1 00:00:00,192 --> 00:00:01,828 .بیشتر از زندگیم میرزه 2 00:00:01,921 --> 00:00:02,921 الان دیگه یه سربازی 3 00:00:02,929 --> 00:00:04,430 ناامیدتون نمی‌کنم، سرورم 4 00:00:04,531 --> 00:00:05,765 .زنی که بهم اجازه نمیده حتی لمسش کنم 5 00:00:05,865 --> 00:00:08,037 ،اعتراف کن داری از این حاملگی سوءاستفاده می‌کنی 6 00:00:08,039 --> 00:00:09,536 تا ازم فاصله بگیری 7 00:00:09,636 --> 00:00:11,545 اسم؟ - ...جیمز" - 8 00:00:11,547 --> 00:00:13,350 ".مالکوم مک‌کنزی فریزر 9 00:00:13,352 --> 00:00:15,141 این مرد از زندگیِ ،برادر کوچیک‌ـه‌ی من گذشته 10 00:00:15,241 --> 00:00:18,123 که باعث شده به‌شدت بهش مدیون بشم 11 00:00:18,125 --> 00:00:19,967 .گمون نکنم از این سفر جون سالم به در ببره 12 00:00:19,969 --> 00:00:21,080 ...کلیر، این‌جاست 13 00:00:21,180 --> 00:00:23,115 ...شاید این 14 00:00:23,445 --> 00:00:25,045 این واقعاً بتونه شروع جدیدی برامون باشه 15 00:00:25,047 --> 00:00:26,553 آره - برای همگی‌مون - 16 00:00:26,555 --> 00:00:27,555 آره 17 00:00:29,305 --> 00:00:31,070 جیمی، صدامُ می‌شنوی؟ 18 00:00:31,461 --> 00:00:32,578 رسیدی خونه 19 00:00:32,703 --> 00:00:33,757 به لالی‌براخ 20 00:00:34,031 --> 00:00:35,171 ...لالی‌براخ 21 00:00:43,374 --> 00:00:53,374 ::. مترجـم: سـروش ، حسام‌الدین .:: « Nora , SuRouSH AbG » 22 00:00:55,350 --> 00:01:00,350 «« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »» WwW.TakMovie.Co 23 00:01:51,350 --> 00:01:55,350 ::. "سریالِ "غریبه .:: 24 00:01:56,280 --> 00:01:59,116 « قسمت دوم: تسلیم‌شدن » 25 00:02:08,500 --> 00:02:10,500 [ تحت تعقیب ] 26 00:02:19,240 --> 00:02:21,240 [ اسکاتلند، سال 1752 ] 27 00:02:25,056 --> 00:02:26,272 مطمئنی توی خونه‌ی کبوترهاست؟ 28 00:02:26,372 --> 00:02:28,407 آره بابا، با همین چشمای خودم دیدم 29 00:02:28,579 --> 00:02:30,042 ،وقتی که داشت قایمش می‌کرد تا اینجا تعقیبش کردم 30 00:02:30,142 --> 00:02:32,397 و دیدم گذاشتش تو یکی از لونه‌ها - اگه بابائه بگیرتمون چی؟ - 31 00:02:32,399 --> 00:02:34,163 نمی‌گیره، اون پشت داره شیر می‌دوشه 32 00:02:34,165 --> 00:02:35,664 .حالا هم دیگه وِر وِر نکن 33 00:02:51,658 --> 00:02:52,955 .همین‌جاست، قسم می‌خورم 34 00:02:54,025 --> 00:02:55,377 منم قسم می‌خورم که داری دروغ میگی 35 00:03:10,116 --> 00:03:12,051 هه، بهت گفتم که 36 00:03:12,718 --> 00:03:15,054 ،برای بابای من‌‍ه .پس خودمم نگه‌اش می‌دارم 37 00:03:16,155 --> 00:03:17,724 نه، خیلی بچه‌ای 38 00:03:17,824 --> 00:03:18,991 و نمیدونی که چطور کار می‌کنه 39 00:03:19,091 --> 00:03:20,264 خودتم نمی‌دونی 40 00:03:22,093 --> 00:03:23,256 هی، من جنگ رفتم 41 00:03:23,280 --> 00:03:24,997 .تو جنگِ "پرستون‌پنز" بودم [ .اولین جنگ در جهتِ قیام جاکوبایت ] 42 00:03:25,218 --> 00:03:27,374 یه ارتشیِ انگلیسیِ عوضی‌هم کشتم 43 00:03:27,399 --> 00:03:29,391 و با چاقو هم کشتیش، مگه نه؟ 44 00:03:29,890 --> 00:03:31,132 و خیلی‌هم کثیف‌کاری داشت و خونین بود 45 00:03:31,704 --> 00:03:33,710 آره، خونین 46 00:03:34,040 --> 00:03:36,175 اینکه یکی رو با چاقو بکشی جزبزه‌ی بیشتری می‌خواد 47 00:03:36,437 --> 00:03:38,725 بین تو و طرف هیچی بجز بدنِ اون .و چاقوی تو نیست 48 00:03:41,407 --> 00:03:43,539 فقط آرزوم بود که کاش سرورمون به خونه برم نمی‌گردوند 49 00:03:44,828 --> 00:03:46,492 می‌تونستم حتی توی جنگ "کولادن" هم بجنگم [ آخرین جنگ در قیام جاکوبایت ] 50 00:03:52,892 --> 00:03:54,994 .انگلیسی‌ها، قایم شین 51 00:03:58,831 --> 00:04:01,600 راه برو دیگه، فلج 52 00:04:09,175 --> 00:04:10,815 !پدر - .چیزی نیست، جیمی - 53 00:04:12,573 --> 00:04:14,415 ،هرطور می‌خوای با من رفتار کن ولی به این پسر کاری نداشته باش 54 00:04:14,417 --> 00:04:16,228 ،اگه به این توله سگ‌ها بهتر آموزش می‌دادی 55 00:04:16,230 --> 00:04:17,850 ،هی لازم نبود بهشون لگد بزنم .تا راهشونُ گم نکنن 56 00:04:17,950 --> 00:04:20,252 !راه برو 57 00:04:20,305 --> 00:04:21,841 !تکون بخورید 58 00:04:23,175 --> 00:04:24,767 من "کاپیتان ساموئل لویس" هستم 59 00:04:24,769 --> 00:04:26,658 .از سواره‌نظامِ دهم اعلی‌حضرت 60 00:04:26,759 --> 00:04:28,327 "اومدم دنبالِ "دون‌بونت 61 00:04:28,769 --> 00:04:29,896 دون‌بونت؟ 62 00:04:29,996 --> 00:04:32,339 اینجا همچین آدمی با همچین اسمی نداریم 63 00:04:33,636 --> 00:04:35,268 .اتفاقاً فکر نکنم 64 00:04:36,097 --> 00:04:38,070 خبرهای موثقی دارم که اون خائنِ بد ذات 65 00:04:38,072 --> 00:04:40,657 معروف به "رِد جیمی" درحالِ حاضر ،این‌طرفا مخفی شده 66 00:04:40,659 --> 00:04:41,808 و شایعه‌هایی‌هم در موردِ مردی 67 00:04:41,810 --> 00:04:43,764 .به اسمِ "دون‌بونت" به‌گوش میرسه 68 00:04:44,909 --> 00:04:46,813 ما خیلی اهل روستا نیستیم و اون‌سمتا نمی‌ریم 69 00:04:47,097 --> 00:04:48,147 ،والا همچین چیزی نشنیدم 70 00:04:48,425 --> 00:04:49,829 نه؟ ،اون یه مجرم‌‍ه 71 00:04:49,831 --> 00:04:51,306 که یه کلاه قهوه‌ای سرش داره 72 00:04:51,308 --> 00:04:53,112 تا جلوی معلوم‌شدنِ موهای .قرمز مشخصش رو بگیره 73 00:04:54,120 --> 00:04:56,542 ،حدس میزنم که دون‌بونت و رِد جیمی 74 00:04:57,198 --> 00:04:58,290 .هر دو، یک نفرن 75 00:05:01,378 --> 00:05:03,329 عجب داستانی میگی‌ها، کاپیتان 76 00:05:06,370 --> 00:05:08,790 جیمز فریزر برادر زنت‌‍ه دیگه، نه؟ 77 00:05:08,792 --> 00:05:11,103 و این زمین‌های خانواده‌اشه؟ 78 00:05:11,343 --> 00:05:12,343 .راستش، بود 79 00:05:12,698 --> 00:05:14,773 .الان دیگه این زمین‌ها متعلق به پسرمن 80 00:05:14,874 --> 00:05:17,243 ما دیگه از 6 سال پیش که جیمز فریز رفت 81 00:05:17,343 --> 00:05:20,712 تا تو قیام شرکت کنه، خبری ازش نگرفتیم 82 00:05:21,042 --> 00:05:23,714 متأسفم آقا، اگه حرف شما و یا خانم‌تون رو باور نمی‌کنم 83 00:05:24,884 --> 00:05:27,736 باید بهتون یادآوری کنم، هرکسی که به یک فراریِ جاکوبایتی کمک برسونه 84 00:05:27,738 --> 00:05:30,253 یا براش پناهگاهی تهیه کنه، خیانت بزرگی کرده 85 00:05:30,300 --> 00:05:31,823 و بر اساس قانون، اعدام میشه 86 00:05:32,530 --> 00:05:34,444 ...چه مرد، زن 87 00:05:35,827 --> 00:05:37,123 .یا بچه باشه 88 00:05:39,804 --> 00:05:41,770 ،اگر دلتون می‌خواد و راضی‌تون میکنه ،بفرمایید 89 00:05:41,772 --> 00:05:43,379 ،و خونه و اراضی رو بگردین ولی دقیقاً همون چیزی رو بهتون میگم 90 00:05:43,381 --> 00:05:47,263 ،که به ستوان هاردینگ کاپیتان اَبوت، فرمانده مرسر 91 00:05:47,265 --> 00:05:48,842 و همه‌ی اون مأمورهای دولتی‌ دیگه‌ای 92 00:05:48,843 --> 00:05:50,662 که اومدن اینجا تا تو این اراضی .امر و نهی کنن، گفتم 93 00:05:50,928 --> 00:05:53,466 اینجا هیچ اثری از برادر خیانت‌کارِ .من پیدا نمی‌کنید 94 00:05:53,598 --> 00:05:56,368 "و همین‌طور پیروانِ "استوارت‌ها 95 00:06:00,061 --> 00:06:02,263 برای اطلاعاتی که به دستگیری رِد جیمی ختم بشه 96 00:06:02,265 --> 00:06:04,024 .جایزه‌ی چشم‌گیری درنظر گرفته شده 97 00:06:04,397 --> 00:06:05,764 ،پس اگه از موقعیتش خبر دارین 98 00:06:05,766 --> 00:06:09,302 کار عاقلانه‌ای‌‍ه که همین‌الان تحویلش بدین 99 00:06:12,858 --> 00:06:15,851 ما... ما که نمی‌تونیم چیزی رو که نمی‌دونیم و نداریم بهتون بدیم، کاپیتان 100 00:06:17,217 --> 00:06:18,373 خیلی‌خب 101 00:06:19,972 --> 00:06:21,974 سرجوخه مک‌گرگور، آقای موری رو دستگیر کن 102 00:06:22,202 --> 00:06:23,630 شاید اگه یکم برن و توی ،زندان گری‌سون آب‌خنک بخورن 103 00:06:23,632 --> 00:06:25,011 کمک کنه تا نظرشُ عوض کنه 104 00:06:25,444 --> 00:06:27,179 یه اسکاتلندی تو لباس .ارتشی‌های انگلیسی 105 00:06:27,390 --> 00:06:29,289 .خائنِ واقعی توئی 106 00:06:29,679 --> 00:06:31,373 مرتیکه‌ی وزغ‌خورِ کثافت 107 00:06:31,749 --> 00:06:34,036 ،مراقب زبون و حرف‌زدنت باش .و گرنه از تو حلقوم‌ت درش میارم 108 00:06:34,038 --> 00:06:37,256 فرگوس، رابی، شیر دوشیدن‌ها رو تموم کنید .و به کارهاتون برسید 109 00:06:45,061 --> 00:06:47,006 چیزیش نمیشه، خانم 110 00:06:47,399 --> 00:06:50,269 دادگاه هردفعه که می‌بینه دلیل خوبی برای .زندانی کردنش داره، آزادش می‌کنه 111 00:06:50,369 --> 00:06:52,238 دلیلی نداره فکر کنیم این‌دفعه .با دفعات قبل توفیری داره 112 00:06:52,338 --> 00:06:55,374 ،واقعاً باعث تأسفه .سرجوخه مک‌گرگور 113 00:06:55,912 --> 00:06:57,383 بله، یه اسکاتلندی 114 00:06:57,647 --> 00:07:00,146 خیلی از مک‌گرگورها برای .جکوبایت جنگیدن 115 00:07:00,246 --> 00:07:03,215 ولی تو سال 45 تعداد خیلی کمی .برای دولت جنگیدن 116 00:07:03,452 --> 00:07:05,251 و حالا هم فکر میکنن که از ما بهترن 117 00:07:05,593 --> 00:07:07,528 و احمق‌های کودن متوجهِ این نیستن که 118 00:07:07,530 --> 00:07:09,912 انگلیسی‌ها هم همون‌قدر ازشون منتفرن 119 00:08:59,136 --> 00:09:02,502 .گر... گرخیدم بابا 120 00:09:16,063 --> 00:09:17,706 .دوباره ایانُ بردن 121 00:09:22,474 --> 00:09:24,190 امید واهی داشتم که فکرمی‌کردم 122 00:09:24,262 --> 00:09:27,536 چون دوسال گذشته دیگه ارتشی‌ای .مزاحم‌مون نمیشه 123 00:09:30,297 --> 00:09:32,296 میتونیم بریم دنبال‌شون، سرورم 124 00:09:32,567 --> 00:09:34,339 می‌تونیم نیمه‌شبی گردناشونُ بزنیم 125 00:09:34,341 --> 00:09:35,550 و آقای موری رو آزاد کنیم 126 00:09:35,552 --> 00:09:37,336 آره، اینم فکر خوبیه 127 00:09:37,436 --> 00:09:39,801 همچین کاری کلِ سربازای گری‌سون رو، روی لالی‌براخ آوار می‌کنه 128 00:09:39,803 --> 00:09:41,691 تا به خدمت همه‌مون برسن، به‌علاوه‌ی خودت 129 00:09:45,781 --> 00:09:47,079 گمونم دیگه هر فرمانده‌ای 130 00:09:47,081 --> 00:09:48,983 باید برای خودش اسم‌ و رسمی به پا کنه 131 00:09:49,338 --> 00:09:51,508 کاپیتان لوئیس داشت درمورد مردی ، به اسمِ "دون‌بونت" صحبت می‌کرد 132 00:09:52,384 --> 00:09:54,220 الان دیگه به این اسم صدات میکنن 133 00:09:54,320 --> 00:09:56,897 یکم دیگه برات آواز درست می‌کنن .و به افتخارت می‌خونن 134 00:10:01,685 --> 00:10:03,095 ،این‌دفعه ایان داشت بخاطر حساب‌کردن اجاره‌ها 135 00:10:03,097 --> 00:10:05,364 .می‌رفت سراغ حساب‌کتابامون 136 00:10:05,755 --> 00:10:07,419 نمی‌دونم تو به‌جاش میتونی برام .انجام‌شون بدی یا نه 137 00:10:11,468 --> 00:10:12,468 ...برادر 138 00:10:18,953 --> 00:10:19,953 !برادر 139 00:10:21,119 --> 00:10:24,589 می‌دونی چرا می‌تونم هم‌زمان به انگلیسی‌ها دروغ بگم و استرسی هم نداشته‌باشم 140 00:10:25,156 --> 00:10:26,485 .بخاطر اینه که دروغی نمیگم 141 00:10:26,929 --> 00:10:30,489 جیمز فریزر خیلی وقته که .این‌طرفا پیداش نشده 142 00:12:10,000 --> 00:12:12,000 [ بوستون، سال 1949 ] 143 00:12:18,564 --> 00:12:19,931 .بفرما 144 00:12:20,080 --> 00:12:22,681 .اُوه... هواپیما اومد 145 00:12:22,689 --> 00:12:24,548 .بفرما 146 00:12:25,119 --> 00:12:27,673 حالا، اینم از خرگوشت 147 00:12:28,853 --> 00:12:31,286 خیلی‌خب 148 00:12:31,288 --> 00:12:33,857 ببینیم این روزنامه‌ی گلوب امروز چی نوشته؟ 149 00:12:44,869 --> 00:12:47,443 ایرلند هم به فهرست" ،مللِ آزاد اضافه شد 150 00:12:47,490 --> 00:12:48,490 به سلامتی غرش سلاح‌ها" 151 00:12:48,492 --> 00:12:50,769 و نمایی از آتش‌بازی در آسمان" 152 00:12:50,771 --> 00:12:52,943 "جمهوریِ ایرلند در این روز متولد شد" 153 00:12:53,037 --> 00:12:55,934 هیس، عزیزم، این‌که تاریخِ حال حاضره [ درحالِ اتفاق‌افتادن‌‍ه ] 154 00:12:55,963 --> 00:12:58,533 دلت نمی‌خواد بشنوی اوضاع چطوریه 155 00:12:58,989 --> 00:13:01,165 "...جمهوری ایرلند، عاری از سلطه‌ی انگلیس، باید" 156 00:13:06,178 --> 00:13:09,248 .وای، چرخیدی 157 00:13:09,572 --> 00:13:11,674 خودت تنهایی 158 00:13:14,486 --> 00:13:15,887 ...چرخیدی - آبِ داغ وسط حموم‌کردنم - 159 00:13:15,889 --> 00:13:17,325 یه مرتبه قطع شد 160 00:13:17,709 --> 00:13:19,989 حتماً آب‌گرم‌کن دوباره خاموش شده 161 00:13:20,498 --> 00:13:22,754 .چه دختر باهوشی‌ای، تو 162 00:13:22,756 --> 00:13:23,595 چرا؟ چی شده؟ 163 00:13:23,695 --> 00:13:26,533 تونست خودشُ بچرخونه، خودش تنهایی 164 00:13:26,799 --> 00:13:29,572 ببینم هنوز زود نیست که بتونه تنهایی از پسِ این‌کار بر بیاد؟ 165 00:13:30,602 --> 00:13:32,438 خب، دکتر اسپاک که میگه حداقل 166 00:13:32,538 --> 00:13:34,047 تا یه ماهِ دیگه نمی‌تونه همچین کاری بکنه 167 00:13:34,049 --> 00:13:35,441 خب، دکتر اسپاک از کجا می‌دونه بابا؟ 168 00:13:35,541 --> 00:13:37,750 .بیا اینجا، بیا بغلِ بابا 169 00:13:37,752 --> 00:13:41,186 یه بوس بده به بابا، آره دختر باهوشِ بابایی 170 00:13:54,136 --> 00:13:55,563 ...خب - ...آره، باید - 171 00:13:55,565 --> 00:13:57,393 برم آب‌گرم‌کنُ چکش کنم 172 00:15:14,139 --> 00:15:16,506 مراقب بودم، کسی تعقیبم نکرد 173 00:15:16,508 --> 00:15:19,185 دورشون زدم، همون‌طور که یادم دادی 174 00:15:21,389 --> 00:15:23,099 می‌خوام تیراندازی یاد بگیرم، آقا 175 00:15:28,112 --> 00:15:29,175 اینُ از کجا آوردی؟ 176 00:15:30,566 --> 00:15:32,440 توی لونه‌ی پرنده قایمش کرده بودن 177 00:15:34,245 --> 00:15:36,061 می‌خوام از خونه‌مون محافظت کنم 178 00:15:36,566 --> 00:15:37,596 باید آماده بشم 179 00:15:37,933 --> 00:15:38,948 برای چی؟ 180 00:15:39,812 --> 00:15:41,313 برای قیامِ بعدی‌مون 181 00:15:44,603 --> 00:15:46,070 دیگه قیام بعدی‌ای در کار نیست 182 00:15:46,072 --> 00:15:47,072 ...ولی، آقا 183 00:15:47,239 --> 00:15:48,524 دیگه مبارزه و جنگی در کار نیست 184 00:15:50,102 --> 00:15:51,870 فقط بخاطر اینکه دیگه .جربزه‌تُ از دست دادی 185 00:15:51,872 --> 00:15:52,931 دلیل نمیشه که منم همین‌طوری بشم 186 00:16:02,814 --> 00:16:04,167 .اسلحه قدغن‌‍ه 187 00:16:04,707 --> 00:16:06,073 برش گردون همون‌جایی که پیداش کردی 188 00:16:06,590 --> 00:16:07,769 .دیگه هم سمتش نرو 189 00:16:35,958 --> 00:16:37,021 آقا 190 00:16:37,623 --> 00:16:39,724 نمی‌دونستم امروزم تشریف میارین 191 00:16:47,913 --> 00:16:49,200 اومدم به حساب‌ها یه نگاهی بندازم 192 00:16:53,583 --> 00:16:54,740 خواهرم کجاست؟ 193 00:16:57,435 --> 00:16:58,744 مزاحم‌شون نشین 194 00:16:59,341 --> 00:17:01,122 بچه‌شون انگاری داشت .زودتر به دنیا می‌اومد 195 00:17:01,232 --> 00:17:03,200 .به‌زودی صاحب یه خواهرزاده‌ میشین 196 00:17:20,803 --> 00:17:22,538 .بچه‌شون تو راه‌‍ه 197 00:17:22,913 --> 00:17:23,913 آره 198 00:17:25,662 --> 00:17:26,795 !کلاغ 199 00:17:27,973 --> 00:17:30,642 مادربزرگم میگه که کلاغ‌ها .پیغام‌آورای مرگن 200 00:17:31,499 --> 00:17:32,499 نمی‌تونیم بریم نزدیکِ خونه‌شون 201 00:17:32,866 --> 00:17:34,108 بچه‌ـه می‌میره 202 00:17:39,337 --> 00:17:40,729 گلوله 203 00:17:41,463 --> 00:17:42,580 پارچه رو بده من 204 00:17:44,417 --> 00:17:45,916 مطمئنی همین شکلی‌‍ه؟ 205 00:17:46,524 --> 00:17:49,471 آره، وقتی مورتا داشت به سربازها آموزش میداد، می‌دیدم چیکار می‌کنه 206 00:18:26,010 --> 00:18:28,865 بهت گفتم که دیگه هرگز سمتِ این نری 207 00:18:29,134 --> 00:18:30,468 یه کلاغ اومد 208 00:18:30,568 --> 00:18:32,201 می‌خواستیم از بچه محافظت کنیم 209 00:18:36,906 --> 00:18:38,906 آقا، صاحب یه خواهرزاده‌ی پسر شدین 210 00:18:39,060 --> 00:18:40,812 حالش خوب و سالم‌‍ه 211 00:18:53,625 --> 00:18:55,593 آخه با خودت چه فکری می‌کردی، رابی؟ 212 00:18:57,244 --> 00:18:58,987 دیگه دردسری درست نکن 213 00:19:07,739 --> 00:19:09,309 ."با خودم گفتم اسمشُ بذاریم "ایان 214 00:19:10,309 --> 00:19:12,635 دیگه وقتشه که اسم یکی‌شونُ از روی پدرشون انتخاب کنیم دیگه، نه؟ 215 00:19:20,620 --> 00:19:22,789 ،همیشه وقتی یه بچه تو دستات می‌گیری .خیلی زیبا میشی 216 00:19:28,438 --> 00:19:30,851 چند وقت میشه که با زنی نخوابیدی، جیمی؟ 217 00:19:31,500 --> 00:19:32,500 ...بی‌خیال شو 218 00:19:34,539 --> 00:19:35,670 .جنت 219 00:19:35,672 --> 00:19:36,816 "اون مُرده" 220 00:19:36,819 --> 00:19:38,343 همیشه فقظ همینُ بهم میگفتی 221 00:19:38,704 --> 00:19:40,640 .ولی نمی‌دونستم چطوری یا به چه دلیلی 222 00:19:41,807 --> 00:19:43,578 الان دیگه 6 سال میشه 223 00:19:46,111 --> 00:19:48,486 مری مک‌ناب هنوزم به‌قدری جوون هست .که بتونه بچه به‌دنیا بیاره 224 00:19:48,980 --> 00:19:50,821 .و بعد از این‌که خانم "کروک" مُرد 225 00:19:51,249 --> 00:19:52,550 .بدون اون از پس خونه‌داری بر نمیومدم 226 00:19:52,552 --> 00:19:53,821 و تازه مادرِ خیلی خوبی هم برای رابی بوده 227 00:19:53,948 --> 00:19:55,064 دیگه با کسی ازدواج نمی‌کنم 228 00:19:57,627 --> 00:19:58,728 .هرگز 229 00:19:59,924 --> 00:20:00,993 ،خدا رو خوش نمیاد 230 00:20:00,995 --> 00:20:02,790 که فرصت اینُ که بچه‌ای به این دنیا ...بیاری رو به خودت ندی 231 00:20:02,792 --> 00:20:04,528 ببرم این بچه رو تا برادرشُ ببینه 232 00:20:04,837 --> 00:20:06,118 .هنوزم وقت هست 233 00:20:07,213 --> 00:20:08,433 ... میشنوی چی می‌گم داداش، من فقط 234 00:20:08,728 --> 00:20:11,903 فقط می‌خوام که یه خورده خوش‌حال باشی 235 00:20:15,995 --> 00:20:17,424 اسلحه رو پیدا کن 236 00:20:17,809 --> 00:20:19,049 اطاعت کاپیتان 237 00:20:23,849 --> 00:20:25,216 جنکینس، تکون بخور 238 00:20:27,846 --> 00:20:29,143 خانمِ خونه کجاست؟ 239 00:20:37,362 --> 00:20:39,274 شما سه تا، اتاق‌های طبقه‌ی پایین رو بگردین 240 00:20:39,588 --> 00:20:40,885 مک‌گروگر، تو با من بیا 241 00:20:41,332 --> 00:20:42,934 اون تپانچه رو پیدا کنید 242 00:20:45,956 --> 00:20:48,057 اسلحه کجاست؟ - اسلحه؟ - 243 00:20:48,135 --> 00:20:50,368 ما... ما این جا اسلحه‌ای نداریم کاپیتان 244 00:20:50,370 --> 00:20:52,767 افراد من از اطراف این خونه صدای شلیک گلوله شنیدن 245 00:20:52,769 --> 00:20:54,079 پس دوباره می‌پرسم 246 00:20:54,179 --> 00:20:56,114 اسلحه‌هاتون رو کجا قایم کردین ؟ 247 00:20:56,166 --> 00:20:57,382 من برای اون چیزی که افرادتون شنیدن 248 00:20:57,482 --> 00:20:58,784 جوابی ندارم 249 00:20:58,884 --> 00:21:00,418 ولی دوباره بهتون می‌گم که 250 00:21:00,420 --> 00:21:02,647 من نمیدونم که اینجا اسلحه‌ای هست یا نه 251 00:21:02,649 --> 00:21:04,150 ما هیچ وقت همچین ریسکی نمی‌کنیم 252 00:21:04,721 --> 00:21:06,391 بهتون یادآوری می‌کنم خانوم که به عنوان یه افسر 253 00:21:06,491 --> 00:21:07,759 از ارتش امپراطوری 254 00:21:07,859 --> 00:21:09,761 بنده موظف به برسی این خونه هستم 255 00:21:09,861 --> 00:21:11,662 اگر من کوچک‌ترین شکی پیدا کنم که اینجا 256 00:21:11,763 --> 00:21:14,365 عملی انجام شده که قوانین رو زیرپا گذاشته 257 00:21:14,465 --> 00:21:16,634 ما به برسی این خونه ادامه می‌دیم 258 00:21:16,734 --> 00:21:19,370 یا زمانی که شما خواسته‌ی منو برآورده کنید 259 00:21:20,438 --> 00:21:24,109 کاپیتان، من با تمام درخواست‌هایی که 260 00:21:24,209 --> 00:21:26,144 ارتش امپراطوری داشته همکاری کردم 261 00:21:32,951 --> 00:21:37,055 الان بچه‌ای به دنیا آوردین، خانم؟ 262 00:21:37,155 --> 00:21:40,091 بله 263 00:21:40,191 --> 00:21:41,259 کجاست؟ 264 00:21:41,359 --> 00:21:44,329 نباید الان تو آغوش شما باشه؟ 265 00:21:46,464 --> 00:21:49,000 زایمان سختی بود 266 00:21:49,100 --> 00:21:51,302 و وقتی که بچه به دنیا اومد نفس نمی‌کشید 267 00:21:51,402 --> 00:21:53,438 ... می‌دونید 268 00:21:53,538 --> 00:21:55,373 ،موقعی که به دنیا اومده بود مرده بود 269 00:21:55,473 --> 00:21:57,208 خوبه 270 00:21:57,308 --> 00:21:59,377 یه وحشی کمتر، برای این که بخوایم باهاش سروکله بزنیم 271 00:21:59,477 --> 00:22:03,348 زبونت رو نگه دار، سرجوخه 272 00:22:03,448 --> 00:22:05,951 جسد کجاست؟ 273 00:22:06,051 --> 00:22:08,719 قابله اونو برد که بشورتش و برای دفن آمادش کنه 274 00:22:12,924 --> 00:22:14,960 قابله رو پیدا کن و بگو جسد رو برامون بیاره 275 00:22:15,060 --> 00:22:16,361 قربان 276 00:22:16,461 --> 00:22:17,963 کاپیتان لطفا، نمی‌تونم همچین چیزی رو تحمل کنم 277 00:22:18,063 --> 00:22:21,266 اینم اون تپانچه‌ای که دنبالش می‌گشتین 278 00:22:21,366 --> 00:22:23,301 برای منه 279 00:22:23,401 --> 00:22:25,503 برای توئه؟ 280 00:22:25,603 --> 00:22:27,738 اینم برای شوهر سابقم، رونالد بود 281 00:22:27,839 --> 00:22:29,474 این تنها چیزی بود که ازش برام باقی مونده بود 282 00:22:29,574 --> 00:22:32,177 برای همین نگهش داشتم بهم آرامش میده 283 00:22:32,277 --> 00:22:34,312 ارباب موری دریاره‌ی این تفنگ چیزی نمیدونه 284 00:22:34,412 --> 00:22:37,548 و به چه دلیل اقدام به شلیک کردین؟ 285 00:22:37,648 --> 00:22:40,485 یه کلاغ دیدم که تو نزدیکی خونه نشسته بود 286 00:22:40,585 --> 00:22:42,787 وقتی که بانو داشتن وضع‌حمل می‌کردن 287 00:22:42,888 --> 00:22:44,489 برای همین هم من اونو کشتم 288 00:22:44,589 --> 00:22:45,589 اینم یکی دیگه از 289 00:22:45,623 --> 00:22:47,192 خرافات احمقانه‌ی ایناست، قربان 290 00:22:47,292 --> 00:22:50,461 فک می‌کنن یه پرنده‌ی معمولی می‌تونه بدشانسی و مریضی به بار بیاره 291 00:22:50,561 --> 00:22:52,130 ولی خیلی دیر شده بود 292 00:22:52,230 --> 00:22:54,365 ،همون طوری که بهتون گفتم .بچه، مرده به دنیا اومده بود 293 00:22:54,465 --> 00:22:57,535 همین طوره 294 00:22:57,635 --> 00:23:00,605 من...من واقعا متاسفم بانو 295 00:23:00,705 --> 00:23:03,408 قربان، نیاز هست که بازداشتش کنیم؟ 296 00:23:08,046 --> 00:23:11,082 اسلحه دسته ماست اون خطری برای ما نداره 297 00:23:11,182 --> 00:23:12,918 ... ولی یه بار دیگه به شما اخطار میدم خانوم 298 00:23:13,018 --> 00:23:14,452 اگر یه بار دیگه از قانون رو زیرپا بزارین 299 00:23:14,552 --> 00:23:16,421 دیگه بهتون رحمی نمی‌کنم 300 00:23:35,573 --> 00:23:37,875 سرجوخه امکانش هست بیای ؟ 301 00:23:58,563 --> 00:24:01,399 ممنون مری، کارت خوب بود 302 00:24:08,373 --> 00:24:09,907 اونا رفتن 303 00:24:11,509 --> 00:24:12,810 این کاپیتان جدیده که اومده 304 00:24:12,910 --> 00:24:14,412 من مدل نگاهشو دیدم 305 00:24:14,512 --> 00:24:16,347 از اونایی نیست که ول کن باشه 306 00:24:16,447 --> 00:24:18,416 تا وقتی که نبینه که از طناب دار آویزون شدی، بیخیال بشو نیست 307 00:24:26,457 --> 00:24:28,193 یه بیل بردار 308 00:24:28,293 --> 00:24:31,362 تو قبرستون یه قبر بکن، اگر که خواستن شروع کن به گشتن 309 00:25:15,573 --> 00:25:18,476 کلیر؟ 310 00:25:30,555 --> 00:25:32,557 چی شده؟ 311 00:25:32,657 --> 00:25:36,461 دلم برای شوهرم تنگ شده 312 00:26:59,744 --> 00:27:01,412 برو و بمیر، پاچوبی 313 00:27:01,512 --> 00:27:03,414 نصف پادگان دارن سمته شمال رو می‌گردن 314 00:27:03,514 --> 00:27:05,350 و نصفه‌ی دیگه هم دارن جنوب رو برسی می‌کنن 315 00:27:05,450 --> 00:27:08,619 دیگه الان پیدا کردنِ رِد جیمی .فقط دیر یا زود داره ولی سوخت‌و سوز نداره 316 00:27:08,719 --> 00:27:11,489 بعد دوباره برمی‌گردیم سراغ خودت 317 00:27:11,589 --> 00:27:14,425 و کل خانوادت 318 00:27:14,525 --> 00:27:16,327 خب، خوبه 319 00:27:16,427 --> 00:27:19,497 دیدار دلپذیری بود، آقایون 320 00:29:00,197 --> 00:29:02,633 این موش کوچولو داره ما رو دور خودمون می‌گردونه 321 00:29:02,733 --> 00:29:05,436 منم همین طور فکر می‌کنم، قربان 322 00:29:05,536 --> 00:29:08,506 فک می‌کنید خیلی باهوشید؟ می‌دونستم دارین دنبالم میاین 323 00:29:08,606 --> 00:29:11,809 ولی نمی‌تونید منو گول بزنید آدمای خرفت 324 00:29:11,909 --> 00:29:14,479 بهمون بگو رِد جیمی کجاست؟ 325 00:29:14,579 --> 00:29:17,682 من که می‌دونم، میدونی اون کجاست وزغ‌خورِ کثافت 326 00:29:17,782 --> 00:29:20,718 رِد جیمی اینجا نیست تنهامون بزارین 327 00:29:20,818 --> 00:29:23,488 من که بالاخره ازت حرف می‌کشم حالا یا خودت می‌گی یا از یه راه دیگه 328 00:29:23,588 --> 00:29:26,357 دارین ما رو اذیت می‌کنید دوست نداریم که این جا باشین 329 00:29:29,226 --> 00:29:30,595 آدمای آشغال 330 00:29:30,695 --> 00:29:32,497 برین به جهنم 331 00:29:32,597 --> 00:29:35,500 اسکاتلندی‌های کثیف، شما به مردم خودتون هم خیانت کردین 332 00:29:35,600 --> 00:29:37,835 و همه اسکاتلندی‌ها واسه همین ازتون متنفرن 333 00:29:37,935 --> 00:29:40,104 هیچ وقتی نمی‌تونید یکی از اونا بشین 334 00:29:40,305 --> 00:29:42,940 حرومزاده‌ی بی‌شرم و حیا 335 00:29:47,878 --> 00:29:49,714 صورتتون هم مثه کت‌هاتون قرمزه 336 00:29:49,814 --> 00:29:51,449 خیال کردی 337 00:29:51,549 --> 00:29:52,650 الان زبونت رو از حلقت می‌کشم بیرون 338 00:29:52,750 --> 00:29:53,750 کت قرمزهای کثافت 339 00:29:53,784 --> 00:29:56,487 تقاص اون حرفات رو میدی 340 00:29:56,587 --> 00:29:58,956 این زبونت، فقط باعث میشه پوتینام تا دسته برن تو کونت 341 00:29:59,056 --> 00:30:00,491 احمقا 342 00:30:00,591 --> 00:30:02,627 سر به سرشون نذار 343 00:30:02,727 --> 00:30:05,162 هیچ زنی دوست نداره با شماها باشه - پشیمون میشی - 344 00:30:05,262 --> 00:30:06,597 بیا این جا ببینم موش کثیف 345 00:30:06,697 --> 00:30:07,898 فرار کن، فرار کن احمق 346 00:30:09,767 --> 00:30:11,636 فرانسوی‌های آشغال خودمون دارتون میزنیم 347 00:30:12,837 --> 00:30:14,705 از دست من نمی‌تونی فرار کنی 348 00:30:19,810 --> 00:30:21,278 نگهش دار 349 00:30:21,379 --> 00:30:24,281 برو به جهنم 350 00:30:26,651 --> 00:30:28,919 نه وایسا، اون فقط یه بچه‌ست 351 00:30:39,063 --> 00:30:40,865 زودباش، ولش کن 352 00:30:40,965 --> 00:30:42,967 اگر کاری نکنیم، میمیره 353 00:30:43,067 --> 00:30:46,303 این یه دستوره، سرباز 354 00:31:03,921 --> 00:31:06,491 نگهش دار 355 00:31:08,626 --> 00:31:11,429 نترس، فرگوس، پسر 356 00:31:11,529 --> 00:31:13,531 من خیلی وقتا دیدم که خانومم اینکارو میکنه 357 00:31:53,103 --> 00:31:56,874 اون کاری که کردی، جونش رو نجات داد برادر 358 00:31:56,974 --> 00:31:59,309 باید جلوشون رو میگرفتم 359 00:31:59,410 --> 00:32:02,046 اون طوری هم تو مرده بودی هم اون 360 00:32:02,146 --> 00:32:04,482 همه‌مون کشته میشدیم 361 00:32:11,422 --> 00:32:12,957 اوه 362 00:32:13,057 --> 00:32:15,760 .... اوه داداش 363 00:32:40,718 --> 00:32:42,687 حالت خوبه پسرک احمق؟ 364 00:32:49,494 --> 00:32:51,328 متاسفم ارباب 365 00:32:51,428 --> 00:32:53,964 سعی کردم اونا رو از غار دور کنم 366 00:32:54,064 --> 00:32:55,700 کارت خوب بود 367 00:32:58,135 --> 00:33:01,038 من کسی‌ام که باید عذرخواهی کنم 368 00:33:07,211 --> 00:33:09,747 ... تو بهم یادآوری کردی که 369 00:33:10,748 --> 00:33:13,651 من چیزی دارم که باید براش بجنگم 370 00:33:18,255 --> 00:33:21,626 اینم از خوده واقعیتون ارباب 371 00:33:25,763 --> 00:33:27,998 اه، بیا 372 00:33:33,270 --> 00:33:35,139 خیلی درد می‌کنه؟ 373 00:33:35,239 --> 00:33:38,408 یه خورده 374 00:33:38,509 --> 00:33:41,579 بعضی اوقات داغ میشه و به خارش میوفته 375 00:33:41,679 --> 00:33:43,848 یا طوری درد میگیره که انگار هنوز اونجاست 376 00:33:45,983 --> 00:33:47,752 ... ولی 377 00:33:47,852 --> 00:33:51,756 بانو کلی سر ویسکی سخاوتمند بود 378 00:33:51,856 --> 00:33:54,859 هرچند، من خودم طعم شراب فرانسوی رو ترجیح میدم 379 00:34:04,301 --> 00:34:07,004 خودتون رو به زحمت نندازین ارباب 380 00:34:07,104 --> 00:34:09,439 تازه من خوش‌شانس هم بودم 381 00:34:09,540 --> 00:34:11,876 اون توافقی که تو پاریس بستیم رو یادته؟ 382 00:34:11,976 --> 00:34:15,580 که منو استخدام کردین که براتون نامه بدزدم؟ 383 00:34:20,951 --> 00:34:23,420 آره 384 00:34:23,520 --> 00:34:26,156 گفتین که ممکنه دستگیر بشم 385 00:34:26,256 --> 00:34:28,626 یا اعدام بشم 386 00:34:28,726 --> 00:34:32,229 گفتین که برای یه سال براتون اینا رو جمع کنم 387 00:34:32,329 --> 00:34:36,533 ... و ممکنه یه گوشم رو ببرن 388 00:34:36,634 --> 00:34:39,169 ... یا دستم رو قطع کنن، وقتیکه دارم به شما خدمت می‌کنم 389 00:34:39,269 --> 00:34:42,272 اون موقع من ازت حمایت می‌کنم 390 00:34:42,372 --> 00:34:44,909 تا آخر عمرت 391 00:34:46,977 --> 00:34:49,346 سر نگه داشتن این قول 392 00:34:49,546 --> 00:34:51,115 می‌تونی بهم اعتماد کنی 393 00:34:53,684 --> 00:34:57,988 من همیشه به شما اعتماد داشتم، ارباب 394 00:34:58,088 --> 00:35:00,390 فک کنم، من خیلی خوش‌شانسم 395 00:35:00,591 --> 00:35:02,760 ،و به‌علاوه 396 00:35:02,860 --> 00:35:05,562 دیگه شدم یه مرد خونه نشین، نه؟ 397 00:35:14,672 --> 00:35:16,674 یه بار دیگه میگین اسمش چی بود؟ 398 00:35:16,774 --> 00:35:18,709 بهش میگن بشقاب اتون 399 00:35:18,809 --> 00:35:22,880 راستش یه اسمه بهتر برای پاولوایی که خراب شده 400 00:35:22,980 --> 00:35:24,882 خب، هر چی که اسمش رو میزاری، فوق‌العاده خوشمزست 401 00:35:24,982 --> 00:35:26,383 شاید بتونی دستورعملش رو به میلی بدی 402 00:35:26,583 --> 00:35:27,952 خوش حال میشم این کارو بکنم 403 00:35:28,052 --> 00:35:29,286 خب ببینم، جری آخرین باری که دیدی 404 00:35:29,386 --> 00:35:31,155 من یه چیزی درست کنم کِی بود؟ 405 00:35:31,255 --> 00:35:33,624 اگر نتونم تو بخش مواد فیریز شده‌ی ای اند پی" پیداش کنم" 406 00:35:33,724 --> 00:35:35,525 دسری نخواهیم داشت - راست میگه - 407 00:35:35,626 --> 00:35:37,327 میدونید، از اولش هم که باهاش ازدواج کردم میدونستم 408 00:35:37,427 --> 00:35:39,063 ... آشپز خوبی نیست، ولی استعدادش 409 00:35:39,163 --> 00:35:40,497 تو دروغ، یه چیزه دیگست 410 00:35:40,597 --> 00:35:43,267 تمومش کن 411 00:35:51,642 --> 00:35:53,577 کسی دوست داره بازم بیارم؟ 412 00:35:53,678 --> 00:35:55,279 معلومه - نیکی و پرسش؟ - 413 00:36:01,485 --> 00:36:03,988 مشکلی نداره بطری رو تمومش کنم؟ 414 00:36:04,088 --> 00:36:06,156 نه خواهش میکنم 415 00:36:07,391 --> 00:36:10,227 خب، به سلامتی جمع 416 00:36:10,327 --> 00:36:12,963 سلامتی - سلامتی - 417 00:36:20,637 --> 00:36:23,440 پیک قبل از خواب؟ 418 00:36:23,674 --> 00:36:25,642 ممنون میشم 419 00:36:27,644 --> 00:36:30,247 خب، تو فک میکنی جری منظورش 420 00:36:30,347 --> 00:36:31,916 کدوم استعداد میلی بود؟ 421 00:36:33,283 --> 00:36:35,352 خب، خیلی واضح بود 422 00:36:35,452 --> 00:36:37,988 اطلاعات عمومی و جامعی که 423 00:36:38,088 --> 00:36:41,325 از کارای شکسپیر داره 424 00:36:41,425 --> 00:36:44,061 خیلی دیگه... افاده‌ای شدی 425 00:36:44,161 --> 00:36:47,164 خودت سوال کردی 426 00:38:18,355 --> 00:38:20,657 کلیر به من نگاه کن 427 00:38:20,757 --> 00:38:23,360 ... عزیزم 428 00:38:23,460 --> 00:38:26,230 کلیر، چشمات رو باز کن 429 00:38:34,504 --> 00:38:35,873 برای چی وایسادی؟ 430 00:38:38,775 --> 00:38:41,478 ت...تو... هر وقتی که باهم عشق بازی میکردیم 431 00:38:41,578 --> 00:38:42,880 عادت نداشتی چشمات رو ببندی فک نمیکنم 432 00:38:42,980 --> 00:38:44,714 اصلا منظوره خاصی ندارم 433 00:38:44,815 --> 00:38:48,185 دارم ازش لذت میبرم 434 00:38:48,285 --> 00:38:50,154 ... واقعا؟ چون فک میکنم 435 00:38:50,254 --> 00:38:51,822 معلومه 436 00:38:53,557 --> 00:38:57,327 پس برای چی نمیتونی بهم نگاه کنی؟ 437 00:38:58,428 --> 00:39:00,464 ای خدا، فرانک 438 00:39:03,233 --> 00:39:05,802 اگر حس و حالش رو نداری فقط کافی بود بگی 439 00:39:07,504 --> 00:39:10,374 کلیر، وقتی من با تواَم 440 00:39:10,474 --> 00:39:12,176 ... فقط به تو فک میکنم 441 00:39:14,578 --> 00:39:17,314 ولی تو به اون فک میکنی 442 00:39:33,430 --> 00:39:35,265 پام 443 00:39:35,365 --> 00:39:37,834 ... دیگه سرجاش نیست 444 00:39:39,436 --> 00:39:42,072 همون طوری که همه می‌تونن ببینن 445 00:39:42,172 --> 00:39:46,443 ولی با این حال، خیلی از اوقات دردناکه 446 00:39:46,543 --> 00:39:49,246 حتی شبا منو از خواب بیدار میکنه 447 00:39:49,346 --> 00:39:51,615 فرگوس، اون بچه 448 00:39:51,715 --> 00:39:55,886 اونم هم همین حس رو برای دستش خواهد داشت 449 00:39:55,986 --> 00:39:59,856 احساس درد تو قسمتی که دیگه از دستش دادی 450 00:40:02,626 --> 00:40:04,394 و اون یه دست بود 451 00:40:10,400 --> 00:40:11,835 کلیر تمام قلبت بود 452 00:40:47,037 --> 00:40:50,407 با خودم گفتم شاید اون بچه به یه ملافه‌ی دیگه نیاز داشته باشه 453 00:40:55,679 --> 00:40:57,681 کی این کارو کرده ؟ 454 00:40:57,914 --> 00:40:59,583 سربازا 455 00:40:59,683 --> 00:41:02,352 وقتی که داشتن خونه رو می‌گشتن 456 00:41:02,452 --> 00:41:04,388 ... اون انگلیسی‌ها 457 00:41:06,590 --> 00:41:09,994 اونا تا وقتی دون‌بونت رو پیدا نکنن بیخیال بشو نیستن 458 00:41:17,434 --> 00:41:19,236 برادر خودم رو تحویل بدم؟ 459 00:41:19,336 --> 00:41:21,338 اون طوری بهتون جایزه هم میدن 460 00:41:24,708 --> 00:41:26,710 و دیگه سراغ شما نمیان 461 00:41:26,810 --> 00:41:28,112 به خاطر وفاداری شما به امپراطوری 462 00:41:28,212 --> 00:41:29,546 امپراطوری بره به جهنم 463 00:41:29,646 --> 00:41:32,482 برای کاپیتان لوییس پیغام ببرید 464 00:41:32,582 --> 00:41:34,084 ... بهش بگید 465 00:41:36,753 --> 00:41:38,655 بهش بگید جدیدا از من بهتون خبر رسیده 466 00:41:38,755 --> 00:41:40,557 بگین که میدونید من کی میام 467 00:41:40,657 --> 00:41:43,593 و وقتی که اومدم 468 00:41:43,693 --> 00:41:45,295 اونا هم میان اینجا که منو دستگیر کنن 469 00:41:45,395 --> 00:41:47,497 اون طوری اونا برای همیشه میفهمم که شما وفا داری به 470 00:41:47,597 --> 00:41:49,499 رِد جیمی ندارین 471 00:41:49,599 --> 00:41:51,268 خدا لعنتت کنه پسر اونا دارت میزنن 472 00:41:51,368 --> 00:41:53,503 دیگه نمی‌خوام بخاطر من زندگی‌هاتون به خطر بیوفته 473 00:41:53,603 --> 00:41:56,873 انگلیسی‌ها هم دیگه جاکوبایت‌ها رو دار نمیزنن 474 00:41:56,973 --> 00:41:58,542 این طوری که معلومه اون فقط زندانی میشه 475 00:41:58,642 --> 00:42:00,510 فقط؟ 476 00:42:00,610 --> 00:42:03,347 جیمی، به اندازه‌ی کافی تو زندون 477 00:42:03,447 --> 00:42:04,481 یه عمری رو سپری نکردی؟ 478 00:42:06,116 --> 00:42:09,419 با این زندانی که الان توش هستم یه خورده متفاوت‌تره 479 00:42:45,322 --> 00:42:48,558 خانمِ جنی غذا فرستاده 480 00:42:48,658 --> 00:42:51,161 مهمون نمی‌خواین؟ 481 00:42:54,598 --> 00:42:56,266 خیلی هم عالی میشه 482 00:43:14,684 --> 00:43:18,422 اون کاری که اون روز کردی 483 00:43:18,522 --> 00:43:21,057 اون تپانچه رو دادی به انگلیسی‌ها 484 00:43:23,760 --> 00:43:26,763 خیلی کار شجاعانه‌ای بود 485 00:43:26,863 --> 00:43:29,466 تنها کاری بود که از دستم برمیومد 486 00:43:37,073 --> 00:43:38,575 ممنون به خاطر اصلاح 487 00:43:38,675 --> 00:43:41,178 مشکلی نیست 488 00:43:45,081 --> 00:43:47,684 من فردا حرکت میکنم 489 00:43:47,784 --> 00:43:50,520 کتابا رو ببر تو لالی‌براخ 490 00:43:51,755 --> 00:43:54,658 بقیش رو هم دفن کن و سعی کن تو نظرا پیدا نشی 491 00:43:54,758 --> 00:43:56,526 میرم تو رود خونه خودمو تر و تمیز کنم 492 00:44:12,776 --> 00:44:15,812 این دیگه فکرِ کی بود؟ 493 00:44:15,912 --> 00:44:17,481 خودت یا خواهرم؟ 494 00:44:17,581 --> 00:44:20,717 فک کرده که من نظرم رو عوض میکنم؟ 495 00:44:20,817 --> 00:44:22,981 مهمه؟ - نه - 496 00:44:23,520 --> 00:44:26,223 مهم نیست، چون همچین اتفاقی نمیُفته 497 00:44:31,628 --> 00:44:33,630 اگر از اینجا نری، من میرم 498 00:44:33,730 --> 00:44:35,332 آقا 499 00:44:37,133 --> 00:44:40,570 خواهرتون از من نخواست که اینکار رو بکنم 500 00:44:43,173 --> 00:44:46,710 من خوب میدونم به چی فکر میکنی 501 00:44:46,810 --> 00:44:48,512 من خانوم‌تون رو دیده بودم 502 00:44:48,612 --> 00:44:52,582 و دیدم که بینتون چه رابطه‌ای بوده 503 00:44:53,917 --> 00:44:55,485 و این تو ذهنم نیست که 504 00:44:55,585 --> 00:44:57,687 مجبورتون کنم به .اون احساسات خیانت کنید 505 00:45:00,156 --> 00:45:03,159 چیزی که من می‌خوام اینه که چیزی رو شریک شیم 506 00:45:04,794 --> 00:45:06,630 ... یه چیز کمتر، شاید 507 00:45:08,965 --> 00:45:11,335 ولی چیزی که جفت‌مون نیاز داریم 508 00:45:14,871 --> 00:45:17,874 چیزی که سر پا نگه‌مون داره 509 00:45:17,974 --> 00:45:20,610 و بهمون اجازه بده تو این زندگی به جلو حرکت کنیم 510 00:45:49,373 --> 00:45:52,108 من خیلی وقته که این کارو نکردم 511 00:45:52,342 --> 00:45:54,511 منم همین طور 512 00:46:30,347 --> 00:46:33,383 اگر دوست داری می‌تونی بهم نگاه کنی 513 00:46:39,323 --> 00:46:42,426 تو خانوم زیبایی هستی 514 00:46:45,895 --> 00:46:47,764 ولی خب من کلاً همین‌طوریم 515 00:47:26,503 --> 00:47:31,307 من خودم رو تو نقش جدیدم تا جایی که تونستم جا انداختم 516 00:47:32,542 --> 00:47:35,545 ولی هنوزم یه چیزی تو زندگیم کم بود 517 00:47:37,113 --> 00:47:40,249 یه زمانی فک میکردم که کاملم 518 00:47:40,350 --> 00:47:42,151 می‌تونستم عشق مَردَم باشم 519 00:47:42,352 --> 00:47:43,820 بچه‌ای رو به دنیا بیارم 520 00:47:43,920 --> 00:47:45,722 مریض‌ها رو درمان کنم 521 00:47:45,822 --> 00:47:48,858 و تمام اینا، قسمت‌های طبیعی من بودن 522 00:47:52,562 --> 00:47:54,964 ولی مردی که من عاشقش شدم جیمی بود 523 00:47:55,064 --> 00:47:56,533 و برای زمانی 524 00:47:56,633 --> 00:47:58,234 من بخشی از چیزی بودم که 525 00:47:58,334 --> 00:48:00,370 بزرگ‌تر از خود نفسم بود 526 00:48:01,971 --> 00:48:04,441 دوباره همون رو می‌خواستم 527 00:48:04,541 --> 00:48:07,310 برای همین میدونستم بالاخره 528 00:48:07,411 --> 00:48:09,713 باید یه کاری انجام میدادم 529 00:48:13,149 --> 00:48:15,485 می‌تونم کمکتون کنم خانوم؟ 530 00:48:17,120 --> 00:48:19,255 این کلاس آناتومی نیست؟ 531 00:48:19,355 --> 00:48:21,458 همین طوره، به دنبال کسی هستین؟ 532 00:48:21,558 --> 00:48:23,493 کلاسم الاناست که شروع بشه 533 00:48:23,593 --> 00:48:25,862 شما باید دکتر سیمز باشین 534 00:48:25,962 --> 00:48:28,297 ... خودم هستم، و شما؟ 535 00:48:28,398 --> 00:48:31,501 کلیر رندال، سال اولی 536 00:48:31,601 --> 00:48:33,036 اوه درسته 537 00:48:33,136 --> 00:48:34,871 رئیس به من اطلاع داده بود که در 538 00:48:34,971 --> 00:48:37,240 کلاس‌های امسال، یه خانوم هم شرکت میکنه 539 00:48:37,441 --> 00:48:39,776 یه زن و یه سیاه پوست 540 00:48:39,876 --> 00:48:43,947 چقدر ... پیشرفت کردیم 541 00:49:50,580 --> 00:49:53,517 اینجا برای کسیه؟ 542 00:49:53,617 --> 00:49:55,752 نه، بفرمایید بشینید 543 00:49:55,852 --> 00:49:57,987 ممنون 544 00:50:01,591 --> 00:50:03,459 "جو اَبرناتی" 545 00:50:05,895 --> 00:50:08,397 کلیر رندال، از دیدتون خوش‌حالم 546 00:50:08,598 --> 00:50:10,634 منم همین‌طور 547 00:50:20,243 --> 00:50:23,747 خیلی خب آقایون 548 00:50:23,847 --> 00:50:26,650 شروع می‌کنیم 549 00:50:26,750 --> 00:50:30,086 خرگوشش دوباره رفته بود پشت تخت 550 00:50:32,622 --> 00:50:34,824 فک میکنم بیری می‌خواد یه چیزی بهمون بگه 551 00:50:46,502 --> 00:50:48,037 شب بخیر 552 00:50:48,137 --> 00:50:49,639 شب بخیر 553 00:51:23,239 --> 00:51:26,075 جنی 554 00:51:30,980 --> 00:51:33,049 منم 555 00:51:35,852 --> 00:51:37,987 برگشتم خونه 556 00:51:47,263 --> 00:51:49,866 نه، جنی، نه 557 00:51:49,966 --> 00:51:53,569 جیمز الکساندر مالکوم مک‌کنزی فریزر 558 00:51:53,670 --> 00:51:55,605 که به اسمه رِد جیمی هم شناخته میشه 559 00:51:55,705 --> 00:51:58,241 شما بدین وسیله به دلیل خیانت به امپراطوریِ پادشاه جورج 560 00:51:58,341 --> 00:51:59,609 دستگیر و بازداشت میشوید 561 00:51:59,709 --> 00:52:01,510 دیگه خواهر خودم نه 562 00:52:01,611 --> 00:52:02,611 بندازینش تو قفس - چطور تونستی - 563 00:52:02,646 --> 00:52:04,113 این تقصیر خودته 564 00:52:04,213 --> 00:52:05,448 خودت این بلا رو سرِ خودت آوردی 565 00:52:05,649 --> 00:52:07,116 کارتون عالی بود خانوم 566 00:52:09,118 --> 00:52:11,120 شما به پادشاهی خدمت بزرگی کردین 567 00:52:13,189 --> 00:52:14,557 .این پول، کثیف‌‍ه 568 00:52:14,658 --> 00:52:16,926 تو انتخاب دیگه‌ای برام نذاشتی برادر 569 00:52:17,026 --> 00:52:20,129 هیچ وقت نمی‌بخشمت، هیچ وقت 570 00:53:00,024 --> 00:53:06,524 ::. مترجـم: سـروش ، حسام‌الدین .:: « Nora , SuRouSH AbG » 571 00:53:40,879 --> 00:53:45,879 «« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »» WwW.TakMovie.CO 572 00:53:45,930 --> 00:53:49,930 « لذت دانلود زیرنویس و یادگیری مترجمی » Tlgrm ID: @AbG_Sub 573 00:53:50,200 --> 00:53:53,200 « T.Me/Soroush_abg/HessameDean » «« Soroushabg@Yahoo.Com »» 574 00:53:53,224 --> 00:53:56,224 « ☺ .امیـدوارم از تماشای این سریال لذت برده‌باشیـد »