1 00:00:04,697 --> 00:00:06,432 ...سابقاً- !أبي- 2 00:00:06,532 --> 00:00:08,033 !!!أبي من تلك المرأة؟ 3 00:00:08,133 --> 00:00:10,703 أبي؟- !الساحرة الأنجليزية- 4 00:00:10,803 --> 00:00:13,939 (ليري)- .أنه زوجي الأن- 5 00:00:14,039 --> 00:00:15,341 ما الذي تريده (ليري)؟ 6 00:00:15,441 --> 00:00:17,377 لربما ستوافق على صرف نفقة 7 00:00:17,477 --> 00:00:19,357 من أين تنوي جلب المال لتدفع لها؟ 8 00:00:19,412 --> 00:00:21,146 ...يوجد صندوق 9 00:00:21,246 --> 00:00:23,949 مليء بعملات قديمة .(في جزيرة (سيلكي 10 00:00:24,049 --> 00:00:26,419 ...لايمكنك السباحة .ليس جحتى تشفى ذراعك 11 00:00:26,519 --> 00:00:28,421 .بأمكاني السباحة- لم أعد متأكدة- 12 00:00:28,521 --> 00:00:30,189 .اذا ما كنا ننتمي لبعضنا بعد الأن 13 00:00:30,289 --> 00:00:31,957 كيف لكِ أن تقولي هذا؟ 14 00:00:32,057 --> 00:00:33,969 الأمر أصعب كثيراً مما تصورت 15 00:00:33,993 --> 00:00:36,996 .أنتِ تنتمين لي .أننا مرتبطان مدى الحياة أيتها الأنجليزية 16 00:00:37,096 --> 00:00:38,197 ...(جايمي) 17 00:00:40,466 --> 00:00:42,835 أين (أيان)؟- !(أيان)- 18 00:00:42,935 --> 00:00:44,804 !عُد أدراجك 19 00:00:44,904 --> 00:00:45,904 !(أيان) 20 00:01:59,378 --> 00:02:02,214 ||الـــــــدخـــــــــيــــــلـــة|| 21 00:02:02,314 --> 00:02:05,485 ترجمة وتدقيق ســـ علي ـــارة و سـامح سـعد و ايــــــــزيـــــــس 22 00:02:23,202 --> 00:02:26,038 الموســــــ3ـــــم الحلـــــــــــ9ـــــــقة 23 00:02:26,138 --> 00:02:29,108 بعنوان ||الـــركــــود|| 24 00:02:31,477 --> 00:02:33,078 .تم تدبير كل شيء الأن 25 00:02:33,178 --> 00:02:36,549 ستتصرف وكأنك المسؤول عن البضائع والشحن 26 00:02:36,649 --> 00:02:40,953 السيد (رينز) مسرور .لأنه لن يتحمل اي مسؤولية 27 00:02:41,053 --> 00:02:43,789 ...لأنها ليست بالشيء الكبير- .ستنفع- 28 00:02:45,090 --> 00:02:47,159 .بدأت أحوال الطقس تتغير 29 00:02:47,259 --> 00:02:50,563 فحتى جسر كهذا .سيتغطى بالثلج ليكون ككرة الفلين 30 00:02:50,663 --> 00:02:53,465 لكن..على الاقل سيكون .هناك طبيب في متناول اليد 31 00:02:53,566 --> 00:02:57,102 عندما تبدأ بتقيء أمعائك 32 00:02:57,202 --> 00:02:58,771 .سأتدبر أمري 33 00:03:01,006 --> 00:03:04,043 فكل ما يهم .الأن هو (أيان) الصغير 34 00:03:04,143 --> 00:03:05,377 .أجل 35 00:03:05,477 --> 00:03:06,946 حسناً,مسؤول الميناء 36 00:03:07,046 --> 00:03:08,514 سجل مرور ثلاث بارجات 37 00:03:08,614 --> 00:03:10,482 تبحر رافعة العلم البرتغالي 38 00:03:10,583 --> 00:03:13,385 سفينة (بورجا) منشأها الأم .هو جامايكا 39 00:03:13,485 --> 00:03:15,420 وكانت تبحر ببطيء في الماء 40 00:03:15,521 --> 00:03:17,122 .ولابد من أنهم كانوا يحاولون الأرساء 41 00:03:17,222 --> 00:03:20,926 اذاً لابد من أنهم الأن .في طريقهم الى وطنهم 42 00:03:21,026 --> 00:03:23,362 لاتهلع ذكر صحي البنية يمكن بيعه 43 00:03:23,462 --> 00:03:26,231 بأكثر من 30 باوند في جامايكا 44 00:03:26,331 --> 00:03:28,033 طالما لن يسبب لهم مشاكل 45 00:03:28,133 --> 00:03:29,635 .أيان) سيكون على ما يرام) 46 00:03:29,735 --> 00:03:33,372 اذاً ,فجزر الهند الغربية .هي أفضل فرصنا للبحث 47 00:03:33,472 --> 00:03:36,576 شكراً لك يا (جارد) كنت .لنا خير العون 48 00:03:37,643 --> 00:03:40,813 رحلة سعيدة ...وكان الله في عونكم 49 00:03:40,913 --> 00:03:42,281 .أنتم والصبي 50 00:03:48,588 --> 00:03:51,256 كان من سوء الحظ الرغبة 51 00:03:51,356 --> 00:03:55,394 في أستخدام المال مع (ليري) حتى .يمكنني أن أكون معكِ 52 00:03:55,494 --> 00:03:57,496 لربما أنا أً عاقب على .رغبتي في الكثير 53 00:03:57,597 --> 00:03:59,732 جايمي) لايوجد رب يرغب) 54 00:03:59,832 --> 00:04:01,967 بعقاب عن طريق سلبك .أبن أختك 55 00:04:02,067 --> 00:04:05,104 .فقط لأنك أردت ان تكون سعيداً 56 00:04:05,204 --> 00:04:07,139 هل سنكون؟ 57 00:04:07,239 --> 00:04:08,239 سعداء؟ 58 00:04:10,442 --> 00:04:12,511 .عنيتً ما قلته 59 00:04:12,612 --> 00:04:14,647 .أنتِ تنتمين الي 60 00:04:14,747 --> 00:04:16,248 .لو أردتِ حقاً العودة 61 00:04:16,348 --> 00:04:19,251 فسأخذكِ الى الصخور بنفسي 62 00:04:19,351 --> 00:04:22,254 أهم شيء الأن 63 00:04:22,354 --> 00:04:25,591 .هو أن نجد (أيان) الصغير 64 00:04:25,691 --> 00:04:29,328 الكابتن (رينز) يرغب بالمغادرة 65 00:04:29,428 --> 00:04:31,063 فلم لم نفعل الأن .فلن نلحق بالمد 66 00:04:31,163 --> 00:04:33,866 لربما نغادر غداً مع المد الجديد 67 00:04:33,966 --> 00:04:35,334 المد الجديد"؟" 68 00:04:35,434 --> 00:04:37,036 جميعها نفس الشيء .أيها المغفل 69 00:04:37,136 --> 00:04:39,705 .انه متوتر تماماً- .أجل أنه ليس "توتر- 70 00:04:39,805 --> 00:04:41,340 ...صعدتً على متن السفينه مرتين 71 00:04:41,440 --> 00:04:43,008 الأولى عندما أخذوني من أسكتلندا 72 00:04:43,108 --> 00:04:46,345 كعبد و في المرة الثانية .عندما عدتً للوطن 73 00:04:46,445 --> 00:04:49,248 لو لم يكن لأجل ماك دو) ماكنتً لأطيء ) 74 00:04:49,348 --> 00:04:50,783 .دلو القذارات ذاك 75 00:04:50,883 --> 00:04:53,485 حسناً لو كان الأمر بشأن المواساة 76 00:04:53,585 --> 00:04:56,555 فلستً مناسبة .للرحلات البحرية أيضاً 77 00:04:56,656 --> 00:04:59,224 لكن يسعدنل جداً .مساعدتك لنا 78 00:04:59,324 --> 00:05:01,727 هل وصل (ويلوبي)؟- .أجل,أنه على متن السفينة الأن- 79 00:05:01,827 --> 00:05:03,729 (اذاً فالتعطي خبراً للكابتن (رينز 80 00:05:03,829 --> 00:05:05,631 بأن كل الطاقم على متن السفينة 81 00:05:05,731 --> 00:05:07,733 .وننتظر (فيرغوس) وحسب- الضفادع الصغيرة بالفعل- 82 00:05:07,833 --> 00:05:09,702 (على ضهر السفينة يا (ماك دو فـــ(فيرغوس) و الــ 83 00:05:09,802 --> 00:05:11,971 ...و الأمتعة القادمة من 84 00:05:12,071 --> 00:05:14,807 .لاليبروخ 85 00:05:14,907 --> 00:05:19,144 الأولاد جلبوا لك .بعض الملابس و المستلزمات 86 00:05:20,512 --> 00:05:21,681 .لنذهب 87 00:05:27,152 --> 00:05:29,192 طالما (جيني) و(أيان) يظننان بأننا متجهان الى 88 00:05:29,254 --> 00:05:32,591 ...الى فرنسا,عندها- .عندها لن يقلقا- 89 00:05:32,692 --> 00:05:35,327 أرسلتً لهما برسالة .شرحت بها كل شيء 90 00:05:57,382 --> 00:05:59,218 حاول النظر الى الأفق 91 00:05:59,318 --> 00:06:02,121 .فلربما تساعدك في تخفيف دوار البحر 92 00:06:02,221 --> 00:06:05,190 لم ألاحظ معدتي .بعد أيتها الأنجليزية 93 00:06:05,290 --> 00:06:08,427 فمشاهدة أسكتلندا .تختفي بعيداً تسبب لي الحرقة 94 00:06:09,929 --> 00:06:12,331 لن تطيء قدمي شواطئها مجدداً 95 00:06:12,431 --> 00:06:15,467 .من دون (أيان) الصغير 96 00:06:15,567 --> 00:06:17,202 .سنجده 97 00:06:18,971 --> 00:06:20,840 .أجل 98 00:06:22,842 --> 00:06:24,710 لو أن هذه الرياح أستمرت 99 00:06:24,810 --> 00:06:27,412 .(عندها سنلحق بسفينة (بورجا 100 00:06:29,681 --> 00:06:30,950 .يومك طيب 101 00:06:38,758 --> 00:06:40,359 .صباح الخير يا سيدي 102 00:06:46,966 --> 00:06:49,434 .لنذهب و نستقر في مكان- .اجل- 103 00:06:51,036 --> 00:06:54,706 يجب أن تلمسي .حدوة الجمل أيتها الأنجليزية 104 00:06:54,807 --> 00:06:56,441 .فعدم فعل هذا يجلب الشؤم 105 00:06:59,678 --> 00:07:01,680 .حسناً,لو أن هذا يريحك 106 00:07:06,718 --> 00:07:08,520 .يومك طيب 107 00:07:08,620 --> 00:07:10,489 !وأنت أيضاً 108 00:07:13,425 --> 00:07:15,627 و هل أنا خفيه؟ 109 00:07:15,727 --> 00:07:18,697 وجود النساء على .متن السفينة يجلب الحظ السيء 110 00:07:18,798 --> 00:07:20,766 .وكذلك الصهب 111 00:07:20,866 --> 00:07:22,501 إذاً,فأنت حظ سيء؟- .أجل- 112 00:07:22,601 --> 00:07:26,471 لذلك هم يتحدثون الي .قبل كل شيء 113 00:07:26,571 --> 00:07:28,373 فهذه الطريقة الوحيدة .لصد سوء الحظ 114 00:07:30,042 --> 00:07:32,778 كيف تمكنت أسكتلندا بعد كل هذه القرون؟ 115 00:07:32,878 --> 00:07:36,448 ليس الأسكتلندين فقط .أيتها الأنجليزية 116 00:07:36,548 --> 00:07:37,850 ...الأنجليز و الأسبان و الهولنديين 117 00:07:37,950 --> 00:07:42,154 جميعهم يعانون .من الخرافات 118 00:07:42,254 --> 00:07:44,756 فما كنتً لأريد أن يتم الأمساك بي مع موزة 119 00:07:44,857 --> 00:07:46,658 .على متن سفينة فرنسية 120 00:07:46,758 --> 00:07:48,794 .سيدي- .(فيرغوس)- 121 00:07:53,132 --> 00:07:54,132 (مارسلي)؟ 122 00:07:56,268 --> 00:07:58,437 ما الذي تفعلينه هنا بحق الجحيم؟ 123 00:08:00,940 --> 00:08:03,375 .(لقد تزوجنا أنا و (فيرغوس 124 00:08:04,743 --> 00:08:06,378 ما الذي تقصدينه بحق السماوات المقدسة؟ 125 00:08:06,478 --> 00:08:08,647 .فأنتما بالكاد تعرفان بعضكما 126 00:08:08,747 --> 00:08:10,649 .لبثنا نتواعد منذً شهر آب الماضي 127 00:08:10,749 --> 00:08:12,317 .,وقد تبادلنا العهود هذا الصباح 128 00:08:12,417 --> 00:08:14,987 تبادلتم العهود؟- ...عادة- 129 00:08:15,087 --> 00:08:16,889 تسمح لشخصين بالزواج لو أنهما 130 00:08:16,989 --> 00:08:18,858 أمسكا أيدي .بعضهما أمام شهود 131 00:08:18,958 --> 00:08:20,592 ويعلنا أنفسهما ...زوجاً و زوجة 132 00:08:20,692 --> 00:08:21,927 ...ليس اذا 133 00:08:27,366 --> 00:08:29,601 هل طارحتها الغرام؟- .ليس بعد يا سيدي- 134 00:08:29,701 --> 00:08:31,670 135 00:08:31,770 --> 00:08:35,074 .إذاً فأنتما لستما مرتبطان بعد 136 00:08:35,174 --> 00:08:36,942 !أيها الكابتن 137 00:08:37,042 --> 00:08:39,311 .نحتاج العودة للشاطيء 138 00:08:39,411 --> 00:08:41,813 لو أن هناك أي حاجة .(لأرجاع شيء فسنضعه في(سانت أيفز 139 00:08:41,914 --> 00:08:43,248 .كمؤنة زائدة 140 00:08:43,348 --> 00:08:44,984 إذاً فمارسلي ستترجل .من على السفينة هناك 141 00:08:45,084 --> 00:08:46,886 سأبعث بشخص .يوصلها للمنزل 142 00:08:46,986 --> 00:08:48,687 هذه الرحلة خطيرة .جداً على فتاة شابة 143 00:08:48,787 --> 00:08:50,089 أنت تصطحبها معك 144 00:08:51,290 --> 00:08:53,392 .كلير) آخر أهتماماتكِ) 145 00:08:53,492 --> 00:08:56,295 تخليت عن والدتي .لأجل تلك العاهرة الأنجليزية 146 00:08:56,395 --> 00:08:59,564 جعلت منها مسخرة وتقول بأن هذا ليس من شأني؟ 147 00:08:59,664 --> 00:09:00,699 بحق الجحيم 148 00:09:00,799 --> 00:09:02,401 .لن تملي علي ما أفعله 149 00:09:02,501 --> 00:09:04,003 مارسلي) عزيزتي) 150 00:09:04,103 --> 00:09:06,105 .لا تتحدثي عن سيدتي بهذه الطريقة 151 00:09:08,573 --> 00:09:11,610 هل والدتكِ على علم؟- .بعثتً لها بمكتوب- 152 00:09:11,710 --> 00:09:14,846 إذاً فلسوف تقتلني .سأرسلكِ الى البيت 153 00:09:14,947 --> 00:09:18,283 سأخبر الجميع .بأن (فيرغوس) طارحني الغرام 154 00:09:18,383 --> 00:09:20,485 لم يفعلها لكنني .سأقول هذا 155 00:09:20,585 --> 00:09:22,254 لذا كما ترى 156 00:09:22,354 --> 00:09:25,090 .أما أن أتزوج او أن أتحطم 157 00:09:33,198 --> 00:09:34,599 .حسناً 158 00:09:34,699 --> 00:09:36,868 .بأمكانكِ الأبحار الى جامايكا 159 00:09:36,969 --> 00:09:39,104 .ومن ثم أصطحبكِ للمنزل 160 00:09:40,739 --> 00:09:42,975 .لكن (فيرغوس) لن يلمسكِ 161 00:09:43,075 --> 00:09:45,477 لدينا حجرتين فيرغوس) سيكون معي) 162 00:09:45,577 --> 00:09:46,778 .(و(مارسلي ) مع (كلير 163 00:09:46,878 --> 00:09:48,547 ماذا؟- ماذا؟- 164 00:09:51,383 --> 00:09:53,485 .لندلف للداخل .فأنت ستمرض 165 00:09:53,585 --> 00:09:57,389 أنا...أنا على مايرام 166 00:09:57,489 --> 00:09:59,624 .لا,أنت لست كذلك 167 00:10:04,163 --> 00:10:05,931 لقد كنا بعيدين عن .بعض ل20 عاماً 168 00:10:06,031 --> 00:10:08,533 وأنت تريد مني أن أتشارك الغرفة معها؟ 169 00:10:08,633 --> 00:10:11,836 مارسلي) تحت رعايتي الأن) .سواء أعجبكِ الأمر أم لا 170 00:10:11,937 --> 00:10:14,873 وأنا مضطر لأن أصون عفتها 171 00:10:14,974 --> 00:10:16,808 وعفتي أيضاً .كما يبدو 172 00:10:23,082 --> 00:10:25,050 .والأن سأمرض 173 00:10:37,762 --> 00:10:39,931 لايمكنك أن تشعر بالراحة هنا 174 00:10:40,032 --> 00:10:41,866 فالتجرب النوم على الأرجوحة الشبكية 175 00:10:41,967 --> 00:10:45,270 التأرجح لن يفيدني 176 00:10:48,607 --> 00:10:49,607 .خذ 177 00:10:53,612 --> 00:10:55,780 ما الذي تجبريني على شربه بحق الأله؟ 178 00:10:55,880 --> 00:10:57,482 .شاي الزنجبيل 179 00:11:02,754 --> 00:11:04,990 180 00:11:05,090 --> 00:11:07,526 لايمكنني أن أصدق .(بأن (فيرغوس)كذب علي بشأن (مارسلي 181 00:11:08,860 --> 00:11:11,596 .يتواعدان..منذ شهر آب 182 00:11:11,696 --> 00:11:13,098 ..حسناً لا أظن 183 00:11:13,198 --> 00:11:14,609 بأنهما فكرا بما يعني 184 00:11:14,633 --> 00:11:16,835 .أن يكونا ملزمان بقضاء بقية حياتهما معاً 185 00:11:16,935 --> 00:11:18,937 ولانحن أيضاً .عندما تزوجنا أول الأمر 186 00:11:19,038 --> 00:11:22,107 هذا لأن زواجنا كان مدبراً 187 00:11:24,076 --> 00:11:25,510 ما ذلك؟ 188 00:11:27,179 --> 00:11:28,580 الزوج السعيد جلبها معه 189 00:11:28,680 --> 00:11:30,715 .حاجياتنا من لاليبروخ 190 00:11:30,815 --> 00:11:32,217 حاجياتنا"؟" 191 00:11:38,523 --> 00:11:41,860 هذه ملابسنا عندما .كنا في فرنسا 192 00:11:41,960 --> 00:11:43,562 !حسناً,لقد أحتفظت بهم 193 00:11:44,696 --> 00:11:47,032 ...لما لم تقم ببيعهم؟- أبيعهم؟- 194 00:11:47,132 --> 00:11:48,933 ذكرياتي معكِ؟ 195 00:11:49,034 --> 00:11:51,270 .أبداً 196 00:11:53,638 --> 00:11:55,807 تلك العباءة الخضراء ...(التي ترتديها (مارسلي 197 00:11:55,907 --> 00:11:57,776 عرفتً بأنني قد .رأيتها في مكان ما 198 00:11:57,876 --> 00:12:01,480 لم أستطع بيع ...فساتينكِ لكن 199 00:12:01,580 --> 00:12:04,549 بعد أن تأكدتً .بأنني لن أراكِ مجدداً 200 00:12:04,649 --> 00:12:06,685 بدا لي بأنه .لا بأس لو أستفادت مارسلي منهم 201 00:12:08,787 --> 00:12:09,821 .أتمنى أن لا تمانعي هذا 202 00:12:09,921 --> 00:12:11,656 .لا 203 00:12:11,756 --> 00:12:12,956 والأن,هل أستحوذت عليها جميعاً؟ 204 00:12:15,794 --> 00:12:16,795 .ليس جميعها 205 00:12:18,763 --> 00:12:19,764 .خذ 206 00:12:21,700 --> 00:12:23,068 .تناول المزيد من الشاي 207 00:12:23,168 --> 00:12:25,170 على أمل أن تكون اكثر أتزاناً في صباح الغد 208 00:12:25,270 --> 00:12:27,806 .سأكون ميتاً في الصباح 209 00:12:27,906 --> 00:12:29,541 ارغب بأن يتم .دفني في لاليبروخ 210 00:12:32,777 --> 00:12:34,713 سيدة (كلير) يطلبونكِ 211 00:12:40,752 --> 00:12:43,588 كنا في الاعلى قرب السارية الرئيسية 212 00:12:44,789 --> 00:12:45,957 أحد الخطوط تهشم 213 00:12:46,057 --> 00:12:47,457 و من ثم ضربته البكرة على رأسه 214 00:12:49,194 --> 00:12:52,297 ما أسمك؟- .(مانزيتي)- 215 00:12:55,066 --> 00:12:56,368 و هل تعرف أين أنت؟ 216 00:12:56,468 --> 00:12:57,669 عل متن السفينه؟ 217 00:12:57,769 --> 00:12:59,003 حسناً,الى أين ستذهب؟ 218 00:12:59,104 --> 00:13:01,773 الى جزر الهند الغربية مثلكِ تماماً,أليس كذلك؟ 219 00:13:04,343 --> 00:13:06,611 لا أظن بأن لديك أرتجاج في المخ؟ 220 00:13:06,711 --> 00:13:07,779 ماذا؟ 221 00:13:07,879 --> 00:13:10,081 .الجرح ليس عميقاً 222 00:13:10,182 --> 00:13:13,518 لكن على الأغلب ستحصل على جرح وصداع شديد 223 00:13:13,618 --> 00:13:17,889 لدي بعض من زيت النعناع الذي سيساعدك 224 00:13:17,989 --> 00:13:19,624 كيف حدث هذا؟ 225 00:13:19,724 --> 00:13:21,160 .لا أعرف 226 00:13:21,260 --> 00:13:23,862 الشراع الرئيسي الثاني كان أمامي فجأة 227 00:13:23,962 --> 00:13:25,930 ألم تلمس حدوة الحصان؟ 228 00:13:26,030 --> 00:13:28,133 فعلتً هذا يا سيد(وارن) جميعنا لمسناها 229 00:13:28,233 --> 00:13:30,569 .حسناً,أحدهم لم يفعل 230 00:13:30,669 --> 00:13:33,838 فحادث مؤسف يقع .ولازلنا قريبين من اليابسة يًعد نذير شؤم 231 00:13:33,938 --> 00:13:35,940 .تعرف كما أعرف أنا 232 00:13:36,040 --> 00:13:38,277 (بأن الحوادث تحدث يا سيد (وارن 233 00:13:41,380 --> 00:13:43,081 متأكد من إنكِ .تعتقدين هذا يا سيدتي 234 00:13:43,182 --> 00:13:46,285 لكن لو عشتِ ...في البحر كما نفعل 235 00:13:46,385 --> 00:13:50,322 حسناً "هناك أمور أكثر في السماء والأرض يا هوراشيو" 236 00:13:50,422 --> 00:13:53,192 ..."أكثر مما تتنبئ به فلسفتك" 237 00:13:54,859 --> 00:13:57,095 .شكسبير) كان رجل حكيم) 238 00:13:57,196 --> 00:13:59,231 .بالتأكيد 239 00:13:59,331 --> 00:14:02,000 سيدتي ,أتسائل لو انكِ و زوجكِ مهتمان 240 00:14:02,100 --> 00:14:05,103 .بالعشاء معي هذه الأمسية 241 00:14:05,204 --> 00:14:06,905 .حسناً بالطبع 242 00:14:07,005 --> 00:14:09,608 على الرغم من أنني متأكدة من ان زوجي سيجد فكرة تناول الطعام 243 00:14:09,708 --> 00:14:11,710 أمر خطير في هذه اللحظة 244 00:14:13,745 --> 00:14:15,680 .شكراً لك 245 00:14:18,983 --> 00:14:20,685 ...حسناً 246 00:14:22,887 --> 00:14:24,189 .أنت بالكاد تعرفها 247 00:14:24,289 --> 00:14:26,258 لم تكن تعرف سيدتي قبل وقت طويل من زواجكما 248 00:14:26,358 --> 00:14:28,427 هذا أمر مختلف 249 00:14:30,862 --> 00:14:32,096 .لقد أجبرنا على الزواج 250 00:14:32,197 --> 00:14:33,865 .سيديهل نسيت 251 00:14:33,965 --> 00:14:35,267 .بأنني أعرف قصتك 252 00:14:35,367 --> 00:14:37,135 لو أنه تم أجبارك للزواج من سيدتي 253 00:14:37,236 --> 00:14:39,338 .عندها أنا مجبر على أخذ النفس 254 00:14:39,438 --> 00:14:41,573 و قلبي .مجبر على النبض 255 00:14:42,741 --> 00:14:45,143 أنت بنفسك أخبرتني بأنك كنت ترغب بها أكثر من الحياة 256 00:14:45,244 --> 00:14:48,112 .من اللحظة التي وقعت عينك عليها 257 00:14:48,213 --> 00:14:50,148 .لم تكن بحاجة للوقت 258 00:14:50,249 --> 00:14:52,617 .ولا أنا 259 00:14:52,717 --> 00:14:54,953 ظننتً بأنك ...ستكون سعيداُ لأجلي 260 00:14:55,053 --> 00:14:57,155 .على الأقل هذا ما أمله 261 00:14:57,256 --> 00:14:59,858 بمجرد أن تتعافى من صدمتك 262 00:15:02,827 --> 00:15:05,764 إذاً فلما كذبت على طوال ذلك الوقت؟ 263 00:15:05,864 --> 00:15:08,500 لنفس الذي جعلك لاتخبر ...(سيدتي بشأن (ليري 264 00:15:10,802 --> 00:15:12,203 .كنتً جباناً 265 00:15:14,138 --> 00:15:15,974 هل كذبت على (مارسلي) أيضاً.؟ 266 00:15:16,074 --> 00:15:17,976 أنا و (مارسلي ) ليس لدينا أسرار 267 00:15:22,180 --> 00:15:23,915 هل تعرف بشأن ماضيك؟ 268 00:15:24,015 --> 00:15:26,217 بأنني نشأت في ماخور؟ .أجل 269 00:15:26,318 --> 00:15:28,086 .وبأنني كنتً نشالاً 270 00:15:28,186 --> 00:15:29,821 وماذا عن فتياتك الأخريات؟ 271 00:15:31,256 --> 00:15:33,925 ...لا,لكن- .(في الربيع كانت (أيلين 272 00:15:34,025 --> 00:15:36,160 ...وفي الصيف كانت 273 00:15:36,261 --> 00:15:37,862 (رونا)؟- .(رونا)- 274 00:15:37,962 --> 00:15:40,031 ومن ثم طارحت (كارستين) وبعدها 275 00:15:40,131 --> 00:15:41,300 .أفهمك يا سيدي 276 00:15:41,400 --> 00:15:43,802 لكنني لم ...(أضاجع (مارسلي 277 00:15:43,902 --> 00:15:47,439 أو أي أمرأة أخرى .منذ أن بدأت مواعدتها 278 00:15:47,539 --> 00:15:51,376 لقد أنتظرت ألا يعني هذا شيئاً؟ 279 00:15:55,146 --> 00:15:56,815 ليس إذا لم تكن صادقاً معها 280 00:16:06,991 --> 00:16:10,895 يؤسفني بأن زوجكِ مريض جداً ولم يستطع مشاركتنا العشاء 281 00:16:10,995 --> 00:16:13,765 لكن أنا من أردتها أن تكون على مائدتك اليس كذلك؟ 282 00:16:13,865 --> 00:16:17,035 فقد شككت بأمرك بشأن حدوة الحصان 283 00:16:18,837 --> 00:16:22,073 (كل ما اردته هو مساعدتك يا سيدة (فرايزر 284 00:16:22,173 --> 00:16:25,877 لتفهمي صرامة االأوامر و للحصول على أحترام الطاقم 285 00:16:25,977 --> 00:16:27,812 بصفتكِ طبيب السفينة اليس كذلك؟ 286 00:16:27,912 --> 00:16:30,014 يجب أن تضعي نفسكِ بمكانهم 287 00:16:30,114 --> 00:16:34,786 فبعد كل شيء .وجودكِ على متن السفينة يعتبرحظ عاثر 288 00:16:34,886 --> 00:16:37,689 .كما أخبرني زوجي- مع هذا- 289 00:16:37,789 --> 00:16:39,190 أنتِ والسيدة (ماكيمي) يجب 290 00:16:39,290 --> 00:16:41,259 أن تكونا عاريتي الصدر 291 00:16:41,360 --> 00:16:43,161 عذراً؟ 292 00:16:43,261 --> 00:16:45,764 أظهار صدر المرأة .عارياً يهديء من أهتياج البحر 293 00:16:45,864 --> 00:16:48,132 لكن لا تخافي فالنحت على مقدمة السفينة 294 00:16:48,232 --> 00:16:49,868 أمرأة تظهر ثدييها لأجلنا 295 00:16:49,968 --> 00:16:53,372 وتمنع حدوث لعنات أخرى 296 00:16:53,472 --> 00:16:55,407 هذا لطف منها 297 00:16:55,507 --> 00:16:57,909 أما حدوة الحصان فهي أمر معقد 298 00:16:58,009 --> 00:16:59,944 ليس هناك بديل 299 00:17:00,044 --> 00:17:03,047 بالتأكيد انت لا تصدق أن لمس قطعة حديد 300 00:17:03,147 --> 00:17:05,417 سيجلب لنا حظ جيد 301 00:17:05,517 --> 00:17:07,752 لقد أبجرت على سفن كثيرة يا سيدتي، وفي كل واحدة 302 00:17:07,852 --> 00:17:10,154 لدى بحارتها خرافات 303 00:17:10,254 --> 00:17:12,433 أي شيء يعطي لها الشعور بالطمأنينه 304 00:17:12,457 --> 00:17:14,125 برأي يجب تشجيعه 305 00:17:14,225 --> 00:17:16,327 ..لكن العيب سيكون 306 00:17:16,428 --> 00:17:18,363 بأن يفقد الرجال أمالهم 307 00:17:18,463 --> 00:17:20,298 عندما يشير النذر إلى حدوث كارثة 308 00:17:20,399 --> 00:17:21,866 حتى آنذاك 309 00:17:21,966 --> 00:17:23,868 أفضل أن يصنعوا حظهم 310 00:17:23,968 --> 00:17:26,471 بل التخلي عن كل الآمال 311 00:17:26,571 --> 00:17:28,473 لا يهم ما أصدق به 312 00:17:28,573 --> 00:17:30,375 لمس قطعة حديد 313 00:17:30,475 --> 00:17:32,276 سيجلب حظ جيد الرجال يصدقون ذلك 314 00:17:32,377 --> 00:17:34,446 وهم يعتقدون أن شخصي لم يلمس الحدوة 315 00:17:35,880 --> 00:17:38,216 التصديق بشيء لا يجعله حقيقي 316 00:17:38,316 --> 00:17:40,084 على هذه السفينة، بلا 317 00:17:44,523 --> 00:17:46,224 ليس هناك شيء جيد أو سيء" 318 00:17:46,324 --> 00:17:47,659 "لكن التفكير يجعله كذلك 319 00:18:07,546 --> 00:18:11,683 كم من الوقت ستستمر في هذه المهزلة؟ 320 00:18:15,587 --> 00:18:18,089 يجب أن أعطي وقتاً 321 00:18:18,189 --> 00:18:20,058 لشاي زوجتي ان يطعي معفوله 322 00:18:21,993 --> 00:18:25,196 هذا.. التقيء 323 00:18:25,296 --> 00:18:27,365 يمكن أن يأكل معدتك 324 00:18:27,466 --> 00:18:30,201 ..ويمزق عضلاتك و 325 00:18:30,301 --> 00:18:33,037 خصيتاك يمكن أن تلتف 326 00:18:33,137 --> 00:18:36,207 ألم فظيع 327 00:18:36,307 --> 00:18:41,112 الحل الوحيد هو الإزالة 328 00:18:42,647 --> 00:18:47,185 لكن إذا أردت الانتظار هذا قرارك 329 00:19:03,067 --> 00:19:04,368 ذلك السرير أكبر 330 00:19:04,469 --> 00:19:06,705 لن تصدمي رأسك عندما تقومين 331 00:19:08,673 --> 00:19:12,511 ليس عليك يا (مارسيل) إرضائي 332 00:19:12,611 --> 00:19:15,079 حتى أقنع (جايمي) بموضعكما 333 00:19:15,179 --> 00:19:17,015 الأمر ليس من شأني 334 00:19:19,283 --> 00:19:21,586 أنت تأتين فجأة 335 00:19:21,686 --> 00:19:23,387 وتدخلين نفسك في أمور لا تعنيك 336 00:19:23,488 --> 00:19:25,323 تدمرين عائلتي 337 00:19:25,423 --> 00:19:27,492 والآن أنت لا تتدخلين في شؤون الغير؟ 338 00:19:27,592 --> 00:19:30,328 339 00:19:30,428 --> 00:19:31,706 قد يظن أبي أنك امرأة حكيمة 340 00:19:31,730 --> 00:19:33,464 لكن لا زلت أعتقد أنك عاهرة 341 00:19:34,566 --> 00:19:36,267 ..حسناً 342 00:19:36,367 --> 00:19:38,412 يجب أن تحصل العاهرة على السرير الأكبر، صحيح؟ 343 00:19:38,436 --> 00:19:39,738 344 00:20:11,135 --> 00:20:12,403 345 00:20:16,407 --> 00:20:18,509 يوم سعيد، أليس كذلك يا إنجليزية؟ 346 00:20:18,610 --> 00:20:20,579 نعم أنه كذلك 347 00:20:20,679 --> 00:20:23,214 أنت بالتأكيد تشعر بتحسن 348 00:20:33,191 --> 00:20:34,959 فيرغوس) أخبرني بكل شيء) 349 00:20:35,059 --> 00:20:38,496 لست ساذجة لأعتقد أنه لم يعاشر نساء 350 00:20:38,597 --> 00:20:41,065 والآن نريد فقط أن نكون مع بعض 351 00:20:41,165 --> 00:20:43,267 نريد منك مبارك زواجنا 352 00:20:45,536 --> 00:20:47,538 ربما يجدر بك اعطائهم فرصة 353 00:20:52,777 --> 00:20:55,079 أنا أحاول مساعدتك 354 00:20:55,179 --> 00:20:57,381 إذا سمحت لهم بالاستمرار في الافتنان 355 00:20:57,481 --> 00:20:59,651 فقد ينتهي 356 00:21:01,119 --> 00:21:03,521 "لا اعرف ما تعني "انتهاء 357 00:21:03,622 --> 00:21:06,357 لكن أفهم قصدك تماماً 358 00:21:06,457 --> 00:21:09,861 وهذا ما يخيفني 359 00:21:11,429 --> 00:21:14,298 متأسف لا استطيع السماح بذلك 360 00:22:13,024 --> 00:22:14,192 ما هذا؟ 361 00:22:17,628 --> 00:22:20,198 أنه شعر 362 00:22:25,737 --> 00:22:27,371 هل ذلك مزيد من الشعر؟ 363 00:22:27,471 --> 00:22:29,207 لا 364 00:22:29,307 --> 00:22:32,443 كنت أكتب قصة حياتي في الصين 365 00:22:32,543 --> 00:22:35,880 حتى لا تنسى 366 00:22:38,750 --> 00:22:42,520 القصة تروي 367 00:22:42,620 --> 00:22:44,188 حياة عشتها 368 00:22:45,890 --> 00:22:47,458 هلا قصصتها علي؟ 369 00:22:47,558 --> 00:22:49,728 ليس بعد 370 00:22:49,828 --> 00:22:52,964 عندما أرويها علي تركها 371 00:23:16,354 --> 00:23:21,192 بدأت الأيام تصبح متشابهة 372 00:23:21,292 --> 00:23:24,996 وذلك يعني لي الاعتناء بالجروح البسيطة 373 00:23:27,331 --> 00:23:29,433 وصناعة الدواء 374 00:23:34,038 --> 00:23:36,374 وجودة على السفينة في البحر مع أفق أبدي 375 00:23:36,474 --> 00:23:38,276 ..أعجبني 376 00:23:39,878 --> 00:23:42,546 ذكرني بأوقات بسيطة 377 00:23:45,416 --> 00:23:47,585 378 00:23:47,685 --> 00:23:49,420 379 00:23:49,520 --> 00:23:51,122 380 00:23:51,222 --> 00:23:52,857 381 00:23:52,957 --> 00:23:55,459 382 00:23:55,559 --> 00:23:57,428 383 00:23:57,528 --> 00:23:59,663 384 00:23:59,764 --> 00:24:01,365 385 00:24:03,434 --> 00:24:04,836 386 00:24:04,936 --> 00:24:06,670 387 00:24:06,771 --> 00:24:08,506 388 00:24:08,606 --> 00:24:10,374 389 00:24:10,474 --> 00:24:12,543 390 00:24:12,643 --> 00:24:14,578 391 00:24:14,678 --> 00:24:17,281 392 00:24:17,381 --> 00:24:20,218 393 00:24:20,318 --> 00:24:23,754 394 00:24:25,890 --> 00:24:27,325 ..جايمي) يجدر بك سماع) 395 00:24:27,425 --> 00:24:28,659 396 00:24:28,759 --> 00:24:29,759 (كلير) 397 00:24:30,829 --> 00:24:32,831 متأسف 398 00:24:32,931 --> 00:24:36,500 هو لم يرغب بذلك لكني أصررت 399 00:24:36,600 --> 00:24:38,536 لم يرغب بماذا؟ 400 00:24:38,636 --> 00:24:40,638 401 00:24:40,738 --> 00:24:42,673 للتقيء 402 00:24:42,773 --> 00:24:45,009 العلاج بالأبر - أنه خطأي - 403 00:24:45,109 --> 00:24:47,812 ..ما كان يجدر بي - (لا بأس (ويليبي - 404 00:24:47,912 --> 00:24:49,447 تستطيع الذهاب 405 00:24:54,953 --> 00:24:57,621 هذا ما شفاك من التقيء 406 00:24:59,390 --> 00:25:00,767 وليس الشاي الذي كنت أعده 407 00:25:00,791 --> 00:25:02,326 مرتين في اليوم لثلاثة أسابيع؟ 408 00:25:04,562 --> 00:25:06,630 لماذا لم تخبرني؟ 409 00:25:06,730 --> 00:25:09,500 لم أرغب بجرح مشاعرك 410 00:25:09,600 --> 00:25:10,935 ..هل تظن حقاً أنني 411 00:25:11,035 --> 00:25:13,237 أريدك أن تعاني حتى أحفظ كرامتي؟ 412 00:25:13,337 --> 00:25:15,339 نحن لسنا على وفاق تام 413 00:25:15,439 --> 00:25:16,740 أليس كذلك يا إنجليزية؟ 414 00:25:16,841 --> 00:25:18,361 لم أرغب بأن تري ذلك كدليل آخر 415 00:25:18,442 --> 00:25:20,078 على عدم انتمائك هنا 416 00:25:21,846 --> 00:25:23,882 ..(جايمي) 417 00:25:23,982 --> 00:25:26,985 ...كانت عودتي 418 00:25:27,085 --> 00:25:30,554 مربكة... وصعبة 419 00:25:30,654 --> 00:25:33,557 لكن لم أشكك أبداً في حبي لك 420 00:25:36,460 --> 00:25:37,460 421 00:25:39,330 --> 00:25:41,599 كان يجدر بي أخبارك فوراً 422 00:25:44,802 --> 00:25:46,537 تبدوا كوسادة دبابيس 423 00:25:46,637 --> 00:25:49,473 أشعر أنني كذلك 424 00:25:49,573 --> 00:25:51,876 لكن لم أتقيء منذ أسابيع 425 00:25:57,648 --> 00:25:58,648 ما الأمر؟ 426 00:25:59,918 --> 00:26:01,452 نحن لا نتحرك 427 00:26:17,936 --> 00:26:20,538 لا استطيع تفسير الأمر يا قبطان نحن على المسار الصحيح 428 00:26:26,911 --> 00:26:29,347 قبطان 429 00:26:29,447 --> 00:26:31,882 ما الخطب؟ لماذا لا نتحرك؟ 430 00:26:31,983 --> 00:26:34,252 (فقدنا الريح يا سيد (فريزر 431 00:26:38,022 --> 00:26:40,491 ماذا يوجد على وجهك؟ 432 00:26:40,591 --> 00:26:44,628 أنه علاج صيني للتقيء... صحي جداً 433 00:26:50,068 --> 00:26:52,670 هل معتاد 434 00:26:52,770 --> 00:26:54,505 أن نفقد الريح في خطوط العرض هذه؟ 435 00:26:54,605 --> 00:26:56,374 لا، أنه سوء طالع 436 00:26:56,474 --> 00:26:58,943 شخص جلب علينا سوء الطالع بأهماله 437 00:26:59,043 --> 00:27:01,745 ..أنه أمر غير اعتيادي في الموسم لكن 438 00:27:01,845 --> 00:27:03,581 ليس هناك داعي للقلق 439 00:27:03,681 --> 00:27:04,915 أقول أن السبب هو الرجل الصيني 440 00:27:06,484 --> 00:27:07,751 ليس هو 441 00:27:07,851 --> 00:27:10,121 رأيته يلمس حذوة الحصان 442 00:27:13,224 --> 00:27:14,734 لماذا لا نصطف جميعاً 443 00:27:14,758 --> 00:27:16,360 ونلمس حذوة الحصان الآن؟ 444 00:27:16,460 --> 00:27:17,938 وبهذه الطريقة نضمن أن الجميع 445 00:27:17,962 --> 00:27:19,106 ألتزم بقواعد السفينة 446 00:27:19,130 --> 00:27:20,731 أجل فكرة جيدة 447 00:27:20,831 --> 00:27:22,400 فات الآوان على ذلك 448 00:27:22,500 --> 00:27:24,168 يجب أن تتم عند بداية الرحلة 449 00:27:25,103 --> 00:27:26,103 لا تخافوا 450 00:27:26,170 --> 00:27:28,806 ستعود الريح 451 00:27:28,906 --> 00:27:31,042 يجب أن نكون جاهزين عندما تعود 452 00:28:01,205 --> 00:28:03,674 هل نحن حقاً لوحدنا؟ 453 00:28:03,774 --> 00:28:06,277 454 00:28:06,377 --> 00:28:08,112 أنا وأنت 455 00:28:10,948 --> 00:28:12,516 والرجل في القمر 456 00:28:12,616 --> 00:28:13,917 457 00:28:20,858 --> 00:28:23,661 ..أتعلم 458 00:28:23,761 --> 00:28:26,630 (قبل مغادرتي (بوسطن 459 00:28:26,730 --> 00:28:29,200 طار رجال صوب القمر 460 00:28:29,300 --> 00:28:31,402 461 00:28:31,502 --> 00:28:33,837 ...ءأتسأل كيف يبدوا 462 00:28:33,937 --> 00:28:35,106 في الأعلى 463 00:28:35,206 --> 00:28:38,042 رأيت صور 464 00:28:38,142 --> 00:28:39,577 تصوير فوتوغرافي 465 00:28:39,677 --> 00:28:41,712 466 00:28:41,812 --> 00:28:44,748 أرضه صخرية وجرداء 467 00:28:44,848 --> 00:28:46,650 ولا حياة عليه أطلاقاً 468 00:28:48,052 --> 00:28:49,587 كان جميلاً 469 00:28:52,123 --> 00:28:54,425 تستطيع رؤية الحفر من هنا 470 00:28:54,525 --> 00:28:57,027 البقع السوداء - أجل - 471 00:28:57,128 --> 00:28:59,163 ذلك وجهه 472 00:29:01,332 --> 00:29:04,168 يبدوا قريباً كفاية للتحدث معه 473 00:29:08,106 --> 00:29:09,640 تصبح على خير يا قمر" 474 00:29:11,275 --> 00:29:13,811 تصبح على خير يا بقرة تقفز فوق القمر" 475 00:29:16,080 --> 00:29:18,716 ..تصبح على خير يا ضوء" 476 00:29:18,816 --> 00:29:20,184 ..والبالون الأحمر" 477 00:29:26,290 --> 00:29:29,960 (إنها من كتاب اعتدت ان اقرأه ل(بريانا 478 00:29:30,060 --> 00:29:32,130 عندما كانت صغيرة 479 00:29:34,298 --> 00:29:36,800 كانت تقدر على حفظه كله 480 00:29:36,900 --> 00:29:39,570 قبل أن تتمكن حتى من معرفة القراءة 481 00:29:39,670 --> 00:29:42,673 أعتادت أن تقولها لأرنبها اللعبة 482 00:29:45,743 --> 00:29:47,345 هي أحبت الأرانب 483 00:29:55,085 --> 00:29:56,687 أنت مشتاقة لها 484 00:30:00,691 --> 00:30:01,859 بشدة 485 00:30:21,145 --> 00:30:23,214 الأيام أصبحت أسابيع 486 00:30:23,314 --> 00:30:26,684 ولم تعد الريح 487 00:30:26,784 --> 00:30:30,020 علقنا وافقين في وسط محيط شاسع 488 00:30:30,120 --> 00:30:33,591 على بعد مئات الأميال عن أقرب شاطئ 489 00:30:33,691 --> 00:30:35,893 حتى البحارة الخبرة 490 00:30:35,993 --> 00:30:37,528 أزداد قلقهم 491 00:30:37,628 --> 00:30:40,298 وبدأو يخافون الأسوء 492 00:30:40,398 --> 00:30:44,735 !اللعنة 493 00:30:46,069 --> 00:30:47,771 فسدت المياه 494 00:30:47,871 --> 00:30:50,874 كل واحد كريه وفاسد 495 00:30:50,974 --> 00:30:52,014 ماء آسن دخل فيها 496 00:30:52,109 --> 00:30:53,777 !لا تشرب 497 00:30:53,877 --> 00:30:55,713 ستكون مليئة بالأمراض 498 00:30:57,748 --> 00:30:59,383 يا إلهي 499 00:30:59,483 --> 00:31:01,752 ،أنقذ ما تقدر عليه الصفوف العلوية قد تكون غير ملوثة 500 00:31:01,852 --> 00:31:03,321 وأغلي الباقي 501 00:31:03,421 --> 00:31:05,889 وأعطي نصف حصة لكل رجل 502 00:31:07,258 --> 00:31:09,693 وأدعي أن يسقط المطر 503 00:31:15,999 --> 00:31:18,101 لدي اقتراح آخر 504 00:31:18,202 --> 00:31:21,305 نجد الملعون الذي جلب سوء الطالع علينا 505 00:31:21,405 --> 00:31:23,140 ونرمه من السفينة 506 00:31:23,241 --> 00:31:24,775 أجل 507 00:31:24,875 --> 00:31:26,310 أجل 508 00:31:35,018 --> 00:31:36,687 خمسة براميل غير ملوثة 509 00:31:36,787 --> 00:31:39,590 لن تكفي 510 00:31:39,690 --> 00:31:41,091 حدث ففدان الريح بالطبع 511 00:31:41,191 --> 00:31:42,893 نقدر أن ننتظر عودتها 512 00:31:42,993 --> 00:31:45,863 لكن ليس دون ماء أو بيرة 513 00:31:47,197 --> 00:31:48,599 من نلوم إذن؟ 514 00:31:48,699 --> 00:31:50,901 المياه الآسنة أفسدت البراميل 515 00:31:51,001 --> 00:31:52,069 ليس ذنب أحد 516 00:31:52,169 --> 00:31:53,289 لم أقل شيئاً عن الذنب يا سيدتي 517 00:31:53,337 --> 00:31:55,172 قلت من يجب أن نلوم 518 00:31:55,273 --> 00:31:58,108 مرت أسابيع دون عودة الريح 519 00:31:58,208 --> 00:31:59,510 ماذا تقصد سيدي؟ 520 00:32:01,144 --> 00:32:02,913 الرجال تريد رمي منحوس 521 00:32:05,383 --> 00:32:07,851 الرحال تريد رمي شخص من السفينة؟ 522 00:32:11,154 --> 00:32:12,314 وأنت ستسمح لهم بذلك 523 00:32:12,356 --> 00:32:13,957 قد لا أكون قادر على إيقافهم 524 00:32:15,826 --> 00:32:17,337 هذا جنون - قدرتي محدودة - 525 00:32:17,361 --> 00:32:19,096 في إبقاء النظام 526 00:32:19,196 --> 00:32:20,964 هذه ليست سفينة تابعة للبحرية الملكية يا سيدتي 527 00:32:21,064 --> 00:32:23,934 لا أقدر على جلد الرجال إذا عارضوا سلطتي 528 00:32:24,034 --> 00:32:26,036 يجب أن يصدقوا 529 00:32:26,136 --> 00:32:27,905 أنني أفعل ما باستطاعتي نيابة عنهم 530 00:32:28,005 --> 00:32:29,940 وإلا سيحدث تمرد 531 00:32:34,044 --> 00:32:38,148 لن ترمي أي من رجال من على السفينة 532 00:32:38,248 --> 00:32:39,383 قبطان 533 00:32:51,128 --> 00:32:53,997 رأيت إمراة الرجل الفرنسي تلمس حدوة الحصان 534 00:32:54,097 --> 00:32:55,265 وأنا رأيتها أيضاً 535 00:32:55,366 --> 00:32:57,768 والرجل الفرنسي لمسها أيضاً 536 00:32:57,868 --> 00:32:59,479 رأيت جميع الرجال المصاحبين للحمولة 537 00:32:59,503 --> 00:33:02,873 يلمسونها.. باستثناء واحد 538 00:33:02,973 --> 00:33:04,942 منحوس - اتركونا وشأننا - 539 00:33:05,042 --> 00:33:06,344 ليس عليك القلق 540 00:33:06,444 --> 00:33:07,345 صديقك هو من يجب أن يخاف 541 00:33:07,445 --> 00:33:09,947 لست قلق 542 00:33:10,047 --> 00:33:12,049 لن أخاف من أمثالكما 543 00:33:25,863 --> 00:33:28,432 لن يطول بقائك في هذا العالم يا منحوس 544 00:33:36,139 --> 00:33:37,475 لا أعتقد أني لمستها 545 00:33:43,447 --> 00:33:45,483 أقفز أيها الكلب الأسكتلندي الغبي 546 00:33:45,583 --> 00:33:47,494 أقفز - !خلصنا من اللعنة - 547 00:33:47,518 --> 00:33:49,520 !دعوني وشأني يا أوغاد 548 00:33:49,620 --> 00:33:51,321 !اقفز - !استعد لمقابلة خالقك - 549 00:33:51,422 --> 00:33:53,223 !هيا! اقفز 550 00:33:53,323 --> 00:33:54,483 (هو في الأعلى (ماك دوه 551 00:33:54,525 --> 00:33:56,293 !تراجع 552 00:33:56,394 --> 00:33:57,995 !اقفز! اقفز! اقفز 553 00:33:58,095 --> 00:34:00,130 إذا كنت سأموت فسأفعلها بيدي 554 00:34:00,230 --> 00:34:01,499 هو سكران 555 00:34:01,599 --> 00:34:03,133 طاقم السفينة أعتبروه منحوس 556 00:34:03,233 --> 00:34:04,578 يقولون انه لم يلمس حذوة الحصان 557 00:34:04,602 --> 00:34:06,370 وهو لا يتذكر هل لمسها أم لا 558 00:34:06,470 --> 00:34:08,005 هم يريدون رميه من السفينة 559 00:34:08,105 --> 00:34:09,883 صعد إلى الاعلى محاولاً الابتعاد عن الحشد 560 00:34:09,907 --> 00:34:11,975 لكنه الآن يفكر أنهم ربما محقين 561 00:34:12,075 --> 00:34:13,075 يا إلهي 562 00:34:13,110 --> 00:34:14,978 !(هاييس) - اقفز - 563 00:34:18,015 --> 00:34:19,249 (أنت لم تنحسنا يا (هاييس 564 00:34:19,349 --> 00:34:20,818 حتى لو لم أنحس 565 00:34:20,918 --> 00:34:22,358 سينفذ منا الماء ونموت 566 00:34:22,453 --> 00:34:24,321 !لن نموت 567 00:34:24,422 --> 00:34:26,062 أعدك - لقد قتلنا جميعاً - 568 00:34:26,089 --> 00:34:28,426 !دعهُ 569 00:34:28,526 --> 00:34:30,260 ألم أخبرك دائماً بالحقيقة؟ 570 00:34:30,360 --> 00:34:32,129 !اقفز - !اقفز منحوس - 571 00:34:32,229 --> 00:34:34,465 لا تضيع الطلعة 572 00:34:34,565 --> 00:34:36,109 ..أنه - !أرمي نفسك - 573 00:34:36,133 --> 00:34:37,200 أم نموت جميعاً 574 00:34:37,300 --> 00:34:38,969 !اقفز 575 00:34:39,069 --> 00:34:40,771 !عليك إيقاف هذا 576 00:34:40,871 --> 00:34:42,440 لن أفعل إذا كان سيمنع حدوث تمرد 577 00:34:42,540 --> 00:34:44,141 !اقفز - !اقفز منحوس - 578 00:34:44,241 --> 00:34:47,110 ..(أنت تتذكر (أردسميور 579 00:34:47,210 --> 00:34:48,912 كنا نحن ضدهم 580 00:34:49,012 --> 00:34:50,814 والموقف متشابه الآن 581 00:34:50,914 --> 00:34:52,158 !سنرميك من أعلى 582 00:34:52,182 --> 00:34:54,151 !دعه يقفز 583 00:34:54,251 --> 00:34:56,153 لا تستمع لهم 584 00:34:56,253 --> 00:34:58,121 .انصت إليّ 585 00:34:58,221 --> 00:35:00,066 !اقفز إذن، اقفز - !إلق بنفسك إلى هناك - 586 00:35:00,090 --> 00:35:00,958 !دعه يذهب 587 00:35:01,058 --> 00:35:02,626 .(هايز) 588 00:35:02,726 --> 00:35:04,404 !دعه يذهب وحسب 589 00:35:04,428 --> 00:35:06,096 !إلقوا به إلى هناك 590 00:35:06,196 --> 00:35:07,507 !(والحيتان في انتظارك يا (جونا 591 00:35:07,531 --> 00:35:09,467 !(جونا) 592 00:35:09,567 --> 00:35:12,269 !اقفز وحسب 593 00:35:12,369 --> 00:35:14,371 لو كانوا يريدون أن يلقوا بك ... من متن السفينة 594 00:35:14,472 --> 00:35:16,540 .فسيكون عليهم أن يلقوا بي أولًا 595 00:35:16,640 --> 00:35:18,542 (و(ليزلي - !بئس المصير - 596 00:35:18,642 --> 00:35:21,344 .(و(فيرغوس) وحتى (ويلوبي 597 00:35:34,625 --> 00:35:37,027 .عُد - .عليّ أن أفعل ذلك - 598 00:35:37,127 --> 00:35:38,862 ... تشبث... لو قفزت 599 00:35:38,962 --> 00:35:40,540 !دعني أذهب وحسب - !اقفز! اقفز - 600 00:35:40,564 --> 00:35:43,266 ... حسنًا 601 00:35:43,366 --> 00:35:45,503 ... سيكون عليّ أن أقفزك بعدك، و 602 00:35:45,603 --> 00:35:47,605 ... لو جعلتني أضطر لفعل ذلك، عندئذ 603 00:35:47,705 --> 00:35:49,740 .فإن زوجتي ستقتلنا معًا 604 00:35:51,809 --> 00:35:53,119 !هايز)، اقفز وحسب) - !يجب أن ينضم إليك - 605 00:35:53,143 --> 00:35:54,978 .لن أسمح لهم أن يصيبوك بأذى 606 00:35:57,080 --> 00:35:58,215 .تعال 607 00:35:59,517 --> 00:36:02,185 !اقفز - .أعدك - 608 00:36:03,621 --> 00:36:05,155 !ها هو سيقفز 609 00:36:06,289 --> 00:36:07,289 !هيّا 610 00:36:07,324 --> 00:36:08,458 !اقفز 611 00:36:10,227 --> 00:36:11,328 .نعم 612 00:36:14,698 --> 00:36:16,734 .أمسكت بك 613 00:36:16,834 --> 00:36:18,135 .تشبث 614 00:36:18,235 --> 00:36:19,336 !(ماك دوبه) 615 00:36:19,436 --> 00:36:21,271 !دعه يقفز 616 00:36:28,078 --> 00:36:29,078 !اقفز 617 00:36:40,390 --> 00:36:43,393 !سحقًا لك 618 00:36:48,098 --> 00:36:50,734 !أنت فتى مطيع يا (هايز) 619 00:36:50,834 --> 00:36:53,103 .هكذا - !إلق بنفسك إلى هناك - 620 00:37:08,518 --> 00:37:10,153 !(جونا) 621 00:37:10,253 --> 00:37:11,765 !سلمه إلى البحر - !إلق به إلى هناك - 622 00:37:11,789 --> 00:37:13,390 !لن تفعلوا هذا الشيء 623 00:37:13,490 --> 00:37:15,793 .(إنه هو الـ (جونا !إلقوا به على الجانب الآخر 624 00:37:15,893 --> 00:37:17,227 .(جونا) 625 00:37:17,327 --> 00:37:19,229 !(جونا) !(جونا) 626 00:37:19,329 --> 00:37:21,331 !(جونا) !(جونا) 627 00:37:21,431 --> 00:37:23,100 !لا وجود لـ (جونا) 628 00:37:23,200 --> 00:37:24,644 !تنحوا جانبًا 629 00:37:24,668 --> 00:37:26,169 !سآخذ بعضكم معي 630 00:37:26,269 --> 00:37:27,304 !(جونا) !(جونا) 631 00:37:28,606 --> 00:37:29,840 !لعنكم الله 632 00:37:37,347 --> 00:37:39,549 .وفر علينا كلامك أيها الصيني 633 00:37:39,650 --> 00:37:42,019 (ولدت بإسم (يي تيان تشو 634 00:37:42,119 --> 00:37:43,462 !1احتفظ بكلامك لنفسك أيها الصيني 635 00:37:43,486 --> 00:37:48,125 .في (قوانغتشو)، مدينة الخراف 636 00:37:48,225 --> 00:37:52,930 وجدوا بي في طفولتي مهارة في التشكيل 637 00:37:53,030 --> 00:37:56,667 لجعل صور فرشاتي تشبه الأفكار 638 00:37:56,767 --> 00:38:00,503 .التي ترقص مثل الرافعات داخل ذهني 639 00:38:00,604 --> 00:38:04,107 (أصبحت معروفًا باسم (فونغ-وونغ 640 00:38:04,207 --> 00:38:06,176 .طائر النار 641 00:38:06,276 --> 00:38:07,444 علام يتكلم؟ 642 00:38:07,544 --> 00:38:17,688 ،(قيل شعري أمام عيون (وان مي .زوجة الإمبراطور الثانية 643 00:38:17,788 --> 00:38:22,660 ،(طلبت مني الانضمام إلى بيتها في (بيكين 644 00:38:22,760 --> 00:38:25,495 المدينة الإمبراطورية - ،(سيد (ويلوبي - 645 00:38:25,595 --> 00:38:26,596 .تنحى جانبًا 646 00:38:26,697 --> 00:38:28,398 .دع الرجل يتكلم 647 00:38:28,498 --> 00:38:29,900 .حضرة الكابتن 648 00:38:37,574 --> 00:38:40,477 لقد كان شرفًا عظيمًا 649 00:38:40,577 --> 00:38:43,681 .أن يندرج اسمي في كتاب الإستحقاق 650 00:38:43,781 --> 00:38:46,684 :لكن هناك شرط 651 00:38:46,784 --> 00:38:50,520 جميع خادمي الزوجات الملكيات 652 00:38:50,620 --> 00:38:53,256 ... لا بد وأن 653 00:38:53,356 --> 00:38:55,492 !يتم خصيهم 654 00:38:59,129 --> 00:39:01,398 ما هو الخصي؟ - .سأخبرك لاحقًا - 655 00:39:01,498 --> 00:39:07,037 .كان رفض هدية الإمبراطور أشد سوءًا 656 00:39:07,137 --> 00:39:12,275 .كان حكمًا بالإعدام 657 00:39:13,777 --> 00:39:16,379 ... ومع ذلك 658 00:39:16,479 --> 00:39:20,550 لقد وقعت في الحب 659 00:39:20,650 --> 00:39:25,255 مع النساء 660 00:39:25,355 --> 00:39:26,623 زوجة الإمبراطور؟ 661 00:39:26,724 --> 00:39:28,325 ليس امرأة محددة 662 00:39:29,592 --> 00:39:32,229 .بل كل النساء 663 00:39:32,329 --> 00:39:35,833 ،ينضج جمالهن مثل زهور اللوتس 664 00:39:35,933 --> 00:39:39,803 مذاق أثدائهن مثل المشمش 665 00:39:39,903 --> 00:39:43,406 ،رائحة السُرّة في الشتاء 666 00:39:43,506 --> 00:39:50,848 ودفء التل الذي يملأ يدك .مثل الخوخ الناضج 667 00:39:55,418 --> 00:40:01,859 .هربت على فوانيس الليل 668 00:40:03,393 --> 00:40:06,663 ،كما تُطلق الألعاب النارية من فوق السطح 669 00:40:06,764 --> 00:40:09,767 غادرت دياري 670 00:40:09,867 --> 00:40:17,741 وجئت إلى مكان حيث تؤخذ الكلمات الذهبية .من قصائدي مثل بقبقة الدجاج 671 00:40:17,841 --> 00:40:20,878 .وضربات فرشاتي على ما الحك الذي تحدثه 672 00:40:20,978 --> 00:40:23,680 مقابل حب النساء، جئت إلى مكان 673 00:40:23,781 --> 00:40:25,816 حيث لا تستحق النساء الحب 674 00:40:25,916 --> 00:40:29,753 إلى مكان حيث النساء فظّات ’ونتنات مثل الدببة 675 00:40:29,853 --> 00:40:31,621 .كائنات لا تملك رحمة 676 00:40:31,721 --> 00:40:34,457 وتلك النساء عاملتني بإزدراء ،وكأني دودة صفراء 677 00:40:34,557 --> 00:40:39,296 !حتى إن أوضع العاهرات تأبين أن تستلقي معي 678 00:40:50,841 --> 00:40:58,481 ،لذا من خلال عدم تسليم رجولتي 679 00:40:58,581 --> 00:41:00,483 .لقد فقدت كل شيء آخر 680 00:41:01,819 --> 00:41:03,753 .شرفي 681 00:41:03,854 --> 00:41:06,990 .رزقي 682 00:41:07,090 --> 00:41:08,458 .بلدي 683 00:41:11,962 --> 00:41:16,333 ... في بعض الأحيان، أعتقد 684 00:41:19,702 --> 00:41:20,904 "أن الأمر لا يستحق ذلك" 685 00:41:47,397 --> 00:41:48,565 !جاءت الرياح 686 00:41:50,633 --> 00:41:52,102 !نزلوا الشراع يا رجال 687 00:41:52,202 --> 00:41:53,703 !فوق السفينة أيها البحّارة 688 00:41:53,803 --> 00:41:54,948 !قوموا بترخّية الأربعة أشرعة العلوية 689 00:41:54,972 --> 00:41:57,274 .رخّوا الحبال والأشرعة 690 00:41:57,374 --> 00:42:00,810 !خذوا الرياح إلى صالحنا !الرياح كلها 691 00:42:00,911 --> 00:42:02,545 !اوقفوا تلك الأشرعة 692 00:42:02,645 --> 00:42:04,948 !(سيد (وارين 693 00:42:05,048 --> 00:42:07,484 ... قصتك... كانت 694 00:42:09,519 --> 00:42:12,089 !حسنًا، لقد سمعت ما هو أسوأ منها 695 00:42:15,658 --> 00:42:17,560 كيف عرفت؟ 696 00:42:17,660 --> 00:42:20,931 عندما يحلق طائر (سيون) جونغ عاليًا 697 00:42:21,031 --> 00:42:25,869 .يُعني أن الهواء جاف، بدون مطر 698 00:42:25,969 --> 00:42:28,571 ،عندما تحلق على مستوى منخفض 699 00:42:28,671 --> 00:42:30,373 .الهواء ثقيل 700 00:42:32,509 --> 00:42:33,911 المطر قادم 701 00:42:38,248 --> 00:42:39,482 .(يي تيان تشو) 702 00:42:42,219 --> 00:42:43,720 .شكرًا لك 703 00:42:55,732 --> 00:42:56,775 !قوموا بترخّية الأشرعة 704 00:42:56,799 --> 00:42:58,601 !ارفعوا الحبال 705 00:43:49,552 --> 00:43:50,853 .اسرع - .نعم - 706 00:43:50,954 --> 00:43:52,655 .رباه، الجو حار للغاية هنا، أنا أذوب 707 00:43:52,755 --> 00:43:54,557 .أنا أذوب معك 708 00:44:04,467 --> 00:44:06,936 .صه، سيسمعنا أحد 709 00:44:07,037 --> 00:44:08,638 .دعهم يسمعوننا 710 00:44:25,888 --> 00:44:27,557 .أحب شعرك الرمادي 711 00:44:27,657 --> 00:44:28,691 712 00:44:32,962 --> 00:44:36,366 .كيف يعكس الضوء على شعرك 713 00:44:36,466 --> 00:44:39,936 .مثل قطعة فضية من ضي القمر 714 00:44:42,839 --> 00:44:47,310 كيف لي ألا أحب رجل يقول مثل هذه الأشياء؟ 715 00:44:48,645 --> 00:44:51,614 ،لو قلت هذا القرن الـ20 716 00:44:51,714 --> 00:44:53,750 .سوف تكون ملك جميع الرجال 717 00:44:56,786 --> 00:44:58,155 718 00:45:04,327 --> 00:45:07,697 ... عندما فكّرت في العودة إلى هنا 719 00:45:10,667 --> 00:45:14,037 كنت أعرف أننا سنحتاج .إلى التعود على بعضنا مرة أخرى 720 00:45:17,540 --> 00:45:21,678 بغض النظر عن ما يحدث من مشاكل حولنا، أيتها الإنكليزية 721 00:45:24,747 --> 00:45:26,683 ... هذا 722 00:45:26,783 --> 00:45:29,919 ... علاقتنا 723 00:45:30,019 --> 00:45:31,588 .لا تتغيّر أبدًا 724 00:45:31,688 --> 00:45:33,556 .هذا صحيح 725 00:45:50,873 --> 00:45:53,110 .حضرة القبطان - ما الأمر؟ - 726 00:45:53,210 --> 00:45:55,178 .سفينة حربية بريطانية 727 00:45:55,278 --> 00:45:57,547 كانت في أعقابنا منذ أكثر .من خمس ساعات 728 00:45:57,647 --> 00:45:58,647 .وتقترب 729 00:46:03,386 --> 00:46:05,822 .إنهم يطلقون النار علينا - .بدون إشارات - 730 00:46:05,922 --> 00:46:07,790 .يريدون منا أن نتوقف 731 00:46:07,890 --> 00:46:09,659 .ينوون إقتحام سفينتنا، اللعنة 732 00:46:11,161 --> 00:46:13,730 يظهر من شكل حبال أشرعة السفينة .أن ينقصهم الأيدي العاملة 733 00:46:13,830 --> 00:46:15,132 .قد يحتاجون إلى رجال 734 00:46:16,799 --> 00:46:18,101 .رد التحية وأوقف السفينة 735 00:46:18,201 --> 00:46:19,936 .حاضر يا كابتن .ردوا التحية 736 00:46:20,036 --> 00:46:21,638 !توقفوا ناحية إتجاه الرياح 737 00:46:24,006 --> 00:46:26,209 ماذا يعني أنهم يحتاجون إلى رجال؟ 738 00:46:26,309 --> 00:46:30,880 وبموجب القانون، يمكنهم آخذ أي .من الرعايا البريطانيين إلى الخدمة 739 00:46:30,980 --> 00:46:34,617 هذا أكثر من نصف الطاقم .بما فيهم أنت 740 00:46:34,717 --> 00:46:36,119 .نعم 741 00:46:37,287 --> 00:46:41,090 ،لو أخذوني .(فيجب أن تواصلي إلى (جامايكا 742 00:46:41,191 --> 00:46:43,160 .واعثري على (إيان) الصغير 743 00:46:46,796 --> 00:46:48,231 .صحيح، أعدك 744 00:47:06,983 --> 00:47:11,188 (أنا القبطان (توماس ليونارد .(من سفينة جلالته (بوربوز 745 00:47:11,288 --> 00:47:13,856 أنت الكابتن؟ - .القائم بأعمال القبطان - 746 00:47:13,956 --> 00:47:15,558 .ملازم ثالث سابقًا 747 00:47:15,658 --> 00:47:18,728 بحق السماء، هل لديكم جرّاح على متن السفينة؟ 748 00:47:22,732 --> 00:47:25,768 لقد عانينا من تفشي الطاعون المعدي 749 00:47:25,868 --> 00:47:27,237 .حمى السفينة 750 00:47:27,337 --> 00:47:29,239 .(أنا جرّاحة سفينة (أرتميس 751 00:47:29,339 --> 00:47:31,741 ومن الضروري ألا تلمس أي شخص .أثناء وجودك على متن سفينتنا 752 00:47:31,841 --> 00:47:35,778 .لم يجدر بك المجيء هنا - .لم يكن لديّ خيار يا سيدتي - 753 00:47:35,878 --> 00:47:38,648 ،مات القبطان واثنان من كبار الملازمين 754 00:47:38,748 --> 00:47:40,883 .فضلًا عن الجرّاح و مساعده 755 00:47:43,085 --> 00:47:45,855 ،أصيب 100 شخص بالمرض من أصل طاقمنا البالغ عدده 400 756 00:47:45,955 --> 00:47:48,591 .وأكثر من 80 شخص قد توفته المنية 757 00:47:48,691 --> 00:47:50,960 هل تعاني من أي أعراض؟ 758 00:47:51,060 --> 00:47:52,529 .حمدًا لله، لا 759 00:47:52,629 --> 00:47:54,264 هل أنت هنا لآخذ الرجال؟ 760 00:47:54,364 --> 00:47:56,933 آخر شيء أحتاجه هو مزيد .من الأفواه لأطعمها 761 00:47:57,033 --> 00:47:59,168 لكن، إذا كنت تستطيعين تقديم أي مساعدة طبية 762 00:47:59,269 --> 00:48:01,037 .أجل 763 00:48:01,137 --> 00:48:03,172 ما هي الأعراض التي يعانيها الرجال؟ 764 00:48:03,273 --> 00:48:05,275 يبدأ مع آلام شديدة في البطن 765 00:48:05,375 --> 00:48:06,809 .وتقيؤ فظيع 766 00:48:06,909 --> 00:48:08,378 .الشكوى من الحمى 767 00:48:08,478 --> 00:48:11,348 هل لديهم أيضًا طفح جلدي على بطونهم؟ 768 00:48:11,448 --> 00:48:13,049 .أجل 769 00:48:13,149 --> 00:48:14,884 .ومعظمهم يخرج تغوط ملتهب 770 00:48:16,786 --> 00:48:19,289 .أستمحيك عذرًا يا سيدتي - .أعرف أيّ مرض ذلك - 771 00:48:19,389 --> 00:48:21,267 .لكن سأحتاج إلى فحصهم الأول، لأتيقن 772 00:48:21,291 --> 00:48:22,925 هل توافقين على المجيء عندنا؟ 773 00:48:23,025 --> 00:48:24,461 .أجل، بالطبع - .كلا - 774 00:48:28,831 --> 00:48:31,501 .اعذرونا يا سادة 775 00:48:46,883 --> 00:48:48,217 هل أنت مجنونة؟ 776 00:48:48,318 --> 00:48:50,287 لا يمكنك أن توطئي قدم .على سفينة يتفشى عليها الطاعون 777 00:48:50,387 --> 00:48:53,656 .إنها حمى التفوئيد 778 00:48:53,756 --> 00:48:55,992 تعنين التيفوس؟ 779 00:48:56,092 --> 00:48:58,160 .ليس المرض الذي تعرفه على أيّ حال 780 00:48:58,261 --> 00:49:00,897 .هذا شيء لا تعرفه بعد 781 00:49:00,997 --> 00:49:04,801 ،لن يعرفوا طريقة لوقف المرض .لكن أستطيع أن أريهم ما يجب فعله 782 00:49:04,901 --> 00:49:06,102 .لن أحصل على عدوى 783 00:49:06,202 --> 00:49:09,105 .لقد حصلت على تطعيم 784 00:49:09,205 --> 00:49:11,441 .جيمي)، لديّ التزام للمساعدة) 785 00:49:11,541 --> 00:49:13,410 .أقسمت يمين عندما أصبحت طبيبة 786 00:49:16,346 --> 00:49:19,015 .أنا أيضًا أقسمت يمينًا بين الفينة والأخرى 787 00:49:19,115 --> 00:49:22,519 .ولا قسم منهم يسير 788 00:49:25,254 --> 00:49:29,326 ،لا أستطيع إقناعك بالعدول عن ذلك أليس كذلك أيتها الإنكليزية؟ 789 00:49:31,160 --> 00:49:33,730 يبدو أنا كلانا تقدم في العمر .وإزداد حكمة 790 00:49:33,830 --> 00:49:34,830 791 00:49:34,864 --> 00:49:36,699 حسنًا 792 00:49:36,799 --> 00:49:39,536 لن أحيل ناظري من على تلك السفينة .حتى عودتك 793 00:50:26,983 --> 00:50:28,651 !هبط كل الطاقم 794 00:50:39,028 --> 00:50:40,062 .المرضى بالأسفل 795 00:51:11,994 --> 00:51:13,430 .سيدتي 796 00:51:56,539 --> 00:51:58,340 هلا وجهت الضوء هنا؟ 797 00:52:07,216 --> 00:52:08,951 هل لي أن ألقي نظرة على بطنك؟ 798 00:52:09,051 --> 00:52:11,053 .نعم، يا سيدتي 799 00:52:26,803 --> 00:52:28,204 .شكرًا لك 800 00:52:39,148 --> 00:52:40,883 .يُسمى التيفوئيد 801 00:52:40,983 --> 00:52:42,919 .قال جرّاحنا أنها حمى السفينة 802 00:52:43,019 --> 00:52:46,022 ،الأعراض مشابهه .لكن إحتواؤه هو ما يختلف 803 00:52:46,122 --> 00:52:49,225 وأنت تعرفين طريقة ذلك كيفية إحتواؤه؟ 804 00:52:49,325 --> 00:52:51,694 أجل، يجب غسل المرضى 805 00:52:51,794 --> 00:52:53,596 ويوضعون في مكان .حيث يستطيعون إستنشاق الهواء الطلق 806 00:52:53,696 --> 00:52:57,066 ،يحتاجون إلى شرب الكثير من السوائل .الكثير من الماء المغلي 807 00:52:57,166 --> 00:53:00,537 وستحتاج إلى وصول البر .في أسرع وقت ممكن 808 00:53:00,637 --> 00:53:02,705 .من المحتمل أن تنفد مياه الشرب لديكم 809 00:53:05,441 --> 00:53:07,409 .معظم المرضى سيموتون 810 00:53:07,510 --> 00:53:09,546 .وأقلة محظوظون لن يموتون 811 00:53:09,646 --> 00:53:13,382 .الأمل هو أن تحتوي انتشاره 812 00:53:13,482 --> 00:53:15,952 .تحتاج إلى إعداد نفسك 813 00:53:16,052 --> 00:53:18,487 سيسوء الوضع كثيرًا .قبل أن يتحسّن 814 00:53:21,257 --> 00:53:24,326 لو ترغب، قد أبقى لفترة قصيرة 815 00:53:24,426 --> 00:53:27,263 .لمساعدتكم على تنظيم أنفسكم 816 00:53:27,363 --> 00:53:31,200 سوف أكون ممتنًا للأبد لأيّ مساعدة تقدمينها لنا 817 00:53:31,300 --> 00:53:34,136 سأحتاج إلى اثنى عشر رجل صحي .من أفراد الطاقم 818 00:53:34,236 --> 00:53:35,572 !سيد (باوند) 819 00:53:37,173 --> 00:53:39,709 .(يمكنك أن تبدئي مع السيد (باوند 820 00:53:46,482 --> 00:53:49,151 .(مرحبًا. أنا (كلير فريزر 821 00:53:49,251 --> 00:53:50,729 .السيدة (فريزر) هى جرّاحة 822 00:53:50,753 --> 00:53:52,297 .إنها تتصرف تحت سلطتي الشخصية 823 00:53:52,321 --> 00:53:53,189 احرص على أن تحصل .على كا ما تحتاجه 824 00:53:53,289 --> 00:53:54,657 .نعم يا سيدي 825 00:53:54,757 --> 00:53:56,392 سنحتاج إلى تفريغ سطن السفينة الرئيسي 826 00:53:56,492 --> 00:53:57,994 .حتى نتمكن من جلب المرضى بالأعلى 827 00:53:58,094 --> 00:54:00,229 أتستطيع تنفيذ ذلك؟ - .بالطبع يا سيدتي - 828 00:54:05,802 --> 00:54:10,106 (سأعمل بسرعة، سيوّد القبطان (راينز .أن يمضي في طريقة وكذلك زوجي 829 00:54:10,206 --> 00:54:13,676 .سأبلغهم أنّك ستبقين لفترة أطول 830 00:54:13,776 --> 00:54:15,177 ما هو طريق المطبخ؟ 831 00:54:15,277 --> 00:54:17,680 .(سيرافقك السيد (بريسكر 832 00:54:30,793 --> 00:54:33,262 .سأحتاج إلى كميات كبيرة من الماء المغلي 833 00:54:33,362 --> 00:54:35,531 .أنا في منتصف إعداد وجبة القبطان 834 00:54:37,700 --> 00:54:40,136 .أقول هذا بناءً على أوامر القبطان 835 00:54:44,406 --> 00:54:46,108 لماذا نتحرك؟ 836 00:54:53,783 --> 00:54:55,417 !ارفعوا الأشرعة وحددوا مسار التحرك 837 00:54:55,517 --> 00:54:56,653 .اسحب وتد رفعة الأشرعة المميز 838 00:54:56,753 --> 00:54:58,254 دعونا نذهب في أقصى سرعة 839 00:54:58,354 --> 00:54:59,588 ماذا تفعل؟ 840 00:54:59,689 --> 00:55:02,324 .أنا في حاجة ماسة إلى خدماتك 841 00:55:02,424 --> 00:55:04,526 !حسنًا، عُد أدراجك في الحال 842 00:55:04,627 --> 00:55:06,528 .قلت بنفسك أننا يجب أن نسرع 843 00:55:06,629 --> 00:55:08,597 !لا يمكنك أن تخطفني ببساطة 844 00:55:08,698 --> 00:55:10,599 .الحقيقة أنّي يائس 845 00:55:10,700 --> 00:55:12,234 .قد تكونين فرصتنا الوحيدة 846 00:55:12,334 --> 00:55:13,670 .عليّ أن أغتنمها 847 00:55:13,770 --> 00:55:16,105 .(كل من سفننا تبحر إلى (جامايكا 848 00:55:16,205 --> 00:55:17,916 .(لقد وصلّت رسالة إلى القبطان (راينز 849 00:55:17,940 --> 00:55:21,410 ووعدته بأن تقدم البحرية الملكية إقامة لك حتى تكونين قادرة 850 00:55:21,510 --> 00:55:23,512 (للانضمام مرة أخرى إلى سفينة (أرتميس 851 00:55:23,612 --> 00:55:25,547 !دعونا نمضي .غيّروا اتجاه السفينة 852 00:55:25,648 --> 00:55:27,183 .ارفعوا الأشرعة 853 00:55:27,283 --> 00:55:28,617 !نعم يا سيدي 854 00:55:30,286 --> 00:55:31,320 .سيدتي 855 00:55:31,420 --> 00:55:32,540 .نحن مستعدون لنقل الرجال 856 00:55:40,022 --> 00:55:44,022 ترجمة: ســـ علي ـــارة و سـامح سـعد و ايــــــــزيـــــــس