1 00:00:00,042 --> 00:00:00,985 ...آنچه گذشت 2 00:00:00,986 --> 00:00:03,428 ...جنگِ کولادن همین امروز .اتفاق میُفته 3 00:00:03,429 --> 00:00:05,100 همون‌طور که تاریخ پیش‌گویی کرده بود 4 00:00:05,101 --> 00:00:06,969 و باید همین‌الان بریم 5 00:00:07,313 --> 00:00:09,416 بهم قول داده بودی که ،اگه کار به اینجا کشید 6 00:00:09,417 --> 00:00:11,652 ،از طریق سنگ‌های کریگ‌نادون برمی‌گردی ...برمی‌گردی خونت 7 00:00:12,021 --> 00:00:13,945 تو و بچه‌مون 8 00:00:14,678 --> 00:00:17,491 اسمِ من "ویلیام گری"ـه ."فرزند دومِ "ویسکونت ملتون 9 00:00:17,492 --> 00:00:19,464 متأسفانه هنوز آمادگیِ کشتنت رو ندارم 10 00:00:19,465 --> 00:00:21,045 زندگیمُ بهت مدیونم 11 00:00:22,952 --> 00:00:25,249 من حامله‌م - نه - 12 00:00:25,523 --> 00:00:26,889 بچه‌ی جیمی‌ـه 13 00:00:26,890 --> 00:00:28,671 .یه سِمَت تو دانشگاه هاروارد بهم پیشنهاد شده 14 00:00:29,671 --> 00:00:30,874 شهرِ بوستون؟ - آره - 15 00:00:30,875 --> 00:00:32,041 می‌خوام کنارِ همدیگه باشیم 16 00:00:32,042 --> 00:00:34,593 این بچه رو جوری بزرگش می‌کنیم ...که انگار برای خودمون‌ـه 17 00:00:34,594 --> 00:00:36,367 ...بچه‌ی من و تو 18 00:00:38,593 --> 00:00:40,348 نمی‌تونم با مرد دیگه‌ای تقسیمت کنم 19 00:00:40,749 --> 00:00:42,593 باید بی‌خیالش شی - می‌دونم - 20 00:00:43,125 --> 00:00:45,148 شرایطت رو قبول می‌کنم 21 00:00:48,024 --> 00:00:58,024 ::. مترجـم: سـروش ، حسام‌الدین .:: « Nora , SuRouSH AbG » 22 00:01:00,000 --> 00:01:05,000 «« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »» WwW.TakMovie.Co 23 00:01:56,000 --> 00:02:00,000 ::. "سریالِ "غریبه .:: 24 00:02:00,930 --> 00:02:03,766 « قسمت اول: جنگِ آغاز شده » 25 00:02:58,254 --> 00:03:00,456 .ببرش اون‌طرف 26 00:03:16,506 --> 00:03:19,240 .شمشیرها رو بردار 27 00:04:21,469 --> 00:04:22,835 گروهبان؟ - بله، قربان - 28 00:05:28,446 --> 00:05:30,939 این جامِ شراب هدیه‌ای از طرف پدرم 29 00:05:30,940 --> 00:05:32,651 توی تولد 21 سالگیم بود 30 00:05:32,652 --> 00:05:33,875 این حرفمُ بخاطر بسپُر، جیمز 31 00:05:33,876 --> 00:05:36,760 وقتی این روزِ کذایی تموم بشه دوکِ کامبرلند" رو تماشا می‌کنم" 32 00:05:36,761 --> 00:05:38,880 .که ازش شرابی می‌نوشه 33 00:07:09,705 --> 00:07:11,472 !اینا فقط برای حواس‌پرتی‌ـه 34 00:07:11,473 --> 00:07:13,808 ،کامبرلند می‌خواد رو اعصاب‌مون بره 35 00:07:13,809 --> 00:07:18,079 اگه سریع‌ عمل کنیم و مجبورشون کنیم ...که بیان این طرفِ دشت 36 00:07:19,114 --> 00:07:20,582 بعدش دیگه پیروزی از آنِ ماست، آقا 37 00:07:20,583 --> 00:07:22,434 الان وقتش‌ـه - آره - 38 00:07:22,435 --> 00:07:25,128 ،اعلی‌حضرت، دستور حمله رو بدین 39 00:07:25,129 --> 00:07:27,365 تا وقتی که هنوز فرصتشُ داریم 40 00:08:28,784 --> 00:08:31,085 کجا بودی تا حالا؟ 41 00:08:31,086 --> 00:08:33,187 ویسکی میزدی به بدن؟ 42 00:08:35,789 --> 00:08:37,189 قابلتُ نداشت 43 00:08:37,797 --> 00:08:40,039 لالی‌بروخی‌ها هم جاشون تو خونه امن‌ـه 44 00:08:50,164 --> 00:08:53,074 .آتیش داره میاد، بچه‌ها !به صف شین 45 00:09:06,121 --> 00:09:07,823 !آتش 46 00:09:09,091 --> 00:09:10,124 !آتش 47 00:09:13,729 --> 00:09:16,097 !شلیک کنید 48 00:13:29,462 --> 00:13:30,862 زنده‌ای؟ 49 00:13:33,254 --> 00:13:35,988 جیمی، زنده‌ای پسر؟ 50 00:13:35,989 --> 00:13:38,609 ...نمی‌دونم 51 00:13:41,208 --> 00:13:42,608 ساکت 52 00:13:43,177 --> 00:13:45,066 .انگلیسی‌ها هنوز این سمتان 53 00:13:45,067 --> 00:13:47,172 و دارن ترتیب زخمی‌هایی که روی زمینن رو میدن 54 00:13:47,173 --> 00:13:48,573 میتونی وایسی؟ - .نه - 55 00:13:48,954 --> 00:13:51,641 ولم کنید 56 00:13:52,274 --> 00:13:53,586 ولم کنید 57 00:13:53,587 --> 00:13:56,442 ولت نمی‌کنم تا توی گل و لجن بمیری 58 00:13:56,443 --> 00:14:00,114 ،حتی اگه یه بچه‌ی احمقی باشی .که حتی نمی‌تونه یه لیوان ویسکی بگیره دستش 59 00:14:00,115 --> 00:14:02,050 .از تو که بهتر مست میشم 60 00:14:02,051 --> 00:14:04,885 .آره جونِ عمت 61 00:14:28,700 --> 00:14:30,000 [ بوستون، سال 1948 ] 62 00:14:30,008 --> 00:14:31,982 مطمئنی از پس خرج و مخارج این‌جا بر میایم؟ 63 00:14:31,983 --> 00:14:33,562 ...یکم سخت‌ـه، ولی خب 64 00:14:36,316 --> 00:14:38,414 ...همیشه می‌گفتی یه خونه‌ی واقعی می‌خواستی 65 00:14:40,990 --> 00:14:43,058 .مطمئناً خونه‌ی واقعی‌ای‌ـه 66 00:14:47,242 --> 00:14:49,463 خونه‌ی به این بزرگی، فقط برای .خودمون دو تا 67 00:14:49,464 --> 00:14:51,365 خیلی زود سه تا میشیم 68 00:14:53,304 --> 00:14:54,719 آره 69 00:14:58,273 --> 00:15:01,335 اتاقِ کار پروفسور تاریخ‌مون همین‌جا باید باشه دیگه، نه؟ 70 00:15:01,336 --> 00:15:03,605 ،خب، شاید 71 00:15:03,606 --> 00:15:05,409 اتاق کار 72 00:15:05,410 --> 00:15:07,546 می‌تونه هرجایی که خانمِ خونه دلش می‌خواد باشه 73 00:15:11,005 --> 00:15:14,297 خب، خانم خونه دلش همینُ می‌خواد 74 00:15:20,594 --> 00:15:23,694 آشپزخونه، جایی که یحتمل خانمِ خونه 75 00:15:23,695 --> 00:15:27,366 ...برامون غذاهای خوشمزه بار میذاره 76 00:15:27,367 --> 00:15:28,538 بار میذاره"؟" 77 00:15:28,539 --> 00:15:30,312 ،تو آمریکا این‌طوری میگن دیگه 78 00:15:30,313 --> 00:15:33,546 "یعنی میگم یه قرمه‌ای چیزی بار بذاری، خانوم" [ با لهجه‌ی آمریکایی ] 79 00:15:35,144 --> 00:15:38,323 خب، اگه من به جات بودم خیلی انتظاراتم .رو بالا نمی‌بردم، همسر جان 80 00:15:38,324 --> 00:15:41,360 هه، این روزا یکم آشپزی یادم رفته 81 00:15:44,532 --> 00:15:45,932 .هی 82 00:15:46,430 --> 00:15:48,522 هر چی درست کنی من راضیم 83 00:15:59,946 --> 00:16:03,102 !ای خدا منُ بکشه 84 00:17:22,230 --> 00:17:23,315 یکم کمک می‌خوای؟ 85 00:17:23,316 --> 00:17:25,153 ،نه، مم‍...ممنون .خودم می‌تونم 86 00:17:25,154 --> 00:17:27,821 حالا خیالی نیست که 87 00:17:27,822 --> 00:17:30,158 اینُ بگیر 88 00:17:30,159 --> 00:17:32,193 .وقتی که بچه‌ی اولمُ حامله بودم یادمه 89 00:17:32,194 --> 00:17:34,909 ،کمرم هم به‌شدت درد می‌میکرد ،ولی اون مرتیکه‌ی خوشتیپ 90 00:17:34,910 --> 00:17:37,221 ولی تنبل و دو تیکه استخونی ،"که بهش میگم "شوهر 91 00:17:37,222 --> 00:17:38,797 .دست به سیاه و سفید نمیزد 92 00:17:38,798 --> 00:17:40,788 جدی میگم، خودم از پسش بر میام 93 00:17:40,789 --> 00:17:42,501 خب، معلومه که از پسش بر میای، عزیزم 94 00:17:42,502 --> 00:17:45,639 ،ولی وقتی میتونی کمک بگیری چرا خودت انجام بدی؟ 95 00:17:45,640 --> 00:17:47,262 "میلی نلسون" 96 00:17:47,263 --> 00:17:48,675 "کلیر رندال" 97 00:17:51,597 --> 00:17:53,495 از کجا این‌کارا رو یاد گرفتی؟ 98 00:17:53,496 --> 00:17:56,035 عموم بهم آشپزی روی آتیش 99 00:17:56,036 --> 00:17:58,062 .رو یاد داد 100 00:17:58,063 --> 00:18:01,487 بنظر خیلی کثیف میاد، اون‌همه .خاکستر و دوده 101 00:18:01,488 --> 00:18:05,326 راستش، اتفاقاً به غذا یه طعم خوشمزه‌ی دودی‌ای رو هم میده 102 00:18:05,327 --> 00:18:06,460 خب، حتماً شوهرت که دوستش داره 103 00:18:06,461 --> 00:18:07,861 .بنظرم فقط همین مهمه 104 00:18:10,220 --> 00:18:11,434 آره 105 00:18:11,435 --> 00:18:14,993 خب... حداقل امیدوارم که دوست داشته باشه 106 00:18:15,470 --> 00:18:18,960 اُوه... پس یعنی می‌خوای همین‌طوری باهاش غافل‌گیرش کنی؟ 107 00:18:20,175 --> 00:18:22,276 از سورپرایز خوشش میاد، نه؟ 108 00:18:25,376 --> 00:18:27,297 نه خیلی 109 00:18:28,283 --> 00:18:30,218 .خب، از من‌ یکی که پر جُربزه‌تری 110 00:18:30,219 --> 00:18:32,265 ،به‌خدا قسم اگه یه شب با چیزی به‌جز 111 00:18:32,266 --> 00:18:35,289 نون تست، گوشت قلقلی و لوبیای بخته 112 00:18:35,290 --> 00:18:36,557 ،با کلم غافلگیرش کنم 113 00:18:36,558 --> 00:18:38,859 یه دفعه میزنه و حمله‌ی قلبی بهش دست میده 114 00:18:38,860 --> 00:18:40,694 !اینم یه فکرِ بکر 115 00:18:43,530 --> 00:18:46,867 نه، در اصل فکر کنم اصلاً برای تغییرم که شده 116 00:18:46,868 --> 00:18:48,766 از یه غذای متفاوت خوشش بیاد 117 00:18:49,634 --> 00:18:51,216 اون آدم بالغی‌ـه 118 00:18:52,436 --> 00:18:54,349 خیلی... روشن‌فکره 119 00:18:56,154 --> 00:18:59,713 .خب، خدا که جری رو دوست داره .برخلاف چیزی‌هم که ممکنه فکرشُ بکنی، منم دوستش دارم 120 00:18:59,714 --> 00:19:02,182 واقعاً هم خیلی با مردای دیگه‌ی این دنیا 121 00:19:02,183 --> 00:19:05,486 ،که نمی‌خوان خانوماشون کارای عجیب‌غریب نکنن .تفاوت خاصی نداره 122 00:19:05,487 --> 00:19:08,389 .فقط بشورن و بسابن، و بچه بزرگ کنن 123 00:19:08,390 --> 00:19:10,268 ،وقتی میریم دیدنِ رئیس‌شون .خوشگل کنیم 124 00:19:12,089 --> 00:19:13,562 تو زنِ خوش‌شانسی هستی 125 00:19:14,143 --> 00:19:16,198 دیگه مردی مثل فرانک گیرت نمیاد 126 00:19:34,449 --> 00:19:35,804 .بیا، یواش 127 00:19:35,805 --> 00:19:37,651 128 00:20:09,869 --> 00:20:13,174 خب... بدوئیم و فرار کنیم؟ 129 00:20:14,456 --> 00:20:16,390 !منکه عمراً نمیرم 130 00:20:16,391 --> 00:20:18,560 اینجا یه آدمم به‌زور .میتونه روی پای خودش وایسه 131 00:20:20,331 --> 00:20:23,449 اگه میتونی بری، پس برو روپرت 132 00:20:23,450 --> 00:20:25,299 .منتظرِ ما نشو 133 00:20:26,801 --> 00:20:31,605 نه بابا، صبر میکنم 134 00:20:31,606 --> 00:20:35,743 به‌علاوه، اون انگلیسی‌ها حتماً الان مثل شپش ریختن اون بیرون 135 00:20:35,744 --> 00:20:39,747 آره، حتی اوناییم که دیروز ،وسطِ جنگ فرار کردن 136 00:20:39,748 --> 00:20:41,483 .خیلی نمی‌تونن دور بشن 137 00:20:41,856 --> 00:20:44,270 صدای پای سربازای انگلیسی .رو شنیدم که تند تند رد میشدن 138 00:20:44,888 --> 00:20:47,911 فکر نمیکنم خیلی براشون سخت باشه تا بیان و پیدامون کنن 139 00:21:02,091 --> 00:21:04,713 کلیر، عزیزم، باید تا 20 دقیقه دیگه بریم 140 00:21:06,174 --> 00:21:07,574 دارم میام، فرانک 141 00:21:20,655 --> 00:21:23,127 ،باید وقتی میری دیدنِ رئیس‌شون .خوشگل کنی 142 00:21:33,407 --> 00:21:35,603 ارتقای "ترومن" به ریاست‌جمهوری 143 00:21:35,604 --> 00:21:38,522 تصا...تصادفی توی تاریخ بود 144 00:21:38,523 --> 00:21:42,735 جک زننده‌ای بود که فقط بخاطر به‌سخره گرفته شدن ملت‌مون انجام شد، همون‌طور که آمریکا 145 00:21:42,736 --> 00:21:45,880 هم در پایانِ جنگ به اوج شرکتِ .خودش رسیده بود 146 00:21:46,250 --> 00:21:48,486 ،و، از اون روز به بعد 147 00:21:48,487 --> 00:21:50,783 وقتی اداره‌ی دولت رو به دستش گرفت 148 00:21:51,141 --> 00:21:54,455 "خرازِ میسوری" 149 00:21:54,456 --> 00:21:57,296 کاملاً ثابت کرده که در حدِ وظیفه‌ای نبوده که 150 00:21:57,297 --> 00:21:58,979 ،"یحتمل "واشنگتن"، "جفرسون 151 00:21:58,980 --> 00:22:00,815 .یا "لینکلن" به‌دست گرفته بودن [ رئیس‌جمهورهای آمریکا ] 152 00:22:01,266 --> 00:22:06,296 ،مطمئناً هردوی ما هنوز شناخت کافی‌ای از مسائل نداریم ولی اگه می‌خواستم رو چیزی شرط ببندم 153 00:22:06,297 --> 00:22:09,404 هنوز روی نامزدهای دموکرات حسابی باز نمی‌کردم 154 00:22:09,789 --> 00:22:13,507 خب، من‌که باهاتون موافق نیستم پروفسور 155 00:22:13,508 --> 00:22:17,912 درسته که رسانه‌ها فکر میکنن شکستش توی .انتخاباتِ نوامبر حتی‌ـه 156 00:22:18,566 --> 00:22:20,584 شاید من اینُ به اینکه "فکر کنیم با ریاست‌جمهوریِ "توماس دوئی 157 00:22:20,585 --> 00:22:22,487 به نابودی کشیده میشیم، ترجیح میدم 158 00:22:22,923 --> 00:22:24,918 خب، من‌که همین هفته‌ی پیش یه متنی خوندم که 159 00:22:24,919 --> 00:22:26,889 می‌گفت رئیس جمهور از چیزی که بنظر میرسه 160 00:22:26,890 --> 00:22:28,290 از رأی و حمایت بیشتری برخورداره 161 00:22:30,317 --> 00:22:31,717 متوجه‌تون نشدم؟ 162 00:22:32,098 --> 00:22:35,629 خب، فقط داشتم میگفتم که یه متنی توی روزنامه‌ی "جهان" خوندم که 163 00:22:35,630 --> 00:22:37,598 پیش‌بینیِ پیروزی رئیس‌جمهور رو توی انتخابات می‌داد 164 00:22:37,599 --> 00:22:39,394 اگه به سرکوب کردن کنگره‌ی 165 00:22:39,395 --> 00:22:41,545 .جمهوری‌خواهان ادامه بده 166 00:22:41,546 --> 00:22:46,215 درحالی که آقای دوئی فقط به مردم .وعده وعیدهای کلیشه‌ای میده 167 00:22:48,520 --> 00:22:51,504 "هه، یک متن توی روزنامه‌ی "جهان 168 00:22:52,377 --> 00:22:55,441 پروفسور رندال، باید دقت بیشتری روی 169 00:22:55,442 --> 00:22:57,003 عادت‌های خوندنیِ خانم‌تون داشته باشین 170 00:22:57,355 --> 00:22:59,338 ،اگه انقدر به خوندنِ این روزنامه ادامه بده ،یه دفعه دیدی 171 00:22:59,339 --> 00:23:01,502 سعی کرد خانم‌ها رو هم راهی .دانشکده‌ی حقوقِ هاروارد بکنه 172 00:23:01,503 --> 00:23:03,378 دانشکده‌ی پزشکی هاروارد 173 00:23:03,379 --> 00:23:06,222 سه سال پیش شروع به ثبت‌نامِ .دانش‌جویانِ خانم کرد 174 00:23:07,083 --> 00:23:09,137 حرکت قابل‌پیش‌بینی دیگه‌ای از 175 00:23:09,138 --> 00:23:12,762 .اِلنور روزولت و انجمنِ آشوبگرهاش 176 00:23:12,763 --> 00:23:14,702 تا جایی که من میدونم که خانم‌ها توی درس‌هاشون کم‌کار 177 00:23:14,703 --> 00:23:16,370 و اغلب ناموفقند 178 00:23:16,864 --> 00:23:18,781 تجربه نشون داده که 179 00:23:18,782 --> 00:23:22,364 خانم‌های کمی تونستن دکتر و طبیب بشن 180 00:23:23,438 --> 00:23:26,268 دین جکسون"، گمون نکنم بهتون" گفته باشم که خانمِ بنده 181 00:23:26,269 --> 00:23:28,020 توی دوران جنگ یه پرستار بودن 182 00:23:28,021 --> 00:23:30,090 که به همراه "تیمِ طبابت ارتش" مشغول به کار بود 183 00:23:30,091 --> 00:23:32,762 جداً؟ ،خب 184 00:23:32,763 --> 00:23:34,800 خیلی میهن‌پرستانه‌ست، خانم رندال 185 00:23:34,801 --> 00:23:37,691 .کمک‌کردن موقعِ نیاز" و این‌جور چیزا دیگه" 186 00:23:37,692 --> 00:23:39,827 ولی مطمئنم که خیلی خوشحال شدین 187 00:23:39,828 --> 00:23:41,863 ،که وظیفه‌ی خیلی مهم‌تر 188 00:23:42,263 --> 00:23:45,599 و مناسب‌تری تو فضای خونه برای خانمی مثل شما 189 00:23:45,600 --> 00:23:47,223 ،که کمکی هم توی جنگ باشه انجام میدادین، نه؟ 190 00:23:52,907 --> 00:23:54,307 بله 191 00:23:54,712 --> 00:23:56,112 خیلی خوش‌حالم 192 00:23:56,692 --> 00:23:58,246 معلومه که هستین 193 00:23:58,247 --> 00:23:59,713 آخه کدوم خانمِ جوونی 194 00:23:59,714 --> 00:24:02,020 در شرفِ سعادت مادر شدن می‌تونه خوشحال نباشه؟ 195 00:24:02,617 --> 00:24:04,656 فرصتی پیدا کردین تا 196 00:24:04,657 --> 00:24:06,654 اطلاعیه‌هایی که برای یه سمینارِ بهاره 197 00:24:06,655 --> 00:24:09,823 درباره‌ی "جنگِ رزها"، دادن بیرون رو بررسی کنید؟ 198 00:24:09,824 --> 00:24:13,193 ...می‌ترسم پروفسور "هالووی" وقتش رو بیش‌از حد 199 00:24:40,406 --> 00:24:41,923 خوبی؟ - هان؟ - 200 00:24:44,960 --> 00:24:46,360 خیلی ساکتی 201 00:24:48,767 --> 00:24:50,167 خوبم 202 00:25:12,741 --> 00:25:14,141 ...مورتا 203 00:25:15,848 --> 00:25:17,248 ...مورتا 204 00:25:17,958 --> 00:25:19,358 آره 205 00:25:20,058 --> 00:25:22,159 چه... چه بلایی سرِ مورتا اومد؟ 206 00:25:24,130 --> 00:25:25,530 ندیدم والا 207 00:25:27,692 --> 00:25:30,403 خبری از مورتا فیتزگبنز فریزر نداری؟ 208 00:25:31,864 --> 00:25:33,411 وسط جنگ دیگه گمش کردم 209 00:25:33,926 --> 00:25:35,909 براش دعا می‌کنم که ای‌کاش همون‌جا مُرده باشه 210 00:25:43,347 --> 00:25:46,705 سرباز! شما دو تا، اون پشتُ بگردین 211 00:25:46,706 --> 00:25:48,106 .الساعه، قربان 212 00:25:50,610 --> 00:25:52,010 .خدای من 213 00:25:54,261 --> 00:25:55,745 من "لُرد ملتون" هستم 214 00:25:57,948 --> 00:25:59,893 روپرت مک‌کنزی، از لیوخ 215 00:26:00,268 --> 00:26:04,096 ،و بقیه هم باقی‌مونده‌ی سربازهای اعلی‌حضرت .پادشاه جیمز هستن 216 00:26:04,097 --> 00:26:05,518 .گمون می‌کردم 217 00:26:05,860 --> 00:26:09,476 اعلی‌حضرت، دوکِ کامبرلند به من دستور دادن که 218 00:26:09,477 --> 00:26:12,140 هر مردی رو که در این شورش خائنانه ،شرکت کرده بوده 219 00:26:12,141 --> 00:26:13,899 .الساعه اعدام کنم 220 00:26:14,749 --> 00:26:17,751 کسی اینجا ادعای بی‌گناهی داره؟ 221 00:26:24,477 --> 00:26:26,273 نه، سرورم 222 00:26:26,274 --> 00:26:27,930 همه خائنیم 223 00:26:30,008 --> 00:26:31,758 پس بریم دارمون بزنین دیگه، نه؟ 224 00:26:33,235 --> 00:26:34,635 تیربارون میشین 225 00:26:35,462 --> 00:26:36,862 .مثل یه سرباز 226 00:26:38,834 --> 00:26:40,234 ممنونم، سرورم 227 00:26:47,712 --> 00:26:50,148 یک ساعت وقت دارین تا خودتونُ آماده کنید 228 00:26:50,149 --> 00:26:52,518 اگه هر کسی‌تون قلم و کاغذی ...لازم داره تا 229 00:26:53,775 --> 00:26:55,447 ،شاید یه نامه‌ای بنویسه 230 00:26:56,432 --> 00:26:58,291 منشیِ من می‌تونه بهتون کمک کنه 231 00:28:24,364 --> 00:28:26,332 یه چیزی بهت میگم، بعد از هشت‌سال ،جیره‌بندی کردنِ غذا 232 00:28:26,948 --> 00:28:30,152 تا آخر عمرم‌هم سیر نمیشم که با بوی گوشتِ بیکن 233 00:28:30,153 --> 00:28:32,186 و تخم‌مرغ بیدارم شم 234 00:28:32,567 --> 00:28:35,022 متأسفانه، دیگه این ته‌مونده‌های بیکن‌مون بود 235 00:28:35,023 --> 00:28:37,191 امروز بعدازظهر یه سر میرم بازار 236 00:28:37,192 --> 00:28:40,393 خیلی‌خب، خوب خوابیدی؟ 237 00:28:42,096 --> 00:28:44,564 این‌روزا یکم راحت‌خوابیدن برام سخت شده 238 00:28:44,565 --> 00:28:46,367 .با من 239 00:29:04,286 --> 00:29:06,386 قبلاً گفتم و بازم میگم 240 00:29:06,387 --> 00:29:08,221 اینا واقعاً قباحت داره 241 00:29:08,222 --> 00:29:09,957 خب، این‌جا همین‌طوری میخورن‌شون دیگه 242 00:29:09,958 --> 00:29:11,925 243 00:29:11,926 --> 00:29:14,061 دیگه حتی بوی چاییم نمیده اونم بعد از کلی موندن 244 00:29:14,062 --> 00:29:17,364 توی این... پوشک‌های کوچولوی کاغذی 245 00:29:19,402 --> 00:29:21,504 اگه بخوای قهوه هم هست 246 00:29:21,505 --> 00:29:24,427 آخه میگم، چرا چیزی رو که خیلی هم خوب جواب میده رو تغییرش بدی؟ 247 00:29:25,255 --> 00:29:28,067 چایی تو یه حلبی، با قاشق درش بیار 248 00:29:28,068 --> 00:29:29,468 و بریزش تو قوری 249 00:29:29,935 --> 00:29:31,345 واقعاً انقدر سخته؟ 250 00:29:31,888 --> 00:29:33,580 گمون نکنم 251 00:29:33,581 --> 00:29:37,050 خب، من‌که فکر نکنم آخرشم بفهمم چرا انقدر این آمریکایی‌ها کشته مرده‌ی چیزای جدیدن؟ 252 00:29:37,051 --> 00:29:40,598 انگار همه‌چیز باید جدید، جدید و جدید باشه 253 00:29:40,599 --> 00:29:45,176 خب... یکی از دلایلی که من این کشور رو دوست دارم هم همینه 254 00:29:45,177 --> 00:29:47,156 ...جوون‌ـه - .ممنونم - 255 00:29:47,157 --> 00:29:48,882 باانگیزه و مشتاق‌ـه 256 00:29:48,883 --> 00:29:51,498 همش داره روبه جلو حرکت می‌کنه و نگاهی به آینده داره 257 00:29:54,294 --> 00:29:55,942 ،میدونی، داشتم با خودم فکر می‌کردم 258 00:29:55,943 --> 00:29:57,343 یکم نون میدی؟ 259 00:29:58,779 --> 00:30:00,168 مرسی 260 00:30:00,169 --> 00:30:01,973 می‌خوام درخواست اقامت بدم 261 00:30:03,075 --> 00:30:04,475 جداً؟ 262 00:30:05,280 --> 00:30:08,067 خب، من همه جای دنیا زندگی کردم 263 00:30:08,068 --> 00:30:09,983 و هیچ‌وقت هم احساس تعلق خاصی 264 00:30:09,984 --> 00:30:12,383 به انگستان نداشتم 265 00:30:14,188 --> 00:30:17,391 و می‌خوام که بچه‌مون یه خونه‌ .و وطنِ واقعی داشته باشه 266 00:30:25,331 --> 00:30:26,433 ...بچه‌مون 267 00:30:50,314 --> 00:30:52,485 از کی تا حالا احساس تعلقی به انگلستان نداشتی؟ 268 00:30:53,728 --> 00:30:56,113 یعنی به این راحتی‌ها میتونی از خیرِ میراث و گذشته‌ت بگذری؟ 269 00:30:57,559 --> 00:30:59,955 "هیستینگز"، و "مگنا کارتا" 270 00:31:00,807 --> 00:31:02,335 "دریک"، "مال‌برا" 271 00:31:02,336 --> 00:31:04,171 ،تودورها 272 00:31:04,172 --> 00:31:05,905 .استوارت‌ها، پلنتاژنت‌ها 273 00:31:05,906 --> 00:31:08,332 اینا همون چیزایین که من بخاطرشون .به جنگ رفتم 274 00:31:11,504 --> 00:31:13,513 فقط یه کاری‌ـه که دلی می‌خوام انجام بدم [ اقامت گرفتن ] 275 00:31:13,514 --> 00:31:14,949 خب، نیازی نیست 276 00:31:15,384 --> 00:31:18,426 حقوق من کفاف زندگی دوتامون رو میده 277 00:31:27,457 --> 00:31:29,426 الان این ربطی به موضوع مهمی نیست 278 00:31:30,770 --> 00:31:32,170 نه 279 00:31:34,071 --> 00:31:35,928 موضوع این نیست 280 00:31:42,048 --> 00:31:43,856 موضوع اینه 281 00:31:44,282 --> 00:31:46,155 همسری که حتی نمی‌زاره بهش دست بزنم 282 00:31:47,248 --> 00:31:48,813 اعتراف کن 283 00:31:48,814 --> 00:31:51,352 داری از این دوران حاملگیت استفاده می‌کنی تا بیشتر از من فاصله بگیری 284 00:31:51,751 --> 00:31:54,054 از وقتی که رسیدیم اینجا 285 00:31:54,055 --> 00:31:55,461 تو هی بیشتر و بیشتر داری تو لاک خودت غایم می‌شی 286 00:31:55,462 --> 00:31:57,968 ببخشید - نرو کلر - 287 00:31:57,969 --> 00:32:00,460 دیگه وقتشه مثه دو تا آدم بالغ سرش بحث کنیم 288 00:32:00,461 --> 00:32:02,462 فک کنم پس منم باید همین رفتار رو داشته باشم نه؟ 289 00:32:02,463 --> 00:32:04,465 ... تمومش کن، تو رو خدا تمومش کن 290 00:32:05,816 --> 00:32:07,417 و باهام حرف بزن 291 00:32:07,791 --> 00:32:09,390 که چی بگم فرانک، ها؟ 292 00:32:09,391 --> 00:32:11,338 از جون من چی می‌خوای؟ 293 00:32:11,339 --> 00:32:13,056 می‌خوام بدونم کی می‌خوای 294 00:32:13,057 --> 00:32:14,523 از این گذشته لعنتی برگردی؟ 295 00:32:14,524 --> 00:32:15,924 تو ازم خواستی که هز چیزی که 296 00:32:16,344 --> 00:32:19,602 واقعا برام ارزش رو داره رو پشت سرم رها کنم 297 00:32:19,603 --> 00:32:21,383 ولی برای تو خیلی راحته که بخوای بری دنبال چیزایی که 298 00:32:21,384 --> 00:32:23,486 تو دوران قدیم خودت داشتی 299 00:32:23,876 --> 00:32:25,813 هیچ وقت درباره‌ی گذشته حرف نزن 300 00:32:25,814 --> 00:32:27,254 همش داشتی درباره‌ی اون توافق حرف می‌زدی 301 00:32:27,255 --> 00:32:28,621 و من پاش موندم 302 00:32:28,622 --> 00:32:31,359 نه، اون قرار این بود که این بچه رو باهم بزرگش کنیم 303 00:32:32,169 --> 00:32:33,326 بچه‌مون رو 304 00:32:33,327 --> 00:32:36,129 همین طوریش که به دنیا نیومده نمیزاری بهت نزدیک بشم 305 00:32:36,130 --> 00:32:37,397 حتی نمیزاری بهت دست بزنم 306 00:32:37,398 --> 00:32:40,803 پس همش درباره‌ی سکسه نه؟ فقط همینه؟ 307 00:32:40,804 --> 00:32:43,811 الان این طوری شدی برای اینکه کسی نیست بکنیش؟ 308 00:32:43,812 --> 00:32:45,638 خب، من شیندم تو رادکلیف دخترای خیلی خوبی هستن 309 00:32:45,639 --> 00:32:48,325 کسایی که برای این لحجه‌ی بریتانیاییت غش و ضعف می‌کنن 310 00:32:48,326 --> 00:32:50,420 من این وسط کسی نیستم که با بقیه خوابیده 311 00:33:27,348 --> 00:33:29,449 من که مجبورت نکردم باهام توافق کنی 312 00:33:30,437 --> 00:33:32,639 مجبورت نکردم که پاشی بیای بوستن 313 00:33:35,575 --> 00:33:37,457 و مجبورتم نمی‌کنم بمونی 314 00:33:40,020 --> 00:33:41,754 منم فکر دیگه‌ای نکرده بودم 315 00:33:44,498 --> 00:33:47,371 برو....یا بمون 316 00:33:48,301 --> 00:33:49,730 ... ولی تو رو خدا 317 00:33:49,731 --> 00:33:52,072 کاری رو بکن که از ته قبل دوست داری 318 00:34:27,147 --> 00:34:28,875 دوباره پر کنید 319 00:34:43,691 --> 00:34:46,426 بهت التماس می‌کنم با این استانداردهایی که بقیه آدما رو باهاش قضاوت می‌کنی 320 00:34:46,427 --> 00:34:48,328 اینا رو قضاوت نکن 321 00:34:48,329 --> 00:34:49,662 اونا فقط دو تا بچه‌ان 322 00:34:49,663 --> 00:34:53,400 نمی‌شه به خاطر کاری کردن این طوری تنبیه بشن 323 00:34:53,401 --> 00:34:56,135 اعلاحضرت مستقیما دستور دادن که 324 00:34:56,136 --> 00:34:58,838 به خاطر سن هیچ گونه تفاوتی قائل نشیم 325 00:34:58,839 --> 00:35:00,307 متاسفم 326 00:35:02,443 --> 00:35:05,945 هی هی ... بچه‌ها محکم باشید، باشه؟ 327 00:35:05,946 --> 00:35:08,248 خیلی زود تموم میشه، باشه؟ 328 00:35:08,249 --> 00:35:10,517 چونتون رو بگیرید بالا، خب؟ 329 00:35:10,518 --> 00:35:12,453 خوبه 330 00:35:18,759 --> 00:35:20,228 اسامی؟ 331 00:35:20,742 --> 00:35:23,630 گیلز ... مک‌مارتین 332 00:35:23,631 --> 00:35:26,933 فردریک مک‌بین 333 00:35:30,804 --> 00:35:32,204 اوه 334 00:35:40,848 --> 00:35:43,850 دوست داری که برات یه نامه بنویسم جیمی؟ 335 00:35:43,851 --> 00:35:46,786 مثلا یه چیزی برای خانوادت؟ 336 00:35:46,787 --> 00:35:48,788 نه 337 00:35:48,789 --> 00:35:50,690 نه، نه 338 00:35:53,727 --> 00:35:55,895 ولش کن 339 00:35:55,896 --> 00:35:58,765 زنت چی؟ 340 00:35:58,766 --> 00:36:00,633 کلر چی؟ 341 00:36:07,808 --> 00:36:09,643 اون رفته 342 00:36:11,979 --> 00:36:14,314 کجا رفته؟ 343 00:36:19,953 --> 00:36:21,755 کسه دیگه‌ای می‌خود نفر بعدی باشه؟ 344 00:36:26,727 --> 00:36:29,362 بله 345 00:36:39,673 --> 00:36:41,642 من دیگه می‌رم جیمی 346 00:36:43,944 --> 00:36:46,714 به زودی دوباره می‌بینمت 347 00:37:13,741 --> 00:37:15,675 گوردون کیلیک 348 00:37:37,261 --> 00:37:38,989 خوشحالم که بیدار شدی 349 00:37:40,000 --> 00:37:41,768 نمی‌خواستم وقتی که داری خروپف می‌کنی و 350 00:37:41,769 --> 00:37:44,804 تو خواب می‌گوزی باهات خداحافظی کنم 351 00:37:44,805 --> 00:37:49,542 تو همیشه بلندتر از هر مردی که دیدم خروپف می‌کنی 352 00:37:49,543 --> 00:37:54,313 ...اِه، همه منو واسه این سرزنش می‌کنن 353 00:37:54,314 --> 00:37:56,749 ولی اگنس کسی بود که همیشه خروپف می‌کرد 354 00:37:56,750 --> 00:37:58,719 هاه 355 00:38:01,121 --> 00:38:04,724 خوب میشه اگر بشه دوباره ببینمش 356 00:38:04,725 --> 00:38:07,728 خوب می‌شه اگر بتونم جفتتون رو باهم ببینم 357 00:38:13,033 --> 00:38:14,535 هاه 358 00:38:16,670 --> 00:38:19,772 نمی‌گم به خاطر دوگال می‌بخشمت 359 00:38:19,773 --> 00:38:23,477 ولی الان که دارم میرم تو قبرم واسه این ازت متنفر نمیشم 360 00:38:23,858 --> 00:38:25,491 خدا، خودش ما رو قضاوت می‌کنه 361 00:38:25,979 --> 00:38:27,600 و من به بخشش ایمان دارم 362 00:38:31,719 --> 00:38:33,139 خداحافظ جیمی 363 00:38:36,990 --> 00:38:38,220 دوباره پر کنید 364 00:38:38,221 --> 00:38:39,891 کسی می‌خواد نفر بعدی باشه؟ 365 00:38:41,373 --> 00:38:42,773 بله 366 00:38:57,144 --> 00:39:00,883 روپرت توماس الکساندر مک‌کنزی 367 00:39:03,383 --> 00:39:05,586 می‌خوام زود خلاص شم پس سعیتون رو بکنید 368 00:39:23,771 --> 00:39:25,004 بعدی 369 00:41:06,339 --> 00:41:07,751 رورند عزیز 370 00:41:07,752 --> 00:41:10,650 حس می‌کنم یه بار دیگه به کمک و مشورتت نیاز دارم 371 00:41:10,651 --> 00:41:13,045 امیدوارم که بهم اجازه بدی، که یه بار دیگه برای تحقیق 372 00:41:13,046 --> 00:41:15,047 در مورد مردم قرن 18ام، اقدام کنم 373 00:41:15,048 --> 00:41:17,354 کسی که در جنگ کلادون جنگید 374 00:41:18,133 --> 00:41:20,275 اسمش جیمز فریزر بود 375 00:41:20,276 --> 00:41:21,611 فرانک؟ 376 00:41:21,612 --> 00:41:23,222 کلر 377 00:41:25,862 --> 00:41:27,205 چی شده؟ 378 00:41:27,206 --> 00:41:29,127 کیسه آبم پاره شده 379 00:41:31,198 --> 00:41:32,331 خیلیه خب 380 00:41:32,332 --> 00:41:34,667 میرم ماشین رو روشن کنم 381 00:41:39,339 --> 00:41:42,308 کسایی که زخمی شده بودن، همه اعدام شدن 382 00:41:42,309 --> 00:41:44,210 باید یقیشون رو هم ببریم بیرون 383 00:41:44,211 --> 00:41:46,832 جسد سربازها رو بریزین تو گاری 384 00:41:46,833 --> 00:41:48,380 بله قربان 385 00:41:48,381 --> 00:41:50,349 ... اینا این طوری باید بهشون شلیک بشه؟ 386 00:41:50,350 --> 00:41:53,185 این کار رو درست انجام بدین 387 00:41:53,186 --> 00:41:55,855 ای خدا 388 00:41:55,856 --> 00:41:57,356 هیچ مردی تو زندان پادشاه 389 00:41:57,357 --> 00:41:59,325 وقتیکه که دراز کشیده نباید بهش شلیک بشه نه تا وقتیکه من هستم 390 00:41:59,326 --> 00:42:00,829 حتی خائنین نباید باهاشون چینین رفتاری بشه 391 00:42:00,830 --> 00:42:02,008 بله، قربان 392 00:42:02,009 --> 00:42:03,545 شرمنده، قربان 393 00:42:05,764 --> 00:42:08,454 کسایی که نمی‌تونن راه برن 394 00:42:08,455 --> 00:42:10,857 برای این که اعدام بشن، باید بیرون برده بشن 395 00:42:11,338 --> 00:42:13,205 کسی می‌خواد اول بره؟ 396 00:42:13,206 --> 00:42:16,075 بله، بله 397 00:42:16,076 --> 00:42:17,343 بله، دیگه وقتشه تمومش کنم 398 00:42:19,666 --> 00:42:21,080 اسم؟ 399 00:42:21,081 --> 00:42:23,216 ...جیم 400 00:42:23,885 --> 00:42:25,284 ... الکساندر 401 00:42:25,285 --> 00:42:28,220 ... مکالوم مک‌کنزی فریزر 402 00:42:31,854 --> 00:42:33,325 از براخ‌توراخ 403 00:42:36,089 --> 00:42:37,489 فریزر؟ 404 00:42:43,436 --> 00:42:45,635 تو همونی هستی که به "رد جیمی" معروفه؟ [بخاطر موهای قرمزش] 405 00:42:46,770 --> 00:42:49,878 این اسم رو دشمنام روی من گذاشتن 406 00:42:49,879 --> 00:42:51,815 ای لعنتی بهش 407 00:42:55,949 --> 00:42:58,666 کسه دیگه‌ای نمی‌خواد بره؟ 408 00:42:59,068 --> 00:43:02,104 چرا، من میرم 409 00:43:07,745 --> 00:43:11,323 تا حالا اسمه جان گری رو شنیدی؟ 410 00:43:12,966 --> 00:43:14,161 به من گوش کن 411 00:43:14,162 --> 00:43:17,851 گری. جان ویلیام گری 412 00:43:17,852 --> 00:43:19,230 این اسم رو میشناسی؟ 413 00:43:21,035 --> 00:43:22,770 ببین 414 00:43:25,343 --> 00:43:28,182 ... یا منو بکشین 415 00:43:28,845 --> 00:43:30,316 یا راحتم بزار 416 00:43:35,514 --> 00:43:37,252 نزدیک کوریاریک 417 00:43:37,791 --> 00:43:40,799 یه پسر، تقریبا 16 ساله 418 00:43:40,800 --> 00:43:42,649 توی جنگل باهاش روبه رو شدی 419 00:43:45,332 --> 00:43:48,334 آره 420 00:43:48,335 --> 00:43:50,103 ...آره، همونی که 421 00:43:50,104 --> 00:43:52,611 وقتی که داشتم دستشویی می‌کردم خواست منو بکشه 422 00:43:53,990 --> 00:43:56,065 یادمه دستش رو شکستم 423 00:44:02,591 --> 00:44:05,017 جان گری برادر منه 424 00:44:05,018 --> 00:44:07,453 اون بهم گفته بود که تو رو دیده 425 00:44:07,454 --> 00:44:08,854 و تو زندگیش رو بهش بخشیدی 426 00:44:09,289 --> 00:44:11,357 و اون یه قولی بهت داد 427 00:44:11,358 --> 00:44:12,758 واقعا این طوره؟ 428 00:44:17,075 --> 00:44:18,747 اره، قول داد که منو بکشه 429 00:44:24,748 --> 00:44:26,786 ولی مشکلی نداره اگر تو بخوای به جای اون این کارو بکنی 430 00:44:29,576 --> 00:44:32,075 اون گفت که بهت خیلی مدیونه 431 00:44:32,794 --> 00:44:34,473 آماده... آتش 432 00:44:39,119 --> 00:44:40,519 قربان؟ 433 00:44:41,216 --> 00:44:44,423 عجب وضعیتی شده والاس 434 00:44:46,387 --> 00:44:48,790 این یارو همون رد جیمیه 435 00:44:50,330 --> 00:44:51,732 همونی که اسمش همه جا هست؟ 436 00:44:51,733 --> 00:44:54,536 اعلاحضرت خیلی خوشحال می‌شن اگر بفهمن 437 00:44:54,537 --> 00:44:57,003 همچین زندانی برجسته‌ای رو دارن 438 00:44:57,004 --> 00:44:58,370 اونا هنوز چارلز استوارت رو پیدا نکردن 439 00:44:58,371 --> 00:44:59,571 ولی چنتا جاکوبایت معروف 440 00:44:59,572 --> 00:45:01,073 باید تو جمعیتی که میان سمته برج هیل پیداشون بشه 441 00:45:01,074 --> 00:45:03,042 لازمه که پیغامی به اعلاحضرت بفرستم 442 00:45:03,043 --> 00:45:05,444 نه، این موش کثیف زندگی جوان‌ترین برادرم رو بهش بخشیده 443 00:45:05,445 --> 00:45:10,282 که باعث میشه بدهی زیادی به گردن خانواده‌ی من باشه 444 00:45:10,283 --> 00:45:12,018 می‌فهمم 445 00:45:12,019 --> 00:45:14,221 پس نمی‌تونی اون رو ببری پیش اعلاحضرت 446 00:45:15,856 --> 00:45:17,389 حتی نمی‌تونم به این حرومزاده شلیک کنم 447 00:45:17,390 --> 00:45:20,026 اونم بدون این که قول برادرم رو در نظر نگیرم 448 00:45:20,027 --> 00:45:22,962 من می‌تونم اگر تو نمی‌تونی 449 00:45:22,963 --> 00:45:27,433 شاید با یه اسم مستعار بشه 450 00:45:27,434 --> 00:45:29,036 ... ما بتونیم بهش شلیک کنیم 451 00:45:33,373 --> 00:45:35,241 آماده... آتش 452 00:45:39,779 --> 00:45:42,414 تا سه ساعت دیگه هوا تاریک میشه 453 00:45:46,186 --> 00:45:49,621 تا اون موقع به اعدام ادامه بدین و بعدش یه واگن کوچیک پیدا کنید 454 00:45:49,622 --> 00:45:50,890 و با یونجه پرش کنید 455 00:45:50,891 --> 00:45:53,325 یه راننده هم پیدا کنید، یکی که محتاط باشه 456 00:45:53,326 --> 00:45:56,228 که منظورم کسیه که بخواد رشوه بگیره 457 00:45:56,229 --> 00:45:58,865 و قبل از اینکه هوا تاریک بشه بیاریدشون اینجا 458 00:45:58,866 --> 00:46:01,467 اطاعت قربان، و 459 00:46:01,468 --> 00:46:03,502 این زندانی رو چیکار کنیم، قربان؟ 460 00:46:03,503 --> 00:46:05,004 چیکارش کنید؟ 461 00:46:05,005 --> 00:46:07,306 اون قدر ضعیف هست که نتونه رو زمین غلت بزنه، چه برسه بدوئه 462 00:46:07,307 --> 00:46:08,807 جایی نمیره 463 00:46:08,808 --> 00:46:09,808 حداقل نه تا زمانی که واگن برسه اینجا 464 00:46:09,809 --> 00:46:11,944 من نمی‌خوام جایی برم 465 00:46:11,945 --> 00:46:15,214 می‌خوام اعدام بشم 466 00:46:15,215 --> 00:46:16,615 خوب حرف میزنه 467 00:46:18,285 --> 00:46:20,552 ... فک نکنم تا آخر سفرش بتونه زنده بمونه 468 00:46:23,156 --> 00:46:26,525 ولی حداقل این طوری مرگش نه گردنه منه 469 00:46:26,526 --> 00:46:29,295 نه خانوادم 470 00:46:29,296 --> 00:46:31,630 بله قربان 471 00:46:31,631 --> 00:46:34,834 کجا قراره بفرستیمش 472 00:47:11,471 --> 00:47:12,871 ... نه 473 00:47:14,609 --> 00:47:16,312 همین طوری دارن برای خودشون وقت تلف می‌کنن 474 00:47:18,792 --> 00:47:20,746 من اینجام من اینجام 475 00:47:20,747 --> 00:47:23,182 چیزی نیست، چیزی نیست - اوه...اوه - 476 00:47:23,183 --> 00:47:25,918 نفس بکش - چیزی نیست، خوبه - 477 00:47:25,919 --> 00:47:28,488 کاملا طبیعیه 478 00:47:32,892 --> 00:47:34,660 خیلی خوش حالم که نتونستم با اون زیرسیگاریه بزنمت 479 00:47:37,303 --> 00:47:40,256 نه، تو خوب نشونه گرفتی، جاخالیه من بود نجاتم داد 480 00:47:40,257 --> 00:47:41,305 481 00:47:41,306 --> 00:47:43,102 عصر بخیر خانوم و آقای 482 00:47:43,103 --> 00:47:45,271 رندال، من دکتر ترون هستم 483 00:47:45,272 --> 00:47:47,212 امشب من پزشک شما هستم 484 00:47:47,213 --> 00:47:49,649 دکتر بل کجاست؟ - امشب نمی‌تونستن بیان - 485 00:47:49,650 --> 00:47:51,486 من براش پیغام گذاشتم 486 00:47:51,487 --> 00:47:54,399 آروم باشین، کاری که بهتون می‌گم رو بکنید وقتی که می‌گم انجام بدین 487 00:47:54,400 --> 00:47:57,571 و همه چیز هم خوب پیش میره نیازی نیست بترسین 488 00:47:57,572 --> 00:47:58,939 ... من نترسیدم، من 489 00:47:58,940 --> 00:48:01,579 انقابض تا چقدر بوده ؟ 490 00:48:01,955 --> 00:48:03,189 مطمئن نیستم 491 00:48:03,190 --> 00:48:06,267 سه سانت - اولین بچه؟ - 492 00:48:06,268 --> 00:48:07,668 بله - نه - 493 00:48:09,016 --> 00:48:12,464 نه، تقریبا یک سال و نیم پیش 494 00:48:12,465 --> 00:48:14,267 مجبور شدم یکی رو سقط کنم 495 00:48:15,056 --> 00:48:16,368 درسته 496 00:48:16,369 --> 00:48:18,673 این یه خورده اوضاع رو پیچیده می‌کنه 497 00:48:18,674 --> 00:48:22,145 این طوری خطر برای مادر و بچه بیشتر میشه 498 00:48:22,539 --> 00:48:24,828 خب فک کنم دیگه وقتشه خانومتون رو ببریم بخش وضع حمل 499 00:48:24,829 --> 00:48:26,236 آقای رندال 500 00:48:26,237 --> 00:48:29,273 بوسش کنید و از اینجا به بعدش به عهده‌ی بنده خواهد بود 501 00:48:29,582 --> 00:48:30,982 مشکلی برات پیش نمیاد 502 00:48:35,063 --> 00:48:37,458 شرمنده که درباره‌ی سقط بهت چیزی نگفتم 503 00:48:37,459 --> 00:48:39,158 هیچ کدوم اینا مهم نیستن 504 00:48:39,159 --> 00:48:40,959 فقط یه چیز رو بهم قول بده 505 00:48:40,960 --> 00:48:43,395 حواست باشه سمته دکتر زیرسیگاری پرت نکنی 506 00:48:45,965 --> 00:48:48,200 اینو نمیتونم قول بدم 507 00:48:48,201 --> 00:48:50,436 ... اوه - شششش - 508 00:48:50,437 --> 00:48:53,884 خدا، ایکاش می‌تونستم اونجا باشم 509 00:48:53,885 --> 00:48:56,992 نه نمی‌خوای، باور کن 510 00:48:56,993 --> 00:48:59,478 من منتظرم باشه؟ مهم نیست چقدر طول بکشه 511 00:48:59,479 --> 00:49:01,513 دیگه وقته رفتنه، آقای رندال 512 00:49:01,514 --> 00:49:03,893 اتاق انتظار پدران، ته راه رو سمته چپه 513 00:49:03,894 --> 00:49:06,417 دنبال بودی سیگار و عرق بری پیداش می‌کنی 514 00:49:06,418 --> 00:49:08,197 ... کلر 515 00:49:09,230 --> 00:49:10,630 دوست دارم 516 00:49:13,026 --> 00:49:15,527 اوه... اوه 517 00:49:18,531 --> 00:49:21,120 ....ممم....آه 518 00:49:23,370 --> 00:49:26,144 نگران نباشین خانوم رندال هیچ چیزی حس نمیکنید 519 00:49:26,145 --> 00:49:28,385 و وقتی که بیدار بشین مادر شدین 520 00:49:29,799 --> 00:49:32,745 صب کنید نه، نمی‌خوام که بیهوشم کنید 521 00:49:33,557 --> 00:49:35,839 پرستار وکتین، اگر امکانش هست 522 00:49:35,840 --> 00:49:38,676 خب، خب خانوم رندال، همه چیز مرتبه 523 00:49:38,677 --> 00:49:40,456 اصلا نیازی نیست خودتون رو نگران چیزی بکنید 524 00:49:40,457 --> 00:49:42,479 نگران نباشین - خواهش میکنم - 525 00:49:42,480 --> 00:49:43,948 نمی‌خواد به من بگین من چی نیاز دارم 526 00:49:43,949 --> 00:49:46,986 من خودم می‌تونم تصمیم بگیرم که چطوری بخوام بچم رو به دنیا بیارم 527 00:49:47,975 --> 00:49:49,375 اگر بشه من ... اوه 528 00:49:50,150 --> 00:49:52,066 اوه، اون دیگه چی بود؟ 529 00:49:52,067 --> 00:49:54,064 یه چیزی که آرومتون کنه 530 00:49:54,834 --> 00:49:57,220 شبتون بخیر خانوم رندال 531 00:49:57,690 --> 00:49:59,822 بقیش رو بسپارین به ما 532 00:50:00,307 --> 00:50:02,040 مرتیکه حرومزاده 533 00:50:04,244 --> 00:50:06,445 .... اوه 534 00:50:17,223 --> 00:50:18,623 جیمی؟ 535 00:50:19,559 --> 00:50:20,959 جیمی؟ 536 00:50:22,099 --> 00:50:23,829 جیمی صدام رو میشنوی؟ 537 00:50:23,830 --> 00:50:26,035 جیمی می‌تونی حرف بزنی؟ 538 00:50:29,836 --> 00:50:31,838 ....من 539 00:50:32,204 --> 00:50:33,604 من مردم؟ 540 00:50:34,329 --> 00:50:36,676 تو، برگشتی خونه، ... به لالی‌براخ 541 00:50:44,083 --> 00:50:46,485 لالی‌براخ 542 00:50:52,459 --> 00:50:54,654 اصلا باورم نمی‌شه که برگشتی خونه داداش 543 00:51:09,309 --> 00:51:11,478 اوه، بچه‌ام کجاست؟ 544 00:51:17,650 --> 00:51:20,290 بچه‌ام کجاست؟ - اوه خانوم رندال بهوش اومدین - 545 00:51:20,291 --> 00:51:21,820 بچه‌ام کجاست؟ 546 00:51:21,821 --> 00:51:23,495 بچه‌ام کجاست؟ 547 00:51:23,496 --> 00:51:25,125 مرده؟ 548 00:51:25,126 --> 00:51:26,593 ششش - از این طرف آقای رندال - 549 00:51:29,162 --> 00:51:31,630 کلر، کلر 550 00:51:33,205 --> 00:51:34,876 چیزی نیست 551 00:51:34,877 --> 00:51:37,726 ایناهاش اینجاست - اوه - 552 00:51:37,727 --> 00:51:40,789 .... شش 553 00:51:40,790 --> 00:51:43,618 اوه، اینجاست 554 00:51:44,474 --> 00:51:46,332 یه دختر بچه‌است 555 00:51:48,270 --> 00:51:49,616 اوووه 556 00:51:52,158 --> 00:51:53,558 حالشم کاملا خوبه 557 00:51:53,980 --> 00:51:56,056 اوه فوق‌العادست کلر 558 00:51:57,041 --> 00:51:59,589 اوه، تو خیلی خوشگلی 559 00:52:01,774 --> 00:52:03,174 درست مثه مادرت 560 00:52:08,868 --> 00:52:10,683 ...فرانک 561 00:52:12,012 --> 00:52:13,932 من خیلی باهات بد رفتاری کردم 562 00:52:13,933 --> 00:52:15,502 نه نه نه 563 00:52:15,503 --> 00:52:16,805 همه چیز رو فراموش کن 564 00:52:16,806 --> 00:52:19,661 این الان از همه چیز مهم‌تره 565 00:52:21,781 --> 00:52:23,181 آره 566 00:52:25,061 --> 00:52:26,583 آره 567 00:52:27,503 --> 00:52:28,972 همه چیز قراره درست بشه 568 00:52:29,536 --> 00:52:30,936 ما هم وضعیتمون بهتر میشه 569 00:52:31,528 --> 00:52:32,928 بهت قول میدم 570 00:52:38,104 --> 00:52:39,848 ... ممکنه همین جا، همین این 571 00:52:40,414 --> 00:52:42,035 یه شروع جدیدی برامون باشه 572 00:52:42,036 --> 00:52:43,436 آره 573 00:52:43,856 --> 00:52:45,598 برای همه‌ی ما - آره - 574 00:52:46,223 --> 00:52:47,573 بیا همین کارو بکنیم 575 00:52:47,574 --> 00:52:49,142 دوست دارم 576 00:52:51,185 --> 00:52:52,895 چه فرشته کوچولوی زیبایی 577 00:52:53,310 --> 00:52:54,823 ممنون 578 00:52:54,824 --> 00:52:56,748 از کی موهای قرمزش رو به ارث برده؟ 579 00:52:58,024 --> 00:53:04,524 ::. مترجـم: سـروش ، حسام‌الدین .:: « Nora , SuRouSH AbG » 580 00:53:05,879 --> 00:53:10,879 «« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »» WwW.TakMovie.Co 581 00:53:10,930 --> 00:53:14,930 « لـذت دانلـود زیرنویس و یادگیری متـرجمی » Telegram ID: @Abg_Sub 582 00:53:15,200 --> 00:53:18,200 « T.Me/Soroush_abg/Hessamedean » «« Soroushabg@Yahoo.Com »» 583 00:53:18,224 --> 00:53:21,224 « ☺ .امیـدوارم از تماشای این سریـال لذت برده‌باشیـد »