1
00:00:00,045 --> 00:00:04,174
- Det är viktigare än mitt liv.
- Jag sviker er inte, milord.
2
00:00:04,341 --> 00:00:09,805
Du låter mig inte beröra dig.
Du ser till att hålla mig på avstånd.
3
00:00:09,972 --> 00:00:13,350
- Namnet?
- James Malcolm MacKenzie Fraser.
4
00:00:13,517 --> 00:00:15,269
Han räddade min bror.
5
00:00:15,436 --> 00:00:19,773
Det innebär en hedersskuld.
Han överlever inte färden.
6
00:00:19,940 --> 00:00:24,737
- Här är hon, Claire.
- Det kanske verkligen är en nystart.
7
00:00:24,903 --> 00:00:26,989
- Ja.
- För oss alla.
8
00:00:29,241 --> 00:00:33,662
Hör du mig, Jamie?
Du är hemma, på Lallybroch.
9
00:00:33,829 --> 00:00:35,831
Lallybroch.
10
00:02:25,065 --> 00:02:28,360
- I duvslaget?
- Jag såg det med mina egna ögon.
11
00:02:28,527 --> 00:02:31,071
Han gömde den i ett duvbo.
12
00:02:31,238 --> 00:02:36,368
- Tänk om far ser oss?
- Han mjölkar. Håll tyst nu.
13
00:02:51,675 --> 00:02:55,846
- Den är här, jag lovar.
- Jag lovar att du ljuger.
14
00:03:11,403 --> 00:03:15,949
- Jag sa ju det.
- Den är min fars. Jag vill hålla den.
15
00:03:16,116 --> 00:03:19,078
Du är för ung,
vet inte hur den fungerar.
16
00:03:19,244 --> 00:03:21,955
Det gör inte du heller.
17
00:03:22,122 --> 00:03:27,252
Jag har stridit, vid Prestonpans.
Jag dödade en smutsig rödrock.
18
00:03:27,419 --> 00:03:31,715
Men du dödade honom med en kniv,
och det var blodigt.
19
00:03:31,882 --> 00:03:36,136
Ja, blodigt.
Det är modigare att döda med kniv.
20
00:03:36,303 --> 00:03:38,972
Det är bara kött och metall.
21
00:03:41,433 --> 00:03:47,022
Synd att milord skickade hem mig.
Jag kunde ha stridit vid Culloden.
22
00:03:53,237 --> 00:03:55,864
Rödrockar! Göm er!
23
00:03:59,743 --> 00:04:01,829
Skynda på, krympling!
24
00:04:09,461 --> 00:04:14,008
- Far!
- Ingen fara, Jamie. Låt bli gossen!
25
00:04:14,174 --> 00:04:19,096
Uppfostra oäktingarna bättre.
Då slipper jag sparka dem.
26
00:04:20,597 --> 00:04:22,975
Skynda på!
27
00:04:23,142 --> 00:04:26,645
Kapten Samuel Lewis,
hans majestäts 10:e dragoner.
28
00:04:26,812 --> 00:04:33,485
- Det gäller Dunbonnet.
- Dunbonnet? Ingen här heter så.
29
00:04:33,652 --> 00:04:35,738
Inte öppet.
30
00:04:35,904 --> 00:04:40,576
Jag vet att landsförrädaren
Red Jamie finns i ett gömställe.
31
00:04:40,743 --> 00:04:44,288
Det pratas om
en annan man som kallas Dunbonnet.
32
00:04:44,455 --> 00:04:48,042
Vi är inte i byn mycket.
Jag har inte hört det.
33
00:04:48,208 --> 00:04:54,465
Inte? Han är laglös och bär brun hatt
för att dölja sitt röda hår.
34
00:04:54,631 --> 00:04:59,720
Jag tror att Dunbonnet
och Red Jamie är samma person.
35
00:05:01,388 --> 00:05:04,933
En bra historia, kapten.
36
00:05:06,352 --> 00:05:11,106
James Fraser är er svåger.
Det här är hans klanmark.
37
00:05:11,273 --> 00:05:14,234
Det var så.
Nu tillhör marken min son.
38
00:05:14,401 --> 00:05:20,908
Vi har inte hört av Jamie Fraser
sen upproret för sex år sen.
39
00:05:21,075 --> 00:05:24,745
Ursäkta mig, men jag
tror inte på er eller er hustru.
40
00:05:24,912 --> 00:05:32,336
Den som hjälper jakobiter på flykt
begår landsförräderi och blir hängd.
41
00:05:32,503 --> 00:05:37,257
Man, kvinna eller barn.
42
00:05:39,760 --> 00:05:43,681
Sök om ni vill.
Jag säger samma sak jag sa till-
43
00:05:43,847 --> 00:05:50,688
- löjtnant Harding, kapten Abbot,
major Mercer och alla som styr här.
44
00:05:50,854 --> 00:05:56,568
- Ni hittar inga spår efter min bror.
- Inte efter några Stuartanhängare.
45
00:06:00,114 --> 00:06:04,159
En stor belöning betalas
för gripandet av Red Jamie.
46
00:06:04,326 --> 00:06:09,581
Om ni vet var han är gör ni klokt i
att se till att han grips nu.
47
00:06:12,835 --> 00:06:17,214
Vi kan inte ge er nåt
som vi inte har, kapten.
48
00:06:17,381 --> 00:06:22,136
Då så.
Korpral MacGregor, grip mr Murray.
49
00:06:22,302 --> 00:06:25,222
En cell kanske får honom att ändra sig.
50
00:06:25,389 --> 00:06:29,309
En skotte i röd rock.
Det är du som är landsförrädare.
51
00:06:29,476 --> 00:06:33,814
Smutsiga grodätare. Vakta din tunga,
annars skär jag ut den.
52
00:06:33,981 --> 00:06:37,568
Fergus och Rabbie,
mjölka klart och gör era sysslor.
53
00:06:45,200 --> 00:06:52,291
Oroa er inte för honom, frun.
Han släpps den här gången också.
54
00:06:52,458 --> 00:06:57,296
- Vilken skam. Korpral MacGregor.
- En lågländare.
55
00:06:57,463 --> 00:07:00,132
Många MacGregor stred för jakobiterna.
56
00:07:00,299 --> 00:07:05,387
- Några stred för regeringen 1745.
- Nu tror de att de är bättre än vi.
57
00:07:05,554 --> 00:07:11,060
Vad dumskallarna inte inser är
att britterna avskyr dem lika mycket.
58
00:08:59,209 --> 00:09:03,505
Du skrämde vettet ur mig!
59
00:09:16,226 --> 00:09:19,355
De grep Ian igen.
60
00:09:22,066 --> 00:09:28,947
Dumt nog trodde jag det var över
när två år gått utan rödrockar.
61
00:09:30,699 --> 00:09:35,454
Vi kan attackera dem, milord.
Döda dem och befria mr Murray.
62
00:09:35,621 --> 00:09:40,376
En lysande idé.
Då skulle garnisonen döda oss alla.
63
00:09:40,542 --> 00:09:43,253
Även dig.
64
00:09:45,756 --> 00:09:49,051
Varje ny befälhavare
vill sätta sig i respekt.
65
00:09:49,218 --> 00:09:52,262
Kapten Lewis pratade om Dunbonnet.
66
00:09:52,429 --> 00:09:58,394
Du kallas för det nu.
Snart skrivs det väl ballader om dig.
67
00:10:01,647 --> 00:10:05,609
Hyrorna ska räknas.
Ian skulle just börja med böckerna.
68
00:10:05,776 --> 00:10:09,113
Kan du göra det åt mig?
69
00:10:11,448 --> 00:10:14,493
Bror...
70
00:10:18,956 --> 00:10:25,295
Bror! Vet du hur jag klarar att ljuga
för britterna med sånt lugn?
71
00:10:25,462 --> 00:10:32,052
Jag ljuger inte. James Fraser
har inte varit här på mycket länge.
72
00:12:18,534 --> 00:12:20,661
Så där.
73
00:12:22,621 --> 00:12:24,915
Så där ja.
74
00:12:25,082 --> 00:12:29,586
Här är Bunny.
75
00:12:31,380 --> 00:12:34,341
Vad står det i Globe idag?
76
00:12:44,560 --> 00:12:47,312
"Irland hör nu
till de fria nationerna."
77
00:12:47,479 --> 00:12:52,860
"Kanoner och sprakande fyrverkerier.
Republiken Irland föddes idag."
78
00:12:53,027 --> 00:12:57,573
Älskling, det här är historia.
Du vill höra det här.
79
00:12:59,116 --> 00:13:02,703
"Republiken,
fri från brittiskt styre..."
80
00:13:06,707 --> 00:13:10,252
Du rullade runt!
81
00:13:10,419 --> 00:13:13,547
Alldeles själv.
82
00:13:15,257 --> 00:13:20,304
Varmvattnet tog slut.
Varmvattenberedaren krånglar igen.
83
00:13:20,471 --> 00:13:22,556
Vilken duktig flicka.
84
00:13:22,723 --> 00:13:27,144
- Vad har hänt?
- Hon rullade runt, alldeles själv.
85
00:13:27,311 --> 00:13:30,522
Det var väl tidigt?
86
00:13:30,689 --> 00:13:33,901
Enligt doktor Spock
ska det ta en månad till.
87
00:13:34,068 --> 00:13:38,989
Doktor Spock vet ingenting.
Kom till pappa. Ge mig en puss.
88
00:13:39,156 --> 00:13:42,076
Du är så duktig.
89
00:13:54,380 --> 00:13:58,258
Jag måste titta till
varmvattenberedaren.
90
00:15:14,251 --> 00:15:20,966
Jag var försiktig, ingen följde mig.
Jag dolde mig, som ni lärt mig.
91
00:15:21,133 --> 00:15:24,803
Jag vill lära mig skjuta, milord.
92
00:15:28,015 --> 00:15:33,437
- Var hittade du den här?
- Den var gömd i duvslaget.
93
00:15:33,604 --> 00:15:37,691
Jag vill försvara vårt hem.
Jag måste vara redo.
94
00:15:37,858 --> 00:15:42,863
- För vad då?
- Vårt nästa uppror.
95
00:15:44,656 --> 00:15:49,953
Det blir inget nästa uppror.
Inte nåt mer stridande.
96
00:15:50,120 --> 00:15:54,833
Ni har blivit en ynkrygg.
Det betyder inte att jag är en.
97
00:16:02,633 --> 00:16:09,515
Vapen är förbjudna.
Lägg tillbaka den. Rör den inte igen.
98
00:16:35,999 --> 00:16:40,629
Sir!
Jag visste inte att ni är väntad.
99
00:16:47,886 --> 00:16:51,557
Jag ska titta på liggarna.
100
00:16:53,350 --> 00:16:57,187
Var är min syster?
101
00:16:57,354 --> 00:17:00,941
Lugn. Barnet ville komma tidigare.
102
00:17:01,108 --> 00:17:04,236
Ni har snart en
systerdotter eller systerson.
103
00:17:21,045 --> 00:17:24,256
- Barnet är på väg.
- Ja.
104
00:17:25,424 --> 00:17:27,509
En korp!
105
00:17:27,676 --> 00:17:30,763
Mormor säger
att korpar är dödens budbärare.
106
00:17:30,929 --> 00:17:35,517
Den får inte vara nära huset.
Barnet kommer att dö.
107
00:17:39,605 --> 00:17:44,276
Kulan. Ge mig tyget.
108
00:17:44,443 --> 00:17:50,199
- Är du säker på att man ska göra så?
- Ja. Jag såg Murtagh lära soldaterna.
109
00:18:25,859 --> 00:18:29,029
Jag sa att du aldrig
skulle röra den igen.
110
00:18:29,196 --> 00:18:33,033
- Det var en korp.
- Vi skyddade barnet.
111
00:18:36,954 --> 00:18:41,625
Ni har en liten systerson, sir.
Han är fin och frisk.
112
00:18:53,721 --> 00:18:58,684
Vad tog det åt dig, Rabbie?
Ställ inte till mer trassel.
113
00:19:07,818 --> 00:19:13,907
Jag tänker kalla honom Ian.
Dags att döpa en efter fadern.
114
00:19:20,664 --> 00:19:24,793
Du har alltid sett bra ut
med ett litet barn i famnen.
115
00:19:27,921 --> 00:19:31,133
När låg du senast med en kvinna?
116
00:19:31,300 --> 00:19:35,054
Sluta, Janet.
117
00:19:35,220 --> 00:19:41,810
Hon är död. Det är det enda du sagt.
Jag vet inte hur eller varför.
118
00:19:41,977 --> 00:19:48,317
Det har gått sex år nu.
Mary MacNab kan ännu få barn.
119
00:19:48,484 --> 00:19:53,447
Jag skulle inte klara mig utan henne.
Hon är en bra mor åt Rabbie.
120
00:19:53,614 --> 00:19:59,161
Jag gifter mig inte. Aldrig igen.
121
00:19:59,328 --> 00:20:04,750
- Det är synd att du aldrig...
- Barnet ska få träffa sin bror.
122
00:20:04,917 --> 00:20:08,295
Det är inte för sent.
Hör du vad jag säger, bror?
123
00:20:08,462 --> 00:20:12,424
Jag vill bara
att du ska få uppleva lite glädje.
124
00:20:16,011 --> 00:20:19,473
- Hitta vapnet.
- Ja, kapten.
125
00:20:23,852 --> 00:20:25,813
Sätt fart, Jenkins!
126
00:20:27,898 --> 00:20:30,734
Var är frun?
127
00:20:37,449 --> 00:20:41,328
Ni tre söker nertill.
MacGregor följer med mig.
128
00:20:41,495 --> 00:20:44,164
Hitta pistolen!
129
00:20:45,999 --> 00:20:50,129
- Var är vapnet?
- Vi har inga vapen här, kapten.
130
00:20:50,295 --> 00:20:53,799
Mina spanare hörde ett skott.
Jag frågar igen.
131
00:20:53,966 --> 00:20:58,929
- Var har ni gömt vapnet?
- Jag vet inte vad era spanare hörde.
132
00:20:59,096 --> 00:21:04,685
Jag vet inget om några vapen här.
Vi skulle aldrig ta den risken.
133
00:21:04,852 --> 00:21:09,440
Jag påminner er om att det är
min plikt att leta igenom huset-
134
00:21:09,606 --> 00:21:14,570
- vid minsta misstanke
om brott mot lagarna.
135
00:21:14,737 --> 00:21:19,450
Vi fortsätter
tills ni gör som jag önskar.
136
00:21:20,826 --> 00:21:27,708
Jag har samarbetat varje gång
hans majestäts soldater önskat nåt.
137
00:21:33,047 --> 00:21:37,051
Har ni fött barn?
138
00:21:37,217 --> 00:21:39,970
Ja.
139
00:21:40,137 --> 00:21:44,683
Var är det?
Borde ni inte ha det vid bröstet?
140
00:21:46,727 --> 00:21:51,565
Det var en svår förlossning
och barnet andades inte.
141
00:21:51,732 --> 00:21:55,361
Han var redan död.
142
00:21:55,527 --> 00:21:59,281
Bra. En högländare färre.
143
00:21:59,448 --> 00:22:05,454
Tyst, korpral. Var är kroppen?
144
00:22:05,621 --> 00:22:08,791
Barnmorskan tvättar den
inför begravningen.
145
00:22:13,045 --> 00:22:18,008
- Barnmorskan ska ta hit kroppen.
- Kapten! Jag står inte ut.
146
00:22:18,175 --> 00:22:23,681
Här är pistolen, kapten. Den är min.
147
00:22:23,847 --> 00:22:27,726
- Er?
- Den var min döde makes. Ronald.
148
00:22:27,893 --> 00:22:32,106
Det är allt jag har efter honom.
Jag behöll den, som tröst.
149
00:22:32,272 --> 00:22:34,358
Fru Murray visste inget.
150
00:22:34,525 --> 00:22:37,069
Varför avlossade ni den?
151
00:22:37,236 --> 00:22:43,826
Jag såg en korp landa nära huset
under förlossningen. Jag sköt den.
152
00:22:43,992 --> 00:22:50,332
Typisk höglandsvidskepelse, sir.
Att en fågel kan bringa olycka.
153
00:22:50,499 --> 00:22:54,586
Det var för sent.
Som jag sa var barnet redan dött.
154
00:22:54,753 --> 00:23:00,467
Jag är förkrossad, frun.
155
00:23:00,634 --> 00:23:04,847
Ska jag gripa henne, kapten?
156
00:23:08,058 --> 00:23:11,103
Vi har vapnet. Hon är inget hot.
157
00:23:11,270 --> 00:23:16,316
Jag varnar er igen.
Vid nästa brott visas ingen nåd.
158
00:23:35,502 --> 00:23:37,713
Korpral!
159
00:23:58,776 --> 00:24:01,904
Tack, Mary. Det gjorde du bra.
160
00:24:08,369 --> 00:24:11,246
De är borta.
161
00:24:11,413 --> 00:24:16,251
Jag såg den nye kaptenens blick.
Han kommer inte ge upp.
162
00:24:16,418 --> 00:24:20,381
Han slutar inte
förrän du hänger i ett rep.
163
00:24:26,470 --> 00:24:31,433
Hämta en spade och gräv en grav.
De kanske ser efter.
164
00:25:16,353 --> 00:25:18,981
Claire?
165
00:25:30,868 --> 00:25:35,581
- Vad är det?
- Jag saknar min make.
166
00:26:59,623 --> 00:27:04,795
Gå och ruttna, träben.
Vi letar i norr och i syd.
167
00:27:04,962 --> 00:27:08,382
Det är en tidsfråga
innan vi hittar Red Jamie.
168
00:27:08,549 --> 00:27:14,179
Sen kommer vi tillbaka
och tar dig, och hela din familj.
169
00:27:14,346 --> 00:27:18,976
Det var ett trevligt besök,
mina herrar.
170
00:29:00,202 --> 00:29:05,541
- Snorungen leder oss runt i cirklar!
- Det verkar så, sir.
171
00:29:05,708 --> 00:29:10,629
Tror ni att ni är smarta?
Mig kan ni inte lura, idioter!
172
00:29:12,089 --> 00:29:17,761
Berätta var Red Jamie är.
Du vet det, smutsiga grodätare.
173
00:29:17,928 --> 00:29:20,806
Red Jamie är inte här.
Lämna oss i fred!
174
00:29:20,973 --> 00:29:26,145
- Jag får dig att prata, på nåt sätt.
- Vi vill inte ha er här!
175
00:29:29,398 --> 00:29:32,317
Ni är skitar. Dra åt helvete!
176
00:29:32,484 --> 00:29:35,612
Smutsiga skotte.
Du förråder ditt eget folk!
177
00:29:35,779 --> 00:29:40,159
Skottarna hatar dig för det.
Du blir aldrig en av dem!
178
00:29:40,325 --> 00:29:43,037
Din fräcka lilla jävel!
179
00:29:48,083 --> 00:29:53,756
- Lika röd i ansiktet som rocken!
- Jag ska slita ut din tunga!
180
00:29:53,922 --> 00:30:00,387
De orden ska du få sota för!
Du ska få min stövel upp i arslet!
181
00:30:00,554 --> 00:30:03,599
Håna dem inte.
182
00:30:03,766 --> 00:30:06,685
Du kommer att ångra dig! Kom hit!
183
00:30:06,852 --> 00:30:09,480
Fly, din tok.
184
00:30:09,646 --> 00:30:14,443
Franska avskum! Vi ska hänga dig!
Du kommer inte undan!
185
00:30:19,823 --> 00:30:23,202
- Håll fast honom!
- Dra åt helvete!
186
00:30:26,538 --> 00:30:29,541
- Nej!
- Vänta! Han är bara en gosse!
187
00:30:39,218 --> 00:30:42,930
- Kom nu. Lämna honom.
- Om vi inte gör nåt dör han.
188
00:30:43,097 --> 00:30:46,934
Det är en order, soldat!
189
00:31:03,909 --> 00:31:06,453
Tryck.
190
00:31:08,539 --> 00:31:11,041
Var inte rädd, Fergus.
191
00:31:11,208 --> 00:31:15,629
Jag såg milady
göra det här många gånger.
192
00:31:53,000 --> 00:31:56,837
Ditt snabba agerande räddade honom.
193
00:31:57,004 --> 00:32:02,217
- Jag borde ha stoppat dem.
- Då hade du dött, och han.
194
00:32:02,384 --> 00:32:05,512
Vi hade alla varit döda.
195
00:32:41,048 --> 00:32:44,593
Hur mår du, din lille tok?
196
00:32:49,682 --> 00:32:53,894
Förlåt, milord.
Jag ledde dem bort från grottan.
197
00:32:54,061 --> 00:32:56,563
Du gjorde det väl.
198
00:32:58,107 --> 00:33:01,568
Det är jag som ska säga förlåt.
199
00:33:07,324 --> 00:33:13,539
Du har fått mig att minnas
att jag har nåt att slåss för.
200
00:33:18,419 --> 00:33:21,422
Just det, milord.
201
00:33:25,676 --> 00:33:28,303
Här.
202
00:33:33,642 --> 00:33:37,229
- Värker det mycket?
- Lite grann.
203
00:33:38,731 --> 00:33:45,863
Ibland känns det varmt eller kliar.
Eller gör ont som om den var kvar.
204
00:33:46,030 --> 00:33:51,660
Madame har varit generös med whiskyn.
205
00:33:51,827 --> 00:33:56,040
Men ni vet
att jag föredrar franskt vin.
206
00:34:04,214 --> 00:34:08,594
Plåga inte er själv, milord.
Jag har haft tur.
207
00:34:08,761 --> 00:34:11,847
Minns ni vår överenskommelse i Paris?
208
00:34:12,014 --> 00:34:16,143
När ni anlitade mig
för att stjäla brev åt er.
209
00:34:21,065 --> 00:34:23,400
Ja.
210
00:34:23,567 --> 00:34:28,405
Ni sa att om jag
skulle bli gripen eller avrättad-
211
00:34:28,572 --> 00:34:32,201
- så skulle ni
läsa mässan för mig ett år.
212
00:34:32,368 --> 00:34:39,083
Om jag skulle förlora ett öra
eller en hand i er tjänst...
213
00:34:39,249 --> 00:34:44,672
Då skulle jag ta hand om dig
resten av ditt liv.
214
00:34:46,924 --> 00:34:53,430
Du kan lita på att jag
håller den överenskommelsen.
215
00:34:53,597 --> 00:34:57,685
Jag har alltid litat på er, milord.
216
00:34:57,851 --> 00:35:00,354
Jag har haft tur.
217
00:35:00,521 --> 00:35:07,027
I ett slag har jag blivit en person
som inte behöver arbeta.
218
00:35:15,202 --> 00:35:18,622
- Vad kallas det här?
- Eton Mess.
219
00:35:18,789 --> 00:35:22,751
En munter term
för en misslyckad Pavlova.
220
00:35:22,918 --> 00:35:27,923
- Förbaskat gott. Får Millie receptet?
- Gärna.
221
00:35:28,090 --> 00:35:31,093
När såg du mig baka senast, Jerry?
222
00:35:31,260 --> 00:35:34,972
Om A&P inte har nåt fryst
blir det ingen efterrätt.
223
00:35:35,139 --> 00:35:41,478
Sant. Hon är inte Betty Crocker,
men bra på andra saker.
224
00:35:51,530 --> 00:35:55,159
- Vill nån ha mer?
- Ja, för sjutton.
225
00:36:01,540 --> 00:36:06,003
- Får vi göra slut på flaskan?
- Varsågoda.
226
00:36:07,796 --> 00:36:12,718
Skål!
227
00:36:20,559 --> 00:36:23,520
En sängfösare?
228
00:36:23,687 --> 00:36:26,190
Gärna.
229
00:36:27,441 --> 00:36:33,822
Vilken av Millies färdigheter
tror du att Jerry menade?
230
00:36:33,989 --> 00:36:41,413
Självklart hennes djupa kunskaper
i Shakespeares samlade verk.
231
00:36:41,580 --> 00:36:46,293
- Du är en snobb.
- Du ställde frågan.
232
00:38:18,302 --> 00:38:21,680
Titta på mig, Claire.
233
00:38:21,847 --> 00:38:25,809
Älskling, öppna dina ögon.
234
00:38:34,526 --> 00:38:37,738
Varför slutade du?
235
00:38:38,614 --> 00:38:42,743
Du blundade aldrig när vi älskade.
236
00:38:42,910 --> 00:38:48,082
Det betyder inte nåt.
Jag tycker om det.
237
00:38:48,248 --> 00:38:51,543
- Gör du?
- Självklart.
238
00:38:53,545 --> 00:38:58,342
Varför kan du inte titta på mig?
239
00:38:58,509 --> 00:39:01,637
Herregud, Frank.
240
00:39:03,430 --> 00:39:07,518
Om du inte känner för det
behöver du bara säga det.
241
00:39:07,685 --> 00:39:11,855
När jag är med dig så är jag med dig.
242
00:39:14,483 --> 00:39:16,985
Men du är med honom.
243
00:39:33,460 --> 00:39:37,923
Mitt ben finns inte där.
244
00:39:39,258 --> 00:39:41,969
Som alla tydligt ser.
245
00:39:42,136 --> 00:39:46,265
Trots det så har jag
fruktansvärt ont i det ibland.
246
00:39:46,432 --> 00:39:49,059
Det väcker mig på nätterna.
247
00:39:49,226 --> 00:39:54,565
För Fergus kommer det troligen
kännas likadant i handen.
248
00:39:55,941 --> 00:40:00,195
Smärta i en del av en själv
som är borta.
249
00:40:02,865 --> 00:40:05,993
Det är bara en hand.
250
00:40:10,205 --> 00:40:13,334
Claire var ditt hjärta.
251
00:40:46,992 --> 00:40:51,705
Jag tänkte att gossen
nog behöver en till filt.
252
00:40:55,709 --> 00:41:02,257
- Vem gjorde det där?
- Soldaterna. De sökte igenom huset.
253
00:41:02,424 --> 00:41:05,052
Rödrockarna.
254
00:41:06,845 --> 00:41:11,308
De slutar inte
förrän de hittar Dunbonnet.
255
00:41:17,106 --> 00:41:22,778
- Ange min egen bror?
- Då får du belöningen.
256
00:41:24,571 --> 00:41:29,493
- Du slipper dem, efter din lojalitet.
- Åt helvete med Kronan!
257
00:41:29,660 --> 00:41:34,665
Underrätta kapten Lewis.
Säg till honom...
258
00:41:36,625 --> 00:41:40,629
Säg att jag hörde av mig.
Du vet när jag tänker komma hit.
259
00:41:40,796 --> 00:41:45,134
När jag gör det
är de här och griper mig.
260
00:41:45,300 --> 00:41:49,179
Sen vet de att du inte
är lojal mot Red Jamie.
261
00:41:49,346 --> 00:41:53,225
- Du blir hängd!
- Ni ska inte riskera livet för mig.
262
00:41:53,392 --> 00:41:56,812
Britterna hänger inte jakobiter längre.
263
00:41:56,979 --> 00:42:00,357
- Han får troligen bara fängelse.
- Bara?
264
00:42:00,524 --> 00:42:05,863
Har du inte sett insidan av fängelser
så att det räcker för ett helt liv?
265
00:42:06,030 --> 00:42:10,409
Det blir ingen större skillnad
mot det fängelse jag lever i nu.
266
00:42:45,152 --> 00:42:48,489
Fru Jenny skickar mat.
267
00:42:48,655 --> 00:42:52,117
Har ni nåt emot sällskap?
268
00:42:54,453 --> 00:42:57,581
Det vore välkommet.
269
00:43:14,848 --> 00:43:18,435
Det du gjorde den dagen...
270
00:43:18,602 --> 00:43:22,272
Du gav pistolen till rödrockarna.
271
00:43:23,774 --> 00:43:26,735
Det var modigt.
272
00:43:26,902 --> 00:43:30,072
Det var det enda jag kunde göra.
273
00:43:37,121 --> 00:43:41,375
- Tack för klippningen och rakningen.
- Det var så lite.
274
00:43:45,170 --> 00:43:47,756
Jag ger mig iväg i morgon.
275
00:43:47,923 --> 00:43:52,720
Ta med böckerna till Lallybroch.
Begrav resten.
276
00:43:52,886 --> 00:43:56,765
Håll dig utom synhåll.
Jag tänker tvätta mig i bäcken.
277
00:44:12,865 --> 00:44:17,202
Vems idé var det?
Din eller min systers?
278
00:44:17,369 --> 00:44:20,622
Tror hon att jag har ändrat mig?
279
00:44:20,789 --> 00:44:26,378
- Spelar det nån roll?
- Nej, för det kommer inte ske.
280
00:44:31,342 --> 00:44:33,969
Om du inte går måste jag göra det.
281
00:44:34,136 --> 00:44:37,181
Sir!
282
00:44:37,348 --> 00:44:40,726
Er syster bad mig inte göra det.
283
00:44:43,020 --> 00:44:46,815
Jag förstår vad ni tycker.
284
00:44:46,982 --> 00:44:51,737
Jag såg er lady
och hur det var mellan er.
285
00:44:53,947 --> 00:44:58,660
Jag vill inte få er att känna
att ni har svikit henne.
286
00:44:59,953 --> 00:45:04,333
Jag vill att vi delar nåt annat.
287
00:45:04,500 --> 00:45:11,006
Nåt mindre, kanske,
men en sak som vi båda behöver.
288
00:45:14,802 --> 00:45:20,432
Nåt som håller oss hela
när vi går vidare i livet.
289
00:45:49,211 --> 00:45:54,216
- Jag har inte gjort det på länge.
- Inte jag heller.
290
00:46:30,502 --> 00:46:34,882
Ni får titta på mig om ni vill.
291
00:46:39,219 --> 00:46:42,348
Du är en vacker kvinna.
292
00:46:45,517 --> 00:46:49,063
Jag gör alltid så.
293
00:47:26,266 --> 00:47:32,147
Jag kastade mig in
i min nya roll så gott jag kunde.
294
00:47:32,314 --> 00:47:36,568
Men det var fortfarande nåt
som fattades i mitt liv.
295
00:47:36,735 --> 00:47:40,155
En gång trodde jag att jag var hel.
296
00:47:40,322 --> 00:47:45,411
Jag kunde älska en man,
få barn, hela de sjuka.
297
00:47:45,577 --> 00:47:50,499
Alla de sakerna
var naturliga delar av mig.
298
00:47:52,334 --> 00:47:55,087
Men mannen jag älskade var Jamie.
299
00:47:55,254 --> 00:48:00,759
Under en tid var jag del av nåt
som var större än jag själv.
300
00:48:01,844 --> 00:48:04,304
Jag ville ha det igen.
301
00:48:04,471 --> 00:48:10,394
Det var därför jag insåg, till slut,
att jag behövde göra nåt mer.
302
00:48:12,896 --> 00:48:16,734
Kan jag hjälpa till?
303
00:48:16,900 --> 00:48:19,862
- Visst är detta anatomiklassrummet?
- Ja.
304
00:48:20,029 --> 00:48:23,323
Söker ni nån?
Jag har en lektion strax.
305
00:48:23,490 --> 00:48:26,660
- Ni måste vara dr Simms.
- Ja.
306
00:48:26,827 --> 00:48:31,248
- Vem är ni?
- Claire Randall. Första året.
307
00:48:31,415 --> 00:48:36,545
Ja, dekanen upplyste mig om
att det fanns en kvinna i klassen.
308
00:48:36,712 --> 00:48:43,761
En kvinna och en neger.
Mycket modernt av oss.
309
00:49:50,661 --> 00:49:55,499
- Är platsen upptagen?
- Nej, varsågod.
310
00:49:55,666 --> 00:49:58,168
Tack.
311
00:50:01,839 --> 00:50:07,302
- Joe Abernathy.
- Claire Randall.
312
00:50:07,469 --> 00:50:10,222
- Trevligt att träffas.
- Detsamma.
313
00:50:19,940 --> 00:50:25,404
Då så, mina herrar. Nu börjar vi.
314
00:50:27,031 --> 00:50:31,160
Bunny var fastkilad bakom sängen igen.
315
00:50:32,411 --> 00:50:36,040
Jag tror att Bree
försöker säga oss nåt.
316
00:50:46,425 --> 00:50:49,261
God natt.
317
00:51:23,379 --> 00:51:26,715
Jenny.
318
00:51:30,803 --> 00:51:32,888
Det är jag.
319
00:51:36,475 --> 00:51:39,436
Jag är hemma!
320
00:51:47,111 --> 00:51:49,697
Nej, Jenny!
321
00:51:49,863 --> 00:51:55,160
James Alexander Malcolm
MacKenzie Fraser, eller Red Jamie.
322
00:51:55,327 --> 00:51:59,289
Ni grips för högförräderi
mot hans majestät kung Georg.
323
00:51:59,456 --> 00:52:05,170
- Inte min egen syster! Hur kunde du?
- Det är ditt eget fel!
324
00:52:05,337 --> 00:52:11,593
Bra gjort, frun.
Ni har gjort Kronan en tjänst.
325
00:52:12,886 --> 00:52:16,765
- Det är blodspengar!
- Du gav mig inget val, bror!
326
00:52:16,932 --> 00:52:20,811
Jag förlåter dig aldrig! Aldrig!
327
00:54:04,164 --> 00:54:06,542
Text: Håkan Axén
www.sdimedia.com