1 00:00:01,240 --> 00:00:02,180 ...في الحلقات السابقة 2 00:00:02,180 --> 00:00:04,620 .معركة (كولودين) ستنشب اليوم 3 00:00:04,620 --> 00:00:06,300 .تماماً كما كتب التاريخ 4 00:00:06,300 --> 00:00:08,160 .ويجب أن نذهب الأن 5 00:00:08,510 --> 00:00:10,610 وعدتِني, بأنه لو وصلت .الأمور الى هذا الحد 6 00:00:10,610 --> 00:00:12,850 فأنكِ سوف تعبرين في خلال الصخور ...وتعودين لموطنكِ 7 00:00:13,220 --> 00:00:15,140 .أنتِ والجنين 8 00:00:15,870 --> 00:00:18,690 أدعى (وليام غراي) الأبن الثاني للفايكونت (ميلتون) 9 00:00:18,690 --> 00:00:20,660 .أخشى بأنني لستُ مستعداً لقتلك 10 00:00:20,660 --> 00:00:22,240 .أُدين لك بحياتي 11 00:00:24,150 --> 00:00:26,440 .أنا حامل- .لا- 12 00:00:26,720 --> 00:00:28,080 .إنه من صلب (جايمي) 13 00:00:28,090 --> 00:00:29,870 .عُرض علي منصب في (هارفرد) 14 00:00:30,870 --> 00:00:32,070 (بوسطن)؟ - .أجل - 15 00:00:32,070 --> 00:00:33,240 .أريد لنا أن نكون معاً 16 00:00:33,240 --> 00:00:35,790 ...وسنربي الطفل كما لو أنه طفلنا 17 00:00:35,790 --> 00:00:37,560 .أنا وأنتِ 18 00:00:39,790 --> 00:00:41,540 .لايمكنني أن أتشارككِ مع رجل آخر 19 00:00:41,940 --> 00:00:43,790 .يجب أن تنسيه - .أعلم - 20 00:00:44,320 --> 00:00:46,340 .أقبل شروطك 21 00:00:47,911 --> 00:00:50,534 أنشد لي أغنية 22 00:00:50,569 --> 00:00:53,690 عن فتاة أختفت 23 00:00:53,725 --> 00:00:56,514 و أفترض بأن تلك الفتاة 24 00:00:56,551 --> 00:00:59,505 هي أنا 25 00:00:59,541 --> 00:01:01,332 ببهجة روحها 26 00:01:01,369 --> 00:01:04,357 أبحرت في يوم 27 00:01:04,409 --> 00:01:06,350 عبر البحر 28 00:01:06,403 --> 00:01:09,508 الى السماء 29 00:01:09,560 --> 00:01:12,049 موجة و نسيم 30 00:01:12,084 --> 00:01:14,657 جزر و بحار 31 00:01:14,660 --> 00:01:19,310 جبال ماطرة و مشمسة 32 00:01:19,910 --> 00:01:22,350 كل ذلك كان جيداً 33 00:01:22,386 --> 00:01:25,175 كله كان عادلاً 34 00:01:25,210 --> 00:01:27,335 كله كان أنا 35 00:01:27,370 --> 00:01:30,442 أختفي 36 00:01:30,733 --> 00:01:32,360 أنشد لي أغنية 37 00:01:32,400 --> 00:01:35,517 عن فتاة أختفت 38 00:01:35,617 --> 00:01:38,441 و أفترض بأن تلك الفتاة 39 00:01:38,441 --> 00:01:41,332 هي أنا 40 00:01:41,567 --> 00:01:43,458 ببهجة روحها 41 00:01:43,494 --> 00:01:46,004 أبحرت في يوم 42 00:01:46,028 --> 00:01:49,598 من البحر 43 00:01:50,630 --> 00:01:55,279 الى السماء 44 00:01:56,070 --> 00:02:00,800 ترجمة وتدقيق ســـــ علي ـــــارة & سامح سعد & سارة عبدالله 2f u n تعديل التوقيت 45 00:02:02,130 --> 00:02:04,960 الموســـــ3ـــــــم/الحلقـــــــــ 1ـــــــة بعنوان الإنضمام للمعركة 46 00:02:59,450 --> 00:03:01,650 .أجلب ذالك الحاجز الى هنا 47 00:03:17,700 --> 00:03:20,440 .خذ السكين 48 00:04:22,660 --> 00:04:24,030 أيها الرقيب؟ - .أجل,سيدي - 49 00:05:29,640 --> 00:05:32,130 إناء الماء هذا كان .هدية من والدي 50 00:05:32,140 --> 00:05:33,850 .في عيد مولدي الواحد والعشرين 51 00:05:33,850 --> 00:05:35,070 علم على كلامي .يا (جايمس) 52 00:05:35,070 --> 00:05:37,960 سوف أشهد دوق .(كامبرلاند) يشرب منه 53 00:05:37,960 --> 00:05:40,080 .عندما ينتهي هذا اليوم 54 00:07:10,900 --> 00:07:12,670 !هذا لاشي, مجرد إلهاء 55 00:07:12,670 --> 00:07:15,000 (كامبرلاند) يرغب .بإثارة أعصابنا 56 00:07:15,000 --> 00:07:19,270 لو إننا نتخذ موقف سريع ونجبره ...على المجيء إلينا عبر المستنقع 57 00:07:20,310 --> 00:07:21,780 .عندها سنهزمهم يا سيدي 58 00:07:21,780 --> 00:07:23,630 .حان الوقت - .أجل - 59 00:07:23,630 --> 00:07:26,320 سيدي,أعطي الأمر بالهجوم 60 00:07:26,320 --> 00:07:28,560 .بينما لايزال هناك فرصة 61 00:08:29,980 --> 00:08:32,280 وأين كنت؟ 62 00:08:32,280 --> 00:08:34,380 تستمتع بقليل من الويسكي؟ 63 00:08:36,980 --> 00:08:38,380 .على الرحب 64 00:08:38,990 --> 00:08:41,230 .ورجال (لاليبروخ) سيعودوا بأمان الى وطنهم 65 00:08:51,360 --> 00:08:54,270 نيران ,يا أولاد .على طول الخط 66 00:09:07,320 --> 00:09:09,020 !أطلقوا النار 67 00:09:10,290 --> 00:09:11,320 !أطلقوا النار 68 00:09:14,920 --> 00:09:17,290 !أطلقوا النار 69 00:13:30,660 --> 00:13:32,060 هل أنت حي؟ 70 00:13:34,450 --> 00:13:37,180 (جايمي) هل أنت على قيد الحياة يا رجل؟ 71 00:13:42,400 --> 00:13:43,800 .صه 72 00:13:44,370 --> 00:13:46,260 لايزال هناك بعض الإنجليز حولنا 73 00:13:46,260 --> 00:13:48,370 وهم يقتلون المصابين .في أماكنهم 74 00:13:48,370 --> 00:13:49,770 هل بإمكانك أن تقف؟ - .لا - 75 00:13:50,150 --> 00:13:52,840 .دعني وشأني 76 00:13:53,470 --> 00:13:54,780 .دعني وشأني 77 00:13:54,780 --> 00:13:57,640 لن أتركك لتموت في الوحل 78 00:13:57,640 --> 00:14:01,310 حتى لو كنت برأس خنزير دنيء .لا يستطيع إمساك الويسكي 79 00:14:01,310 --> 00:14:03,250 .عندها سأشرب تحت الطاوله 80 00:14:03,250 --> 00:14:06,080 قف, هلا فعلت؟ 81 00:14:31,200 --> 00:14:33,180 هل أنت متأكد من إن بإمكاننا تحمل تكاليف كل هذا؟ 82 00:14:33,180 --> 00:14:34,760 ...إنه محكم قليلاً 83 00:14:37,510 --> 00:14:39,610 لطالما قلتِ .بأنكِ ترغبين ببيت حقيقي 84 00:14:42,190 --> 00:14:44,250 .إنه حقيقي تماماً 85 00:14:48,440 --> 00:14:50,660 .كل هذه المساحة لأجلنا نحن الإثنين 86 00:14:50,660 --> 00:14:52,560 .قريباً سنكون ثلاثة 87 00:14:54,500 --> 00:14:55,910 .أجل 88 00:14:59,470 --> 00:15:02,530 إنه مكتب بروفيسور التاريخ كما أفترض؟ 89 00:15:02,530 --> 00:15:04,800 .حسناً, ربما 90 00:15:04,800 --> 00:15:06,600 بإمكان المكتب أن يكون 91 00:15:06,610 --> 00:15:08,740 .حيث سيدة المنزل تريده أن يكون 92 00:15:12,200 --> 00:15:15,490 حسناً, سيدة المنزل .ترغب بأن يكون هنا 93 00:15:21,790 --> 00:15:24,890 المطبخ, حيث من المحتمل أن سيدة المنزل 94 00:15:24,890 --> 00:15:28,560 ستُعد فيه ...بعض الاطباق الشهية 95 00:15:28,560 --> 00:15:29,730 تُعد؟ 96 00:15:29,730 --> 00:15:31,510 .هكذا يقولونها في (أمريكا) 97 00:15:31,510 --> 00:15:34,740 أعني أن تطبخي لي بعض الوجبات 98 00:15:36,340 --> 00:15:39,520 حسناً, لا أريد ان أرفع .آمالك عالياً, يا شريكي 99 00:15:39,520 --> 00:15:42,560 فأنا, لم أمارس .الحرفه هذه الأيام 100 00:15:47,630 --> 00:15:49,720 .سأكون سعيداً بأي شيء تعديه 101 00:16:01,140 --> 00:16:04,300 !بحق يسوع المسيح 102 00:17:23,430 --> 00:17:24,510 هل ترغبين ببعض المساعدة في هذا؟ 103 00:17:24,510 --> 00:17:26,350 لا,أنا بخير .شكراً لكِ 104 00:17:26,350 --> 00:17:29,020 .والأن , لو كنت لا تمانعي 105 00:17:29,020 --> 00:17:31,350 .خذي 106 00:17:31,350 --> 00:17:33,390 .أتذكر عندما حملتُ بطفلي الأول 107 00:17:33,390 --> 00:17:36,100 ظهري كان يؤلمني بشدة .وذلك الوسيم 108 00:17:36,110 --> 00:17:38,420 .ولكنه كيس كسول من العظام ذلك الذي أدعوه زوجي 109 00:17:38,420 --> 00:17:39,990 .لم يحرك ساكناً 110 00:17:39,990 --> 00:17:41,980 .بإمكاني تدبر أمري, حقاً 111 00:17:41,980 --> 00:17:43,700 حسناً, بإمكانكِ ذلك .بالطبع يا عزيزتي 112 00:17:43,700 --> 00:17:46,830 ولكن لما تتكبدين العناء بينما يمكنكِ الحصول على مساعدة؟ 113 00:17:46,840 --> 00:17:48,460 .(ميلي نيلسون) 114 00:17:48,460 --> 00:17:49,870 .(كلير راندال) 115 00:17:52,790 --> 00:17:54,690 أين تعلمتِ فعل هذا؟ 116 00:17:54,690 --> 00:17:57,230 خالي علمني كيفية الطبخ 117 00:17:57,230 --> 00:17:59,260 .على نار الحطب 118 00:17:59,260 --> 00:18:02,680 يبدو قذراً .مع كل ذلك الدخان والسخام 119 00:18:02,680 --> 00:18:06,520 في الحقيقة, إنه يضفي على الطعام .نكهة المدخن 120 00:18:06,520 --> 00:18:07,660 حسناً, لابد أن .يلاقي إستحسان زوجكِ 121 00:18:07,660 --> 00:18:09,060 .هذا هو المهم, كما أفترض 122 00:18:11,420 --> 00:18:12,630 .أجل 123 00:18:12,630 --> 00:18:16,190 .حسناً... آمل ذلك 124 00:18:16,670 --> 00:18:20,160 عجباً...إذاً سوف .تفاجئينه به 125 00:18:21,370 --> 00:18:23,470 هل يحب المفاجآت؟ 126 00:18:26,570 --> 00:18:28,490 .ليس كثيراً 127 00:18:29,480 --> 00:18:31,410 حسناً, أنتِ أشجع مني 128 00:18:31,410 --> 00:18:33,460 أقسم بالله .لو إنني فاجئت (جيري) 129 00:18:33,460 --> 00:18:36,480 بطبق يختلف عن المشويات أو اللحم 130 00:18:36,490 --> 00:18:37,750 والفاصوية المطبوخة والملفوف في ليلة 131 00:18:37,750 --> 00:18:40,050 .سيثور ويصاب بنوبة قلبية 132 00:18:40,060 --> 00:18:41,890 .وها هي الأن فكرة جديدة 133 00:18:44,730 --> 00:18:48,060 لا,في الواقع أظن بأن (فرانك) سيحب 134 00:18:48,060 --> 00:18:49,960 .شيء مختلف لأجل التغيير 135 00:18:50,830 --> 00:18:52,410 .فهو انسان متطور 136 00:18:53,630 --> 00:18:55,540 .ومتفتح العقل 137 00:18:57,350 --> 00:19:00,910 حسناً, حفظ الله (جيري), وأنا أحبه حقاً .على الرغم مما تظنينه 138 00:19:00,910 --> 00:19:03,380 فهو لايختلف حقاً عن بقية الرجال في هذا العالم 139 00:19:03,380 --> 00:19:06,680 الذين لايرغبون من زوجاتهم .بفعل شيء يفوق العادي 140 00:19:06,680 --> 00:19:09,580 فقط تطبخ وتنظف .وترعى الأولاد 141 00:19:09,590 --> 00:19:11,460 .وأن تكون جميلة عند اللقاء برئيس عمله 142 00:19:13,280 --> 00:19:14,760 .أنتِ محظوظة 143 00:19:15,340 --> 00:19:17,390 لن تجدي رجل كــ (فرانك) مجدداً 144 00:19:35,640 --> 00:19:37,000 .تناوله, على مهلك 145 00:20:11,060 --> 00:20:14,370 إذاً..هل نهرب؟ 146 00:20:15,650 --> 00:20:17,590 .لن أهرب لأي مكان 147 00:20:17,590 --> 00:20:19,760 فبالكاد الرجال .هنا بإمكانهم الوقوف 148 00:20:21,530 --> 00:20:24,640 لو بإمكانك الذهاب .يا (روبرت) فـالتذهب 149 00:20:24,650 --> 00:20:26,490 .لا تخسر نفسك لأجلنا 150 00:20:28,000 --> 00:20:32,800 .لا, سأبقى 151 00:20:32,800 --> 00:20:36,940 لسبب واحد, وهو ان البريطانيين متماسكين هناك كالقمل 152 00:20:36,940 --> 00:20:40,940 أجل, حتى الذين هربوا من الميدان في الأمس 153 00:20:40,940 --> 00:20:42,680 .لن يبتعدوا كثيراً 154 00:20:43,050 --> 00:20:45,470 سمعتُ بأن البريطانيين .يمشطون المنطقة بسرعة 155 00:20:46,080 --> 00:20:49,110 لذا فلن يكون صعباً .عليهم تصيد أتباعنا 156 00:21:03,290 --> 00:21:05,910 (كلير) عزيزتي يجب .أن نغادر في غضون 20 دقيقة 157 00:21:07,370 --> 00:21:08,770 .أنا قادمه, يا (فرانك) 158 00:21:21,850 --> 00:21:24,320 يجب أن تبدي جميلة .عندما تلتقين بـ رئيسه في العنل 159 00:21:34,600 --> 00:21:36,800 إرتقاء (ترومان) للرئاسة 160 00:21:36,800 --> 00:21:39,720 كان... حادثة تاريخية 161 00:21:39,720 --> 00:21:43,930 نكته كونية القصد منها .جعل أمه بقوة أمريكا 162 00:21:43,930 --> 00:21:47,080 قد وصلت الى ذروتها .الأولمبية في نهاية الحرب 163 00:21:47,450 --> 00:21:49,680 و,منذ ذلك اليوم المحزن 164 00:21:49,680 --> 00:21:51,980 .عندما تولى مقاليد الحكم 165 00:21:52,340 --> 00:21:55,650 "الخرداوات من ميزوري" 166 00:21:55,650 --> 00:21:58,490 قد برهن بأنه غير .كفؤ لهذه المهمة 167 00:21:58,490 --> 00:22:00,170 على إفتراض غطاء (واشنطن) 168 00:22:00,180 --> 00:22:02,010 .و(جيفرسون) و (لينكولن) 169 00:22:02,460 --> 00:22:07,490 كما هو جلي, فكلنا حديثي العهد على هذه الشواطيء, لكن لو كنت رجل مقامر 170 00:22:07,490 --> 00:22:10,600 فلن أعول على المرشح الديمقراطي بعد 171 00:22:10,980 --> 00:22:14,700 حسناً, أنت وحدك .من لديه هذا الرأي أيها البروفيسور 172 00:22:14,700 --> 00:22:19,110 بالتأكيد تعتقد الصحافة بأن هزيمته في نوفمبر غير مؤكدة 173 00:22:19,760 --> 00:22:21,780 لربما, أفضل أن أعتقد .بأننا محكوم علينا 174 00:22:21,780 --> 00:22:23,680 .لنشهد رئاسة (توماس ديوي) 175 00:22:24,120 --> 00:22:26,110 حسناً, قرأت خبراً في الأسبوع الماضي 176 00:22:26,110 --> 00:22:28,080 يقول بأن الرئيس لديه .المزيد من الدعم 177 00:22:28,090 --> 00:22:29,490 .أكثر مما يبدو 178 00:22:31,510 --> 00:22:32,910 أستميحكِ عذراً؟ 179 00:22:33,290 --> 00:22:36,820 حسناً, كنتُ أقول بأنني .قد قرأتُ خبراً في جريدة (غلوب) 180 00:22:36,830 --> 00:22:38,790 يتنبأ بفوز الرئيس 181 00:22:38,790 --> 00:22:40,590 لو انه أبتعد عن مهاجمة 182 00:22:40,590 --> 00:22:42,740 الجمهوريين في (الكونغرس) الغير مجدي 183 00:22:42,740 --> 00:22:47,410 في حين أن السيد (ديوي) يحقق .مطالب الناخبين 184 00:22:49,720 --> 00:22:52,700 "خبر في جريدة الغلوب" 185 00:22:53,570 --> 00:22:56,640 ايها البروفيسور (راندال) يجب .أن تنتبه لما 186 00:22:56,640 --> 00:22:58,200 .تقرأه زوجتك 187 00:22:58,550 --> 00:23:00,530 إنها تقرأ جريدة (غلوب) وفي .المستقبل 188 00:23:00,530 --> 00:23:02,700 ستحاول أن تضع النساء في جامعة (هارفارد) للقانون 189 00:23:02,700 --> 00:23:04,570 (هارفرد) للطب 190 00:23:04,570 --> 00:23:07,420 قد فتحت أبوابها .أمام الطالبات من النساء قبل 3 سنوات 191 00:23:08,280 --> 00:23:10,330 عظام (اليانور روزفيلت) تلقى *اليانور روزفيلت:هي أول من طالب بحقوق الإنسان بصورة عامة و المراة بصورة خاصة 192 00:23:10,330 --> 00:23:13,960 أمام بعض المحرضين .ضد الصالح العام 193 00:23:13,960 --> 00:23:15,900 حسب فهمي أن الفتيات بالكاد كفؤات 194 00:23:15,900 --> 00:23:17,570 في دراساتهن 195 00:23:18,060 --> 00:23:19,980 التجارب السابقة أظهرت 196 00:23:19,980 --> 00:23:23,560 أن قلة من النساء نجحن كطبيبات 197 00:23:24,630 --> 00:23:27,460 عزيزي (جاكسون) لا أعتقد أنني ذكرت 198 00:23:27,460 --> 00:23:29,220 أن زوجتي كانت ممرضة حربية 199 00:23:29,220 --> 00:23:31,290 مع الفيلق الطبي للجيش الملكي خلال الحرب 200 00:23:31,290 --> 00:23:33,960 حقاً؟ 201 00:23:33,960 --> 00:23:36,000 (وطنية جداً يا سيدة (راندل 202 00:23:36,000 --> 00:23:38,890 التدخل في أوقات الأزمات وما شابه 203 00:23:38,890 --> 00:23:41,020 لكن متأكد أنت كنت سعيدة 204 00:23:41,020 --> 00:23:43,060 لاستئناف واجبات محلية أكثر أهمية 205 00:23:43,460 --> 00:23:46,790 ومناسبة لسيدة 206 00:23:46,800 --> 00:23:48,420 مع نهاية الحرب 207 00:23:54,100 --> 00:23:55,500 نعم 208 00:23:55,910 --> 00:23:57,310 أنا سعيدة جداً 209 00:23:57,890 --> 00:23:59,440 بالطبع أنت سعيدة 210 00:23:59,440 --> 00:24:00,910 أي امرأة شابة لن تكون كذلك 211 00:24:00,910 --> 00:24:03,220 قبالة حصولها على نعمة الأمومة؟ 212 00:24:03,810 --> 00:24:05,850 هل حظيت بفرصة 213 00:24:05,850 --> 00:24:07,850 لفحص النشرة الخاصة 214 00:24:07,850 --> 00:24:11,020 بندوة الربيع حول حرب الوردتين؟ 215 00:24:11,020 --> 00:24:14,390 (أخشى أن البروفيسور (هولواي أفرط في تحميل الجدول 216 00:24:41,600 --> 00:24:43,120 أنت على ما يرام؟ 217 00:24:46,160 --> 00:24:47,560 انت هادئة جداً 218 00:24:49,960 --> 00:24:51,360 أنا على ما يرام 219 00:25:13,940 --> 00:25:15,340 (مورتاه) 220 00:25:17,040 --> 00:25:18,440 ..(مورتاه) 221 00:25:19,150 --> 00:25:20,550 أجل 222 00:25:21,250 --> 00:25:23,350 ما.. ماذا حدث ل(مورتاه)؟ 223 00:25:25,330 --> 00:25:26,730 لا أعلم 224 00:25:28,890 --> 00:25:31,600 أي خبر عن (مورتاه فيتزغبنز فريزر)؟ 225 00:25:33,060 --> 00:25:34,610 أضعته أثناء القتال 226 00:25:35,120 --> 00:25:37,100 أتمنى من الرب أن يكون ميتاً 227 00:25:44,540 --> 00:25:47,900 عريف! أنتما الاثنان تفقدا في الخلف 228 00:25:47,900 --> 00:25:49,300 حالاً يا سيدي 229 00:25:51,810 --> 00:25:53,210 يا إلهي 230 00:25:55,460 --> 00:25:56,940 (أنا اللورد (ميلتون 231 00:25:59,140 --> 00:26:01,090 (روبرت ماكنزي) من (ليوخ) 232 00:26:01,460 --> 00:26:05,290 (والآخرين من بقايا قوات جلالة الملك (جيمس 233 00:26:05,290 --> 00:26:06,710 كما توقعت 234 00:26:07,060 --> 00:26:10,670 (لدي أوامر من سمو دوق (كمبرلاند 235 00:26:10,670 --> 00:26:13,340 بإعدام أي رجل شارك 236 00:26:13,340 --> 00:26:15,090 في التمرد الخائن الأخير 237 00:26:15,940 --> 00:26:18,950 هل يوجد رجل هنا يدعي براءته من الخيانة؟ 238 00:26:25,670 --> 00:26:27,470 كلا يا لورد 239 00:26:27,470 --> 00:26:29,130 جميعنا خونة 240 00:26:31,200 --> 00:26:32,950 هل سنشنق؟ 241 00:26:34,430 --> 00:26:35,830 سيتم إعدامكم بالرصاص 242 00:26:36,660 --> 00:26:38,060 مثل الجنود 243 00:26:40,030 --> 00:26:41,430 شكراً لك لورد 244 00:26:48,910 --> 00:26:51,340 لديكم ساعة لتحضير أنفسكم 245 00:26:51,340 --> 00:26:53,710 إذا كنتم تودون مواد كتابة 246 00:26:54,970 --> 00:26:56,640 لكتابة رسالة، ربما 247 00:26:57,630 --> 00:26:59,490 كاتب سريتي سيساعدكم 248 00:28:25,560 --> 00:28:27,530 بعد 8 سنوات من التقنين 249 00:28:28,140 --> 00:28:31,350 اقدر على الاستيقاظ على رائحة البيض واللحم المقدد 250 00:28:31,350 --> 00:28:33,380 لبقية حياتي الطبيعية 251 00:28:33,760 --> 00:28:36,220 هذا أخر ما تبقى من اللحم على ما أخشى 252 00:28:36,220 --> 00:28:38,390 سأذهب للسوق لاحقاً العصر 253 00:28:38,390 --> 00:28:41,590 حسناً. هل نمت جيداً؟ 254 00:28:43,290 --> 00:28:45,760 من الصعب قليلاً التأقلم هذه الأيام 255 00:28:45,760 --> 00:28:47,560 انا سأطفئه 256 00:29:05,480 --> 00:29:07,580 قلتها سابقاً وسأقولها مرة أخرى 257 00:29:07,580 --> 00:29:09,420 هذه رجس 258 00:29:09,420 --> 00:29:11,150 هكذا يشربون الشاي هنا 259 00:29:13,120 --> 00:29:15,260 حتى أنها ليس لها رائحة الشاي بعد أسابيع 260 00:29:15,260 --> 00:29:18,560 من الجلوس في هذه الحفاظات الورقية 261 00:29:20,600 --> 00:29:22,700 هناك قهوة إذا أردت 262 00:29:22,700 --> 00:29:25,620 أعني لماذا تغير شيئاً يعمل بشكل مثالي؟ 263 00:29:26,450 --> 00:29:29,260 شاي في علبة. أخرجه 264 00:29:29,260 --> 00:29:30,660 وضعه في أبريق 265 00:29:31,130 --> 00:29:32,540 هل ذلك صعب جداً؟ 266 00:29:33,080 --> 00:29:34,780 أعتقد لا 267 00:29:34,780 --> 00:29:38,250 لا أعتقد أنني سأفهم أبداً هوس الأمريكيين بالجديد 268 00:29:38,250 --> 00:29:41,790 مثل كل شيء يجب أن يكون جديد جديد جديد 269 00:29:41,790 --> 00:29:46,370 هذا أحد الاسباب التي تجعلني أحب هذه البلاد 270 00:29:46,370 --> 00:29:48,350 إنها شابة - شكراً لك - 271 00:29:48,350 --> 00:29:50,080 ومتحمسة 272 00:29:50,080 --> 00:29:52,690 دائماً تنظر إلى المستقبل 273 00:29:55,490 --> 00:29:57,140 كنت أفكر 274 00:29:57,140 --> 00:29:58,540 اعطني بعض الخبز المحمص 275 00:29:59,970 --> 00:30:01,360 شكراً 276 00:30:01,360 --> 00:30:03,170 أود التقديم على الجنسية الأمريكية 277 00:30:04,270 --> 00:30:05,670 حقاً؟ 278 00:30:06,480 --> 00:30:09,260 لقد عشت في جميع أنحاء العالم 279 00:30:09,260 --> 00:30:11,180 ولم أشعر حقاً 280 00:30:11,180 --> 00:30:13,580 (بارتباط قوي إلى (إنكلترا 281 00:30:15,380 --> 00:30:18,590 وأريد لطفلنا أن يحظى بوطن حقيقي 282 00:30:26,530 --> 00:30:27,630 ..طفلنا 283 00:30:51,510 --> 00:30:53,680 منذ متى لا تشعرين بارتباط إلى (إنكلترا)؟ 284 00:30:54,920 --> 00:30:57,310 هل تقدرين على ترك تراثك بسهولة؟ 285 00:30:58,750 --> 00:31:01,150 هاستينغز) و(ماجنا كارتا)؟) 286 00:31:02,000 --> 00:31:03,530 (دريك) و(مارلبورو) 287 00:31:03,530 --> 00:31:05,370 (أسرة (تيودور 288 00:31:05,370 --> 00:31:07,100 (أسرتي (ستوارت) و(بلانتاجينت 289 00:31:07,100 --> 00:31:09,530 هذه هي الأشياء التي قاتلت في حرب من أجلها 290 00:31:12,700 --> 00:31:14,710 أنه شيء أريد فعله 291 00:31:14,710 --> 00:31:16,140 ليس هناك حاجة 292 00:31:16,580 --> 00:31:19,620 رب عملي يوفر لكلينا إقامة دائمة 293 00:31:28,650 --> 00:31:30,620 هذا ليس قصدي 294 00:31:31,970 --> 00:31:33,370 لا 295 00:31:35,270 --> 00:31:37,120 ليس بشأن ذلك 296 00:31:43,240 --> 00:31:45,050 أنه بشأن هذا 297 00:31:45,480 --> 00:31:47,350 زوجة لا تسمح لي بلمسها 298 00:31:48,440 --> 00:31:50,010 اعترفي 299 00:31:50,010 --> 00:31:52,550 أنت تستخدمين هذا الحمل لإبقائي بعيداً 300 00:31:52,950 --> 00:31:55,250 لقد ابتعدت كثيراً 301 00:31:55,250 --> 00:31:56,660 منذ قدومنا هنا 302 00:31:56,660 --> 00:31:59,160 أنا آسفة - (لا تبتعدي يا (كلير - 303 00:31:59,160 --> 00:32:01,660 حان الوقت لنعامل الأمر كبالغين 304 00:32:01,660 --> 00:32:03,660 على عكس الطريقة التي كنت اعامل بها؟ 305 00:32:03,660 --> 00:32:05,660 ..أرجوك توقفي! توقفي 306 00:32:07,010 --> 00:32:08,610 وتحدثي معي 307 00:32:08,990 --> 00:32:10,590 وأقول ماذا (فرانك)؟ 308 00:32:10,590 --> 00:32:12,530 ماذا تريد مني؟ 309 00:32:12,530 --> 00:32:14,250 أريد أن اعرف متي سترجعين 310 00:32:14,250 --> 00:32:15,720 !من الماضي اللعين 311 00:32:15,720 --> 00:32:17,120 لقد طلبت مني 312 00:32:17,540 --> 00:32:20,800 !أن أترك كل شيء عزيز علي وراء ظهري 313 00:32:20,800 --> 00:32:22,580 لكن مسموح لك الحديث عن الأشياء 314 00:32:22,580 --> 00:32:24,680 التي تفتقدها من الأيام الخوالي 315 00:32:25,070 --> 00:32:27,010 "لا نتحدث أبداً الماضي" 316 00:32:27,010 --> 00:32:28,450 ذلك كان الاتفاق 317 00:32:28,450 --> 00:32:29,820 ولقد نفذت ذلك الاتفاق تماماً 318 00:32:29,820 --> 00:32:32,550 لا، الاتفاق كان أن نربي هذا الطفل معاً 319 00:32:33,360 --> 00:32:34,520 طفلنا 320 00:32:34,520 --> 00:32:37,320 ..لم يولد بعد وأنت لا تسمحين لي بالدخول لحياتك 321 00:32:37,330 --> 00:32:38,590 ناهيك على لمسك، معاذ الله 322 00:32:38,590 --> 00:32:42,000 هل هو الجنس؟ هل الأمر متعلق بذلك؟ 323 00:32:42,000 --> 00:32:45,010 عندما تريد مضاجعة جيدة ولا تعثر على أحد؟ 324 00:32:45,010 --> 00:32:46,830 (سمعت أن هناك فتيات لطيفات عند (رادكليف 325 00:32:46,830 --> 00:32:49,520 سيعشقن لهجتك الإنكليزية 326 00:32:49,520 --> 00:32:51,620 أنا لست الشخص الذي كان يضاجع ناس أخرين 327 00:33:28,540 --> 00:33:30,640 (أنا لم أجبرك على هذا الاتفاق يا (كلير 328 00:33:31,630 --> 00:33:33,830 (لم أجبرك على القدوم إلى (بوسطن 329 00:33:36,770 --> 00:33:38,650 ولن أجبرك على البقاء 330 00:33:41,220 --> 00:33:42,950 لم أفكر بغير ذلك 331 00:33:45,690 --> 00:33:48,570 أذهبي.. أو ابقي 332 00:33:49,500 --> 00:33:50,930 ..لكن أرجوك 333 00:33:50,930 --> 00:33:53,270 أفعلي ما تريدين حقاً 334 00:34:28,340 --> 00:34:30,070 !أعد التلقيم 335 00:34:44,890 --> 00:34:47,620 أرجوك أن لا تحكم عليهم بنفس المعايير 336 00:34:47,620 --> 00:34:49,520 التي تطبقها على بقية الرجال 337 00:34:49,520 --> 00:34:50,860 هما مجرد فتيين 338 00:34:50,860 --> 00:34:54,600 لا يمكن تحميلهما مسؤولية أفعالهم 339 00:34:54,600 --> 00:34:57,330 سموه وجه تحديداً بأن 340 00:34:57,330 --> 00:35:00,030 لا يكون هناك استثناء بناءً على العمر 341 00:35:00,030 --> 00:35:01,500 متأسف 342 00:35:03,640 --> 00:35:07,140 اهدئوا يا أولاد 343 00:35:07,140 --> 00:35:09,440 سينتهي الأمر قريباً 344 00:35:09,440 --> 00:35:11,710 ارفع ارسك، اتفقنا؟ 345 00:35:11,710 --> 00:35:13,650 حسناً 346 00:35:19,950 --> 00:35:21,420 الاسماء؟ 347 00:35:21,940 --> 00:35:24,830 (جايلز مكمارتين) 348 00:35:24,830 --> 00:35:28,130 (فريدريك ماكبيان) 349 00:35:42,040 --> 00:35:45,050 هل تريد مني أكتب لك رسالة يا (جيمي)؟ 350 00:35:45,050 --> 00:35:47,980 شيئاً لعائلتك ربما؟ 351 00:35:47,980 --> 00:35:49,980 لا 352 00:35:49,980 --> 00:35:51,890 لا، لا 353 00:35:54,920 --> 00:35:57,090 انسى الأمر 354 00:35:57,090 --> 00:35:59,960 ماذا عن زوجتك؟ 355 00:35:59,960 --> 00:36:01,830 ماذا عن (كلير)؟ 356 00:36:09,000 --> 00:36:10,840 لقد رحلت 357 00:36:13,170 --> 00:36:15,510 أين ذهبت؟ 358 00:36:21,150 --> 00:36:22,950 هل هناك أحد يود أن يكون التالي؟ 359 00:36:27,920 --> 00:36:30,560 أجل 360 00:36:40,870 --> 00:36:42,840 (سأتركك الآن يا (جيمي 361 00:36:45,140 --> 00:36:47,910 سأراك مجدداً قريباً 362 00:37:14,940 --> 00:37:16,870 (غوردون كيليك) 363 00:37:38,460 --> 00:37:40,180 أنا ممتن لأنك مستيقظ 364 00:37:41,200 --> 00:37:42,960 لم أرد توديعك 365 00:37:42,960 --> 00:37:46,000 بينما تشخر وتضرط في نومك 366 00:37:46,000 --> 00:37:50,740 لطالما شخرت أعلى من أي رجل آخر سمعته 367 00:37:50,740 --> 00:37:55,510 لطالما انتقدني الناس على ذلك 368 00:37:55,510 --> 00:37:57,940 أنغوس) كان الشخص الذي يشخر) 369 00:38:02,320 --> 00:38:05,920 سيكون من الجيد رؤيته مجدداً 370 00:38:05,920 --> 00:38:08,920 من الجيد رؤيتكما معاً 371 00:38:17,870 --> 00:38:20,970 (لا أقول أنني أسامحك على (دوغال 372 00:38:20,970 --> 00:38:24,670 لكن لن أذهب إلى قبري وأنا أكرهك 373 00:38:25,050 --> 00:38:26,690 الرب سيحاسب كلانا 374 00:38:27,170 --> 00:38:28,800 وأنا أثق برحمته 375 00:38:32,910 --> 00:38:34,330 (وداعاً (جيمي 376 00:38:38,190 --> 00:38:39,420 !أعد التلقيم 377 00:38:39,420 --> 00:38:41,090 هل هناك أحد يود أن يكون التالي؟ 378 00:38:42,570 --> 00:38:43,970 أجل 379 00:38:58,340 --> 00:39:02,080 (روبرت توماس الكسندر ماكنزي) 380 00:39:04,580 --> 00:39:06,780 أنا متوعد على وتيرة سريعة لذلك حاول مجاراتي 381 00:39:24,970 --> 00:39:26,200 التالي 382 00:41:07,530 --> 00:41:08,950 عزيزي القس 383 00:41:08,950 --> 00:41:11,850 أجد نفسي محتاج إلى مساعدتك مرة أخرى 384 00:41:11,850 --> 00:41:14,240 أتمنى أن تتحملني في البحث 385 00:41:14,240 --> 00:41:16,240 بخصوص ساكن مرتفعات من القرن الثامن عشر 386 00:41:16,240 --> 00:41:18,550 (قاتل في معركة (كولودين 387 00:41:19,330 --> 00:41:21,470 (اسمه كان (جيمس فريزر 388 00:41:21,470 --> 00:41:22,810 فرانك)؟) 389 00:41:22,810 --> 00:41:24,420 (كلير) 390 00:41:27,060 --> 00:41:28,400 ما الأمر؟ 391 00:41:28,400 --> 00:41:30,320 لقد نزل مائي 392 00:41:32,390 --> 00:41:33,530 حسنًا 393 00:41:33,530 --> 00:41:35,860 سأقوم بإحماء السيّارة 394 00:41:40,530 --> 00:41:43,500 لقد تمّ إعدام كلّ الجرحى القادرين على الحركة يا سيّدي اللورد 395 00:41:43,500 --> 00:41:45,410 سيكون علينا حمل البقيّة 396 00:41:45,410 --> 00:41:48,030 أبلغ عريف الحرّاس أن يختار حاملي النقالات 397 00:41:48,030 --> 00:41:49,580 نعم، سيّدي اللورد 398 00:41:49,580 --> 00:41:51,540 .. هل يجب أن يكونوا مستلقين حين يتّم إطلاق النار عليهم 399 00:41:51,550 --> 00:41:54,380 قوموا بإسنادهم 400 00:41:54,380 --> 00:41:57,050 يا إلهي الرحيم 401 00:41:57,050 --> 00:41:58,550 لن يتّم إعدام أيّ رجل في عهدة الملك 402 00:41:58,550 --> 00:42:00,520 وهو مستلق على الأرض تحت قيادتي 403 00:42:00,520 --> 00:42:02,020 ولا حتّى الخونة 404 00:42:02,030 --> 00:42:03,200 نعم، سيّدي اللورد 405 00:42:03,200 --> 00:42:04,740 عذرًا، يا سيدّي اللورد 406 00:42:06,960 --> 00:42:09,650 الرجال الذين لا يستطيعون المشي 407 00:42:09,650 --> 00:42:12,050 سوف يحملون إلى الخارج ليواجهوا عقوبتهم 408 00:42:12,530 --> 00:42:14,400 هل من رجل يرغب بأن يكون الأول؟ 409 00:42:14,400 --> 00:42:17,270 نعم، نعم 410 00:42:17,270 --> 00:42:18,540 أجل، لننتهي من هذا 411 00:42:20,860 --> 00:42:22,280 الاسم؟ 412 00:42:22,280 --> 00:42:24,410 .. (جايمس) 413 00:42:25,080 --> 00:42:26,480 .. (ألكساندر) 414 00:42:26,480 --> 00:42:29,420 ... (مالكوم ماكنزي فريزر) 415 00:42:33,050 --> 00:42:34,520 من (بروخ تورخ) 416 00:42:37,280 --> 00:42:38,680 (فريزر)؟ 417 00:42:44,630 --> 00:42:46,830 هل أنتَ اليعقوبي المعروف بـ "جايمي الأحمر" 418 00:42:47,970 --> 00:42:51,070 لقد أطلق عليّ أعدائي ذلك الاسم 419 00:42:51,070 --> 00:42:53,010 اللعنة 420 00:42:57,140 --> 00:42:59,860 هل يرغب أيّ رجلٍ آخر بأن يكون التالي؟ 421 00:43:00,260 --> 00:43:03,300 نعم، أنا سأكون التالي 422 00:43:08,940 --> 00:43:12,520 هل يعني اسم (جون جراي) أيّ شيء بالنسبة لك؟ 423 00:43:14,160 --> 00:43:15,360 انصت إليَّ 424 00:43:15,360 --> 00:43:19,050 (جراي). (جون ويليام جراي) 425 00:43:19,050 --> 00:43:20,430 هل تعرف ذلك الاسم؟ 426 00:43:22,230 --> 00:43:23,970 انظر 427 00:43:26,540 --> 00:43:29,380 .. إمّا اطلق النار عليّ 428 00:43:30,040 --> 00:43:31,510 أو اغرب عنّي 429 00:43:36,710 --> 00:43:38,450 بالقرب من (كورييارك) 430 00:43:38,990 --> 00:43:41,990 فتى، يبلغُ من العمر ستة عشر عامًا تقريبًا 431 00:43:42,000 --> 00:43:43,840 أنت واجهته في الغابَة 432 00:43:46,530 --> 00:43:49,530 نعم 433 00:43:49,530 --> 00:43:51,300 .. نعم، ذاكَ 434 00:43:51,300 --> 00:43:53,810 الذي حاول قتلي عندما كنت أقضي حاجتي 435 00:43:55,190 --> 00:43:57,260 لقد كسرت ذراعه، حسبما أتذكر 436 00:44:03,790 --> 00:44:06,210 (جون جراي) يكون أخي 437 00:44:06,210 --> 00:44:08,650 وهو قد أخبرني بـ لقائه معك 438 00:44:08,650 --> 00:44:10,050 وأنك بعدها عفوت عن حياتِه 439 00:44:10,480 --> 00:44:12,550 وهو قد قطعَ لكَ وعدًا 440 00:44:12,550 --> 00:44:13,950 هل ذلكَ صحيح؟ 441 00:44:18,270 --> 00:44:19,940 أجل لقد أقسَم على أن يقتلني 442 00:44:25,940 --> 00:44:27,980 أنا لن امانع إذا فعلتها من أجله 443 00:44:30,770 --> 00:44:33,270 لقد قال بأنه يدين لك بدين شرف 444 00:44:33,990 --> 00:44:35,670 تقدّم .. أطلق النار 445 00:44:40,310 --> 00:44:41,710 سيّدي؟ 446 00:44:42,410 --> 00:44:45,620 يا له من موقفٍ يا (والاس) 447 00:44:47,580 --> 00:44:49,990 هذا اليعقوبي التافه هو"جايمي الأحمر" 448 00:44:51,530 --> 00:44:52,930 ذاك الذي على الملصقات؟ 449 00:44:52,930 --> 00:44:55,730 هو ذاته. سموه سيكون أكثر من سعيد 450 00:44:55,730 --> 00:44:58,200 بالسماع عن سجين شهير مثله 451 00:44:58,200 --> 00:44:59,570 لم يجدوا بعد (تشارلز ستيوارت) 452 00:44:59,570 --> 00:45:00,770 لكن قلّة من اليعاقبة المعروفين جيدًا 453 00:45:00,770 --> 00:45:02,270 ينبغي أن تهدئ غضب الحشود في (تاور هيل) 454 00:45:02,270 --> 00:45:04,240 هل أرسل رسالةً إلى سموه؟ 455 00:45:04,240 --> 00:45:06,640 كلا. هذا الصعلوك القذر عفى عن حياة شقيقي الأصغر 456 00:45:06,640 --> 00:45:11,480 لذا سيكون على عاتق عائلتي دين شرف عظيم 457 00:45:11,480 --> 00:45:13,210 لقد فهمت 458 00:45:13,210 --> 00:45:15,420 إذن لن تقوم بتسليمه إلى سموه 459 00:45:17,050 --> 00:45:18,580 لا يمكنني حتّى إطلاق النار على الوغد 460 00:45:18,590 --> 00:45:21,220 ليس بدون تقويض قسَمِ أخي 461 00:45:21,220 --> 00:45:24,160 أنا لن أقول لأحد إذا فعلت ذلك 462 00:45:24,160 --> 00:45:28,630 .. ربما بإمكاننا أن نقتله 463 00:45:28,630 --> 00:45:30,230 باستخدام اسمٍ مستعار 464 00:45:34,570 --> 00:45:36,440 تقدّم .. أطلق النار 465 00:45:40,970 --> 00:45:43,610 سوف يحلُّ الظلام خلال ثلاث ساعات 466 00:45:47,380 --> 00:45:50,820 واصلوا عمليّة الإعدامات واعثر على عربةٍ صغيرة 467 00:45:50,820 --> 00:45:52,090 واملأها بالقش 468 00:45:52,090 --> 00:45:54,520 واختر سائقًا. شخصٌ حذر ومتحفظ 469 00:45:54,520 --> 00:45:57,420 وبهذا أعني شخص مستعد لقبول الرشوة 470 00:45:57,420 --> 00:46:00,060 وليأتوا إلى هنا قبل حلول الظلام 471 00:46:00,060 --> 00:46:02,660 ..نعم يا سيّدي اللورد، و 472 00:46:02,660 --> 00:46:04,700 ماذا عن السجين، يَا سيّدي اللورد؟ 473 00:46:04,700 --> 00:46:06,200 ماذا بشأنه؟ 474 00:46:06,200 --> 00:46:08,500 إنه في غايّة الضعف بحيث ليس بإمكانه الزحف، ناهيكَ عن الجري 475 00:46:08,500 --> 00:46:10,000 هو لن يذهب إلى أيّ مكان 476 00:46:10,000 --> 00:46:11,000 على الأقل ليس حتّى وصول العربة إلى هنا 477 00:46:11,000 --> 00:46:13,140 أنا لا أريدُ الذهاب إلى أيّ مكان 478 00:46:13,140 --> 00:46:16,410 أريدُ أن أُعدَم 479 00:46:16,410 --> 00:46:17,810 إنّه يهذي 480 00:46:19,480 --> 00:46:21,750 .. أشكّ بأنه لن ينجو حتّى نهاية الرحلة 481 00:46:24,350 --> 00:46:27,720 على الأقل، فإن وفاته لن تكونَ على عاتقي 482 00:46:27,720 --> 00:46:30,490 أو على عاتق عائلتي 483 00:46:30,490 --> 00:46:32,830 أجل، سيّدي اللورد 484 00:46:32,830 --> 00:46:36,030 إلى أينَ سنرسله؟ 485 00:47:12,670 --> 00:47:14,070 .. لا 486 00:47:15,800 --> 00:47:17,510 إنهم يأخذون الكثير من الوقت 487 00:47:19,990 --> 00:47:21,940 أنا هنا، أنا هنا 488 00:47:21,940 --> 00:47:24,380 كُلُّ شيءٍ على ما يرام 489 00:47:24,380 --> 00:47:27,110 تنفسي - لا بأس - 490 00:47:27,110 --> 00:47:29,680 هذا شيء طبيعي تمامًا 491 00:47:34,090 --> 00:47:35,860 أنا سعيدة لأنني لم أصبك بتلك المنفضة 492 00:47:38,500 --> 00:47:41,450 تصويبك كانَ في محلّه ردة فعلي السريعة هي ما أنقذتني 493 00:47:42,500 --> 00:47:44,300 مساء الخير أيها السيّد والسيّدة 494 00:47:44,300 --> 00:47:46,470 آه (راندل). أنا الطبيب (ثورن) 495 00:47:46,470 --> 00:47:48,410 سأكون الطبيب الذي سيكون معكم هذا المساء 496 00:47:48,410 --> 00:47:50,840 أينَ الطبيب (بيل) - إنه ليس هنا - 497 00:47:50,850 --> 00:47:52,680 لقد تركت رسالة مع مساعده 498 00:47:52,680 --> 00:47:55,590 ابقي هادئة، وافعلي تمامًا ما أقوله لك 499 00:47:55,600 --> 00:47:58,770 وكل شيءٍ سيكون بخير لا يوجد سبب لتصابي بالذعر 500 00:47:58,770 --> 00:48:00,130 ...أنا لست مذعورة. أنا 501 00:48:00,140 --> 00:48:02,770 ما الفارق الزمني بين انقباضاتها؟ 502 00:48:03,150 --> 00:48:04,380 أنا لست متأكدًا 503 00:48:04,390 --> 00:48:07,460 ثلاثة دقائق - طفلكم الأول؟ - 504 00:48:07,460 --> 00:48:08,860 أجل - لا - 505 00:48:10,210 --> 00:48:13,660 ...لا، لقد تعرضت للإجهاض 506 00:48:13,660 --> 00:48:15,460 قبل عام مضى 507 00:48:16,250 --> 00:48:17,560 بالطبع 508 00:48:17,560 --> 00:48:19,870 هذا يعقد الأمور قليلًا 509 00:48:19,870 --> 00:48:23,340 احتمالات الخطر أعلى على كلٍ من الأم والطفل 510 00:48:23,730 --> 00:48:26,020 حسنًا اعتقد بأنه قد حانت لحظة الولادة 511 00:48:26,020 --> 00:48:27,430 سيد (راندل) 512 00:48:27,430 --> 00:48:30,470 قبّلها، وأنا سأتولى الامر من هنا 513 00:48:30,780 --> 00:48:32,180 ستكونين بخير 514 00:48:36,260 --> 00:48:38,650 آسفة لعدم اخبارك بشأن الإجهاض 515 00:48:38,650 --> 00:48:40,350 لا شيء من هذا يهم الآن 516 00:48:40,350 --> 00:48:42,150 فقط عديني بشيءٍ واحد 517 00:48:42,160 --> 00:48:44,590 حاولي ألاّ ترمي منفضة نحو ذلك الطبيب 518 00:48:47,160 --> 00:48:49,400 لا يمكنني أن أعدك بهذا 519 00:48:51,630 --> 00:48:55,080 يا إلهي، أتمني لو كان بإمكاني أن أكون هناك 520 00:48:55,080 --> 00:48:58,190 كلا، أنت لا تريد ذلك، ثق بي 521 00:48:58,190 --> 00:49:00,670 سأكون بانتظارك، اتفقنا؟ لا يهم لكم من الوقت 522 00:49:00,670 --> 00:49:02,710 هيّا، اذهب يا سيّد (راندل) 523 00:49:02,710 --> 00:49:05,090 غرفة انتظار الأب أسفل القاعة إلى اليسار 524 00:49:05,090 --> 00:49:07,610 فقط اتبع رائحة السجائر والتوتر 525 00:49:07,610 --> 00:49:09,390 ... (كلير) 526 00:49:10,430 --> 00:49:11,830 أحبك 527 00:49:24,570 --> 00:49:27,340 لا تقلقي يا سيّدة (راندل) لن تشعري بأيّ شيء 528 00:49:27,340 --> 00:49:29,580 وعندما تستيقظين ستكونين قد أصبحت أمًا 529 00:49:30,990 --> 00:49:33,940 انتظر، لا، لا أريد أن أُوضع تحت التخدير 530 00:49:34,750 --> 00:49:37,030 أيتها الممرضة (واتكنز)، هلا تكوني لطيفة؟ 531 00:49:37,040 --> 00:49:39,870 الآن، يا سيّدة (راندل)، كل شيءٍ سيكون بخير 532 00:49:39,870 --> 00:49:41,650 حسنًا، أنت لست بحاجة لأن تقلقي رأسك الصغير الجميل 533 00:49:41,650 --> 00:49:43,670 بشأن أي شيء - أ رجوك - 534 00:49:43,680 --> 00:49:45,140 لا تخبرني ماذا أحتاج 535 00:49:45,140 --> 00:49:48,180 أنا قادرة تمامًا على أن أقرر كيف أريد أن ألد طفلي 536 00:49:49,170 --> 00:49:50,570 !أنا فقط... أوه 537 00:49:51,350 --> 00:49:53,260 ماذا كان هذا؟ 538 00:49:53,260 --> 00:49:55,260 شيءٌ يقوم بتهدئتك وحسب 539 00:49:56,030 --> 00:49:58,420 ليلة سعيدة يا سيّدة (راندل) 540 00:49:58,890 --> 00:50:01,020 اتركي كل شيءٍ لنا 541 00:50:01,500 --> 00:50:03,240 يا لكَ من وغد 542 00:50:18,420 --> 00:50:19,820 (جايمي)؟ 543 00:50:20,750 --> 00:50:22,150 !(جايمي) 544 00:50:23,290 --> 00:50:25,020 هل تسمعني يا (جايمي)؟ 545 00:50:25,030 --> 00:50:27,230 هل تستطيع أن تتكلم يا (جايمي)؟ 546 00:50:33,400 --> 00:50:34,800 هل أنا ميّت؟ 547 00:50:35,520 --> 00:50:37,870 لقد وصلتَ إلى المنزل ... إلى (لاليبروخ) 548 00:50:45,280 --> 00:50:47,680 (لاليبروخ) 549 00:50:53,650 --> 00:50:55,850 لا يمكنني أن أصّدق أنّك عدت إلى المنزل بالفعل يا أخي 550 00:51:10,500 --> 00:51:12,670 أينَ طفلي؟ 551 00:51:18,850 --> 00:51:21,490 أينَ طفلي؟ - سيّدة (راندل)، أنت مستيقظة - 552 00:51:21,490 --> 00:51:24,690 أينَ طفلي؟ 553 00:51:24,690 --> 00:51:26,320 هل هو ميّت؟ 554 00:51:26,320 --> 00:51:27,790 من هنا، يا سيّد (راندل) 555 00:51:30,360 --> 00:51:32,830 (كلير). (كلير) 556 00:51:34,400 --> 00:51:36,070 لا بأس 557 00:51:36,070 --> 00:51:38,920 ها هي 558 00:51:41,990 --> 00:51:44,810 ها هي ذي 559 00:51:45,670 --> 00:51:47,530 إنها فتاة 560 00:51:53,350 --> 00:51:54,750 وهي بخير حال 561 00:51:55,180 --> 00:51:57,250 إنها الكمال بعينه يا (كلير) 562 00:51:58,240 --> 00:52:00,780 أنتِ في غايّة الجمال 563 00:52:02,970 --> 00:52:04,370 تمامًا مثل أمها 564 00:52:10,060 --> 00:52:11,880 .. (فرانك) 565 00:52:13,210 --> 00:52:15,130 لقد كنت قاسيّة عليك 566 00:52:15,130 --> 00:52:16,700 لا، لا، لا 567 00:52:16,700 --> 00:52:18,000 انسي كلّ شيء بشأن ذلك 568 00:52:18,000 --> 00:52:20,860 هذا كلُّ ما يهمّ الآن 569 00:52:22,980 --> 00:52:24,380 أجل 570 00:52:26,260 --> 00:52:27,780 أجل 571 00:52:28,700 --> 00:52:30,170 كل شيء سيكون على ما يرام 572 00:52:30,730 --> 00:52:32,130 نحن سنكون بخير 573 00:52:32,720 --> 00:52:34,120 أعدك بذلك 574 00:52:39,300 --> 00:52:41,040 .. ربما هذا الوضع 575 00:52:41,610 --> 00:52:43,230 يكون بحقّ بدايةً جديدة 576 00:52:43,230 --> 00:52:44,630 نعم 577 00:52:45,050 --> 00:52:46,790 لنا جميعًا - نعم - 578 00:52:47,420 --> 00:52:48,770 لنجعلها كذلك 579 00:52:48,770 --> 00:52:50,340 أحبّك 580 00:52:52,380 --> 00:52:54,090 يا لها من ملاك صغير جميل 581 00:52:54,510 --> 00:52:56,020 شكرًا لك 582 00:52:56,020 --> 00:52:57,940 ممن ورثت الشعر الأحمر؟ 583 00:53:04,420 --> 00:53:06,850 ترجمة وتدقيق ســـــ علي ـــــارة & سامح سعد & سارة عبدالله 2f u n تعديل التوقيت