1 00:00:04,697 --> 00:00:06,432 - Previously... - Daddy! 2 00:00:06,532 --> 00:00:08,033 Daddy, who is that woman? 3 00:00:08,133 --> 00:00:10,703 - Daddy? - Sassenach witch! 4 00:00:10,803 --> 00:00:13,939 - Laoghaire? - He's my husband now. 5 00:00:14,039 --> 00:00:15,341 What does Laoghaire want? 6 00:00:15,441 --> 00:00:17,377 She may be amenable to alimony. 7 00:00:17,477 --> 00:00:19,357 Where do you intend to get the money to pay her? 8 00:00:19,412 --> 00:00:21,146 There's a box... 9 00:00:21,246 --> 00:00:23,949 full of ancient coins on Selkie Island. 10 00:00:24,049 --> 00:00:26,419 Can't swim anywhere... not until that arm's healed. 11 00:00:26,519 --> 00:00:28,421 - I can swim that. - I'm just not sure 12 00:00:28,521 --> 00:00:30,189 if we belong together anymore. 13 00:00:30,289 --> 00:00:31,957 How can you say that? 14 00:00:32,057 --> 00:00:33,969 It's been so much harder than I could ever have imagined. 15 00:00:33,993 --> 00:00:36,996 You belong with me. We're mated for life, Sassenach. 16 00:00:37,096 --> 00:00:38,197 Jamie... 17 00:00:40,466 --> 00:00:42,835 - Uh, where's Ian? - Ian! 18 00:00:42,935 --> 00:00:44,804 Go back! 19 00:00:44,904 --> 00:00:45,904 Ian! 20 00:02:31,477 --> 00:02:33,078 It's all arranged, then. 21 00:02:33,178 --> 00:02:36,549 You'll act as supercargo in charge of the freight. 22 00:02:36,649 --> 00:02:40,953 Master Raines is glad not to have the responsibility. 23 00:02:41,053 --> 00:02:43,789 - She's not much, but... - She'll do. 24 00:02:45,090 --> 00:02:47,159 Oh, the weather is beginning to turn. 25 00:02:47,259 --> 00:02:50,563 Even a brig of this size will be bobbin' like a cork. 26 00:02:50,663 --> 00:02:53,465 Uh... but at least you'll have a physician at hand 27 00:02:53,566 --> 00:02:57,102 when ye begin retching yer innards. 28 00:02:57,202 --> 00:02:58,771 I'll manage. 29 00:03:01,006 --> 00:03:04,043 All that matters now is Young Ian. 30 00:03:04,143 --> 00:03:05,377 Yes. 31 00:03:05,477 --> 00:03:06,946 Well, the harbor master had record 32 00:03:07,046 --> 00:03:08,514 of only one three-masted frigate 33 00:03:08,614 --> 00:03:10,482 sailing under a Portuguese flag: 34 00:03:10,583 --> 00:03:13,385 the Bruja. Her home port is Jamaica. 35 00:03:13,485 --> 00:03:15,420 And she was riding very low in the water. 36 00:03:15,521 --> 00:03:17,122 Hold musta been laden. 37 00:03:17,222 --> 00:03:20,926 Then they would most likely be on their way home. 38 00:03:21,026 --> 00:03:23,362 Dinna fash, a healthy male can be sold 39 00:03:23,462 --> 00:03:26,231 for upward of 30 pounds in Jamaica. 40 00:03:26,331 --> 00:03:28,033 As long as he doesn't make trouble, 41 00:03:28,133 --> 00:03:29,635 Ian will be fine. 42 00:03:29,735 --> 00:03:33,372 West Indies is our best chance, then. 43 00:03:33,472 --> 00:03:36,576 Thank ye, Jared. Ye've been a great help. 44 00:03:37,643 --> 00:03:40,813 Bon voyage. God be with you... 45 00:03:40,913 --> 00:03:42,281 and the lad. 46 00:03:48,588 --> 00:03:51,256 'Twas ill luck to use the money 47 00:03:51,356 --> 00:03:55,394 to pay Laoghaire so I could be wi' you. 48 00:03:55,494 --> 00:03:57,496 Maybe I'm being punished for wanting too much. 49 00:03:57,597 --> 00:03:59,732 Jamie, no god worth his salt 50 00:03:59,832 --> 00:04:01,967 would take your nephew away from you 51 00:04:02,067 --> 00:04:05,104 just because you wanted to be happy. 52 00:04:05,204 --> 00:04:07,139 Will we be? 53 00:04:07,239 --> 00:04:08,239 Happy? 54 00:04:10,442 --> 00:04:12,511 I meant what I said. 55 00:04:12,612 --> 00:04:14,647 You belong wi' me. 56 00:04:14,747 --> 00:04:16,248 If ye truly want to go back, 57 00:04:16,348 --> 00:04:19,251 I'll take ye to the stones myself. 58 00:04:19,351 --> 00:04:22,254 Most important thing right now 59 00:04:22,354 --> 00:04:25,591 is that we find Young Ian. 60 00:04:25,691 --> 00:04:29,328 Captain, uh, Raines wants to cast off. 61 00:04:29,428 --> 00:04:31,063 If we don't, we'll no catch the tide. 62 00:04:31,163 --> 00:04:33,866 Maybe we should leave tomorrow on a fresh tide. 63 00:04:33,966 --> 00:04:35,334 "Fresh tide"? 64 00:04:35,434 --> 00:04:37,036 They're all the same, ye numbskull. 65 00:04:37,136 --> 00:04:39,705 - He's full of nerves. - Aye, it's no "nerves." 66 00:04:39,805 --> 00:04:41,340 Twice I've been on a ship... 67 00:04:41,440 --> 00:04:43,008 once when they took me from Scotland 68 00:04:43,108 --> 00:04:46,345 as an indentured slave, another when I returned home. 69 00:04:46,445 --> 00:04:49,248 If it wasna for Mac Dubh, I would no be setting foot 70 00:04:49,348 --> 00:04:50,783 on that bucket of shite. 71 00:04:50,883 --> 00:04:53,485 Well, if it's any consolation, 72 00:04:53,585 --> 00:04:56,555 I'm not one for sea voyages either. 73 00:04:56,656 --> 00:04:59,224 But we're very glad of your help. 74 00:04:59,324 --> 00:05:01,727 - Has Willoughby arrived? - Aye, he's on deck now. 75 00:05:01,827 --> 00:05:03,729 Then inform Captain Raines 76 00:05:03,829 --> 00:05:05,631 that we have sufficient crew aboard. 77 00:05:05,731 --> 00:05:07,733 - Just waiting on Fergus. - The wee frog's already 78 00:05:07,833 --> 00:05:09,702 on board, Mac Dubh. Fergus and... 79 00:05:09,802 --> 00:05:11,971 And the baggage from... 80 00:05:12,071 --> 00:05:14,807 Lallybroch. 81 00:05:14,907 --> 00:05:19,144 The lad's brought ye some clothes and supplies. 82 00:05:20,512 --> 00:05:21,681 Let's go. 83 00:05:27,152 --> 00:05:29,192 Since Jenny and Ian think we're still headed 84 00:05:29,254 --> 00:05:32,591 - to France, then... - They'll not yet be worried. 85 00:05:32,692 --> 00:05:35,327 I've sent them a letter explaining everything. 86 00:05:57,382 --> 00:05:59,218 Try and look at the horizon. 87 00:05:59,318 --> 00:06:02,121 Might help alleviate nausea. 88 00:06:02,221 --> 00:06:05,190 I haven't noticed my stomach yet, Sassenach. 89 00:06:05,290 --> 00:06:08,427 Watching Scotland fall away is causing pain enough. 90 00:06:09,929 --> 00:06:12,331 I won't set foot on our shores again 91 00:06:12,431 --> 00:06:15,467 wi'out Young Ian. 92 00:06:15,567 --> 00:06:17,202 We will find him. 93 00:06:18,971 --> 00:06:20,840 Aye. 94 00:06:22,842 --> 00:06:24,710 If this fair wind holds, 95 00:06:24,810 --> 00:06:27,412 we should gain on the Bruja. 96 00:06:29,681 --> 00:06:30,950 Good day. 97 00:06:38,758 --> 00:06:40,359 Morning, sir. 98 00:06:46,966 --> 00:06:49,434 - Let's get settled in. - Aye. 99 00:06:51,036 --> 00:06:54,706 You, uh, should touch the horseshoe, Sassenach. 100 00:06:54,807 --> 00:06:56,441 It's bad luck not to. 101 00:06:59,678 --> 00:07:01,680 Well, if it'll make you happy. 102 00:07:06,718 --> 00:07:08,520 Day to you. 103 00:07:08,620 --> 00:07:10,489 And you! 104 00:07:13,425 --> 00:07:15,627 - Am I invisible? - Ah... 105 00:07:15,727 --> 00:07:18,697 You know, women are bad luck on ships, Sassenach. 106 00:07:18,798 --> 00:07:20,766 Redheads, too. 107 00:07:20,866 --> 00:07:22,501 - So, you're bad luck? - Aye. 108 00:07:22,601 --> 00:07:26,471 That's why they address me first before I speak to them. 109 00:07:26,571 --> 00:07:28,373 'Tis the only way to avoid misfortune. 110 00:07:30,042 --> 00:07:32,778 How has Scotland survived all these centuries? 111 00:07:32,878 --> 00:07:36,448 It's not just the Scots, Sassenach. 112 00:07:36,548 --> 00:07:37,850 The English, Spanish, Dutch... 113 00:07:37,950 --> 00:07:42,154 all have seafaring superstitions. 114 00:07:42,254 --> 00:07:44,756 Dinna want to be caught wi a banana 115 00:07:44,857 --> 00:07:46,658 on a French frigate. 116 00:07:46,758 --> 00:07:48,794 - Milord. - Fergus. 117 00:07:53,132 --> 00:07:54,132 Marsali? 118 00:07:56,268 --> 00:07:58,437 What the hell are ye doing here? 119 00:08:00,940 --> 00:08:03,375 Fergus and I are married. 120 00:08:04,743 --> 00:08:06,378 What in the name of holy God d'ye mean? 121 00:08:06,478 --> 00:08:08,647 Ye hardly know each other. 122 00:08:08,747 --> 00:08:10,649 We've been courting since last August, 123 00:08:10,749 --> 00:08:12,317 and we were handfast this morning. 124 00:08:12,417 --> 00:08:14,987 - Handfast? - Ah, a custom... 125 00:08:15,087 --> 00:08:16,889 it allows two people to be married if they... 126 00:08:16,989 --> 00:08:18,858 clasp hands in front of witnesses 127 00:08:18,958 --> 00:08:20,592 and declare themselves wed, but... 128 00:08:20,692 --> 00:08:21,927 not if... 129 00:08:27,366 --> 00:08:29,601 - Have you bedded her? - Not yet, Milord. 130 00:08:29,701 --> 00:08:31,670 Ah... 131 00:08:31,770 --> 00:08:35,074 Then it's not yet binding. 132 00:08:35,174 --> 00:08:36,942 Captain! 133 00:08:37,042 --> 00:08:39,311 We need to make for shore. 134 00:08:39,411 --> 00:08:41,813 If there's anything you need, we'll be putting in at St. Ives 135 00:08:41,914 --> 00:08:43,248 for final provisions. 136 00:08:43,348 --> 00:08:44,984 Then Marsali will disembark there. 137 00:08:45,084 --> 00:08:46,886 I'll send someone to see her home. 138 00:08:46,986 --> 00:08:48,687 This voyage is too dangerous for the lass. 139 00:08:48,787 --> 00:08:50,089 You're taking her. 140 00:08:51,290 --> 00:08:53,392 Claire is no concern of yours. 141 00:08:53,492 --> 00:08:56,295 You left my mother for this English whore, 142 00:08:56,395 --> 00:08:59,564 making her a laughingstock, and ye say it's no my concern? 143 00:08:59,664 --> 00:09:00,699 The hellish nerve ye ha', 144 00:09:00,799 --> 00:09:02,401 telling me what I shall do. 145 00:09:02,501 --> 00:09:04,003 Marsali, chérie, you must not 146 00:09:04,103 --> 00:09:06,105 speak about Milady in such a way. 147 00:09:08,573 --> 00:09:11,610 - Does your mother ken? - I sent her a letter. 148 00:09:11,710 --> 00:09:14,846 Then she'll have me killed. I am sending you home. 149 00:09:14,947 --> 00:09:18,283 I'll tell everyone Fergus has already bedded me. 150 00:09:18,383 --> 00:09:20,485 He hasn't, but I'll say it anyway. 151 00:09:20,585 --> 00:09:22,254 So, you see, 152 00:09:22,354 --> 00:09:25,090 I shall either be married or ruined. 153 00:09:33,198 --> 00:09:34,599 Fine. 154 00:09:34,699 --> 00:09:36,868 You can sail to Jamaica. 155 00:09:36,969 --> 00:09:39,104 Then I am taking you home. 156 00:09:40,739 --> 00:09:42,975 Uh, but Fergus doesna touch ye. 157 00:09:43,075 --> 00:09:45,477 We have two cabins. Fergus'll be wi' me. 158 00:09:45,577 --> 00:09:46,778 Marsali will be wi' Claire. 159 00:09:46,878 --> 00:09:48,547 - What? - What? 160 00:09:51,383 --> 00:09:53,485 Let's go inside. You're going to be sick. 161 00:09:53,585 --> 00:09:57,389 I... I feel fine. 162 00:09:57,489 --> 00:09:59,624 No, you don't. 163 00:10:04,163 --> 00:10:05,931 We've been apart for 20 years, 164 00:10:06,031 --> 00:10:08,533 and you want me to room with her? 165 00:10:08,633 --> 00:10:11,836 Marsali is under my care now, like it or not. 166 00:10:11,937 --> 00:10:14,873 I am obliged to protect her virtue. 167 00:10:14,974 --> 00:10:16,808 Mine as well, it would seem. 168 00:10:23,082 --> 00:10:25,050 Now I am gonna be sick. 169 00:10:37,762 --> 00:10:39,931 Can't possibly be comfortable there. 170 00:10:40,032 --> 00:10:41,866 You should try a hammock. 171 00:10:41,967 --> 00:10:45,270 Oh... swinging's no helpful. 172 00:10:48,607 --> 00:10:49,607 Here. 173 00:10:53,612 --> 00:10:55,780 What in God's name are ye forcing me to drink? 174 00:10:55,880 --> 00:10:57,482 Ginger tea. 175 00:11:02,754 --> 00:11:04,990 Oh... 176 00:11:05,090 --> 00:11:07,526 Can't believe Fergus lied to me about Marsali. 177 00:11:08,860 --> 00:11:11,596 Courting... since August. 178 00:11:11,696 --> 00:11:13,098 Well... I don't think 179 00:11:13,198 --> 00:11:14,609 they've thought through what it means 180 00:11:14,633 --> 00:11:16,835 to spend a lifetime together. 181 00:11:16,935 --> 00:11:18,937 Neither did we, when we were first married. 182 00:11:19,038 --> 00:11:22,107 That's because our marriage was arranged. 183 00:11:24,076 --> 00:11:25,510 What is that? 184 00:11:27,179 --> 00:11:28,580 The happy couple brought some of 185 00:11:28,680 --> 00:11:30,715 our things from Lallybroch. 186 00:11:30,815 --> 00:11:32,217 "Our things"? 187 00:11:38,523 --> 00:11:41,860 These are my clothes from when we were in Paris. 188 00:11:41,960 --> 00:11:43,562 Well, you kept them! 189 00:11:44,696 --> 00:11:47,032 - Why didn't you sell them, or... - Sell them? 190 00:11:47,132 --> 00:11:48,933 Memories of you? 191 00:11:49,034 --> 00:11:51,270 Never. 192 00:11:53,638 --> 00:11:55,807 Ah, that green cloak that Marsali was wearing... 193 00:11:55,907 --> 00:11:57,776 I knew I recognized it from somewhere. 194 00:11:57,876 --> 00:12:01,480 Uh, couldna sell yer garments, but... 195 00:12:01,580 --> 00:12:04,549 after I thought I'd never see you again, it 196 00:12:04,649 --> 00:12:06,685 Seemed all right if Marsali made use of them. 197 00:12:08,787 --> 00:12:09,821 Hope you dinna mind. 198 00:12:09,921 --> 00:12:11,656 No. 199 00:12:11,756 --> 00:12:12,956 Now, has she altered them all? 200 00:12:15,794 --> 00:12:16,795 Not all. 201 00:12:18,763 --> 00:12:19,764 Here. 202 00:12:21,700 --> 00:12:23,068 Have some more tea. 203 00:12:23,168 --> 00:12:25,170 With hope, it'll be calmer tomorrow. 204 00:12:25,270 --> 00:12:27,806 I'll be dead by then. 205 00:12:27,906 --> 00:12:29,541 See to it I'm buried at Lallybroch. 206 00:12:32,777 --> 00:12:34,713 Mistress Claire, ye're needed. 207 00:12:40,752 --> 00:12:43,588 We were above, near the main-mast. 208 00:12:44,789 --> 00:12:45,957 One of the lines snapped 209 00:12:46,057 --> 00:12:47,457 and the deadeye hit him in the head. 210 00:12:49,194 --> 00:12:52,297 - What is your name? - Manzetti. 211 00:12:55,066 --> 00:12:56,368 And do you know where you are? 212 00:12:56,468 --> 00:12:57,669 On a ship? 213 00:12:57,769 --> 00:12:59,003 Well, where are you going? 214 00:12:59,104 --> 00:13:01,773 The West Indies. Same as you, no? 215 00:13:04,343 --> 00:13:06,611 I don't think you have a concussion. 216 00:13:06,711 --> 00:13:07,779 What? 217 00:13:07,879 --> 00:13:10,081 The cut's not deep. 218 00:13:10,182 --> 00:13:13,518 But you'll likely have a scar and a nasty headache. 219 00:13:13,618 --> 00:13:17,889 I have some peppermint oil that will help with that. 220 00:13:17,989 --> 00:13:19,624 How did this happen? 221 00:13:19,724 --> 00:13:21,160 I-I don't know. 222 00:13:21,260 --> 00:13:23,862 The main topsail sheet was suddenly upon me. 223 00:13:23,962 --> 00:13:25,930 Did you not touch the horseshoe? 224 00:13:26,030 --> 00:13:28,133 I did, Mr. Warren. We all did. 225 00:13:28,233 --> 00:13:30,569 Well, someone didn't. 226 00:13:30,669 --> 00:13:33,838 A mishap as such while still in sight of land's an ill omen. 227 00:13:33,938 --> 00:13:35,940 You know it as well as I. 228 00:13:36,040 --> 00:13:38,277 Accidents do happen, Mister Warren. 229 00:13:41,380 --> 00:13:43,081 I'm sure you believe that, madam, 230 00:13:43,182 --> 00:13:46,285 but when you've been at sea as long as we have... 231 00:13:46,385 --> 00:13:50,322 Well, "There are more things in heaven and earth, Horatio..." 232 00:13:50,422 --> 00:13:53,192 "...than are dreamt of in your philosophy." 233 00:13:54,859 --> 00:13:57,095 Shakespeare was a very wise man. 234 00:13:57,196 --> 00:13:59,231 Indeed. 235 00:13:59,331 --> 00:14:02,000 Madam, I wonder if you and your husband would care 236 00:14:02,100 --> 00:14:05,103 to dine with me this evening. 237 00:14:05,204 --> 00:14:06,905 Well, of course. 238 00:14:07,005 --> 00:14:09,608 Though, I think my husband might find the idea of food 239 00:14:09,708 --> 00:14:11,710 a little off-putting at the moment. 240 00:14:13,745 --> 00:14:15,680 Thank you. 241 00:14:18,983 --> 00:14:20,685 All right... 242 00:14:22,887 --> 00:14:24,189 Ye hardly know her. 243 00:14:24,289 --> 00:14:26,258 You didn't know Milady long at all 244 00:14:26,358 --> 00:14:28,427 - before you were married. - That was different. 245 00:14:30,862 --> 00:14:32,096 We were forced to marry. 246 00:14:32,197 --> 00:14:33,865 Milord, you forget. 247 00:14:33,965 --> 00:14:35,267 I know your story. 248 00:14:35,367 --> 00:14:37,135 If you were forced to marry Milady, 249 00:14:37,236 --> 00:14:39,338 then I am forced to breathe. 250 00:14:39,438 --> 00:14:41,573 My heart, it is forced to beat. 251 00:14:42,741 --> 00:14:45,143 You yourself have told me you wanted her more than life 252 00:14:45,244 --> 00:14:48,112 from the moment you saw her. 253 00:14:48,213 --> 00:14:50,148 You didn't need time. 254 00:14:50,249 --> 00:14:52,617 Nor do I. 255 00:14:52,717 --> 00:14:54,953 I thought you'd be happy for me... 256 00:14:55,053 --> 00:14:57,155 at least, I hoped as much. 257 00:14:57,256 --> 00:14:59,858 Once you'd overcome your surprise. 258 00:15:02,827 --> 00:15:05,764 Then why'd you lie to me all this time? 259 00:15:05,864 --> 00:15:08,500 The same reason you didn't tell Milady about Laoghaire... 260 00:15:10,802 --> 00:15:12,203 I was a coward. 261 00:15:14,138 --> 00:15:15,974 Did you lie to Marsali too? 262 00:15:16,074 --> 00:15:17,976 Marsali and I do not have secrets. 263 00:15:22,180 --> 00:15:23,915 She kens about your past, does she? 264 00:15:24,015 --> 00:15:26,217 That I grew up in a brothel? Yes. 265 00:15:26,318 --> 00:15:28,086 And that I was a pickpocket. 266 00:15:28,186 --> 00:15:29,821 And what about all yer other lassies? 267 00:15:31,256 --> 00:15:33,925 - No, but... - In spring, it was Aileen. 268 00:15:34,025 --> 00:15:36,160 And in summer, it was, uh... 269 00:15:36,261 --> 00:15:37,862 - Rhona? - Rhona. 270 00:15:37,962 --> 00:15:40,031 Uh, and then you bedded Cairstine, and then... 271 00:15:40,131 --> 00:15:41,300 I understand, Milord. 272 00:15:41,400 --> 00:15:43,802 But I have not lain with Marsali... 273 00:15:43,902 --> 00:15:47,439 or with any other woman since we began our courtship. 274 00:15:47,539 --> 00:15:51,376 I've waited. Does that not mean something? 275 00:15:55,146 --> 00:15:56,815 Not if you can't be honest with her. 276 00:16:06,991 --> 00:16:10,895 I'm sorry your husband is too unwell to join us. 277 00:16:10,995 --> 00:16:13,765 But it's me you wanted at your table, wasn't it? 278 00:16:13,865 --> 00:16:17,035 I questioned your authority in regards to the horseshoe. 279 00:16:18,837 --> 00:16:22,073 I merely wish to help you, Mistress Fraser... 280 00:16:22,173 --> 00:16:25,877 to understand the rigors of sea and gain the crew's respect 281 00:16:25,977 --> 00:16:27,812 as ship's surgeon, eh? 282 00:16:27,912 --> 00:16:30,014 You must put yourself in their shoes. 283 00:16:30,114 --> 00:16:34,786 After all, on this ship, your very presence is ill luck. 284 00:16:34,886 --> 00:16:37,689 - So my husband has informed me. - By rights, 285 00:16:37,789 --> 00:16:39,190 you and Mistress MacKimmie should, 286 00:16:39,290 --> 00:16:41,259 at this moment, be bare-breasted. 287 00:16:41,360 --> 00:16:43,161 I'm sorry? 288 00:16:43,261 --> 00:16:45,764 A woman's bare breasts calm an angry sea. 289 00:16:45,864 --> 00:16:48,132 But fear not. The figurehead at the bow... 290 00:16:48,232 --> 00:16:49,868 she bares her breasts for you 291 00:16:49,968 --> 00:16:53,372 and prevents us from being subject to any curses. 292 00:16:53,472 --> 00:16:55,407 Well, how kind of her. 293 00:16:55,507 --> 00:16:57,909 The horseshoe is more complicated. 294 00:16:58,009 --> 00:16:59,944 There's no substitute. 295 00:17:00,044 --> 00:17:03,047 Surely you don't believe by touching a piece of iron 296 00:17:03,147 --> 00:17:05,417 you'll bring us better luck. 297 00:17:05,517 --> 00:17:07,752 I've sailed on many ships, madam, and on each one, 298 00:17:07,852 --> 00:17:10,154 the sailors have their superstitions. 299 00:17:10,254 --> 00:17:12,433 Anything that provides them with a sense of assurance is, 300 00:17:12,457 --> 00:17:14,125 in my view, to be encouraged. 301 00:17:14,225 --> 00:17:16,327 The disadvantage being... 302 00:17:16,428 --> 00:17:18,363 that men can also lose faith 303 00:17:18,463 --> 00:17:20,298 when the portents signify disaster. 304 00:17:20,399 --> 00:17:21,866 Even then, 305 00:17:21,966 --> 00:17:23,868 I would rather have them make their luck 306 00:17:23,968 --> 00:17:26,471 than give up all hope. 307 00:17:26,571 --> 00:17:28,473 It matters not whether I believe 308 00:17:28,573 --> 00:17:30,375 touching a piece of iron 309 00:17:30,475 --> 00:17:32,276 will bring good luck... the men believe it. 310 00:17:32,377 --> 00:17:34,446 And they believe someone has not. 311 00:17:35,880 --> 00:17:38,216 Believing something doesn't make it real. 312 00:17:38,316 --> 00:17:40,084 On this ship, it does. 313 00:17:44,523 --> 00:17:46,224 "There is nothing either good or bad, 314 00:17:46,324 --> 00:17:47,659 but thinking makes it so." 315 00:18:07,546 --> 00:18:11,683 How long will you continue this farce? 316 00:18:15,587 --> 00:18:18,089 I must allow time for... 317 00:18:18,189 --> 00:18:20,058 my wife's tea to do its work. 318 00:18:21,993 --> 00:18:25,196 This... retching. 319 00:18:25,296 --> 00:18:27,365 It can eat your stomach, 320 00:18:27,466 --> 00:18:30,201 tear your muscles, and... 321 00:18:30,301 --> 00:18:33,037 your testicles, they can get twisted. 322 00:18:33,137 --> 00:18:36,207 Most painful. 323 00:18:36,307 --> 00:18:41,112 The only cure is removal. 324 00:18:42,647 --> 00:18:47,185 But if you want to wait, that is your choice. 325 00:19:03,067 --> 00:19:04,368 That one's bigger. 326 00:19:04,469 --> 00:19:06,705 Ye won't bump your head when ye get up. 327 00:19:08,673 --> 00:19:12,511 Marsali, you don't have to try and get in my good graces 328 00:19:12,611 --> 00:19:15,079 just so I'll put in a good word with Jamie. 329 00:19:15,179 --> 00:19:17,015 It's really none of my business. 330 00:19:19,283 --> 00:19:21,586 So, ye drop out of the clear blue sky, 331 00:19:21,686 --> 00:19:23,387 sticking yer nose where it doesn't belong, 332 00:19:23,488 --> 00:19:25,323 ruining my family, 333 00:19:25,423 --> 00:19:27,492 and now ye're minding yer own business? 334 00:19:27,592 --> 00:19:30,328 Well. 335 00:19:30,428 --> 00:19:31,706 Daddy may think you're a wise woman, 336 00:19:31,730 --> 00:19:33,464 but I still think ye're a whore. 337 00:19:34,566 --> 00:19:36,267 Right, well... 338 00:19:36,367 --> 00:19:38,412 the whore should have the bigger bed then, shouldn't she? 339 00:19:38,436 --> 00:19:39,738 Mm. 340 00:20:11,135 --> 00:20:12,403 Mm. 341 00:20:16,407 --> 00:20:18,509 Verra pleasant day, is it not, Sassenach? 342 00:20:18,610 --> 00:20:20,579 Yes, it is. 343 00:20:20,679 --> 00:20:23,214 Well, you're certainly feeling better. 344 00:20:33,191 --> 00:20:34,959 Fergus told me everything. 345 00:20:35,059 --> 00:20:38,496 I'm no so naive to think he hasna been wi' lassies. 346 00:20:38,597 --> 00:20:41,065 And now, we only want to be wi' each other. 347 00:20:41,165 --> 00:20:43,267 We're hoping you will bless our union. 348 00:20:45,536 --> 00:20:47,538 Perhaps you should give them a chance. 349 00:20:52,777 --> 00:20:55,079 I'm trying to help you. 350 00:20:55,179 --> 00:20:57,381 If you let them continue their infatuation, 351 00:20:57,481 --> 00:20:59,651 it might just fizzle out. 352 00:21:01,119 --> 00:21:03,521 I don't know what a "fizzle" is, but... 353 00:21:03,622 --> 00:21:06,357 I ken your meaning well enough. 354 00:21:06,457 --> 00:21:09,861 And "fizzle out" is what I'm afraid of. 355 00:21:11,429 --> 00:21:14,298 I'm sorry. I cannae allow it. 356 00:22:13,024 --> 00:22:14,192 What is that? 357 00:22:17,628 --> 00:22:20,198 It is, uh... a poem. 358 00:22:25,737 --> 00:22:27,371 Is that more poetry? 359 00:22:27,471 --> 00:22:29,207 No. 360 00:22:29,307 --> 00:22:32,443 I've been scribing the story of my life in China, 361 00:22:32,543 --> 00:22:35,880 so that it... will not be forgotten. 362 00:22:38,750 --> 00:22:42,520 A story told is... 363 00:22:42,620 --> 00:22:44,188 a life lived. 364 00:22:45,890 --> 00:22:47,458 Would you tell it to me? 365 00:22:47,558 --> 00:22:49,728 Not yet. 366 00:22:49,828 --> 00:22:52,964 Once I tell it, I have to let it go. 367 00:23:16,354 --> 00:23:21,192 The days started blending together. 368 00:23:21,292 --> 00:23:24,996 For me, this meant tending to minor injuries... 369 00:23:27,331 --> 00:23:29,433 and making medicines. 370 00:23:34,038 --> 00:23:36,374 Being on the ship at sea, with endless horizons, 371 00:23:36,474 --> 00:23:38,276 appealed to me... 372 00:23:39,878 --> 00:23:42,546 It reminded me of a simpler time. 373 00:23:45,416 --> 00:23:47,585 ♪ I took the lobster home ♪ 374 00:23:47,685 --> 00:23:49,420 ♪ I couldn't find a dish 375 00:23:49,520 --> 00:23:51,122 ♪ So it was put in the pot 376 00:23:51,222 --> 00:23:52,857 ♪ Where the mistress has a piss ♪ 377 00:23:52,957 --> 00:23:55,459 ♪ Singing aye-tiddly aye 378 00:23:55,559 --> 00:23:57,428 ♪ Aye-diddly do 379 00:23:57,528 --> 00:23:59,663 ♪ Aye-tiddly aye, tiddly aye ♪ 380 00:23:59,764 --> 00:24:01,365 ♪ Tiddly do 381 00:24:03,434 --> 00:24:04,836 ♪ Early the next morning 382 00:24:04,936 --> 00:24:06,670 ♪ The old woman arose 383 00:24:06,771 --> 00:24:08,506 ♪ She leapt around the room ♪ 384 00:24:08,606 --> 00:24:10,374 ♪ With a lobster on her cunt 385 00:24:10,474 --> 00:24:12,543 ♪ Singing aye-tiddly aye 386 00:24:12,643 --> 00:24:14,578 ♪ Aye-tiddly do 387 00:24:14,678 --> 00:24:17,281 ♪ Aye-tiddly aye, tiddly aye ♪ 388 00:24:17,381 --> 00:24:20,218 ♪ Tiddly oh 389 00:24:20,318 --> 00:24:23,754 ♪ "Husband, husband," she cried out to me ♪ 390 00:24:25,890 --> 00:24:27,325 Jamie, you should hear the... 391 00:24:27,425 --> 00:24:28,659 Ah... ah. 392 00:24:28,759 --> 00:24:29,759 Claire. 393 00:24:30,829 --> 00:24:32,831 My, uh, apology. 394 00:24:32,931 --> 00:24:36,500 He did not want to, but, uh, I insisted. 395 00:24:36,600 --> 00:24:38,536 Didn't want to what? 396 00:24:38,636 --> 00:24:40,638 Uh, zam gau... 397 00:24:40,738 --> 00:24:42,673 uh, for the vomiting. 398 00:24:42,773 --> 00:24:45,009 - Acupuncture. - It is my fault. 399 00:24:45,109 --> 00:24:47,812 - I should never have... - It's all right, Willoughby. 400 00:24:47,912 --> 00:24:49,447 You can go. 401 00:24:54,953 --> 00:24:57,621 So, this is what's cured your seasickness. 402 00:24:59,390 --> 00:25:00,767 And not the tea that I've been making 403 00:25:00,791 --> 00:25:02,326 twice a day for three weeks? 404 00:25:04,562 --> 00:25:06,630 Why didn't you tell me? 405 00:25:06,730 --> 00:25:09,500 I didn't want to hurt yer feelings. 406 00:25:09,600 --> 00:25:10,935 You'd honestly think that 407 00:25:11,035 --> 00:25:13,237 I'd want you to suffer to save my pride? 408 00:25:13,337 --> 00:25:15,339 We aren't on the most stable ground, 409 00:25:15,439 --> 00:25:16,740 are we, Sassenach? 410 00:25:16,841 --> 00:25:18,361 I didna want ye to see it as more proof 411 00:25:18,442 --> 00:25:20,078 ye dinna belong here. 412 00:25:21,846 --> 00:25:23,882 Jamie... 413 00:25:23,982 --> 00:25:26,985 My return has been... 414 00:25:27,085 --> 00:25:30,554 confusing and... and frustrating. 415 00:25:30,654 --> 00:25:33,557 But it's never been a question of whether I love you. 416 00:25:36,460 --> 00:25:37,460 Ah. 417 00:25:39,330 --> 00:25:41,599 - I should've told you outright. - Mm. 418 00:25:44,802 --> 00:25:46,537 You look like a pincushion. 419 00:25:46,637 --> 00:25:49,473 Ah, I feel like a damn pincushion, 420 00:25:49,573 --> 00:25:51,876 but I haven't vomited for weeks. 421 00:25:57,648 --> 00:25:58,648 What is it? 422 00:25:59,918 --> 00:26:01,452 We're not moving. 423 00:26:17,936 --> 00:26:20,538 Can't explain it, Captain. We're on course. 424 00:26:26,911 --> 00:26:29,347 Captain. 425 00:26:29,447 --> 00:26:31,882 What's wrong? Why aren't we moving? 426 00:26:31,983 --> 00:26:34,252 We've lost the wind, Mr. Fraser. 427 00:26:38,022 --> 00:26:40,491 What have you in your face? 428 00:26:40,591 --> 00:26:44,628 It is Chinese treatment for, uh, seasickness... very healthy. 429 00:26:50,068 --> 00:26:52,670 Is it common to... 430 00:26:52,770 --> 00:26:54,505 lose the wind in these latitudes? 431 00:26:54,605 --> 00:26:56,374 No, it's bad luck. 432 00:26:56,474 --> 00:26:58,943 Someone's brought this on us by their neglect. 433 00:26:59,043 --> 00:27:01,745 It's a bit unusual for the season, but... 434 00:27:01,845 --> 00:27:03,581 there's no cause for concern. 435 00:27:03,681 --> 00:27:04,915 I say it's the Chinaman. 436 00:27:06,484 --> 00:27:07,751 It's not him. 437 00:27:07,851 --> 00:27:10,121 Saw the Chinee touch the horseshoe. 438 00:27:13,224 --> 00:27:14,734 Well, why don't we all just line up 439 00:27:14,758 --> 00:27:16,360 and touch the horseshoe now? 440 00:27:16,460 --> 00:27:17,938 And that way, we can make sure that everyone 441 00:27:17,962 --> 00:27:19,106 has complied with the rules of the ship. 442 00:27:19,130 --> 00:27:20,731 Aye, good idea. 443 00:27:20,831 --> 00:27:22,400 Too late for that. 444 00:27:22,500 --> 00:27:24,168 Must be done at the beginning of a voyage. 445 00:27:25,103 --> 00:27:26,103 Fear not. 446 00:27:26,170 --> 00:27:28,806 The wind will return. 447 00:27:28,906 --> 00:27:31,042 We must endeavor to be ready when it does. 448 00:28:01,205 --> 00:28:03,674 Is it really just you and me? 449 00:28:03,774 --> 00:28:06,277 Hm. 450 00:28:06,377 --> 00:28:08,112 You and me. 451 00:28:10,948 --> 00:28:12,516 And the man in the moon. 452 00:28:12,616 --> 00:28:13,917 Hm. 453 00:28:20,858 --> 00:28:23,661 You know... 454 00:28:23,761 --> 00:28:26,630 before I left Boston, 455 00:28:26,730 --> 00:28:29,200 men had just flown to the moon. 456 00:28:29,300 --> 00:28:31,402 Hm. 457 00:28:31,502 --> 00:28:33,837 I wonder what it looks like... 458 00:28:33,937 --> 00:28:35,106 up there. 459 00:28:35,206 --> 00:28:38,042 I saw pictures. 460 00:28:38,142 --> 00:28:39,577 Photographs. 461 00:28:39,677 --> 00:28:41,712 Ah. 462 00:28:41,812 --> 00:28:44,748 It was rocky and barren, and... 463 00:28:44,848 --> 00:28:46,650 Was no life at all. 464 00:28:48,052 --> 00:28:49,587 It was beautiful. 465 00:28:52,123 --> 00:28:54,425 And you can see the craters from here. 466 00:28:54,525 --> 00:28:57,027 - The dark spots. - Aye. 467 00:28:57,128 --> 00:28:59,163 Ah, that's his face. 468 00:29:01,332 --> 00:29:04,168 Seems close enough you could speak to him. 469 00:29:08,106 --> 00:29:09,640 "Goodnight moon. 470 00:29:11,275 --> 00:29:13,811 "Goodnight cow jumping over the moon. 471 00:29:16,080 --> 00:29:18,716 "Goodnight light... 472 00:29:18,816 --> 00:29:20,184 and the red balloon." 473 00:29:26,290 --> 00:29:29,960 It's from a book I used to read Brianna 474 00:29:30,060 --> 00:29:32,130 - when she was little. - Mm. 475 00:29:34,298 --> 00:29:36,800 She could recite the whole thing 476 00:29:36,900 --> 00:29:39,570 before she could even read. 477 00:29:39,670 --> 00:29:42,673 She used to say it to her favorite toy bunny. 478 00:29:45,743 --> 00:29:47,345 She loved rabbits. 479 00:29:55,085 --> 00:29:56,687 You miss her. 480 00:30:00,691 --> 00:30:01,859 Terribly. 481 00:30:21,145 --> 00:30:23,214 The days turned into weeks 482 00:30:23,314 --> 00:30:26,684 and the wind did not return. 483 00:30:26,784 --> 00:30:30,020 We were becalmed in the middle of a vast ocean, 484 00:30:30,120 --> 00:30:33,591 hundreds of miles from the nearest shore. 485 00:30:33,691 --> 00:30:35,893 Even the most experienced sailors 486 00:30:35,993 --> 00:30:37,528 were growing anxious 487 00:30:37,628 --> 00:30:40,298 and beginning to fear the worst. 488 00:30:40,398 --> 00:30:44,735 Damn, blazing Hades! Filth-eating son of a pig fart. 489 00:30:46,069 --> 00:30:47,771 Water's gone bad... 490 00:30:47,871 --> 00:30:50,874 every one afoul and stinking. 491 00:30:50,974 --> 00:30:52,014 Bilge water's got into it. 492 00:30:52,109 --> 00:30:53,777 Don't! 493 00:30:53,877 --> 00:30:55,713 It will be filled with disease. 494 00:30:57,748 --> 00:30:59,383 Christ. 495 00:30:59,483 --> 00:31:01,752 Salvage what you can. The top row may be unspoiled. 496 00:31:01,852 --> 00:31:03,321 Boil the rest. 497 00:31:03,421 --> 00:31:05,889 And go to half rations for every man. 498 00:31:07,258 --> 00:31:09,693 And pray for rain. 499 00:31:15,999 --> 00:31:18,101 I have another suggestion. 500 00:31:18,202 --> 00:31:21,305 We find the Jonah who's brought us ill luck 501 00:31:21,405 --> 00:31:23,140 and we throw him overboard. 502 00:31:23,241 --> 00:31:24,775 Aye. 503 00:31:24,875 --> 00:31:26,310 Aye. 504 00:31:35,018 --> 00:31:36,687 Five unspoiled barrels. 505 00:31:36,787 --> 00:31:39,590 Won't be enough. 506 00:31:39,690 --> 00:31:41,091 Losing the wind happens, o' course. 507 00:31:41,191 --> 00:31:42,893 We can wait for it to return. 508 00:31:42,993 --> 00:31:45,863 But not without water or ale. 509 00:31:47,197 --> 00:31:48,599 So, who should we blame? 510 00:31:48,699 --> 00:31:50,901 The bilge water spoiled the barrels. 511 00:31:51,001 --> 00:31:52,069 It's no one's fault. 512 00:31:52,169 --> 00:31:53,289 Said nothing of fault, madam. 513 00:31:53,337 --> 00:31:55,172 I asked who we should blame. 514 00:31:55,273 --> 00:31:58,108 We've been weeks without wind. 515 00:31:58,208 --> 00:31:59,510 What's your meaning, sir? 516 00:32:01,144 --> 00:32:02,913 The men are calling for a Jonah. 517 00:32:05,383 --> 00:32:07,851 The men want to throw someone overboard? 518 00:32:11,154 --> 00:32:12,314 And you're going to let them. 519 00:32:12,356 --> 00:32:13,957 I may not be able to stop them. 520 00:32:15,826 --> 00:32:17,337 - Well, that's insanity. - I've only so much 521 00:32:17,361 --> 00:32:19,096 at my disposal to keep order. 522 00:32:19,196 --> 00:32:20,964 This is not a Royal Navy vessel, madam. 523 00:32:21,064 --> 00:32:23,934 I cannot flog the men if they disregard my authority. 524 00:32:24,034 --> 00:32:26,036 They must believe 525 00:32:26,136 --> 00:32:27,905 that I am doing all I can on their behalf, 526 00:32:28,005 --> 00:32:29,940 or we shall have a mutiny. 527 00:32:34,044 --> 00:32:38,148 You will not be throwing any of my men overboard... 528 00:32:38,248 --> 00:32:39,383 Captain. 529 00:32:51,128 --> 00:32:53,997 I saw the frog's lassie touch the horseshoe. 530 00:32:54,097 --> 00:32:55,265 As did I. 531 00:32:55,366 --> 00:32:57,768 The frog did as well. 532 00:32:57,868 --> 00:32:59,479 I saw all those accompanying the supercargo 533 00:32:59,503 --> 00:33:02,873 touch it too... save one. 534 00:33:02,973 --> 00:33:04,942 - Jonah. - Leave us be. 535 00:33:05,042 --> 00:33:06,344 You need no worry... 536 00:33:06,444 --> 00:33:07,345 it's your friend who should be afeared. 537 00:33:07,445 --> 00:33:09,947 I'm no worried. 538 00:33:10,047 --> 00:33:12,049 I'll no fear the likes of you. 539 00:33:25,863 --> 00:33:28,432 You're not long for this world, Jonah. 540 00:33:36,139 --> 00:33:37,475 I dinnae think I touched it. 541 00:33:43,447 --> 00:33:45,483 Jump, you stupid, dog-faced Scot! 542 00:33:45,583 --> 00:33:47,494 - Over the side with him. - Rid us of this curse! 543 00:33:47,518 --> 00:33:49,520 Leave me be, you bastards! 544 00:33:49,620 --> 00:33:51,321 - Jump! - Prepare to meet your maker! 545 00:33:51,422 --> 00:33:53,223 Go on! Jump! 546 00:33:53,323 --> 00:33:54,483 He's clear up there, Mac Dubh. 547 00:33:54,525 --> 00:33:56,293 Get back! 548 00:33:56,394 --> 00:33:57,995 Jump! Jump! Jump! 549 00:33:58,095 --> 00:34:00,130 If I'm gonna die, I'll be doing it by my own hand. 550 00:34:00,230 --> 00:34:01,499 He's drunk. 551 00:34:01,599 --> 00:34:03,133 Crew marked him as the Jonah. 552 00:34:03,233 --> 00:34:04,578 They say he didna touch the horseshoe, 553 00:34:04,602 --> 00:34:06,370 and he canna remember if he did or no. 554 00:34:06,470 --> 00:34:08,005 They intend to throw him overboard. 555 00:34:08,105 --> 00:34:09,883 He scurried up there, tried to get away from the mob, 556 00:34:09,907 --> 00:34:11,975 but now he's thinking they might be right. 557 00:34:12,075 --> 00:34:13,075 Christ. 558 00:34:13,110 --> 00:34:14,978 - Hayes! - Jump! 559 00:34:18,015 --> 00:34:19,249 Ye haven't cursed us, Hayes. 560 00:34:19,349 --> 00:34:20,818 Even so, 561 00:34:20,918 --> 00:34:22,358 we're gonna run out of water and die! 562 00:34:22,453 --> 00:34:24,321 We won't! 563 00:34:24,422 --> 00:34:26,062 - I promise. - He's killed us all! 564 00:34:26,089 --> 00:34:28,426 Leave him be! 565 00:34:28,526 --> 00:34:30,260 Have I not always told ye the truth? 566 00:34:30,360 --> 00:34:32,129 Over the side with him! Jump, Jonah! 567 00:34:32,229 --> 00:34:34,465 Dinna waste the climb, Mac Dubh! 568 00:34:34,565 --> 00:34:36,109 - It's you... - Throw yourself over! 569 00:34:36,133 --> 00:34:37,200 Or all of us. 570 00:34:37,300 --> 00:34:38,969 Jump! 571 00:34:39,069 --> 00:34:40,771 You have to stop this! 572 00:34:40,871 --> 00:34:42,440 I don't if it staves off a mutiny. 573 00:34:42,540 --> 00:34:44,141 - Jump! - Jump, Jonah! 574 00:34:44,241 --> 00:34:47,110 You remember Ardsmuir... 575 00:34:47,210 --> 00:34:48,912 it was us against them. 576 00:34:49,012 --> 00:34:50,814 It is the same now. 577 00:34:50,914 --> 00:34:52,158 We'll have you bouncing off the decks! 578 00:34:52,182 --> 00:34:54,151 Let him jump! 579 00:34:54,251 --> 00:34:56,153 Dinna listen to them. 580 00:34:56,253 --> 00:34:58,121 Listen to me. 581 00:34:58,221 --> 00:35:00,066 - Jump then, jump! - Throw yourself over! 582 00:35:00,090 --> 00:35:00,958 Let him go! 583 00:35:01,058 --> 00:35:02,626 Hayes. 584 00:35:02,726 --> 00:35:04,404 Just let him go! 585 00:35:04,428 --> 00:35:06,096 Throw him off! 586 00:35:06,196 --> 00:35:07,507 And the whales are waiting for you, Jonah! 587 00:35:07,531 --> 00:35:09,467 Jonah! 588 00:35:09,567 --> 00:35:12,269 Just jump! 589 00:35:12,369 --> 00:35:14,371 If they wanna throw you overboard, they'll... 590 00:35:14,472 --> 00:35:16,540 they'll have to throw me first. 591 00:35:16,640 --> 00:35:18,542 - And Lesley. - Good riddance! 592 00:35:18,642 --> 00:35:21,344 Fergus... even Willoughby. 593 00:35:34,625 --> 00:35:37,027 Get back. I have to do it. 594 00:35:37,127 --> 00:35:38,862 Hold on... if ye do jump... 595 00:35:38,962 --> 00:35:40,540 - Just let go! - Jump! Jump! Jump! 596 00:35:40,564 --> 00:35:43,266 Well... 597 00:35:43,366 --> 00:35:45,503 I would have to go in after ye, and... 598 00:35:45,603 --> 00:35:47,605 If ye make me do that, then... 599 00:35:47,705 --> 00:35:49,740 ye ken, my wife will kill the both of us. 600 00:35:51,809 --> 00:35:53,119 - Hayes, just jump! - He should join ye! 601 00:35:53,143 --> 00:35:54,978 I'll not let harm befall ye. 602 00:35:57,080 --> 00:35:58,215 Come. 603 00:35:59,517 --> 00:36:02,185 Jump! - Ye have my word. 604 00:36:03,621 --> 00:36:05,155 There he goes! 605 00:36:06,289 --> 00:36:07,289 Come on! 606 00:36:07,324 --> 00:36:08,458 Jump! 607 00:36:10,227 --> 00:36:11,328 Aye. 608 00:36:14,698 --> 00:36:16,734 I've got you. 609 00:36:16,834 --> 00:36:18,135 Hold on! 610 00:36:18,235 --> 00:36:19,336 Mac Dubh! 611 00:36:19,436 --> 00:36:21,271 Let him jump! 612 00:36:28,078 --> 00:36:29,078 Jump! 613 00:36:40,390 --> 00:36:43,393 To hell with ye! 614 00:36:48,098 --> 00:36:50,734 Good lad, Hayes. 615 00:36:50,834 --> 00:36:53,103 - That's it. - Throw yourself over! 616 00:37:08,518 --> 00:37:10,153 Jonah! 617 00:37:10,253 --> 00:37:11,765 - Give him to the sea! - Throw him in! 618 00:37:11,789 --> 00:37:13,390 You will do no such thing! 619 00:37:13,490 --> 00:37:15,793 He's the Jonah. Over the side with him! 620 00:37:15,893 --> 00:37:17,227 Jonah. 621 00:37:17,327 --> 00:37:19,229 Jonah! Jonah! 622 00:37:19,329 --> 00:37:21,331 Jonah! Jonah! Jonah! Jonah! 623 00:37:21,431 --> 00:37:23,100 There is no Jonah! 624 00:37:23,200 --> 00:37:24,644 Stand aside! 625 00:37:24,668 --> 00:37:26,169 I'll take some of you with me! 626 00:37:26,269 --> 00:37:27,304 Jonah! Jonah! 627 00:37:28,606 --> 00:37:29,840 Curse you! 628 00:37:37,347 --> 00:37:39,549 Spare us, Chinaman. 629 00:37:39,650 --> 00:37:42,019 I was born Yi Tien Cho... 630 00:37:42,119 --> 00:37:43,462 Keep to yourself, Chinaman! 631 00:37:43,486 --> 00:37:48,125 In Guangzhou, the City of Rams. 632 00:37:48,225 --> 00:37:50,327 I was found early 633 00:37:50,427 --> 00:37:52,930 to have skill in composition... 634 00:37:53,030 --> 00:37:55,165 to make the images of my brush 635 00:37:55,265 --> 00:37:56,667 resemble the ideas 636 00:37:56,767 --> 00:38:00,503 that dance like cranes within my mind. 637 00:38:00,604 --> 00:38:04,107 I became known as the fung-wong... 638 00:38:04,207 --> 00:38:06,176 a bird of fire. 639 00:38:06,276 --> 00:38:07,444 What's he on about? 640 00:38:07,544 --> 00:38:09,479 My poetry... 641 00:38:09,579 --> 00:38:13,450 came before the eyes of Wan-Mei, 642 00:38:13,550 --> 00:38:17,688 the emperor's second wife. 643 00:38:17,788 --> 00:38:22,660 She asked that I join her household in Pekin, 644 00:38:22,760 --> 00:38:25,495 - the Imperial City. - Mr. Willoughby, 645 00:38:25,595 --> 00:38:26,596 stand down. 646 00:38:26,697 --> 00:38:28,398 Let the man speak... 647 00:38:28,498 --> 00:38:29,900 Captain. 648 00:38:37,574 --> 00:38:40,477 It was a great honor... 649 00:38:40,577 --> 00:38:43,681 my name inscribed in The Book of Merit. 650 00:38:43,781 --> 00:38:46,684 But there is a condition: 651 00:38:46,784 --> 00:38:50,520 all servants of the royal wives 652 00:38:50,620 --> 00:38:53,256 must be... 653 00:38:53,356 --> 00:38:55,492 eunuchs! 654 00:38:59,129 --> 00:39:01,398 - What's a eunuch? - I'll tell you later. 655 00:39:01,498 --> 00:39:03,533 It was most dishonorable 656 00:39:03,633 --> 00:39:07,037 to refuse the emperor's gift. 657 00:39:07,137 --> 00:39:09,606 It was... 658 00:39:09,707 --> 00:39:12,275 a death sentence. 659 00:39:13,777 --> 00:39:16,379 And yet... 660 00:39:16,479 --> 00:39:20,550 I had fallen in love. 661 00:39:20,650 --> 00:39:23,553 With... 662 00:39:23,653 --> 00:39:25,255 woman. 663 00:39:25,355 --> 00:39:26,623 The emperor's wife? 664 00:39:26,724 --> 00:39:28,325 Not a woman. 665 00:39:29,592 --> 00:39:32,229 All woman. 666 00:39:32,329 --> 00:39:35,833 Their beauty blooming like lotus flowers, 667 00:39:35,933 --> 00:39:39,803 the taste of their breasts like apricots... 668 00:39:39,903 --> 00:39:43,406 the scent of a navel in the winter, 669 00:39:43,506 --> 00:39:46,209 the warmth of a mound 670 00:39:46,309 --> 00:39:50,848 that fills your hand like a ripe peach. 671 00:39:55,418 --> 00:39:58,722 I fled... 672 00:39:58,822 --> 00:40:01,859 on the Night of the Lanterns. 673 00:40:03,393 --> 00:40:06,663 As the fireworks shot from the palace roof, 674 00:40:06,764 --> 00:40:09,767 I left my house 675 00:40:09,867 --> 00:40:12,069 and came to a place where 676 00:40:12,169 --> 00:40:14,671 the golden words of my poems 677 00:40:14,772 --> 00:40:17,741 are taken as the clucking of hens, 678 00:40:17,841 --> 00:40:20,878 and my brushstrokes for their scratchings. 679 00:40:20,978 --> 00:40:23,680 For the love of Woman, I am come to a place 680 00:40:23,781 --> 00:40:25,816 where no woman is worthy of love... 681 00:40:25,916 --> 00:40:29,753 to a place where women are coarse and rank as bears, 682 00:40:29,853 --> 00:40:31,621 creatures of no grace. 683 00:40:31,721 --> 00:40:34,457 And these woman disdain me as a yellow worm, 684 00:40:34,557 --> 00:40:39,296 so that even the lowest of whores will not lie with me! 685 00:40:50,841 --> 00:40:53,476 By not... 686 00:40:53,576 --> 00:40:58,481 Surrendering my manhood, 687 00:40:58,581 --> 00:41:00,483 I have lost all else. 688 00:41:01,819 --> 00:41:03,753 Honor... 689 00:41:03,854 --> 00:41:06,990 livelihood... 690 00:41:07,090 --> 00:41:08,458 country. 691 00:41:11,962 --> 00:41:16,333 Sometimes, I think... 692 00:41:19,702 --> 00:41:20,904 "Not worth it." 693 00:41:47,397 --> 00:41:48,565 We have wind! 694 00:41:50,633 --> 00:41:52,102 Man the sheets, lads! 695 00:41:52,202 --> 00:41:53,703 Aloft, topmen! 696 00:41:53,803 --> 00:41:54,948 Lay out and loose the fore tops'l! 697 00:41:54,972 --> 00:41:57,274 Man halyards and sheets. 698 00:41:57,374 --> 00:42:00,810 Hold the wind! All of the wind! 699 00:42:00,911 --> 00:42:02,545 Avast those sheets! 700 00:42:02,645 --> 00:42:04,948 Mr. Warren! 701 00:42:05,048 --> 00:42:07,484 Your story... it was... 702 00:42:09,519 --> 00:42:12,089 Well, I've heard worse. 703 00:42:15,658 --> 00:42:17,560 How did you know? 704 00:42:17,660 --> 00:42:20,931 When the seon tin jung fly high, 705 00:42:21,031 --> 00:42:25,869 it mean the air light... dry, no rain. 706 00:42:25,969 --> 00:42:28,571 When they fly low, it means... 707 00:42:28,671 --> 00:42:30,373 The air is heavy. 708 00:42:32,509 --> 00:42:33,911 Rain is coming. 709 00:42:38,248 --> 00:42:39,482 Yi Tien Cho. 710 00:42:42,219 --> 00:42:43,720 Thank you. 711 00:42:55,732 --> 00:42:56,775 Ease away the sheets! 712 00:42:56,799 --> 00:42:58,601 Roll up halyard! 713 00:43:49,552 --> 00:43:50,853 - Hurry up. - Aye. 714 00:43:50,954 --> 00:43:52,655 God, it's so hot in here, I'm melting. 715 00:43:52,755 --> 00:43:54,557 I'm melting wi' ye. 716 00:44:04,467 --> 00:44:06,936 Shh. Someone is going to hear us. 717 00:44:07,037 --> 00:44:08,638 Oh, let them. 718 00:44:25,888 --> 00:44:27,557 I like the gray. 719 00:44:27,657 --> 00:44:28,691 Mm. 720 00:44:32,962 --> 00:44:36,366 The way the light hits it. 721 00:44:36,466 --> 00:44:39,936 Like a piece of... silver moonlight. 722 00:44:42,839 --> 00:44:44,741 Oh, how could I not love a man 723 00:44:44,841 --> 00:44:47,310 who says such things? Mm. 724 00:44:48,645 --> 00:44:51,614 If you were to say that in the 20th century, 725 00:44:51,714 --> 00:44:53,750 you would be the king of all men. 726 00:44:56,786 --> 00:44:58,155 Mm. 727 00:45:04,327 --> 00:45:07,697 You know, when I thought about coming back here... 728 00:45:10,667 --> 00:45:14,037 I knew we'd have to get used to each other again. 729 00:45:17,540 --> 00:45:21,678 No matter what troubles happen around us, Sassenach... 730 00:45:24,747 --> 00:45:26,683 This... 731 00:45:26,783 --> 00:45:29,919 what it is between us... 732 00:45:30,019 --> 00:45:31,588 never changes. 733 00:45:31,688 --> 00:45:33,556 It doesn't. 734 00:45:50,873 --> 00:45:53,110 Captain. What is it? 735 00:45:53,210 --> 00:45:55,178 British man-o-war. 736 00:45:55,278 --> 00:45:57,547 Been on our stern for more than five hours. 737 00:45:57,647 --> 00:45:58,647 An' closing. 738 00:46:03,386 --> 00:46:05,822 - They're firing at us. - No, signaling. 739 00:46:05,922 --> 00:46:07,790 They want us to heave to. 740 00:46:07,890 --> 00:46:09,659 They mean to board us. Damn. 741 00:46:11,161 --> 00:46:13,730 You can see from her rigging they're shorthanded. 742 00:46:13,830 --> 00:46:15,132 They may need men. 743 00:46:16,799 --> 00:46:18,101 Return the salute and heave to. 744 00:46:18,201 --> 00:46:19,936 Aye, Captain. Return the salute. 745 00:46:20,036 --> 00:46:21,638 Heave tip to windward! 746 00:46:24,006 --> 00:46:26,209 What does he mean, "need men"? 747 00:46:26,309 --> 00:46:28,911 By law, they can press any British subjects 748 00:46:29,011 --> 00:46:30,880 into service. 749 00:46:30,980 --> 00:46:34,617 That's over half the crew... including you. 750 00:46:34,717 --> 00:46:36,119 Aye. 751 00:46:37,287 --> 00:46:41,090 If they do take me, you must continue on to Jamaica 752 00:46:41,191 --> 00:46:43,160 and find Young Ian. 753 00:46:46,796 --> 00:46:48,231 Right. You have my word. 754 00:47:06,983 --> 00:47:09,051 I am Captain Thomas Leonard 755 00:47:09,152 --> 00:47:11,188 of His Majesty's ship, the Porpoise. 756 00:47:11,288 --> 00:47:13,856 - You're the captain? - Acting captain. 757 00:47:13,956 --> 00:47:15,558 Formerly third lieutenant. 758 00:47:15,658 --> 00:47:18,728 Uh, for the love of God, have you a surgeon on board? 759 00:47:22,732 --> 00:47:25,768 We suffered an outbreak of infectious plague... 760 00:47:25,868 --> 00:47:27,237 ship's fever. 761 00:47:27,337 --> 00:47:29,239 I'm the Artemis' surgeon. 762 00:47:29,339 --> 00:47:31,741 And it's imperative you do not touch anyone while on board. 763 00:47:31,841 --> 00:47:35,778 - You should not have come here. - I had no choice, madam. 764 00:47:35,878 --> 00:47:38,648 The captain and the two senior lieutenants died, 765 00:47:38,748 --> 00:47:40,883 as well as the surgeon and the surgeon's mate. 766 00:47:43,085 --> 00:47:45,855 Of our 400-man crew, 100 have fallen ill 767 00:47:45,955 --> 00:47:48,591 and 80 have departed this earth. 768 00:47:48,691 --> 00:47:50,960 Are you experiencing any symptoms yourself? 769 00:47:51,060 --> 00:47:52,529 Thankfully, no. 770 00:47:52,629 --> 00:47:54,264 Are you here to press men, sir? 771 00:47:54,364 --> 00:47:56,933 The last thing I need is more mouths to feed. 772 00:47:57,033 --> 00:47:59,168 But, if you can provide any medical assistance... 773 00:47:59,269 --> 00:48:01,037 Yes. 774 00:48:01,137 --> 00:48:03,172 What symptoms are the men experiencing? 775 00:48:03,273 --> 00:48:05,275 It starts with griping pains in the belly... 776 00:48:05,375 --> 00:48:06,809 a terrible vomiting. 777 00:48:06,909 --> 00:48:08,378 The afflicted complain of fever. 778 00:48:08,478 --> 00:48:11,348 Do they also have a rash on their stomachs? 779 00:48:11,448 --> 00:48:13,049 Yes. 780 00:48:13,149 --> 00:48:14,884 And most of them have the blazing shits. 781 00:48:16,786 --> 00:48:19,289 - I beg your pardon, madam. - I know what it might be. 782 00:48:19,389 --> 00:48:21,267 But I'll need to examine them first, to be certain. 783 00:48:21,291 --> 00:48:22,925 Might you come over then? 784 00:48:23,025 --> 00:48:24,461 - Yes, of course. - No. 785 00:48:28,831 --> 00:48:31,501 Excuse us, gentlemen. 786 00:48:46,883 --> 00:48:48,217 Are ye mad? 787 00:48:48,318 --> 00:48:50,287 Ye can't set foot on a ship with the plague. 788 00:48:50,387 --> 00:48:53,656 It's typhoid fever. 789 00:48:53,756 --> 00:48:55,992 - You mean typhus? - No... well, 790 00:48:56,092 --> 00:48:58,160 not what you mean by it, anyway. 791 00:48:58,261 --> 00:49:00,897 It's something you don't know about yet. 792 00:49:00,997 --> 00:49:04,801 They won't know how to stop it, but I can show them what to do. 793 00:49:04,901 --> 00:49:06,102 I can't catch it. 794 00:49:06,202 --> 00:49:09,105 I've been inoculated. 795 00:49:09,205 --> 00:49:11,441 Jamie, I have an obligation to help. 796 00:49:11,541 --> 00:49:13,410 I swore an oath when I became a doctor. 797 00:49:16,346 --> 00:49:19,015 I've taken an oath now and then, myself. 798 00:49:19,115 --> 00:49:22,519 And none of them lightly. 799 00:49:25,254 --> 00:49:27,924 There's no talking you out of this, 800 00:49:28,024 --> 00:49:29,326 is there, Sassenach? 801 00:49:31,160 --> 00:49:33,730 It seems you are both older and wiser. 802 00:49:33,830 --> 00:49:34,830 Hm. 803 00:49:34,864 --> 00:49:36,699 Well... 804 00:49:36,799 --> 00:49:39,536 I won't take my eyes off that ship until you return. 805 00:50:26,983 --> 00:50:28,651 All hands are aft! 806 00:50:39,028 --> 00:50:40,062 The sick are down below. 807 00:51:11,994 --> 00:51:13,430 Ma'am. 808 00:51:56,539 --> 00:51:58,340 Will you light over there? 809 00:52:07,216 --> 00:52:08,951 May I look at your stomach? 810 00:52:09,051 --> 00:52:11,053 Yes, ma'am. 811 00:52:26,803 --> 00:52:28,204 Thank you. 812 00:52:39,148 --> 00:52:40,883 It's called typhoid. 813 00:52:40,983 --> 00:52:42,919 Our surgeon said it was ship's fever. 814 00:52:43,019 --> 00:52:46,022 Well, it's similar, but how you contain it is different. 815 00:52:46,122 --> 00:52:49,225 And you know how to do that... how to contain it? 816 00:52:49,325 --> 00:52:51,694 Yes. The sick men need to be washed 817 00:52:51,794 --> 00:52:53,596 and laid somewhere they can breathe fresh air. 818 00:52:53,696 --> 00:52:57,066 And they'll need a liquid diet... lots of boiled water. 819 00:52:57,166 --> 00:53:00,537 And you'll need to reach land as quickly as possible. 820 00:53:00,637 --> 00:53:02,705 You're likely to run out of drinking water. 821 00:53:05,441 --> 00:53:07,409 Most of the sick will die. 822 00:53:07,510 --> 00:53:09,546 A lucky few won't. 823 00:53:09,646 --> 00:53:13,382 The hope is that you contain the spread. 824 00:53:13,482 --> 00:53:15,952 Need to prepare yourself. 825 00:53:16,052 --> 00:53:18,487 It's going to get a lot worse before it gets better. 826 00:53:21,257 --> 00:53:24,326 If you want, I'd be willing to stay for a short while... 827 00:53:24,426 --> 00:53:27,263 to help you organize yourselves. 828 00:53:27,363 --> 00:53:28,631 I shall be eternally grateful 829 00:53:28,731 --> 00:53:31,200 for any assistance you can render us. 830 00:53:31,300 --> 00:53:34,136 I'll need a... a dozen of your healthiest crewmen. 831 00:53:34,236 --> 00:53:35,572 Mr. Pound! 832 00:53:37,173 --> 00:53:39,709 You can start with Mr. Pound. 833 00:53:46,482 --> 00:53:49,151 Hello. I'm Claire Fraser. 834 00:53:49,251 --> 00:53:50,729 Ah, Mistress Fraser is a surgeon. 835 00:53:50,753 --> 00:53:52,297 She's acting under my personal authority. 836 00:53:52,321 --> 00:53:53,189 See she gets whatever she needs. 837 00:53:53,289 --> 00:53:54,657 Yes, sir. 838 00:53:54,757 --> 00:53:56,392 The main deck will need to be cleared 839 00:53:56,492 --> 00:53:57,994 so we can bring the sick men above. 840 00:53:58,094 --> 00:54:00,229 - Can you see to it? - Of course, madam. 841 00:54:05,802 --> 00:54:08,137 I will work fast. Captain Raines will be anxious 842 00:54:08,237 --> 00:54:10,106 to get on his way... as will my husband. 843 00:54:10,206 --> 00:54:13,676 I shall alert them you will be a little while longer. 844 00:54:13,776 --> 00:54:15,177 Which way to the galley? 845 00:54:15,277 --> 00:54:17,680 Uh, Mr. Brisker will escort you. 846 00:54:30,793 --> 00:54:33,262 I'll need boiled water, and lots of it. 847 00:54:33,362 --> 00:54:35,531 I'm in the middle of preparing the captain's meal. 848 00:54:37,700 --> 00:54:40,136 This is on the captain's orders. 849 00:54:44,406 --> 00:54:46,108 Why are we moving? 850 00:54:53,783 --> 00:54:55,417 Lay aloft and set the fall across! 851 00:54:55,517 --> 00:54:56,653 Haul in the special halyard. 852 00:54:56,753 --> 00:54:58,254 Let go clew garnets! 853 00:54:58,354 --> 00:54:59,588 What are you doing? 854 00:54:59,689 --> 00:55:02,324 I am in urgent need of your services. 855 00:55:02,424 --> 00:55:04,526 Well, turn back... at once! 856 00:55:04,627 --> 00:55:06,528 You said yourself, we must make haste. 857 00:55:06,629 --> 00:55:08,597 Well, you can't just kidnap me like this! 858 00:55:08,698 --> 00:55:10,599 truth is, I am desperate. 859 00:55:10,700 --> 00:55:12,234 You may be our only chance. 860 00:55:12,334 --> 00:55:13,670 I must take it. 861 00:55:13,770 --> 00:55:16,105 Both our ships are sailing to Jamaica. 862 00:55:16,205 --> 00:55:17,916 I've had a message conveyed to Captain Raines 863 00:55:17,940 --> 00:55:19,685 and promised him that His Majesty's navy will provide 864 00:55:19,709 --> 00:55:21,410 accommodation for you until you are able 865 00:55:21,510 --> 00:55:23,512 to rejoin the Artemis. 866 00:55:23,612 --> 00:55:25,547 Let fall! Get the tack on board. 867 00:55:25,648 --> 00:55:27,183 Haul out the sheet. 868 00:55:27,283 --> 00:55:28,617 Aye, sir! 869 00:55:30,286 --> 00:55:31,320 Madam. 870 00:55:31,420 --> 00:55:32,540 We're ready to move the men.