette eventyr. 310 00:35:04,737 --> 00:35:07,031 Jeg er ligeglad. 311 00:35:07,198 --> 00:35:11,827 Jeg leverer ham til Lallybroch, om jeg så må komme ham i en tønde. 312 00:35:26,050 --> 00:35:28,135 Lad være med at barbere dig. 313 00:35:30,096 --> 00:35:33,391 Jeg har ladet det vokse i fire dage. 314 00:35:33,557 --> 00:35:37,687 Sjovt. Du har nogle nye hvide hår her. 315 00:35:39,730 --> 00:35:41,816 Det er ikke så sært. 316 00:35:41,982 --> 00:35:46,946 Jeg burde være helt hvidhåret efter de sidste måneder. 317 00:35:48,906 --> 00:35:52,618 Jeg kan lide det. Det er anderledes. 318 00:35:52,785 --> 00:35:55,121 Jaså? 319 00:35:55,287 --> 00:35:57,373 Hvordan anderledes? 320 00:36:07,883 --> 00:36:12,930 Når du kysser mig mod min hud... 321 00:36:17,518 --> 00:36:22,231 Du har en vældig fin hud, sakser. 322 00:36:24,191 --> 00:36:26,277 Som perlemor. 323 00:36:27,611 --> 00:36:31,032 Du har en del fin hud, hvis det var det, du mente. 324 00:36:31,198 --> 00:36:37,496 Det var mere eller mindre det, jeg mente. 325 00:36:38,998 --> 00:36:44,712 Jeg har... tænkt meget over - 326 00:36:46,589 --> 00:36:49,925 - hvad jeg vil gøre ved dig, når vi er i land. 327 00:36:51,719 --> 00:36:53,095 Og hvad er det? 328 00:36:54,347 --> 00:36:58,267 Jeg har overvejet det detaljeret, hvad jeg vil gøre - 329 00:36:58,434 --> 00:37:02,813 - når du er nøgen og villig, og ingen lytter. 330 00:37:02,980 --> 00:37:08,110 Og når der er plads nok til dig. 331 00:37:09,570 --> 00:37:12,656 Jeg er villig. 332 00:37:13,699 --> 00:37:18,412 Og der er bestemt plads nok. 333 00:37:19,830 --> 00:37:23,042 Og angående at være nøgen... 334 00:37:23,209 --> 00:37:25,878 Det skal jeg nok ordne. 335 00:37:26,045 --> 00:37:28,172 Det er en del af planen. 336 00:37:28,339 --> 00:37:30,424 Hvad er planen? 337 00:37:33,928 --> 00:37:38,683 Jeg tager dig med til et uforstyrret sted på en bølgende hede - 338 00:37:38,849 --> 00:37:41,519 - og starter med at sidde - 339 00:37:42,895 --> 00:37:45,231 - ved siden af dig. 340 00:37:45,398 --> 00:37:49,026 Det kan man godt kalde en start. Og hvad så? 341 00:37:50,236 --> 00:37:55,741 Og så løfter jeg dig op på mit knæ - 342 00:37:55,908 --> 00:37:58,244 - og kysser dig. 343 00:38:03,124 --> 00:38:05,668 Det var første skridt. 344 00:38:07,003 --> 00:38:09,130 Og hvad så? 345 00:38:09,296 --> 00:38:14,176 Så lægger jeg dig ned og snor dit hår op i min hånd - 346 00:38:14,343 --> 00:38:19,390 - og smager din mund, din hals og dit bryst med mine læber. 347 00:38:22,476 --> 00:38:26,772 Det vil jeg gøre, indtil du holder op med at lave pibende lyde. 348 00:38:26,939 --> 00:38:29,650 Jeg laver ikke pibende lyde. 349 00:38:29,817 --> 00:38:32,653 Jo, du gør. Ræk mig det håndklæde. 350 00:39:02,850 --> 00:39:04,935 Og så... 351 00:39:06,687 --> 00:39:08,606 Hvad så? 352 00:39:08,773 --> 00:39:11,817 Og så - 353 00:39:12,985 --> 00:39:15,946 - lægger jeg dig på ryggen. 354 00:39:17,782 --> 00:39:23,788 Du må gerne stønne lidt for at opmuntre mig. 355 00:39:23,954 --> 00:39:26,832 Ellers skal du bare ligge stille. 356 00:39:31,754 --> 00:39:36,050 Og så vil jeg lægge mig på ryggen - 357 00:39:36,217 --> 00:39:39,428 - og lægge dig oven på mig. 358 00:39:44,975 --> 00:39:50,981 Så jeg kan holde om dine balder og kærtegne dem ordentligt. 359 00:39:51,148 --> 00:39:56,153 Kors. Du har den rundeste numse, jeg nogensinde har set. 360 00:39:56,320 --> 00:40:01,075 Hvis du vil sparke med benene eller bevæge hofterne sjofelt - 361 00:40:01,242 --> 00:40:04,203 - og gispe i mit øre og lave små lyde - 362 00:40:04,370 --> 00:40:07,707 - så har jeg ingen indvendinger. 363 00:40:07,873 --> 00:40:13,504 Jeg gisper ikke og laver heller ikke lyde. 364 00:40:13,671 --> 00:40:17,591 Så spreder jeg dine lår. 365 00:40:17,758 --> 00:40:21,012 - Jeg trækker mine bukser ned og... - Og hvad? 366 00:40:24,515 --> 00:40:30,187 Så får vi se, hvilke lyde du ikke laver, sakser. 367 00:41:10,478 --> 00:41:14,482 Kølig luft bliver rart efter øens hede. 368 00:41:28,829 --> 00:41:30,790 Vejret skifter. 369 00:41:54,647 --> 00:41:57,233 Styr op mod vinden! 370 00:41:57,400 --> 00:42:00,194 Kom så, knægt! 371 00:42:18,504 --> 00:42:22,717 Hold kursen støt! 372 00:42:29,765 --> 00:42:32,309 - Vi må hjælpe. - Følg hans ordre. 373 00:42:32,476 --> 00:42:35,187 Mac Dubh ved, hvad der er bedst. 374 00:42:35,354 --> 00:42:37,732 Ja, han gør! Han bad jer blive her! 375 00:42:37,898 --> 00:42:40,443 Lad de erfarne sømænd gøre deres job. 376 00:42:40,609 --> 00:42:45,197 Jeg vil ikke være hernede uden at vide, hvad der sker på dækket. 377 00:42:45,364 --> 00:42:49,035 Du har intet valg. Bliv hernede! 378 00:42:49,201 --> 00:42:52,455 - Hvor går du hen, tante? - Jeg er skibslæge. 379 00:42:59,712 --> 00:43:02,089 Hold den støt! 380 00:43:02,256 --> 00:43:06,635 Fastgør lasten, og gå indenfor. Gå nu! 381 00:43:29,367 --> 00:43:31,369 Claire! 382 00:43:36,332 --> 00:43:39,460 - Claire! - Jamie! 383 00:43:40,628 --> 00:43:43,923 Det er for farligt! Gå ned igen! 384 00:43:46,926 --> 00:43:49,512 Jeg kan ikke holde det. 385 00:43:51,639 --> 00:43:54,934 - Hjælp mig! - Jeg kommer! 386 00:44:01,440 --> 00:44:06,028 Jeg tror, at det er brækket. Hjælp mig med at få ham nedenunder. 387 00:44:06,195 --> 00:44:08,364 Hold fast! 388 00:44:33,639 --> 00:44:35,850 Claire! 389 00:44:43,649 --> 00:44:45,818 Hold fast! 390 00:44:48,779 --> 00:44:50,531 Nej! 391 00:44:55,703 --> 00:44:57,329 Vi mister det! 392 00:45:11,093 --> 00:45:14,221 Det er nytteløst! Den rammer bredsiden! 393 00:45:14,388 --> 00:45:18,851 Fastgør roret, og hjælp mig med at få mændene nedenunder. 394 00:45:19,018 --> 00:45:21,645 Alle sammen, gå under dæk! 395 00:45:21,812 --> 00:45:23,773 Jamie! 396 00:45:25,608 --> 00:45:28,861 - Gå ind, Fraser! - Jeg må hente min kone! 397 00:45:29,028 --> 00:45:32,073 - Jamie! - Claire! 398 00:46:15,866 --> 00:46:17,368 Claire! 399 00:46:21,622 --> 00:46:27,586 Jeg var død. Alt omkring mig var blændende hvidt. 400 00:46:27,753 --> 00:46:32,341 Og der var en blid brusende lyd ligesom englenes vinger. 401 00:46:33,384 --> 00:46:35,720 Jeg følte mig fredfyldt - 402 00:46:40,641 --> 00:46:42,643 - og kropsløs. 403 00:46:44,186 --> 00:46:48,232 Fri for rædsler, fri for vrede - 404 00:46:48,399 --> 00:46:51,610 - fyldt af en stille lykke. 405 00:47:57,343 --> 00:47:58,844 Claire. 406 00:48:03,974 --> 00:48:05,643 Claire. 407 00:48:12,024 --> 00:48:13,401 Claire! 408 00:48:13,567 --> 00:48:16,195 Pokker tage dig, sakser. 409 00:48:16,362 --> 00:48:20,408 Hvis du dør her nu, så slår jeg dig ihjel. 410 00:50:25,074 --> 00:50:27,326 Sakser... 411 00:50:37,920 --> 00:50:40,006 Gudskelov. 412 00:50:42,174 --> 00:50:44,427 Jeg troede, at du var død. 413 00:50:53,269 --> 00:50:55,396 Jeg lovede ikke at forlade dig. 414 00:50:58,065 --> 00:51:00,443 Du skræmte livet af mig. 415 00:51:13,998 --> 00:51:15,833 Hvor er vi? 416 00:51:18,627 --> 00:51:21,714 - Jeg ved det ikke. - Hvad med Artemis? 417 00:51:33,392 --> 00:51:35,478 Er I okay? 418 00:51:39,190 --> 00:51:43,736 Ja. Vi har alle vores lemmer. 419 00:51:43,903 --> 00:51:47,323 I må være fra skibet. 420 00:51:47,490 --> 00:51:51,243 Det er et gået på grund ved mudderbankerne 6 km herfra. 421 00:51:51,410 --> 00:51:55,164 Er der nogen overlevende? 422 00:51:55,331 --> 00:51:58,084 Ja. Folk tager sig af dem. 423 00:51:59,543 --> 00:52:01,462 Sikket held. 424 00:52:01,629 --> 00:52:04,590 Et uvejr er usædvanligt på denne årstid. 425 00:52:04,757 --> 00:52:08,594 Jeg er Joseph Oliver. Min kone, Patsy, og vores datter. 426 00:52:09,929 --> 00:52:11,931 James Fraser. 427 00:52:13,057 --> 00:52:18,312 Og min kone... Claire. 428 00:52:24,026 --> 00:52:26,112 Det her - 429 00:52:27,238 --> 00:52:30,116 - virker måske underligt, men... 430 00:52:32,326 --> 00:52:34,120 Hvor er vi? 431 00:52:34,286 --> 00:52:36,622 Vi kalder det Les Perles. 432 00:52:36,789 --> 00:52:39,125 Vi mener... 433 00:52:40,751 --> 00:52:42,294 Hvad hedder øen? 434 00:52:43,796 --> 00:52:46,340 I er ikke på en ø. 435 00:52:46,507 --> 00:52:49,510 I er på fastlandet. I kolonien Georgia. 436 00:52:51,512 --> 00:52:54,348 Georgia? 437 00:52:56,225 --> 00:52:58,310 Amerika. 438 00:53:49,945 --> 00:53:54,116 Tekster: Malene Cramer www.sdimedia.com