1 00:00:00,961 --> 00:00:02,204 {\a5}Sebelumnya ... 2 00:00:01,905 --> 00:00:04,347 Perang di Culloden akan pecah. Hari ini. 3 00:00:04,348 --> 00:00:06,019 Seperti yang sejarah prediksikan. 4 00:00:06,020 --> 00:00:07,888 Kita harus pergi sekarang. 5 00:00:08,232 --> 00:00:10,335 Kau janji kepadaku, jika hal ini terjadi ... 6 00:00:10,336 --> 00:00:12,771 kau akan kembali ke masamu melewati batu ini, pulang ... 7 00:00:12,940 --> 00:00:14,864 kau dan anak yang kau kandung. 8 00:00:15,597 --> 00:00:18,410 Namaku William Grey, anak kedua Viscount Melton. 9 00:00:18,411 --> 00:00:20,383 Sayangnya aku belum siap membunuhmu. 10 00:00:20,384 --> 00:00:21,964 Aku berhutang nyawa kepadamu. 11 00:00:23,871 --> 00:00:26,168 Aku hamil./ Tidak mungkin. 12 00:00:26,442 --> 00:00:27,808 Anak Jamie. 13 00:00:27,809 --> 00:00:29,590 Havard memberiku penawaran. 14 00:00:30,590 --> 00:00:31,793 Boston? / Benar. 15 00:00:31,794 --> 00:00:32,960 Aku mau kita bersama-sama. 16 00:00:32,961 --> 00:00:35,812 Kita akan besarkan anak itu seperti milik kita. 17 00:00:35,813 --> 00:00:37,486 Anak kita. 18 00:00:39,512 --> 00:00:41,567 Aku tidak bisa berbagi dirimu dengan pria lain. 19 00:00:41,668 --> 00:00:43,512 Relakan dia pergi. / Aku tahu. 20 00:00:44,044 --> 00:00:46,067 Aku terima kondisimu. 21 00:02:02,385 --> 00:02:06,619 [Translated by NƩR0] OUTLANDER S03E01 - The Battle Joined. 22 00:02:59,869 --> 00:03:02,071 Ambil balok yang di sana! 23 00:03:18,121 --> 00:03:20,855 Ambil pedangnya. 24 00:04:23,084 --> 00:04:24,450 Sersan? / Baik!. 25 00:05:30,061 --> 00:05:32,554 Ayah memberiku cawan ini sebagai hadiah 26 00:05:32,555 --> 00:05:34,266 saat ultahku yang ke 21. 27 00:05:34,267 --> 00:05:35,490 Dengarkan aku James, 28 00:05:35,491 --> 00:05:38,375 Aku akan melihat Duke of Cumberland minum dari itu ... 29 00:05:38,376 --> 00:05:40,495 saat hari ini berakhir. 30 00:07:11,320 --> 00:07:13,087 Semua ini hanyalah pengalihan! 31 00:07:13,088 --> 00:07:15,423 Cumberland cuma menggertak kita. 32 00:07:15,424 --> 00:07:19,694 Jika kita kuat bertahan lalu memaksa mereka menyeberangi dataran ... 33 00:07:20,729 --> 00:07:22,297 Maka kita bisa menguasai mereka, tuan. 34 00:07:22,298 --> 00:07:24,049 Sekarang saatnya./ Benar. 35 00:07:24,050 --> 00:07:26,743 Baginda, turunkan perintah menyerang ... 36 00:07:26,744 --> 00:07:28,980 selagi masih ada kesempatan. 37 00:08:30,817 --> 00:08:32,118 Dari mana kau? 38 00:08:32,219 --> 00:08:35,220 Menikmati secangkir wiski? 39 00:08:36,684 --> 00:08:38,084 Terima kasih. 40 00:08:38,692 --> 00:08:40,934 Dan rakyat Lallybroch tentram di rumahnya. 41 00:08:51,059 --> 00:08:53,969 Cepat bakar! Sepanjang lintasan! 42 00:09:07,016 --> 00:09:08,718 Tembak! 43 00:09:09,986 --> 00:09:11,019 Tembak!! 44 00:09:14,624 --> 00:09:16,992 Tembak. 45 00:13:30,357 --> 00:13:31,757 Kau masih hidup? 46 00:13:34,149 --> 00:13:36,883 Jamie, kau masih hidup? 47 00:13:42,103 --> 00:13:43,503 Tenang. 48 00:13:44,072 --> 00:13:45,961 Masih ada para jaket-merah ... 49 00:13:45,962 --> 00:13:48,067 Mereka akan membunuh yang pura-pura mati. 50 00:13:48,068 --> 00:13:49,468 Kau bisa berdiri? / Tidak. 51 00:13:51,814 --> 00:13:53,201 Tinggalkan saja aku. 52 00:13:53,301 --> 00:13:54,613 Tinggalkan aku. 53 00:13:54,614 --> 00:13:57,469 Ttidak akan kubiarkan kau mati di dataran ini. 54 00:13:57,470 --> 00:14:01,141 Meski kau orang bodoh yang sedang memegang botol whiski. 55 00:14:01,142 --> 00:14:03,077 Mabuk di bawah meja. 56 00:14:03,078 --> 00:14:05,912 Cepat kita pergi! 57 00:14:31,035 --> 00:14:33,009 Kau yakin kita sanggup membayar ini? 58 00:14:33,010 --> 00:14:34,589 Agak pas-pasan, tapi ... 59 00:14:37,343 --> 00:14:39,741 Dulu kau berkata ingin memiliki rumah. 60 00:14:42,017 --> 00:14:44,085 Ini memang sebuah rumah. 61 00:14:48,269 --> 00:14:50,490 Semua ruangan ini milik kita berdua. 62 00:14:50,491 --> 00:14:52,392 Kelak bertiga. 63 00:14:54,331 --> 00:14:55,746 Benar. 64 00:14:59,300 --> 00:15:02,362 Guru besar di bidang sejarah, benar? 65 00:15:02,363 --> 00:15:04,632 Mungkin ... 66 00:15:04,633 --> 00:15:08,573 Penelitian dapat dilakukan di manapun nyonya rumah inginkan. 67 00:15:12,032 --> 00:15:15,324 Nyonya rumah memang menginginkan seperti itu. 68 00:15:21,621 --> 00:15:24,721 Dapur, tempat dimana nyonya rumah ... 69 00:15:24,722 --> 00:15:28,393 akan sibuk menyiapkan berbagai hidangan lezat dan ... 70 00:15:28,394 --> 00:15:29,565 "Menyiapkan"? 71 00:15:29,566 --> 00:15:31,339 Itu yang mereka ucapkan di Amerika. 72 00:15:31,340 --> 00:15:34,573 "Aku ingin menyiapkan hidangan lezat." 73 00:15:36,171 --> 00:15:39,350 Semoga ekpektasimu terhadapku jangan terlalu tinggi. 74 00:15:39,351 --> 00:15:42,387 Akhir-akhir ini aku jarang berlatih. 75 00:15:47,457 --> 00:15:49,749 Apapun masakanmu aku tetap suka. 76 00:16:00,973 --> 00:16:04,129 Ya Ampun!!! 77 00:17:23,233 --> 00:17:24,318 Perlu aku bantu? 78 00:17:24,319 --> 00:17:26,156 Aku bisa, terima kasih. 79 00:17:26,157 --> 00:17:28,824 Kau tidak usah sungkan. 80 00:17:28,825 --> 00:17:31,161 Ini ... 81 00:17:31,162 --> 00:17:33,196 Aku ingat saat kehamilanku yang pertama. 82 00:17:33,197 --> 00:17:38,224 Punggungku sakit, dan si tampan nan malas itu, suamiku ... 83 00:17:38,225 --> 00:17:39,800 sedikitpun tidak pernah membantu. 84 00:17:39,801 --> 00:17:41,791 Masih bisa aku atasi, sungguh. 85 00:17:41,792 --> 00:17:43,504 Tentu kau bisa mengatasinya ... 86 00:17:43,505 --> 00:17:46,642 Tapi kenapa mesti kau jika ada yang mau membantu? 87 00:17:46,643 --> 00:17:48,265 Millie Nelson. 88 00:17:48,266 --> 00:17:49,678 Claire Randall. 89 00:17:52,600 --> 00:17:54,498 Dimana kau mempelajari itu? 90 00:17:54,499 --> 00:17:59,065 Pamanku, dia mengajariku memasak dengan api unggun. 91 00:17:59,066 --> 00:18:02,490 Kedengarannya kotor, abu dan jelaga itu. 92 00:18:02,491 --> 00:18:06,329 Sebenarnya itu yang membuat masakan jadi lezat dan beraroma asap. 93 00:18:06,330 --> 00:18:09,264 Suamimu pasti menyukainya, aku kira itu yang terpenting. 94 00:18:11,223 --> 00:18:12,437 Benar. 95 00:18:12,438 --> 00:18:15,996 Aku berharap seperti itu. 96 00:18:16,473 --> 00:18:19,963 Jadi kau akan memberikan kejutan padanya. 97 00:18:21,178 --> 00:18:23,279 Dia suka kejutan, benarkah? 98 00:18:26,379 --> 00:18:28,300 Tidak juga. 99 00:18:29,286 --> 00:18:31,221 Kau tipe wanita pemberani dibanding aku. 100 00:18:31,222 --> 00:18:33,068 Aku bersumpah, jika aku beri Jerry kejutan ... 101 00:18:33,069 --> 00:18:37,460 selain sapi panggang, daging cincang, kubis dengan kacang panggang suatu malam ... 102 00:18:37,461 --> 00:18:39,862 saat terbangun pasti dia terkena serangan jantung. 103 00:18:39,863 --> 00:18:41,697 Sepertinya ada ide baru. 104 00:18:44,533 --> 00:18:47,870 Tidak, sebenarnya menurutku, Frank pasti akan suka ... 105 00:18:47,871 --> 00:18:49,769 sesuatu yang beda untuk perubahan. 106 00:18:50,637 --> 00:18:52,219 Dia orang yang maju .... 107 00:18:53,439 --> 00:18:55,352 Sangat berpikiran terbuka. 108 00:18:57,157 --> 00:19:00,716 Di luar apa yang pikirkan, suamiku Jerry juga seperti itu. 109 00:19:00,717 --> 00:19:03,185 Dia tidak beda dengan kebanyakan pria di dunia ... 110 00:19:03,186 --> 00:19:06,489 yang tidak suka istrinya berbuat suatu hal yang tidak biasa. 111 00:19:06,490 --> 00:19:09,392 Cukup masak, bersih-bersih, membesarkan anak ... 112 00:19:09,393 --> 00:19:11,271 terlihat cantik saat mereka menemui atasan. 113 00:19:13,092 --> 00:19:14,765 Kau beruntung. 114 00:19:15,146 --> 00:19:17,501 Kau tidak akan menemukan pria lain seperti Frank lagi. 115 00:19:35,452 --> 00:19:36,807 Pelan-pelan saja. 116 00:20:10,872 --> 00:20:14,177 kita jadi melarikan diri? 117 00:20:15,459 --> 00:20:17,393 Aku tidak akan kemana-mana. 118 00:20:17,394 --> 00:20:19,563 Tidak seorangpun di sini yang sanggup bertahan. 119 00:20:21,334 --> 00:20:24,452 Jika kau bisa, Rupert, pergilah. 120 00:20:24,453 --> 00:20:26,302 Jangan menungguku. 121 00:20:27,804 --> 00:20:32,608 Tidak, aku akan menunggumu. 122 00:20:32,609 --> 00:20:36,746 Masih banyak pasukan Ingggris di luar sana. 123 00:20:36,747 --> 00:20:42,486 Benar, mereka yang kemarin kabur dari medan perang pasti tidak bisa pergi jauh 124 00:20:42,859 --> 00:20:45,273 Aku dengar tentara Inggris sedang menyisir. 125 00:20:45,891 --> 00:20:48,914 Bagi mereka itu hal yang mudah untuk memburu teman kita. 126 00:21:03,094 --> 00:21:05,716 Claire, 20 menit lagi kita berangkat. 127 00:21:07,177 --> 00:21:08,577 Baik Frank. 128 00:21:21,658 --> 00:21:24,330 Kau harus tampak cantik saat bertemui atasan. 129 00:21:34,410 --> 00:21:39,525 Truman duduk di kursi kepresidenan adalah kesalahan dalam sejarah, 130 00:21:39,526 --> 00:21:43,738 sebuah lelucon kosmik bertujuan mempermalukan negara, seperti ... 131 00:21:43,739 --> 00:21:46,883 kekuatan Amerika yang memuncak di akhir peperangan. 132 00:21:47,253 --> 00:21:51,786 Dan di hari yang malang, sejak dia memegang tampuk pemerintahan, 133 00:21:52,144 --> 00:21:55,458 "Pedagang pakaian dari Missouri" itu telah terbukti ... 134 00:21:55,459 --> 00:21:59,982 dirinya tidak sesuai memikul tugas kenegaraan seperti Washington ... 135 00:21:59,983 --> 00:22:01,818 Jefferson, dan Lincoln. 136 00:22:02,269 --> 00:22:07,299 Sebenarnya, kami berdua baru di sini, jika aku petaruh ... 137 00:22:07,300 --> 00:22:10,407 aku pasti tidak akan memilih kandidat partai Demokrat. 138 00:22:10,792 --> 00:22:14,510 Jadi cuma kau sendiri yang berpendirian itu. 139 00:22:14,511 --> 00:22:18,915 Faktanya, mass media yakin jika di bulan November pasti kalah. 140 00:22:19,569 --> 00:22:21,552 Mungkin aku lebih suka mempercayai jika kita 141 00:22:21,577 --> 00:22:23,514 ditakdirkan untuk pemerintahan Thomas Dewey. 142 00:22:23,926 --> 00:22:25,921 Minggu lalu aku membaca sedikit ... 143 00:22:25,922 --> 00:22:29,293 nampaknya memang presiden mempunyai pendukung yang banyak. 144 00:22:31,320 --> 00:22:32,720 Maaf ? 145 00:22:33,101 --> 00:22:36,632 Aku cuma ingin mengatakan jika aku membaca kolom "The Globe" 146 00:22:36,633 --> 00:22:38,601 yang memprediksi kemenangan presiden ... 147 00:22:38,602 --> 00:22:41,254 memang sangat tidak efektif saat dia terus memberikan tekanan ... 148 00:22:41,279 --> 00:22:42,648 saat di kongres partai Republik. 149 00:22:42,649 --> 00:22:47,318 padahal Dewey cuma mengumbar janji kosong. 150 00:22:49,523 --> 00:22:52,507 Sebuah 'kolom' pada 'The Globe'. 151 00:22:53,380 --> 00:22:58,006 Professor Randall, kau seharusnya lebih memperhatikan kebiasaan istrimu membaca. 152 00:22:58,358 --> 00:23:00,741 Jika terus membaca "The Globe," hal selanjutnya adalah ... 153 00:23:00,742 --> 00:23:03,305 dia akan mencoba agar Havard menerima wanita dalam hukum. 154 00:23:03,306 --> 00:23:04,381 Kedokteran Harvard ... 155 00:23:04,382 --> 00:23:07,225 menerima 3 murid wanita 3 tahun lalu. 156 00:23:08,086 --> 00:23:13,765 Sebuah tindakan yang ditujukan untuk Eleanor Roosevelt serta provokatornya. 157 00:23:13,766 --> 00:23:17,373 Menurutku wanita sangat tidak cocok dalam dunia pendidikan. 158 00:23:17,867 --> 00:23:23,367 Sejarah membuktikan beberapa wanita memang sukses sebagai dokter. 159 00:23:24,441 --> 00:23:27,271 Dekan Jackson, sepertinya aku belum mengatakan ... 160 00:23:27,272 --> 00:23:29,023 isitriku dulu perawat tentara 161 00:23:29,024 --> 00:23:31,293 bergabung dengan Kesatuan Medis Royal Army selama perang. 162 00:23:31,294 --> 00:23:35,803 Benarkah? patriotik sekali nyonya Randall. 163 00:23:35,804 --> 00:23:38,694 "menjahit di masa krisis" dan sejenisnya. 164 00:23:38,695 --> 00:23:43,266 Tapi aku yakin kau pasti lebih senang, kembali mengerjakan pekerjaan rumah 165 00:23:43,266 --> 00:23:48,226 yang lebih cocok untuk wanita setelah peperangan berakhir. 166 00:23:53,910 --> 00:23:55,310 Benar. 167 00:23:55,715 --> 00:23:57,415 Aku bahagia sekali. 168 00:23:57,695 --> 00:23:59,249 Tentu saja. 169 00:23:59,250 --> 00:24:03,023 Wanita muda mana yang tidak bahagia saat menanti kehadiran buah hati? 170 00:24:03,620 --> 00:24:07,657 Apa kau ada waktu untuk mengkaji seminar musim semi ... 171 00:24:07,658 --> 00:24:10,826 tentang 'Perang Mawar' nanti? (*perang saudara di inggris) 172 00:24:10,827 --> 00:24:14,196 Aku takut jika jadwal Prof. Holloway terlalu padat ... 173 00:24:41,409 --> 00:24:42,926 Kau baik-baik saja? 174 00:24:45,963 --> 00:24:47,363 Kau tidak banyak bicara. 175 00:24:49,770 --> 00:24:51,170 Aku tidak apa-apa. 176 00:25:13,744 --> 00:25:15,144 Murtagh. 177 00:25:16,851 --> 00:25:18,251 Murtagh... 178 00:25:21,061 --> 00:25:23,162 Apa yang terjadi dengan Murtagh? 179 00:25:25,133 --> 00:25:26,533 Aku tidak tahu. 180 00:25:28,695 --> 00:25:31,406 Apa yang terjadi dengan Murtagh Fitzgibbons Fraser? 181 00:25:32,867 --> 00:25:34,714 Aku tidak melihat dia saat berperang 182 00:25:34,929 --> 00:25:37,212 Aku berharap semoga dia sudah mati. 183 00:25:44,350 --> 00:25:47,708 Prajurit! Kalian berdua, periksa bagian belakang. 184 00:25:47,709 --> 00:25:49,109 Laksanakan! 185 00:25:51,613 --> 00:25:53,013 Ya Tuhan ... 186 00:25:55,264 --> 00:25:56,748 Aku Lord Melton. 187 00:25:58,951 --> 00:26:00,896 Rupert MacKenzie dari Leoch. 188 00:26:01,271 --> 00:26:05,099 Dan yang lain adalah bekas pasukan Raja James. 189 00:26:05,100 --> 00:26:06,521 Seperti dugaanku. 190 00:26:06,863 --> 00:26:10,479 Aku diperintahkan oleh Duke dari Cumberland, 191 00:26:10,480 --> 00:26:14,902 untuk membunuh setiap orang yang ditemukan yang terlibat pemberontakan belakangan ini. 192 00:26:15,752 --> 00:26:18,754 Apa ada di antara kalian yang mengaku tidak terlibat? 193 00:26:25,480 --> 00:26:27,276 Tidak, Tuan. 194 00:26:27,277 --> 00:26:28,933 Semua penghianat. 195 00:26:31,011 --> 00:26:32,761 Apa kita nanti akan digantung? 196 00:26:34,238 --> 00:26:35,638 Kalian akan ditembak. 197 00:26:36,465 --> 00:26:37,865 Seperti tentara. 198 00:26:39,837 --> 00:26:41,237 Terima kasih, tuan. 199 00:26:48,715 --> 00:26:51,151 Waktu kalian satu jam untuk mempersiapkan diri. 200 00:26:51,152 --> 00:26:56,450 Mungkin jika ada yang ingin menulis surat 201 00:26:57,435 --> 00:26:59,494 ada juru tulis yang siap membantu. 202 00:27:09,318 --> 00:27:17,318 [Tra ns lat ed by N ƩR0] 203 00:28:25,367 --> 00:28:27,335 Kuberitahu, setelah 8 tahun makan ransum ... 204 00:28:27,951 --> 00:28:31,155 aku bisa mencium wangi bacon dan telur saat bangun ... 205 00:28:31,156 --> 00:28:33,189 untuk sisa hidupku. 206 00:28:33,570 --> 00:28:36,025 Sepertinya itu bacon terakhir. 207 00:28:36,026 --> 00:28:38,194 Sore nanti aku akan ke toko. 208 00:28:38,195 --> 00:28:41,396 Baiklah, tidurmu nyenyak? 209 00:28:43,099 --> 00:28:45,567 Akhir-akhir ini agak susah untuk nyaman. 210 00:28:45,568 --> 00:28:47,370 Aku saja. 211 00:29:05,289 --> 00:29:07,389 Pernah aku katakan dan akan aku ulangi. 212 00:29:07,390 --> 00:29:09,224 Ini buruk sekali. 213 00:29:09,225 --> 00:29:10,960 Yah, di sini mereka meminumnya seperti itu. 214 00:29:12,929 --> 00:29:18,367 Aromanya tidak seperti teh setelah sekian lama terbungkus ... popok kertas kecil. 215 00:29:20,405 --> 00:29:22,507 Ada kopi jika kau mau. 216 00:29:22,508 --> 00:29:25,730 Maksudku, kenapa merubah sesuatu proses yang sudah baik? 217 00:29:26,258 --> 00:29:29,070 Teh di dalam kaleng. Tinggal ambil. 218 00:29:29,071 --> 00:29:30,471 Tuang dalam teko. 219 00:29:30,938 --> 00:29:32,348 Apakah itu susah? 220 00:29:32,891 --> 00:29:34,583 Seharusnya tidak. 221 00:29:34,584 --> 00:29:38,053 Aku tidak paham obsesi orang Amerika akan hal baru. 222 00:29:38,054 --> 00:29:41,601 Rasanya seperti semuanya harus baru, baru dan baru. 223 00:29:41,602 --> 00:29:46,179 Itu alasan mengapa aku suka negara ini. 224 00:29:46,180 --> 00:29:48,159 Masih muda ... / Terima kasih. 225 00:29:48,160 --> 00:29:49,885 Bersemangat ... 226 00:29:49,886 --> 00:29:52,501 Selalu berinovasi ... 227 00:29:55,297 --> 00:29:58,346 Kau tahu, aku selalu berpikir ... / Tolong ambilkan roti bakar. 228 00:29:59,782 --> 00:30:01,171 Terima kasih. 229 00:30:01,172 --> 00:30:02,976 Aku ingin mengajukan kewarganegaraan. 230 00:30:04,078 --> 00:30:05,478 Benarkah? 231 00:30:06,283 --> 00:30:09,070 Aku pernah hidup di berbagai negara ... 232 00:30:09,071 --> 00:30:10,986 dan aku tidak pernah merasa ... 233 00:30:10,987 --> 00:30:13,386 tertarik dengan Inggris. 234 00:30:15,191 --> 00:30:18,394 Aku ingin anak kita memiliki tempat tinggal. 235 00:30:26,334 --> 00:30:27,436 Anak kita ... 236 00:30:51,317 --> 00:30:53,488 Sejak kapan kau tidak tertarik dengan Inggris? 237 00:30:54,731 --> 00:30:57,116 Bisa kau lepaskan warisanmu dengan mudah? 238 00:30:58,562 --> 00:31:00,958 Kota Hastings and "Magna Carta" 239 00:31:01,810 --> 00:31:03,338 Drake, benteng Marlborough, 240 00:31:03,339 --> 00:31:05,174 the Tudors, 241 00:31:05,175 --> 00:31:06,908 Stuarts, the Plantagenets. 242 00:31:06,909 --> 00:31:09,335 Itu semua yang aku pertahankan. 243 00:31:12,507 --> 00:31:14,516 Aku cuma ingin melakukannya. 244 00:31:14,517 --> 00:31:15,952 Sepertinya tidak perlu. 245 00:31:16,387 --> 00:31:19,429 Pekerjaanku memberikan kita ijin tinggal tanpa batasan waktu. 246 00:31:28,460 --> 00:31:30,429 Bukan itu masalahnya. 247 00:31:31,773 --> 00:31:33,173 Tidak. 248 00:31:35,074 --> 00:31:36,931 Ini bukan soal itu. 249 00:31:43,051 --> 00:31:44,859 Tapi soal itu. 250 00:31:45,285 --> 00:31:47,158 Seorang istri yang melarangku menyentuhnya. 251 00:31:48,251 --> 00:31:49,816 Akuilah ... 252 00:31:49,817 --> 00:31:52,455 Kau gunakan kehamilan ini sebagai dalih untuk jaga jarak denganku. 253 00:31:52,754 --> 00:31:56,464 Kau masuk semakin dalam cangkangmu semakin dalam sejak kita tinggal di sini. 254 00:31:56,465 --> 00:31:58,971 Maafkan aku. / Claire, jangan pergi. 255 00:31:58,972 --> 00:32:01,163 Saatnya kita menghadapinya layaknya orang dewasa. 256 00:32:01,364 --> 00:32:03,465 Tidak seperti yang sedang aku hadapi? 257 00:32:03,466 --> 00:32:05,468 Tolong hentikan. 258 00:32:06,819 --> 00:32:08,420 Bicaralah denganku. 259 00:32:08,794 --> 00:32:10,393 Bicara apa, Frank? 260 00:32:10,394 --> 00:32:12,341 Apa yang kau inginkan dariku? 261 00:32:12,342 --> 00:32:15,526 Aku ingin tahu kapan kau akan kembali dari masa lalu! 262 00:32:15,527 --> 00:32:16,927 Kau minta padaku .... 263 00:32:17,347 --> 00:32:20,605 untuk meninggalkan semua hal yang penting bagiku. 264 00:32:20,606 --> 00:32:22,386 Tapi tidak apa bagimu jika terus membahas ... 265 00:32:22,387 --> 00:32:24,489 apa yang kau lewatkan di masa lalu. 266 00:32:24,879 --> 00:32:26,816 "Jangan membahas masa lalu". 267 00:32:26,817 --> 00:32:29,624 Itu kesepakatannya dan suratnya masih aku simpan. 268 00:32:29,625 --> 00:32:32,362 Tidak, kesepakatannya adalah kita membesarkan anak bersama. 269 00:32:33,172 --> 00:32:34,329 Anak kita. 270 00:32:34,330 --> 00:32:38,400 Dia bahkan belum lahir, dan kau melarang aku menjenguk bahkan menyentuhmu. 271 00:32:38,401 --> 00:32:41,806 Soal seks? Ini soal itu? 272 00:32:41,807 --> 00:32:44,814 Saat kau menginginkannya tapi kau tidak bisa? 273 00:32:44,815 --> 00:32:47,004 Baiklah, aku dengar ada beberapa gadis cantik ... 274 00:32:47,029 --> 00:32:49,328 di Radcliffe yang tergila-gila dengan aksen Inggrismu. 275 00:32:49,329 --> 00:32:51,723 Bukan aku yang telah berhubungan seks dengan orang lain. 276 00:33:28,351 --> 00:33:30,752 Claire, aku tidak memaksa kesepakatannya kepadamu. 277 00:33:31,440 --> 00:33:33,942 Aku tidak memaksamu ikut ke Boston. 278 00:33:36,578 --> 00:33:38,760 Juga aku tidak memaksamu untuk tinggal. 279 00:33:41,023 --> 00:33:42,757 Aku tidak pernah berpikir sebaliknya. 280 00:33:45,501 --> 00:33:48,374 Pergi atau tinggal. 281 00:33:49,304 --> 00:33:50,733 Tapi kumohon ... 282 00:33:50,734 --> 00:33:53,375 lakukanlah jika memang itu maumu. 283 00:34:28,150 --> 00:34:29,878 Isi lagi! 284 00:34:44,694 --> 00:34:47,429 Aku mohon padamu jangan memvonis mereka dengan ... 285 00:34:47,430 --> 00:34:49,331 patokan yang sama dengan kebanyakan orang. 286 00:34:49,332 --> 00:34:50,665 Mereka masih muda. 287 00:34:50,666 --> 00:34:54,403 Mereka tidak bisa disalahkan atas perbuatan mereka. 288 00:34:54,404 --> 00:34:57,138 Yang Mulia sudah memberi arahan bahwa ... 289 00:34:57,139 --> 00:34:59,841 semua usia akan menerima hukuman yang sama. 290 00:34:59,842 --> 00:35:01,310 Maaf. 291 00:35:03,446 --> 00:35:06,948 Anak muda, tegaplah! 292 00:35:06,949 --> 00:35:09,251 Ini tidak akan lama. 293 00:35:09,252 --> 00:35:11,520 Angkat kepalamu! 294 00:35:11,521 --> 00:35:13,456 Baik .... 295 00:35:19,762 --> 00:35:21,231 Nama kalian? 296 00:35:21,745 --> 00:35:24,633 Giles McMartin. 297 00:35:24,634 --> 00:35:27,936 Frederick MacBean. 298 00:35:41,851 --> 00:35:44,853 Kau mau aku tuliskan surat, Jamie? 299 00:35:44,854 --> 00:35:47,789 Mungkin pesan untuk keluargamu? 300 00:35:47,790 --> 00:35:49,791 Tidak. 301 00:35:49,792 --> 00:35:51,693 Tidak usah .... 302 00:35:54,730 --> 00:35:56,898 Biarkan saja ... 303 00:35:56,899 --> 00:35:59,768 Bagaimana dengan istrimu? 304 00:35:59,769 --> 00:36:01,636 Bagaimana Claire? 305 00:36:08,811 --> 00:36:10,646 Dia telah pergi. 306 00:36:12,982 --> 00:36:15,317 Kemana? 307 00:36:20,956 --> 00:36:22,958 Giliran selanjutnya siapa yang mau? 308 00:36:27,730 --> 00:36:30,365 Iya ... 309 00:36:40,676 --> 00:36:42,645 Aku pergi sekarang, Jamie. 310 00:36:44,947 --> 00:36:47,717 Aku akan menemuimu sebentar lagi. 311 00:37:14,744 --> 00:37:16,678 Gordon Killick. 312 00:37:38,264 --> 00:37:39,992 Aku senang kau bangun. 313 00:37:41,003 --> 00:37:42,871 Aku tidak ingin mengucapkan selamat tinggal ... 314 00:37:42,872 --> 00:37:45,807 di saat kau mendengkur dan kentut saat tertidur. 315 00:37:45,808 --> 00:37:50,545 Dari yang pernah aku dengar, dengkuranmu yang paling keras. 316 00:37:50,546 --> 00:37:57,752 Mereka selalu menyalahkan aku, padalah yang mendengkur itu Angus. 317 00:38:02,124 --> 00:38:05,727 Senang sekali akan bertemu dia lagi. 318 00:38:05,728 --> 00:38:08,731 Senang sekali melihat kalian berdua bersama-sama. 319 00:38:17,673 --> 00:38:20,775 Aku tidak memaafkanmu soal Dougal. 320 00:38:20,776 --> 00:38:24,480 Tapi aku tidak akan mati dengan membencimu soal itu. 321 00:38:24,861 --> 00:38:28,603 Tuhan akan mengadili kita berdua, dan aku percaya ampunanNya. 322 00:38:32,722 --> 00:38:34,142 Selamat tinggal, Jamie. 323 00:38:37,993 --> 00:38:39,223 Isi ulang! 324 00:38:39,224 --> 00:38:40,894 Siapa yang mau giliran selanjutnya? 325 00:38:42,376 --> 00:38:43,776 Iya. 326 00:38:58,147 --> 00:39:01,886 Rupert Thomas Alexander MacKenzie. 327 00:39:04,386 --> 00:39:06,889 Lakukan dengan cepat, usahakan ... 328 00:39:24,774 --> 00:39:26,007 Berikutnya. 329 00:41:07,342 --> 00:41:08,754 Bapak pendeta ... 330 00:41:08,755 --> 00:41:11,653 Aku butuh pertolonganmu sekali lagi. 331 00:41:11,654 --> 00:41:14,048 Aku harap kau bisa membantuku melalui sebuah riset. 332 00:41:14,049 --> 00:41:16,050 Highlander sekitar abad ke 18 ... 333 00:41:16,051 --> 00:41:18,357 yang bertempur dalam perang Culloden. 334 00:41:19,136 --> 00:41:21,278 Namanya James Fraser. 335 00:41:21,279 --> 00:41:22,614 Frank? 336 00:41:22,615 --> 00:41:24,225 Claire. 337 00:41:26,865 --> 00:41:28,208 Ada apa? 338 00:41:28,209 --> 00:41:30,130 Ketubanku pecah. 339 00:41:32,201 --> 00:41:33,334 Baiklah. 340 00:41:33,335 --> 00:41:35,670 Aku akan siapkan mobil. 341 00:41:40,342 --> 00:41:43,311 Semua pesakitan yang bisa berjalan sudah dieksekusi Tuan. 342 00:41:43,312 --> 00:41:45,213 Sisanya harus kita bawa keluar. 343 00:41:45,214 --> 00:41:47,835 Perintahkan Kopral Penjaga untuk mempersiapkan tandu. 344 00:41:47,836 --> 00:41:49,383 Baik Tuan. 345 00:41:49,384 --> 00:41:51,352 Tembak sambil berbaring atau ... 346 00:41:51,353 --> 00:41:54,188 Topang saja mereka. / Baik Tuan. 347 00:41:54,189 --> 00:41:56,858 Ya Tuhan. 348 00:41:56,859 --> 00:42:00,328 Dalam pengawasanku, tidak satupun tahanan kerajaan ditembak berbaring. 349 00:42:00,329 --> 00:42:01,832 Meski dia pengkhianat. 350 00:42:01,833 --> 00:42:04,548 Ya Tuan! Maaf. 351 00:42:06,767 --> 00:42:11,860 Bagi kalian yang tidak sanggup berjalan, akan ditandu keluar untuk dihukum. 352 00:42:12,341 --> 00:42:14,208 Siapa giliran pertama? 353 00:42:14,209 --> 00:42:17,078 Baiklah. 354 00:42:17,079 --> 00:42:18,346 Cepat selesaikan. 355 00:42:20,669 --> 00:42:22,083 Nama? 356 00:42:22,084 --> 00:42:24,219 James... 357 00:42:24,888 --> 00:42:26,287 Alexander... 358 00:42:26,288 --> 00:42:29,223 Malcolm MacKenzie Fraser... 359 00:42:32,857 --> 00:42:34,328 dari Broch Tuarach. 360 00:42:37,092 --> 00:42:38,492 Fraser? 361 00:42:44,439 --> 00:42:46,638 Apa kau Jacobite yang dijuluki "Red Jamie"? 362 00:42:47,773 --> 00:42:50,881 Para musuh memanggilku seperti itu. 363 00:42:50,882 --> 00:42:52,818 Ya ampun. 364 00:42:56,952 --> 00:42:59,669 Ada yang ingin giliran selanjutnya? 365 00:43:00,071 --> 00:43:03,107 Aku saja. 366 00:43:08,748 --> 00:43:12,326 Apa nama John Grey berarti bagimu? 367 00:43:13,969 --> 00:43:15,164 Dengarkan aku! 368 00:43:15,165 --> 00:43:18,854 Grey. John William Grey. 369 00:43:18,855 --> 00:43:20,433 Pernah dengar nama itu? 370 00:43:22,038 --> 00:43:23,773 Dengar ... 371 00:43:26,346 --> 00:43:29,185 Lebih baik menembakku atau ... 372 00:43:29,848 --> 00:43:31,319 enyahlah. 373 00:43:36,517 --> 00:43:38,255 Dekat Corrieyairack. 374 00:43:38,794 --> 00:43:41,802 Seorang bocah 16 tahun ... 375 00:43:41,803 --> 00:43:43,852 Kau temukan dia di hutan. 376 00:43:46,335 --> 00:43:49,337 Benar. 377 00:43:49,338 --> 00:43:51,106 Dia yang ... 378 00:43:51,107 --> 00:43:53,614 berusaha membunuhku saat aku sedang kencing. 379 00:43:54,993 --> 00:43:57,068 Aku patahkan tangannya seingatku. 380 00:44:03,594 --> 00:44:06,020 John Grey adikku. 381 00:44:06,021 --> 00:44:09,857 Dia bilang saat bertemu denganmu, kau mengampuni nyawanya. 382 00:44:10,292 --> 00:44:12,360 Lalu dia berjanji kepadamu. 383 00:44:12,361 --> 00:44:13,961 Apakah Benar? 384 00:44:18,078 --> 00:44:19,950 Dia bersumpah akan membunuhku. 385 00:44:25,751 --> 00:44:28,489 Tapi aku tidak keberatan jika kau yang melakukan demi dia. 386 00:44:30,579 --> 00:44:33,278 Dia mengatakan jika dia berutang budi kepadamu. 387 00:44:33,797 --> 00:44:35,476 Bidik ... tembak!!! 388 00:44:40,122 --> 00:44:41,522 Tuan? 389 00:44:42,219 --> 00:44:45,426 Ini situasi yang rumit, Wallace. 390 00:44:47,390 --> 00:44:49,793 Jacobite sialan itu adalah "Red Jamie." 391 00:44:51,133 --> 00:44:53,035 Yang di surat kabar? / Sama ... 392 00:44:53,136 --> 00:44:57,606 Yang Mulia pasti akan senang jika ada seorang tahanan penting. 393 00:44:57,607 --> 00:44:59,874 Charles Stuart belum juga ditemukan, tapi segelintir ... 394 00:45:00,099 --> 00:45:02,576 Jacobite terkenal pasti akan menghibur khalayak di Tower Hill. 395 00:45:02,677 --> 00:45:04,245 Perlu aku tulis pesan untuk Yang Mulia? 396 00:45:04,246 --> 00:45:06,547 Jangan, bajingan ini telah menyelamatkan nyawa adikku. 397 00:45:06,548 --> 00:45:11,185 karena itu keluargaku berutang budi padanya. 398 00:45:11,286 --> 00:45:13,021 Begitu ... 399 00:45:13,022 --> 00:45:15,224 Jadi Tuan tidak bisa berikan dia untuk Yang Mulia? 400 00:45:16,859 --> 00:45:18,392 Aku bahkan tidak bisa menembaknya. 401 00:45:18,393 --> 00:45:21,029 Justru akan melanggar sumpah adikku. 402 00:45:21,030 --> 00:45:23,965 Jika kau begitu, aku pasti tutup mulut. 403 00:45:23,966 --> 00:45:28,436 Mungkin kita bisa menembaknya ... 404 00:45:28,437 --> 00:45:30,039 dengan nama samaran. 405 00:45:34,376 --> 00:45:36,244 Bidik ... tembak!!! 406 00:45:40,782 --> 00:45:43,417 3 jam lagi sudah petang. 407 00:45:47,189 --> 00:45:50,624 Tetap laksanakan eksekusi lalu cari pedati kecil. 408 00:45:50,625 --> 00:45:51,893 Penuhi dengan jerami. 409 00:45:51,894 --> 00:45:54,328 Hati-hati memilih kusirnya. 410 00:45:54,329 --> 00:45:57,231 Maksudku yang mau kita suap, 411 00:45:57,232 --> 00:45:59,868 lalu bawa dia kemari sebelum malam tiba. 412 00:45:59,869 --> 00:46:02,470 Baik Tuan, lalu ... 413 00:46:02,471 --> 00:46:04,505 bagaimana dengan tahanan ini, Tuan? 414 00:46:04,506 --> 00:46:06,007 Dia? 415 00:46:06,008 --> 00:46:08,309 Merangkakpun dia terlalu lemah, apalagi berlari. 416 00:46:08,310 --> 00:46:09,810 Dia tidak akan bisa pergi. 417 00:46:09,811 --> 00:46:11,111 Sampai pedatinya datang kemari. 418 00:46:11,112 --> 00:46:12,947 Aku tidak ingin pergi. 419 00:46:12,948 --> 00:46:16,217 Aku ingin ditembak. 420 00:46:16,218 --> 00:46:17,618 Mengoceh ... 421 00:46:19,288 --> 00:46:21,755 Aku ragu dia bisa bertahan selama perjalanan ... 422 00:46:24,159 --> 00:46:27,528 Setidaknya bukan aku yang membunuhnya, 423 00:46:27,529 --> 00:46:32,633 atau keluargaku. / Baik Tuan! 424 00:46:32,634 --> 00:46:35,837 Kita antar kemana dia? 425 00:47:12,474 --> 00:47:13,874 Tidak ... 426 00:47:15,612 --> 00:47:17,315 Mereka sungguh terlalu lama ... 427 00:47:19,795 --> 00:47:21,749 Aku disini, disini ... 428 00:47:21,750 --> 00:47:24,185 Tidak apa-apa ... 429 00:47:24,186 --> 00:47:26,921 Bernafaslah. / Aku tidak apa-apa. 430 00:47:28,242 --> 00:47:30,311 Ini sudah sewajarnya. 431 00:47:34,115 --> 00:47:35,883 Aku senang asbak itu tidak mengenaimu. 432 00:47:38,526 --> 00:47:41,779 Bidikanmu sudah tepat, refleksku yang seperti kucinglah yang menyelamatkanku. 433 00:47:42,529 --> 00:47:44,325 Selamat malam, tuan dan nyonya ... 434 00:47:44,326 --> 00:47:46,494 Randall? Saya Dr. Thorne. 435 00:47:46,495 --> 00:47:48,435 Aku dokter yang bertugas malam ini. 436 00:47:48,436 --> 00:47:50,672 Di mana Dr. Bell? / Dia tidak bisa hadir. 437 00:47:50,673 --> 00:47:52,909 Aku sudah meninggalkan pesan dengan pelayannya. 438 00:47:52,910 --> 00:47:55,522 Tenang, lakukan apa yang aku katakan. 439 00:47:55,623 --> 00:47:58,794 Semua akan baik-baik saja, tidak perlu panik. 440 00:47:58,795 --> 00:48:00,162 Aku tidak panik, aku ... 441 00:48:00,163 --> 00:48:02,802 Seberapa sering kontraksinya? 442 00:48:03,178 --> 00:48:04,412 Aku tidak yakin. / 3 menit ... 443 00:48:04,413 --> 00:48:07,490 Anak pertama? 444 00:48:07,491 --> 00:48:08,891 Iya. / Tidak 445 00:48:10,239 --> 00:48:13,687 Aku pernah keguguran ... 446 00:48:13,688 --> 00:48:15,490 Setahun yang lalu. 447 00:48:16,279 --> 00:48:17,591 Baiklah. 448 00:48:17,592 --> 00:48:19,896 Itu akan sedikit mempersulit. 449 00:48:19,897 --> 00:48:23,368 Resiko lebih tinggi untuk ibu dan anak. 450 00:48:23,762 --> 00:48:27,359 Baiklah, menurutku sekarang waktunya antar istrimu ke ruang persalinan, Tn. Randall. 451 00:48:27,460 --> 00:48:30,496 Beri dia ciuman dan aku akan menanganinya. 452 00:48:30,805 --> 00:48:32,205 Kau akan baik-baik saja. 453 00:48:36,286 --> 00:48:38,681 Maaf, aku tidak memberitahumu soal keguguran. 454 00:48:38,682 --> 00:48:40,381 Sekarang itu tidak penting. 455 00:48:40,382 --> 00:48:42,182 Berjanjilah padaku satu hal. 456 00:48:42,183 --> 00:48:44,618 Jangan melempar dokter itu dengan asbak. 457 00:48:47,188 --> 00:48:49,423 Aku tidak janji. 458 00:48:51,660 --> 00:48:55,107 Aku berharap bisa menemanimu. 459 00:48:55,108 --> 00:48:58,215 Tidak perlu, percayalah. 460 00:48:58,216 --> 00:49:00,701 Aku akan menunggu, tidak peduli berapa lama. 461 00:49:00,702 --> 00:49:02,736 Pergilah Tn. Randall. 462 00:49:02,737 --> 00:49:05,116 Ruang tunggu suami di lorong sebelah kiri. 463 00:49:05,117 --> 00:49:07,640 Ikuti saja bau rokok dan keringat. 464 00:49:07,641 --> 00:49:09,420 Claire... 465 00:49:10,453 --> 00:49:11,853 Aku mencintaimu. 466 00:49:24,593 --> 00:49:27,367 Ny. Randall jangan khawatir, kau tidak akan merasakannya. 467 00:49:27,368 --> 00:49:29,608 Saat nanti kau sadar, kau jadi seorang ibu. 468 00:49:31,022 --> 00:49:33,968 Tunggu, aku tidak mau dibius. 469 00:49:34,780 --> 00:49:37,062 Suster Watkins, silahkan. 470 00:49:37,063 --> 00:49:39,899 Tidak apa-apa Ny. Randall, semua baik-baik saja. 471 00:49:39,900 --> 00:49:43,702 Bayinya tidak perlu kau cemaskan./ Aku mohon ... 472 00:49:43,703 --> 00:49:45,371 Jangan memberitahu apa keinginanku ... 473 00:49:45,372 --> 00:49:48,409 Aku bisa menentukan bagaimana aku melahirkannya. 474 00:49:49,198 --> 00:49:50,598 Aku cuma ... 475 00:49:51,373 --> 00:49:53,289 Apa itu? 476 00:49:53,290 --> 00:49:55,287 Hanya untuk membuatmu tenang. 477 00:49:56,057 --> 00:49:58,443 Malam, Ny. Randall. 478 00:49:58,913 --> 00:50:01,045 Serahkan semuanya kepada kami. 479 00:50:01,530 --> 00:50:03,263 Sialan ... 480 00:50:18,446 --> 00:50:19,846 Jamie? 481 00:50:20,782 --> 00:50:22,182 Jamie! 482 00:50:23,322 --> 00:50:25,052 Jamie, kau bisa mendengarku? 483 00:50:25,053 --> 00:50:27,258 Jamie, kau bisa bicara? 484 00:50:33,427 --> 00:50:34,827 Aku sudah mati? 485 00:50:35,552 --> 00:50:37,899 Kau sudah pulang, ke Lallybroch. 486 00:50:45,306 --> 00:50:47,708 Lallybroch. 487 00:50:53,682 --> 00:50:56,177 Aku tidak percaya, kau pulang saudaraku. 488 00:51:10,532 --> 00:51:12,701 Di mana anakku ? 489 00:51:18,873 --> 00:51:21,513 Di mana anakku? Ny. Randall, kau sudah siuman. 490 00:51:21,514 --> 00:51:23,043 Di mana anakku ? 491 00:51:23,044 --> 00:51:24,718 Di mana anakku ? 492 00:51:24,719 --> 00:51:26,348 Apa dia mati? 493 00:51:26,349 --> 00:51:27,816 Lewat sini, Tn. Randall. 494 00:51:30,385 --> 00:51:32,853 Claire. Claire. 495 00:51:34,428 --> 00:51:36,099 Dia sehat. 496 00:51:36,100 --> 00:51:38,949 Ini dia. 497 00:51:42,013 --> 00:51:44,841 Itu dia ... 498 00:51:45,697 --> 00:51:47,555 Dia perempuan. 499 00:51:53,381 --> 00:51:54,781 Dia sehat. 500 00:51:55,203 --> 00:51:57,279 Dia sempurna, Claire. 501 00:51:58,264 --> 00:52:00,812 Kau sangat cantik. 502 00:52:02,997 --> 00:52:04,397 Seperti ibunya. 503 00:52:10,091 --> 00:52:11,906 Frank... 504 00:52:13,235 --> 00:52:16,725 Aku sempat ketakutan denganmu./ Tidak. 505 00:52:16,726 --> 00:52:20,884 Lupakan semuanya, yang terpenting saat ini adalah dia. 506 00:52:23,004 --> 00:52:24,404 Iya. 507 00:52:26,284 --> 00:52:27,806 Iya. 508 00:52:28,726 --> 00:52:32,159 Dia akan baik-baik saja. Kita akan baik-baik saja. 509 00:52:32,751 --> 00:52:34,151 Aku janji.. 510 00:52:39,327 --> 00:52:41,071 Sejak malam ini ... 511 00:52:41,637 --> 00:52:44,659 adalah awal yang baru./ Benar. 512 00:52:45,079 --> 00:52:46,821 Untuk kita semua. / Benar. 513 00:52:47,446 --> 00:52:50,365 Mari kita wujudkan. Aku mencintaimu. 514 00:52:52,408 --> 00:52:54,118 Malaikat kecil nan cantik. 515 00:52:54,533 --> 00:52:56,046 Terima kasih. 516 00:52:56,047 --> 00:52:57,971 Dari mana dia mendapatkan rambut merahnya? 517 00:53:04,451 --> 00:53:06,873 [Translated by NƩR0] OUTLANDER S03E01 - The Battle Joined.