1 00:00:01,021 --> 00:00:02,058 ...‏آنچه گذشت 2 00:00:02,059 --> 00:00:04,887 ‏اینا نگهبان‌هایی هستن ‏که برای حفاظت از گله‌ بهشون پول میدن 3 00:00:04,888 --> 00:00:06,697 ‏وگرنه خودشون گله رو می‌دزدن 4 00:00:06,698 --> 00:00:08,398 ‏- جیمی کجاست؟ ‏- نگهبان‌ها اگه چیزی بفهمن 5 00:00:08,399 --> 00:00:10,316 ‏همون لحظه جیمی رو لو میدن 6 00:00:10,317 --> 00:00:14,106 ‏شانس اینو دارم که بتونم ‏جایزه‌ای که برام تعیین شده رو لغو کنم 7 00:00:14,107 --> 00:00:16,015 ‏یه شاهد هست که می‌تونه بیگناهی من رو ثابت کنه 8 00:00:16,016 --> 00:00:17,951 ‏- یه سرباز فراری انگلیسی ‏- هاراکس؟ 9 00:00:18,691 --> 00:00:20,293 ،‏مردی که به گروهبان شلیک کرد 10 00:00:20,294 --> 00:00:22,127 ‏خود کاپیتان جاناتن رندال بود 11 00:00:22,128 --> 00:00:24,165 ‏نمی‌تونم برای تبرئه خودم ‏از اسم رندال استفاده کنم 12 00:00:24,364 --> 00:00:26,888 ‏تو برای یه اسم پول دادی ‏منم یه اسم بهت دادم 13 00:00:26,889 --> 00:00:29,233 ‏خبرش همه جا پیچیده بود که ‏ارباب لالی بروخ 14 00:00:29,234 --> 00:00:30,788 ‏با تازه عروسش، برگشته 15 00:00:30,789 --> 00:00:33,151 ‏حالا که ارباب موندگاره ‏باید اتاق مخصوص رو براش آماده کنیم 16 00:00:33,152 --> 00:00:35,155 ‏نمی‌خوایم از اتاقتون جابجا بشین 17 00:00:35,156 --> 00:00:37,477 ‏به هر حال اونجا اتاق اربابه 18 00:00:38,754 --> 00:00:42,551 ‏حالا مثل یه بره ساکت و آروم میشی دوست من 19 00:00:42,552 --> 00:00:45,821 ‏وگرنه این دختر زیبا مجبور میشه مغزت رو ‏از کف خونه جمع کنه 20 00:00:46,927 --> 00:00:52,661 ♪ ‏♪ برایم از دختری آواز بخوان که گم شده 21 00:00:52,662 --> 00:00:57,497 ♪ ‏♪ بگو شاید آن دختر من باشم 22 00:00:58,043 --> 00:01:03,397 ♪ ‏♪ که روزی با ضمیری شادمان 23 00:01:03,398 --> 00:01:07,867 ♪ ‏♪ دریا را به سمت اسکای درنوردید 24 00:01:08,532 --> 00:01:11,290 ♪ ‏♪ موج‌ و نسیم 25 00:01:11,291 --> 00:01:13,747 ♪ ‏♪ جزیره‌ها و دریاها 26 00:01:13,885 --> 00:01:18,461 ♪ ‏♪ کوهستان‌های بارانی و خورشید 27 00:01:19,084 --> 00:01:21,548 ♪ ‏♪ همه‌ی چیزهای خوب 28 00:01:21,549 --> 00:01:23,975 ♪ ‏♪ همه‌ی چیزهای زیبا 29 00:01:24,397 --> 00:01:29,441 ♪ ‏♪ همه‌ی وجودم گم شده 30 00:01:29,442 --> 00:01:34,687 ♪ ‏♪ برایم از دختری آواز بخوان که گم شده 31 00:01:34,688 --> 00:01:39,405 ♪ ‏♪ بگو شاید آن دختر من باشم 32 00:01:39,651 --> 00:01:45,274 ♪ ‏♪ که روزی با ضمیری شادمان 33 00:01:45,275 --> 00:01:49,046 ♪ ...‏♪ دریا را به سمت اسکای 34 00:01:49,047 --> 00:01:55,401 ♪ ‏♪ درنوردید 35 00:01:55,605 --> 00:02:00,773 ‏ارائـه‌ای مشترک از ‏IranFilm, TvWorld, CafeFilm 36 00:02:01,724 --> 00:02:06,313 « ‏« نگهبـان 37 00:02:10,773 --> 00:02:19,391 ‏ترجمه از امیـن و ایلیـا AminGeneral ‏& EILIA 37 00:02:22,773 --> 00:02:26,391 ‏امیدوارم باروتت نم نکشیده باشه 38 00:02:26,443 --> 00:02:30,228 ‏اگه تیرت خطا بره 39 00:02:30,280 --> 00:02:33,698 ‏تپانچه رو فرو میکنم توی حلقت 40 00:02:37,571 --> 00:02:39,821 ‏خب فقط یه راه برای فهمیدنش هست 41 00:02:47,914 --> 00:02:50,498 ‏تارن، تفنگتو بذار زمین 42 00:02:50,584 --> 00:02:52,801 ‏یه تبهکار اینجا پیدا کردم جنی 43 00:02:52,886 --> 00:02:54,419 ‏خوش‌شانسه که دستم نلرزید 44 00:02:54,504 --> 00:02:56,755 ‏وگرنه تا حالا یه گلوله توی سرش بود 45 00:02:56,807 --> 00:02:59,391 ‏اون که تبهکار نیست احمق 46 00:02:59,426 --> 00:03:01,760 ‏پسرداییمه، جیمی 47 00:03:04,231 --> 00:03:05,430 ‏جیمی مک‌تاویش 48 00:03:05,515 --> 00:03:08,650 ‏گفتی پسردایی؟ 49 00:03:18,779 --> 00:03:20,912 ‏عذر می‌خوام 50 00:03:20,947 --> 00:03:22,614 ‏دلیل محتاط بودنم رو درک میکنین 51 00:03:22,699 --> 00:03:24,699 ‏تاحالا ندیده بودمت، مک‌تاویش 52 00:03:24,785 --> 00:03:27,452 ‏جیمی اومده بهمون سر بزنه 53 00:03:27,504 --> 00:03:29,704 ‏آخر شب، سرزده از راه رسید 54 00:03:29,790 --> 00:03:32,373 ‏همسرش هم کنارش بود 55 00:03:32,459 --> 00:03:35,376 ‏جنی و ایان نمی‌دونستن ما ازدواج کردیم 56 00:03:35,462 --> 00:03:36,544 ‏غافلگیرشون کردیم 57 00:03:36,630 --> 00:03:38,463 ‏یه ساکسون؟ 58 00:03:38,515 --> 00:03:40,215 ‏با یه انگلیسی ازدواج کردی؟ 59 00:03:40,300 --> 00:03:43,468 ‏منم وقتی شنیدم نزدیک بود ‏یه تیر تو مغزم خالی کنم 60 00:03:43,553 --> 00:03:44,886 ‏ولی از کلیر خوشمون اومد 61 00:03:44,971 --> 00:03:46,471 ‏زن نجیب و با شخصیتیه 62 00:03:46,556 --> 00:03:50,442 ‏زیاد از انگلیسی بودنش ناراحت نیستیم 63 00:03:53,814 --> 00:03:56,281 ‏از آشنایی با شما خوشحال شدم بانو 64 00:03:59,402 --> 00:04:01,453 ‏من تارن مک‌کواری هستم 65 00:04:01,488 --> 00:04:03,455 ‏به خاطر کاری که کردم عذر می‌خوام 66 00:04:03,490 --> 00:04:06,658 ‏فکر کردم شوهرت می‌خواد از اینجا دزدی کنه 67 00:04:06,743 --> 00:04:10,295 ‏نه تارن، ترجیح میدیم ‏دزدی رو خودت انجام بدی 68 00:04:15,919 --> 00:04:17,335 ‏مک‌کواری 69 00:04:17,387 --> 00:04:18,837 ‏تا ماه دیگه انتظار دیدنت رو نداشتیم 70 00:04:18,889 --> 00:04:20,722 ‏آره نقشه همین بود 71 00:04:20,807 --> 00:04:24,259 ‏ولی بدجوری هوسِ ‏خوراک خرگوش جنی رو کرده بودم 72 00:04:24,344 --> 00:04:28,346 ‏شمشیرت رو از آهنگری گرفتم 73 00:04:28,431 --> 00:04:30,815 ‏تیغش رو حسابی تیز کرد 74 00:04:30,851 --> 00:04:33,351 ‏و زنگش رو با یه کم روغن نهنگ جلا انداخت 75 00:04:33,403 --> 00:04:35,570 ‏لازم نبود خودتو به دردسر بندازی 76 00:04:35,655 --> 00:04:38,573 ‏مشکلی نبود 77 00:04:41,778 --> 00:04:42,777 ‏از اولش هم بهتر شده 78 00:04:42,863 --> 00:04:43,945 ‏آره 79 00:04:46,917 --> 00:04:50,785 ‏- ممنون ‏- خواهش می‌کنم 80 00:04:54,508 --> 00:04:55,757 ...‏خب 81 00:04:55,842 --> 00:04:58,092 ‏روده بزرگه روده کوچیکه رو خورد 82 00:04:58,178 --> 00:05:01,379 ‏جنی، چطوره ترتیب شام رو بدی؟ 83 00:05:01,464 --> 00:05:03,631 ‏خودتون اتاق نهارخوری رو که بلدین آقایون 84 00:05:03,717 --> 00:05:07,602 ‏البته که بلدیم 85 00:05:14,060 --> 00:05:17,145 ‏مک‌کواری اومده، باید شام رو آماده کنیم 86 00:05:17,230 --> 00:05:19,063 ‏احمق شدین خواهر؟ 87 00:05:19,149 --> 00:05:20,698 ‏نگهبان‌ها رو تو خونه‌مون راه میدین 88 00:05:20,734 --> 00:05:22,367 ‏مواظب حرف زدنت باش 89 00:05:22,402 --> 00:05:24,068 ‏به نظرت چاره دیگه‌ای داریم؟ 90 00:05:24,120 --> 00:05:25,570 ‏فقط چند روزه 91 00:05:25,622 --> 00:05:27,622 ‏مک‌کواری یه آدم باشخصیته 92 00:05:27,707 --> 00:05:29,407 ‏آره شمشیرشم براش تعمیر کردی 93 00:05:29,459 --> 00:05:31,576 ‏شاید بخوای پوتین‌هاش رو هم واکس بزنی 94 00:05:31,661 --> 00:05:34,437 ‏من فقط بهش یه لطفی کردم، همین 95 00:05:34,522 --> 00:05:37,390 ‏اونا جنایتکارن ‏دنبال پر کردن جیب خودشونن 96 00:05:37,442 --> 00:05:39,558 ‏پولی که بهشون میدیم در عوض حمایت و حفاظت اوناست 97 00:05:39,644 --> 00:05:42,311 ‏در ‏مقابل سربازهای انگلیسی ‏‏و بقیه قبایل مهاجم 98 00:05:42,397 --> 00:05:45,231 ‏اونا از ما و اجاره‌دهنده‌هامون محافظت می‌کنن 99 00:05:45,316 --> 00:05:46,615 ‏و جایزه‌ای که برای سر من تعیین شده چی؟ 100 00:05:46,701 --> 00:05:48,484 ‏اگه نگهبان‌ها خبردار بشن ،توی یه چشم به هم زدن 101 00:05:48,569 --> 00:05:50,236 ‏منو به انگلیسی‌ها تحویل میدن 102 00:05:50,288 --> 00:05:51,988 ‏برای همینه که می‌خوایم شکمشون رو پر کنیم‏ 103 00:05:52,073 --> 00:05:54,073 ‏جای خواب بهشون بدیم ‏و تو هم، پسردایی 104 00:05:54,158 --> 00:05:55,458 ‏دهنت رو می‌بندی 105 00:05:55,543 --> 00:05:58,711 ‏تا وقتی از اینجا برن 106 00:05:58,746 --> 00:06:00,629 ‏اینا هرچند وقت یه بار میان؟ 107 00:06:00,715 --> 00:06:03,299 ‏دو سالی میشه که هر چند ماه یه بار میان 108 00:06:03,384 --> 00:06:05,134 ‏من هیچوقت زیر بار همچین چیزی نمیرفتم 109 00:06:05,219 --> 00:06:08,054 ‏ولی تو اینجا نبودی ‏مگه نه جیمی مک‌تاویش؟ 110 00:06:08,089 --> 00:06:09,638 ‏صدات رو بیار پایین 111 00:06:09,724 --> 00:06:12,725 ‏می‌خواین صداتون رو بشنون؟ 112 00:06:27,191 --> 00:06:29,775 ...‏جیمی 113 00:06:29,827 --> 00:06:34,080 ‏فکر می‌کنی من و جنی ‏عذاب نمی‌کشیم؟ 114 00:06:34,115 --> 00:06:35,414 ‏معلومه که ناراحتیم 115 00:06:35,450 --> 00:06:39,535 ‏ولی مجبوریم تحملش کنیم 116 00:06:39,620 --> 00:06:42,254 ‏اگه فکر بهتری داری، بهمون بگو 117 00:06:47,795 --> 00:06:50,046 !‏- آخ ‏- جنی؟ 118 00:06:52,100 --> 00:06:55,134 ‏نفس بکش، آروم باش ‏بیا بگیر بشین 119 00:06:56,437 --> 00:06:58,521 ‏- بچه بود؟ ‏- آره 120 00:06:58,606 --> 00:07:00,806 ‏مثل یه قاطر که آتیش گرفته باشه لگد میزنه 121 00:07:03,478 --> 00:07:05,394 ‏به حرف خواهرت گوش کن 122 00:07:05,480 --> 00:07:07,480 ‏خیلی احتیاط کن و تحریکشون نکن 123 00:07:17,658 --> 00:07:20,459 ‏مثل آتیش میسوزونه و پایین میره 124 00:07:20,495 --> 00:07:22,328 ‏تا وقتی گلومو تازه کنه می‌خورم 125 00:07:22,380 --> 00:07:24,663 ‏جنی وقتی ما میایم ‏چیزای خوب رو قایم می‌کنه 126 00:07:24,715 --> 00:07:27,166 ‏از جمله تنباکوی محشر ایان رو 127 00:07:27,218 --> 00:07:31,053 ‏سرزنشم می‌کنی؟ 128 00:07:34,175 --> 00:07:37,726 .‏تو خیلی ساکتی ‏اهل کجایی مک‌تاویش؟ 129 00:07:37,812 --> 00:07:39,512 ‏اینشا گال [ ‏[ جزیره‌ای در شمال اسکاتلند 130 00:07:39,597 --> 00:07:42,014 ‏لهجه‌ت شبیه اون جزیره نیست 131 00:07:42,066 --> 00:07:44,066 ‏خب جیمی زمان زیادی توی فرانسه بوده 132 00:07:44,152 --> 00:07:46,318 ‏همراه ایان با ارتش فرانسه جنگیده 133 00:07:46,354 --> 00:07:49,188 ‏شاید همین روی لهجه‌ش تاثیر گذاشته باشه 134 00:07:49,273 --> 00:07:51,023 ‏که اینطور؟ 135 00:07:51,075 --> 00:07:54,360 ‏خودمم توی اتریش جلوی فرانسوی‌ها جنگیدم 136 00:07:54,445 --> 00:07:56,412 ‏تو با ایان توی اسپانیا خدمت کردی؟ 137 00:07:56,497 --> 00:07:59,081 ‏آره 138 00:07:59,167 --> 00:08:01,000 ‏آره، دراصل لب مرز بود 139 00:08:01,035 --> 00:08:03,669 ‏توی یه جنگ از همدیگه جدا شدیم 140 00:08:03,704 --> 00:08:06,122 ‏فکر می‌کردم کشته شده 141 00:08:06,207 --> 00:08:10,342 ‏سال 40 توی سایلیسیا بود 142 00:08:12,213 --> 00:08:15,631 ‏سه روز بعدی رو توی یه فاحشه خونه دوران نقاهتش رو میگذروند 143 00:08:17,135 --> 00:08:20,052 ‏توی بیمارستان ‏ممنون آقای مک‌تاویش 144 00:08:21,772 --> 00:08:25,524 ‏منم سال 42 توی سایلیسیا بودم ‏وقتی به پراگ حمله کردن 145 00:08:25,560 --> 00:08:28,277 ‏قبل از این فرانسیس استفن ،‏بفهمه چی شده 146 00:08:28,362 --> 00:08:31,030 ‏قلعه رو تصرف کردیم 147 00:08:34,402 --> 00:08:35,651 ‏هیچوقت زنده گرفتار نشو 148 00:08:35,736 --> 00:08:38,370 ‏چقدر دلاورانه 149 00:08:38,406 --> 00:08:40,706 ‏هیچی مثل این نیست که بعد از اولین شلیک 150 00:08:40,741 --> 00:08:43,075 ‏قبل از اینکه دشمن تفنگشو پر کنه 151 00:08:43,127 --> 00:08:45,578 ‏- تفنگت رو آماده شلیک کنی ‏- آره 152 00:08:45,630 --> 00:08:49,747 ،‏و یه سرنیزه خوب که بعد از شلیک ‏کار دشمن رو تموم کنی 153 00:08:52,753 --> 00:08:56,255 ‏پس یعنی همقطاریم 154 00:08:56,340 --> 00:08:58,474 ‏جالبه 155 00:08:58,559 --> 00:09:02,645 ‏چون من خیلی از خاطرات جنگی ایان رو شنیدم 156 00:09:02,730 --> 00:09:05,097 ‏ولی هیچوقت به تو اشاره نکرده بود 157 00:09:09,604 --> 00:09:14,573 ‏- مطمئنم قبلاً ازش گفتم ‏- نه مطمئنم نگفتی 158 00:09:14,609 --> 00:09:17,443 ‏اگه اینقدر خرمست نبودین 159 00:09:17,495 --> 00:09:20,029 ‏مطمئنم یادتون میومد 160 00:09:23,084 --> 00:09:25,951 ‏به سلامتی یه زندگی طولانی و شاد 161 00:09:26,003 --> 00:09:29,288 ‏و یه مرگ سریع و آسون 162 00:09:29,340 --> 00:09:32,007 ‏یه دختر زیبا و درستکار 163 00:09:32,093 --> 00:09:34,126 ‏این ویسکی مزخرف و اون‌یکی 164 00:09:34,178 --> 00:09:37,263 ‏آره 165 00:09:44,305 --> 00:09:47,389 ‏- چقدر می‌خواین بمونین؟ ‏- چند روز 166 00:09:52,813 --> 00:09:56,315 ‏فردا بقیه افرادم میرسن 167 00:09:56,367 --> 00:10:00,119 ‏یه نقشه بزرگ تو سر داریم 168 00:10:00,154 --> 00:10:02,788 ‏اگه دوست داشتی برات تعریف می‌کنم 169 00:10:06,160 --> 00:10:08,544 ‏درضمن یکی از اسبهامون لنگ میزنه 170 00:10:08,629 --> 00:10:09,962 ‏نعل‌بندی لازم داره 171 00:10:09,997 --> 00:10:12,131 ‏فردا باید ببریش آهنگری 172 00:10:12,166 --> 00:10:14,133 ‏من براتون درستش می‌کنم 173 00:10:14,168 --> 00:10:16,001 ‏- کارم با اسب‌ها خوبه ‏- آره؟ 174 00:10:16,053 --> 00:10:20,556 ‏نمی‌خوایم هیچی توی سفرتون مانع ایجاد کنه 175 00:10:20,641 --> 00:10:23,175 ‏ازت ممنونم 176 00:10:23,261 --> 00:10:25,060 ‏بابت غذا سپاسگزاریم 177 00:10:25,146 --> 00:10:28,013 ‏اگه یه لقمه دیگه بخورم باید کنار خوک‌ها 178 00:10:28,099 --> 00:10:30,232 ‏توی گل بخوابم 179 00:10:30,318 --> 00:10:32,651 ‏توی کلبه جنوبی، پتوی اضافی براتون گذاشتم 180 00:10:32,687 --> 00:10:36,155 ‏و یونجه تازه 181 00:11:03,718 --> 00:11:05,934 ‏میبینم که تنباکوی ایان رو پیدا کردی 182 00:11:06,020 --> 00:11:09,221 ‏عجب تنباکویی 183 00:11:09,273 --> 00:11:11,724 ‏از سرت هم زیاده 184 00:11:11,776 --> 00:11:14,143 ‏هیس 185 00:11:14,228 --> 00:11:15,778 ‏رابی 186 00:11:15,863 --> 00:11:18,564 ‏اون گاز انبر رو بهم بده پسر 187 00:11:18,649 --> 00:11:21,567 ‏چشم 188 00:11:26,240 --> 00:11:28,624 ‏آبسه کرده 189 00:11:28,709 --> 00:11:30,576 ‏تعجبی نداره لنگ میزنه 190 00:11:30,628 --> 00:11:32,077 ‏آخرین باری که نعلش کردین کی بود؟ 191 00:11:32,129 --> 00:11:34,079 ‏دهنتو ببند و درستش کن 192 00:11:44,842 --> 00:11:47,926 !‏آتیش 193 00:11:52,733 --> 00:11:55,017 !‏آتیش 194 00:11:59,073 --> 00:12:01,573 ‏فوتش کنم براتون 195 00:12:01,609 --> 00:12:03,942 !‏آتیش 196 00:12:04,028 --> 00:12:05,244 !‏آتیش 197 00:12:05,279 --> 00:12:07,863 ‏بیشتر 198 00:12:07,948 --> 00:12:10,616 !‏آتیش 199 00:12:20,878 --> 00:12:23,962 ‏این خانواده شما رو راه داده تو خونه‌شون 200 00:12:24,014 --> 00:12:25,798 ،‏بهتون غذا و سرپناه داده 201 00:12:25,850 --> 00:12:27,800 ‏بهتره یه کم قدرشناس باشین 202 00:12:27,885 --> 00:12:32,054 ‏و تو بهتره یادت باشه ‏اینجا کی تپانچه داره 203 00:13:09,343 --> 00:13:11,009 !‏بس کنین 204 00:13:11,095 --> 00:13:12,728 !‏بس کنین 205 00:13:12,813 --> 00:13:16,315 ‏همه‌تون 206 00:13:16,350 --> 00:13:20,235 ‏برین، گم شین ! یالا 207 00:13:20,321 --> 00:13:24,189 ‏به خاطر این جار و جنجال عذر می‌خوام 208 00:13:24,275 --> 00:13:27,693 ‏اونا آدمای خوبی هستن ‏فقط یه ذره بی ادبن 209 00:13:27,745 --> 00:13:30,996 ‏و مثل ما توی ارتش نبودن 210 00:13:31,031 --> 00:13:34,249 ‏دارم سعی می‌کنم آدمشون کنم 211 00:13:34,335 --> 00:13:37,085 ‏پس موفق باشی 212 00:13:37,171 --> 00:13:40,539 ،‏می‌دونی، می‌تونم از آدمی مثل تو استفاده کنم 213 00:13:40,624 --> 00:13:42,541 ‏تو یه سرباز جوون نیستی 214 00:13:42,626 --> 00:13:45,210 ‏یه جنگجوی واقعی هستی 215 00:13:54,054 --> 00:13:56,972 ‏به اندازه کافی تو زندگیم جنگیدم 216 00:13:57,057 --> 00:13:59,858 ‏دیگه کافیه 217 00:13:59,894 --> 00:14:01,560 ‏اگه نظرت عوض شد بهم بگو 218 00:14:03,697 --> 00:14:06,565 !‏براین! لوخس 219 00:14:17,912 --> 00:14:20,579 !‏چه عجب 220 00:14:20,631 --> 00:14:22,581 ‏کم کم داشتم فکر می‌کردم 221 00:14:22,666 --> 00:14:25,584 ‏قرار نیست تشریف بیاری، آقای هاراکس 222 00:14:39,850 --> 00:14:41,817 ‏شما دو تا همدیگه رو میشناسین؟ 223 00:14:52,162 --> 00:14:53,862 ‏آره فکر کنم 224 00:14:53,948 --> 00:14:56,782 ‏ولی همه این اسکاتلندی‌ها شکل همدیگه‌ان 225 00:15:02,339 --> 00:15:04,623 ‏بیا بریم یه گلویی تازه کنیم 226 00:15:06,844 --> 00:15:08,961 ‏ولی اون می‌دونه برای سرت جایزه تعیین شده 227 00:15:09,046 --> 00:15:11,713 ‏آره 228 00:15:11,799 --> 00:15:14,883 ‏اون به بریتانیایی‌ها خیانت کرده 229 00:15:14,969 --> 00:15:18,186 ‏مشکلی با کشتن و دزدی از اسکاتلندی‌ها نداره 230 00:15:18,272 --> 00:15:20,055 ‏مدت زیادی ساکت نمی‌مونه 231 00:15:23,811 --> 00:15:25,227 ‏اصلاً چرا باید ساکت بمونه؟ 232 00:15:25,312 --> 00:15:28,897 ‏مطمئناً یه چیزی می‌خواد 233 00:15:28,983 --> 00:15:32,117 ‏ فکر می‌کردم توی ‏لالی‌براخ جامون امنه 234 00:15:34,204 --> 00:15:35,737 ‏هیچوقت نباید می‌اومدم خونه 235 00:15:35,823 --> 00:15:38,790 ‏اینو نگو 236 00:15:38,826 --> 00:15:42,294 ‏هر اتفاقی بیفته، از پسش برمیایم 237 00:15:43,831 --> 00:15:45,881 ‏مهم نیست به چه قیمتی 238 00:15:48,002 --> 00:15:50,002 ‏اینجا رو می‌بینین؟ 239 00:15:50,087 --> 00:15:53,672 ‏املاک چیزولم از غرب ‏با املاک فریزر مرز مشترک داره 240 00:15:53,724 --> 00:15:56,058 ‏و فردا هیئتی که اجاره‌شون رو جمع می‌کنه 241 00:15:56,143 --> 00:15:57,893 ‏فردا از این مسیر رد میشه 242 00:15:57,978 --> 00:16:01,763 .‏بهترین شانسمون پل لاخابره سواره ‏یه روز راهه 243 00:16:01,849 --> 00:16:05,017 ‏درست وقتی که رسیدن زیر پل ‏بهشون حمله می‌کنیم 244 00:16:05,102 --> 00:16:07,102 ‏جای خوبی برای کمین کردنه 245 00:16:07,187 --> 00:16:09,271 ‏و کاملاً غافلگیر میشن؟ 246 00:16:09,356 --> 00:16:11,156 ‏- آره ‏- کیسه‌هاشون 247 00:16:11,191 --> 00:16:13,742 ‏پر از سکه و جنسه 248 00:16:16,330 --> 00:16:17,779 ‏بعد از این باید رفوکاری انجام بدیم 249 00:16:17,865 --> 00:16:19,331 ‏کارت با سوزن خوبه؟ 250 00:16:19,366 --> 00:16:21,750 ‏خب، بیشتر زخم‌ها رو دوختم تا لباس‌ها رو 251 00:16:21,835 --> 00:16:23,035 ‏ولی به اندازه کافی بلدم 252 00:16:23,087 --> 00:16:26,755 !‏اوه 253 00:16:26,840 --> 00:16:28,590 ‏جیمی، خل شدی؟ 254 00:16:28,676 --> 00:16:30,175 ‏ببین با دامن زن دایی چیکار کردی؟ 255 00:16:30,210 --> 00:16:31,960 ‏اشکالی نداره، مهم نیست 256 00:16:32,046 --> 00:16:33,679 ‏برای من مهمه ‏خانوم کروک 257 00:16:33,714 --> 00:16:35,130 ‏اونو برمی‌گردونم تو خونه 258 00:16:35,215 --> 00:16:36,548 ‏یه کم نون و عسل بهش بدم 259 00:16:41,889 --> 00:16:43,271 ‏خوب بود اگه بدون اینکه 260 00:16:43,357 --> 00:16:45,557 ‏این بچه زیر دست و پام باشه ‏‏می‌تونستم کارامو بکنم 261 00:16:45,609 --> 00:16:48,977 ‏بعضی وقتا می‌ترسم برم مستراح 262 00:16:49,063 --> 00:16:53,565 ‏ولی به زودی یه برادر کوچولو داره ‏که می‌تونه باهاش بازی کنه 263 00:16:53,651 --> 00:16:55,283 ‏از کجا می‌دونی خواهر نیست؟ 264 00:16:55,369 --> 00:16:57,619 ‏خب، اول صبح‌ ها تهوع ندارم 265 00:16:57,705 --> 00:17:01,039 .‏ویار چیزای شور هم ندارم شکمم هم رو به پایینه 266 00:17:01,075 --> 00:17:02,574 ‏درست مثل جیمی 267 00:17:02,626 --> 00:17:05,911 ‏مطمئنم پسره 268 00:17:05,963 --> 00:17:07,079 ‏خواهر و برادر داری؟ 269 00:17:07,164 --> 00:17:10,165 ‏نه تک فرزندم 270 00:17:10,250 --> 00:17:15,554 ‏برای یه مرد خوبه که برادر داشته باشه 271 00:17:15,589 --> 00:17:19,257 ‏وقتی ویلی رو به خاطر آبله از دست دادیم ‏جیمی فقط هشت سالش بود 272 00:17:19,343 --> 00:17:21,760 ‏میگفت ایان مثل برادرشه 273 00:17:21,845 --> 00:17:23,562 ‏آره همینطوره 274 00:17:23,597 --> 00:17:25,764 ‏بعد از مردن ویلی ‏همیشه هوای همدیگه رو داشتن 275 00:17:25,849 --> 00:17:27,566 ‏مخصوصاً توی دعوا 276 00:17:27,601 --> 00:17:29,818 ‏آلد جان، پدر ایان ‏اونموقع به ایان میگفت 277 00:17:29,903 --> 00:17:32,604 ‏کارش اینه که حواسش به ‏طرف ضعیف رئیسش باشه 278 00:17:32,656 --> 00:17:34,022 ‏اونم همینکارو میکرد 279 00:17:34,108 --> 00:17:35,941 ‏وقتی جیمی و ایان ‏شونه به شونه همدیگه بودن 280 00:17:35,993 --> 00:17:38,577 ‏هیچکس نمی‌تونست شکستشون بده 281 00:17:42,366 --> 00:17:43,782 ‏جنی 282 00:17:43,834 --> 00:17:47,035 ‏چی شده؟ 283 00:17:47,121 --> 00:17:50,622 ‏کیسه آبم پاره شده 284 00:17:50,674 --> 00:17:52,541 ‏انگاری پسرمون داره به دنیا میاد 285 00:17:52,626 --> 00:17:55,877 ‏خیلی‌خب، بیا بریم داخل 286 00:18:12,696 --> 00:18:14,029 ...‏جنی 287 00:18:14,114 --> 00:18:16,948 ‏به نظرم بچه چرخیده 288 00:18:18,235 --> 00:18:20,819 ...‏خب 289 00:18:20,904 --> 00:18:22,821 ‏تو وضعیت نادرستیه 290 00:18:22,906 --> 00:18:25,991 ‏سرش باید اینجا باشه ‏ولی هنوز این بالاست 291 00:18:26,043 --> 00:18:28,960 ‏خب پس با پا به دنیا میاد؟ 292 00:18:28,996 --> 00:18:31,546 ‏آره فکر کنم 293 00:18:31,632 --> 00:18:34,132 ‏مجبوریم بچرخونیمش 294 00:18:34,168 --> 00:18:36,051 ‏باید به پهلو بخوابی 295 00:18:36,136 --> 00:18:39,171 ‏و من شکمت رو مالش بدم 296 00:18:39,256 --> 00:18:40,972 ‏باشه 297 00:18:43,343 --> 00:18:45,594 ‏خیلی از بچه و این چیزا میدونی؟ 298 00:18:45,679 --> 00:18:46,978 ‏زایمان رو دیدم 299 00:19:07,751 --> 00:19:10,168 ‏هنوز خودت زایمان انجام ندادی؟ 300 00:19:10,204 --> 00:19:11,953 ‏نه نکردم 301 00:19:12,039 --> 00:19:15,123 ‏مامان‌بزرگ مک‌ناب میگه 302 00:19:15,209 --> 00:19:22,214 ‏وقتی بدر ماه کامله ‏‏باید چای برگ تمشک و گل رز بخوری 303 00:19:22,266 --> 00:19:23,632 ‏و توی یه تیکه شنل زنونه 304 00:19:23,717 --> 00:19:27,135 ‏یه تخم مرغ بشکنی 305 00:19:42,069 --> 00:19:43,785 ‏فایده‌ای نداره، مگه نه؟ 306 00:19:46,406 --> 00:19:47,906 ‏نه نداره 307 00:19:47,958 --> 00:19:51,576 ‏تصمیم گرفته با پا به دنیا بیاد 308 00:19:51,628 --> 00:19:55,130 ‏خیلی لجوجه، مطمئناً خون فریزر تو رگهاشه 309 00:20:02,256 --> 00:20:05,257 ‏باید ایان رو بیاریم ‏باید بدونه چه خبره 310 00:20:05,309 --> 00:20:07,809 ‏من هیچی بهش نمی‌گم تو هم نمیگی 311 00:20:07,895 --> 00:20:09,928 ‏لازم نیست نگرانش کنیم 312 00:20:13,684 --> 00:20:16,935 ‏بهش بگو بچه داره به دنیا میاد ‏دیگه هیچی نگو 313 00:20:39,343 --> 00:20:42,043 ‏اینجا راحتی؟ 314 00:20:42,129 --> 00:20:45,964 ‏تو این فکر بودم بالاخره کی میای سراغم 315 00:20:46,016 --> 00:20:47,933 ‏حرفای زیادی با هم داریم 316 00:20:47,968 --> 00:20:51,553 ‏پس بهتره حرف بزنیم 317 00:20:51,638 --> 00:20:53,855 ...‏اینجا 318 00:20:53,941 --> 00:20:56,024 ‏اینجا همه‌ش مال توئه 319 00:20:59,363 --> 00:21:02,113 ‏مگه نه؟ 320 00:21:02,149 --> 00:21:05,901 ‏اسم فریزر رو دیدم ‏که روی سنگ سردر حکاکی شده بود 321 00:21:08,288 --> 00:21:10,121 ‏جنی چه نسبتی باهات داره؟ 322 00:21:12,159 --> 00:21:15,293 ‏خیلی‌خب، نگو 323 00:21:16,997 --> 00:21:19,130 ‏خوشگله 324 00:21:22,669 --> 00:21:25,136 ‏مثل زنت 325 00:21:25,172 --> 00:21:26,755 ‏آره 326 00:21:26,840 --> 00:21:29,641 ‏میگن ایرلندی‌ها خیلی شانس دارن 327 00:21:29,676 --> 00:21:32,644 ‏ولی تو، جیمی فریزر 328 00:21:32,679 --> 00:21:35,814 ‏- تو هم خیلی خوش‌شانسی ‏- چی می‌خوای هاراکس؟ 329 00:21:38,018 --> 00:21:41,686 ‏که مسافرت کنم به مستعمره‌ها 330 00:21:41,738 --> 00:21:42,821 ‏بیشتر از همه بوستون رو دوست دارم 331 00:21:42,856 --> 00:21:44,856 ‏پس برو 332 00:21:44,908 --> 00:21:47,993 ‏اسکاتلند دلتنگت نمی‌شه 333 00:21:48,028 --> 00:21:50,578 ‏برای سفرم پول می‌خوام 334 00:21:52,199 --> 00:21:55,450 ‏بعد از حمله به هیئت جمع‌آوری اجاره 335 00:21:55,535 --> 00:21:57,285 ‏پول زیادی گیرت میاد 336 00:21:57,371 --> 00:21:59,254 ‏برای شروع خوبه، ولی زیاد نیست 337 00:21:59,339 --> 00:22:02,123 ‏نه بعد از اینکه همه سهمشون رو گرفتن 338 00:22:02,209 --> 00:22:04,876 ...‏فکرم این بود که 339 00:22:04,928 --> 00:22:07,762 ‏شاید بخوای بهم کمک کنی 340 00:22:07,848 --> 00:22:10,849 ‏همونطوری که من با ساکت موندنم ‏دارم بهت کمک می‌کنم 341 00:22:10,884 --> 00:22:13,802 ‏- مطئنم بودم درعوض یه چیزی می‌خوای ‏- جوون باهوشی هستی 342 00:22:15,439 --> 00:22:17,555 ‏اگه الان پول رو بدی قسم میخورم 343 00:22:17,607 --> 00:22:19,524 ‏دیگه هیچوقت منو نبینی 344 00:22:28,452 --> 00:22:30,118 ‏چقدر؟ 345 00:22:36,460 --> 00:22:40,328 ‏دیگه داره میاد، حسش می‌کنم 346 00:22:40,414 --> 00:22:43,164 ‏خیلی‌خب، باید صبر کنیم 347 00:22:46,169 --> 00:22:48,920 ‏بگو ببینم، حاملگی چه حسی داره 348 00:22:50,924 --> 00:22:52,507 ‏حس فوق‌العاده‌ای نیست 349 00:22:52,592 --> 00:22:54,759 ‏- از قیافه‌م مشخص نیست؟ ‏- می‌دونم. یالا 350 00:22:54,811 --> 00:22:57,095 ‏تعریف کن 351 00:23:02,486 --> 00:23:07,322 ‏خب، روزای اولش 352 00:23:07,407 --> 00:23:11,576 ‏انگار توی شکمت باد می‌وزه 353 00:23:11,611 --> 00:23:14,696 ‏بعد از اون حرکت بچه رو حس می‌کنی 354 00:23:14,781 --> 00:23:19,334 ‏مثل یه ماهی که توی تور افتاده ‏تقلای کوچیکی می‌کنه 355 00:23:19,419 --> 00:23:22,504 ‏ولی خیلی زود تموم میشه ‏مطمئن نیستی درست حس کردی یا نه 356 00:23:24,708 --> 00:23:29,294 ‏بیشتر وقتا خوابن 357 00:23:29,346 --> 00:23:30,845 ‏بعضی وقتا هیچ حرکتی نمی‌کنن 358 00:23:30,931 --> 00:23:33,598 ‏می‌ترسی نکنه مرده باشن 359 00:23:33,633 --> 00:23:36,801 ،‏سعی میکنی بیدارشون کنی ‏بعد وقتی دوباره لگد میزنن 360 00:23:36,887 --> 00:23:38,353 ...‏خب 361 00:23:41,224 --> 00:23:44,442 ‏باعث میشه زانو بزنی و ‏‏به خدا قول بدی هرچی می‌خواد انجام میدی 362 00:23:44,478 --> 00:23:47,228 ‏فقط از بچه ت محافظت کنه 363 00:23:47,314 --> 00:23:49,147 ‏اوه 364 00:23:54,955 --> 00:23:57,322 ‏نفس بکش 365 00:24:00,210 --> 00:24:03,328 ‏و همینطور که به زایمان نزدیک میشی 366 00:24:03,380 --> 00:24:05,830 ،‏وقتی بچه زیاد تکون میخوره 367 00:24:07,501 --> 00:24:09,134 ‏حسش مثل وقتیه که 368 00:24:09,169 --> 00:24:11,219 ‏داری با شوهرت سکس میکنی 369 00:24:13,840 --> 00:24:19,227 ‏وقتی کامل واردت میشه و ‏خودش رو داخل تو خالی میکنه 370 00:24:19,312 --> 00:24:23,731 ‏و همه بدنت به لرزش میفته 371 00:24:23,817 --> 00:24:25,567 ‏حسش مثل اینه 372 00:24:25,652 --> 00:24:29,354 ،‏فقط خیلی بزرگتر ...انگار 373 00:24:29,406 --> 00:24:31,823 ‏انگار در عوض خود شوهرت واردت شده 374 00:24:36,580 --> 00:24:39,531 ‏بعضی وقتا خودشونم همینو می‌خوان 375 00:24:40,917 --> 00:24:44,369 ‏می‌خوان این حس برگرده 376 00:24:55,715 --> 00:24:57,382 بانو؟ 377 00:24:57,467 --> 00:24:59,134 از دهکده بهمون خبر رسيده 378 00:24:59,219 --> 00:25:02,352 قابله براي پرستاريِ يکي از اقوام مريضش 379 00:25:02,388 --> 00:25:04,188 از دهکده رفته 380 00:25:17,237 --> 00:25:19,621 اشکالي نداره 381 00:25:19,706 --> 00:25:22,157 امکانش هست که بچه رو از پا بيرون بياريم 382 00:25:22,242 --> 00:25:25,542 بايد دستم رو ببرم داخل و به بيرون راهنماييش کنم 383 00:25:28,665 --> 00:25:30,165 باشه، ولي قبل از شروع 384 00:25:30,250 --> 00:25:31,716 بايد يه مشروب درست حسابي بهم بدي 385 00:25:31,751 --> 00:25:33,835 اينجوري بچه هم احتمالاً مست ميشه 386 00:25:33,920 --> 00:25:36,834 پس مثل يه اسکاتلندي واقعي به دنيا مياد 387 00:25:38,308 --> 00:25:40,341 خيلي خب 388 00:25:43,680 --> 00:25:46,181 ،از موقعي که اومدن اينجا 389 00:25:46,266 --> 00:25:48,600 جوري قيافه گرفتي که انگار خار 390 00:25:48,685 --> 00:25:50,852 ،تو کونت گير کرده داري تحريک‌شون مي‌کني 391 00:25:50,937 --> 00:25:54,405 اونا يونجه‌اي رو که واسه زمستان نياز داشتيم سوزوندن 392 00:25:54,441 --> 00:25:57,442 انتظار داري چشمم رو ببندم و هيچ کاري نکنم؟ 393 00:25:57,494 --> 00:26:00,361 واسه همينه که دو تا چشم داري، احمق خان 394 00:26:05,585 --> 00:26:08,203 جني هم از ته دل ازشون متنفره 395 00:26:08,288 --> 00:26:11,506 نمي‌فهمم تو چرا اينجوري نيستي 396 00:26:11,591 --> 00:26:15,176 مک‌کواري مي‌تونه پول بيشتري از املاک بگيره 397 00:26:15,262 --> 00:26:19,180 ،از مک‌اينتاش‌ها بپرس اون بهمون سخت نمي‌گيره 398 00:26:20,634 --> 00:26:22,350 پس از معاشرت با اون لذت مي‌بري 399 00:26:22,435 --> 00:26:25,637 آره، همينطوره 400 00:26:25,689 --> 00:26:28,189 ،و اگه راستش رو بخواي 401 00:26:28,275 --> 00:26:30,475 ...از اومدنش خوشحال ميشم 402 00:26:30,527 --> 00:26:33,695 ،از ويسکي خوردن با مَردي که با ترحم نگام نمي‌کنه 403 00:26:33,780 --> 00:26:36,314 انگار که يه سگ چُلاقم 404 00:26:36,366 --> 00:26:38,483 شايد واسه اينکه يه سربازه بهش لطف مي‌کنم 405 00:26:38,568 --> 00:26:40,485 ...يا چونکه 406 00:26:43,790 --> 00:26:46,491 منو ياد تو ميندازه 407 00:26:49,796 --> 00:26:53,331 و چون از ما در مقابل سربازهاي انگليسي محافظت مي‌کنه 408 00:26:53,383 --> 00:26:55,833 ،بهشون پول ميده که اينجا نيان، و اگرم بيان 409 00:26:55,885 --> 00:26:57,802 باهاشون مي‌جنگه 410 00:26:57,837 --> 00:27:00,221 به يک شيطان پول ميدين تا در مقابل شيطان ديگه ازتون محافظت کنه 411 00:27:00,307 --> 00:27:03,340 ،به اين کار افتخار نمي‌کنم ولي اوضاع الان اينجوريه 412 00:27:07,230 --> 00:27:11,599 اتفاقي که اينجا واسه جني افتاد ديگه تکرار نميشه 413 00:27:11,685 --> 00:27:14,602 ولي هيچکس تنهايي نمي‌تونه در مقابل اون ،رندالِ پست‌فطرت بايسته 414 00:27:14,688 --> 00:27:16,404 نه تو، نه من 415 00:27:16,489 --> 00:27:18,439 يه سپاه لازمه 416 00:27:18,525 --> 00:27:20,775 نگهبان‌ها" الان سپاه ما هستن" 417 00:27:26,499 --> 00:27:28,700 چي شده؟ 418 00:27:33,456 --> 00:27:37,208 ...آدم جديده، هاراکس 419 00:27:37,294 --> 00:27:38,426 قبلاً ديدمش 420 00:27:38,511 --> 00:27:40,878 از جايزه‌ي سرم باخبره 421 00:27:40,930 --> 00:27:43,131 پول مي‌خواد تا ساکت بمونه 422 00:27:43,216 --> 00:27:44,799 چيکار مي‌خواي بکني؟ 423 00:27:48,221 --> 00:27:51,356 نمي‌دونم 424 00:27:51,391 --> 00:27:53,858 جني در مورد پولي که پدرت گذاشته بهم گفته 425 00:27:53,893 --> 00:27:56,194 توي براخ مخفيش کرده 426 00:27:56,229 --> 00:27:58,696 نمي‌تونم از اون پول استفاده کنم - نصفش مال توئه - 427 00:27:58,732 --> 00:28:00,565 ...اگه جني مي‌دونست 428 00:28:00,650 --> 00:28:02,233 اون چيزي نمي‌دونه 429 00:28:04,537 --> 00:28:07,372 و مي‌خوام همينطوري بمونه 430 00:28:07,407 --> 00:28:08,706 من اون پول رو قبول نمي‌کنم 431 00:28:08,742 --> 00:28:11,793 چرا، قبول مي‌کني 432 00:28:11,878 --> 00:28:13,745 جني همين رو مي‌خواد 433 00:28:13,830 --> 00:28:15,913 منم همين رو مي‌خوام 434 00:28:18,168 --> 00:28:19,751 ،اون پول براي تو بوده 435 00:28:19,836 --> 00:28:21,836 براي پسرها و دخترهامون 436 00:28:21,921 --> 00:28:24,422 ،مي‌خواستم اين خونه رو با بچه‌هامون پُر کنم 437 00:28:24,507 --> 00:28:27,258 خاندانِ خوش‌نام فريزر رو گسترش بدم 438 00:28:29,179 --> 00:28:30,595 من نااُميدت کردم، کلير 439 00:28:47,197 --> 00:28:49,781 اين منم که تو رو نااُميد کردم 440 00:28:57,457 --> 00:28:59,791 واقعيتش، ممکنه هيچوقت نتونم يه پسر 441 00:28:59,876 --> 00:29:03,127 به زيبايي جيمي کوچولو برات بيارم 442 00:29:05,715 --> 00:29:08,516 فکر نکنم بتونم بچه‌دار بشم 443 00:29:12,305 --> 00:29:16,140 قبل از آشنايي با تو تلاش کردم 444 00:29:19,479 --> 00:29:20,528 با فرانک 445 00:29:28,571 --> 00:29:30,705 بايد قبل از ازدواجمون بهت مي‌گفتم 446 00:29:30,790 --> 00:29:32,657 ...اما 447 00:29:32,742 --> 00:29:36,160 ...هيچوقت فکر نمي‌کردم عاشقت بشم 448 00:29:36,246 --> 00:29:39,496 چه برسه که بخوام ازت بچه بدنيا بيارم 449 00:29:49,342 --> 00:29:51,726 خيلي متاسفم 450 00:30:01,688 --> 00:30:03,688 شايد اينطوري بهتر باشه 451 00:30:10,280 --> 00:30:15,166 اتفاق‌هاي ناخوشايند زيادي ممکنه رخ بده 452 00:30:15,201 --> 00:30:18,169 ...نمي‌خوام هيچ بلايي سرت بياد 453 00:30:18,204 --> 00:30:19,871 يا هيچ عذابي بکشي 454 00:30:22,342 --> 00:30:25,626 دردش برام مهم نيست - واسه من مهمه - 455 00:30:25,712 --> 00:30:28,763 ...درد خودم رو مي‌تونم تحمل کنم، ولي 456 00:30:28,848 --> 00:30:30,848 درد تو رو نه 457 00:30:34,387 --> 00:30:38,105 تحملش فراتر از توان منه 458 00:30:47,784 --> 00:30:49,650 نبايد از پيش جني بلندت مي‌کردم 459 00:30:49,736 --> 00:30:52,653 باشه 460 00:30:54,958 --> 00:30:58,292 نگران نباش، مشکلي براش پيش نمياد 461 00:30:59,546 --> 00:31:01,379 تموم سعيم رو مي‌کنم 462 00:31:51,214 --> 00:31:53,631 اوه، هو هو 463 00:31:53,716 --> 00:31:55,800 بايد ازت تشکر کنم 464 00:31:55,885 --> 00:31:58,386 خيلي سخاوتمند بودي 465 00:31:58,471 --> 00:32:01,305 پس کارمون تمومه؟ - آره - 466 00:32:01,391 --> 00:32:04,775 فقط يه نگراني کوچيک 467 00:32:04,811 --> 00:32:07,194 حدس مي‌زدم - اين پول واسه - 468 00:32:07,280 --> 00:32:09,981 يه سفر راحت به مستعمره‌ها کافيه 469 00:32:10,033 --> 00:32:12,950 ...ولي مسئله امرار و معاش اونجا هم هست 470 00:32:12,986 --> 00:32:15,870 يه مغازه کوچيک بخرم، کار و کاسبي راه بندازم 471 00:32:15,955 --> 00:32:18,623 شنيدم بوستون شهر گرونيه 472 00:32:18,658 --> 00:32:21,659 تموم پولم همون بود 473 00:32:21,711 --> 00:32:24,161 ولي تو اربابي 474 00:32:24,247 --> 00:32:26,831 حتماً مي‌توني کرايه مستاجرهاتو زياد کني، ها؟ 475 00:32:26,883 --> 00:32:29,333 احشام يا زمين‌هاتو بفروشي؟ 476 00:32:29,419 --> 00:32:31,836 اينجا زمين خاندانِ ماست 477 00:32:31,921 --> 00:32:34,088 صدها ساله که متعلق به خانواده‌ام بوده 478 00:32:34,173 --> 00:32:37,340 پس جاي تاسفه که از دستش بدي 479 00:32:38,428 --> 00:32:41,679 حتماً خيلي مستي که اين حرف رو مي‌زني 480 00:32:44,851 --> 00:32:48,103 يه ايرلندي هيچوقت مست نميشه 481 00:32:48,108 --> 00:32:50,905 تا بتونه خودشو از برگِ درخت آويزون کنه 482 00:32:50,990 --> 00:32:54,659 و از زمين به پايين سقوط نکنه [ ضرب‌المثلي که ايرلندي‌ها موقع مشروب خوردن ميگن ] 483 00:32:54,694 --> 00:32:59,030 من گاهي اوقات مشروب مي‌خورم و زبونم کمي شل ميشه 484 00:32:59,082 --> 00:33:01,198 کي مي‌دونه ممکنه چه حرفايي بزنم؟ 485 00:33:01,284 --> 00:33:03,618 ...من واسه خودم و بقيه 486 00:33:03,703 --> 00:33:06,120 ...خطرناکم 487 00:33:06,205 --> 00:33:07,338 مثلِ دوستان و خونواده‌ت 488 00:33:07,373 --> 00:33:10,207 پاي خونواده‌م رو وسط نکش 489 00:33:11,928 --> 00:33:13,878 ارتش بريتانيا با کسايي که 490 00:33:13,930 --> 00:33:16,847 به ياغي‌ها پناه ميدن، برخورد خوبي نداره 491 00:33:16,883 --> 00:33:19,634 زندان جاي خوبي واسه آدم‌هاي نجيب نيست 492 00:33:21,187 --> 00:33:23,688 مطمئنم قبول داري 493 00:33:53,136 --> 00:33:57,004 فکر مي‌کردم آخرين آدمي که مي‌کُشم توي جنگ بوده 494 00:34:01,928 --> 00:34:03,761 من که خوشحالم 495 00:34:03,846 --> 00:34:08,315 اگه تو اين کارو نمي‌کردي، خودم مي‌کردم 496 00:34:08,401 --> 00:34:10,901 اون يه فراري بود، يه خائن، و يه دزد 497 00:34:10,906 --> 00:34:12,903 شايسته‌ي "نگهبان‌ها" نبود 498 00:34:12,939 --> 00:34:15,606 يا حتي کت‌قرمزها [ سربازهاي انگليسي] 499 00:34:15,692 --> 00:34:17,907 ،بيا اين حرومزاده رو دفن کنيم 500 00:34:17,943 --> 00:34:19,777 که زيادش هم هست 501 00:34:25,752 --> 00:34:28,786 اول خونش رو پاک کن 502 00:34:28,871 --> 00:34:30,788 ايان 503 00:34:51,444 --> 00:34:54,645 ...يادته 504 00:34:54,697 --> 00:34:59,033 ...قبلاً بحث مي‌کرديم که کدوم گناهِ بزرگ‌تريه 505 00:35:01,988 --> 00:35:05,740 ...زِنا يا کُشتن 506 00:35:10,413 --> 00:35:12,997 و نگران بوديم به جهنم ميريم يا نه 507 00:35:22,258 --> 00:35:24,842 ،خب، اگه تو بري جهنم 508 00:35:24,927 --> 00:35:27,678 ممکنه منم باهات بيام 509 00:35:29,682 --> 00:35:33,016 خدا مي‌دونه که تنهايي از پسِ خودتم بر نمياي 510 00:35:36,239 --> 00:35:38,355 برو بيل‌ها رو بيار 511 00:35:56,092 --> 00:35:57,875 اينو بگير 512 00:35:57,927 --> 00:36:01,712 انگشت‌هام مثل سوسيس باد کرده 513 00:36:01,764 --> 00:36:03,297 مي‌توني بذاريش توي جعبه جواهرات 514 00:36:03,382 --> 00:36:06,383 وقتي نگهبان‌ها اينجان اونا رو توي کِشو مخفي مي‌کنم 515 00:36:26,455 --> 00:36:28,622 برادرمون ويلي، اونو واسه تولد 5 سالگي 516 00:36:28,708 --> 00:36:30,241 جيمي تراشيد 517 00:36:30,326 --> 00:36:33,043 تازگيا پيداش کردم، مي‌خواستم بدم بهش 518 00:36:35,715 --> 00:36:37,798 "ساني" 519 00:36:37,884 --> 00:36:39,333 يه اسم انجيلي‌ـه 520 00:36:39,418 --> 00:36:41,752 ...به زبان گاليک به معني اسم دومشه 521 00:36:41,804 --> 00:36:43,053 الکساندر 522 00:36:43,089 --> 00:36:45,972 ويلي قبلاً جيمي رو به اين اسم صدا ميزد 523 00:36:47,760 --> 00:36:50,728 مي‌دونم دلش مي‌خواست اين پيش جيمي باشه 524 00:37:00,189 --> 00:37:03,324 ...ويلي اون بيرون کنار مادرم 525 00:37:03,409 --> 00:37:05,192 دفن شده 526 00:37:08,281 --> 00:37:11,916 ،مادرم دو سال بعد از مرگ ويلي فوت کرد 527 00:37:11,951 --> 00:37:13,284 موقع زايمان 528 00:37:22,929 --> 00:37:25,846 اينو جاي من به جيمي بده 529 00:37:27,800 --> 00:37:31,101 خودت بهش ميدي 530 00:37:43,115 --> 00:37:46,317 !خانوم! صداتو ببر 531 00:37:49,071 --> 00:37:52,990 زنت جوري داد مي‌زنه که انگار داره يه پيانو بدنيا مياره 532 00:38:07,840 --> 00:38:11,008 گمونم بيشتر از هميشه از يونجه‌تون مصرف کرديم 533 00:38:11,060 --> 00:38:15,012 يه مقدار ديگه بخر، که توي زمستون کم نياريد 534 00:38:24,023 --> 00:38:26,490 از ديشب تا حالا هاراکس رو نديديم 535 00:38:26,525 --> 00:38:28,993 نه 536 00:38:29,028 --> 00:38:30,778 منم نديدم 537 00:38:34,200 --> 00:38:37,001 آه، اون پيداش ميشه 538 00:38:37,036 --> 00:38:38,585 ايرلندي بي‌خايه 539 00:38:41,173 --> 00:38:43,090 ...بهتره پيداش بشه 540 00:38:45,594 --> 00:38:47,845 چون فردا به لاخابر ميريم 541 00:38:47,880 --> 00:38:50,965 !آه! سلامتي 542 00:38:51,050 --> 00:38:53,183 فردا خوبه 543 00:39:05,398 --> 00:39:07,064 جني چطوره؟ 544 00:39:07,149 --> 00:39:09,867 بچه حسابي اذيتش مي‌کنه 545 00:39:09,902 --> 00:39:12,036 ولي از پسش بر مياد 546 00:39:14,457 --> 00:39:17,374 ...خب، هنوز خبري از دوستمون جناب هاراکس نيست 547 00:39:17,410 --> 00:39:21,128 که يه ذره عجيبه 548 00:39:21,213 --> 00:39:23,414 واقعاً عجيبه؟ 549 00:39:26,052 --> 00:39:29,253 ،خب، اسبش اون بيرونه 550 00:39:29,305 --> 00:39:31,839 پس نمي‌تونه دور رفته باشه 551 00:39:31,924 --> 00:39:34,925 ،با توجه به اينکه اون ده قدم رو به زور برمي‌داره 552 00:39:34,977 --> 00:39:38,095 احتمالاً اتفاقي براش افتاده 553 00:39:38,147 --> 00:39:40,180 ...حالا 554 00:39:40,266 --> 00:39:43,317 من يه ذره رياضيات سرم ميشه 555 00:39:43,402 --> 00:39:45,486 ،سه نفر رفتن 556 00:39:45,571 --> 00:39:47,521 دو نفر برگشتن 557 00:39:52,111 --> 00:39:56,947 علاوه بر اينکه شما دو تا همديگه رو مي‌شناختين 558 00:39:57,033 --> 00:39:59,283 ...و تو ازم پنهانش کردي 559 00:40:05,508 --> 00:40:07,841 خيلي با عقل جور در نمياد 560 00:40:15,384 --> 00:40:16,800 منظورتون رو نمي‌فهمم 561 00:40:20,606 --> 00:40:23,357 چرا اونو کُشتي؟ 562 00:40:32,952 --> 00:40:36,152 بذار توضيح بدم - من تحت تعقيبم - 563 00:40:43,963 --> 00:40:46,213 ...براي سرم جايزه گذاشتن 564 00:40:46,298 --> 00:40:49,249 ده هزار استرلينگ 565 00:40:49,335 --> 00:40:51,468 احتمالاً الان دو برابر شده 566 00:40:53,839 --> 00:40:56,390 هاراکس مي‌دونست 567 00:40:56,475 --> 00:40:59,343 من و خونواده‌م رو تهديد کرد 568 00:41:01,430 --> 00:41:03,347 ...پس 569 00:41:08,237 --> 00:41:11,238 کارشو تموم کردم 570 00:41:19,532 --> 00:41:23,033 خوبه 571 00:41:23,085 --> 00:41:26,036 هيچوقت از اون ايرلندي حرومزاده خوشم نمي‌اومد 572 00:41:26,088 --> 00:41:29,539 اگه کسي لايق مُردن باشه، همونه 573 00:41:36,632 --> 00:41:39,349 ،امروز به چيزولم ميريم 574 00:41:39,385 --> 00:41:43,187 و حالا يه نفر کم دارم 575 00:41:43,222 --> 00:41:48,058 و يه اسکاتلنديِ قدبلند و قوي که شمشيرزن قهاري باشه 576 00:41:48,144 --> 00:41:50,894 خيلي به دردم مي‌خوره 577 00:41:50,980 --> 00:41:52,896 ،مگه اينکه بخواي 7 تا قبر بِکني 578 00:41:52,982 --> 00:41:54,781 از جمله قبر خودت 579 00:42:11,167 --> 00:42:13,050 ...باهات ميام 580 00:42:17,423 --> 00:42:20,757 همين يک بار 581 00:42:20,843 --> 00:42:22,759 منم ميام - نخير، نمياي - 582 00:42:22,845 --> 00:42:25,095 اگه مي‌خواد بياد، خب بذار بياد 583 00:42:25,147 --> 00:42:27,731 دو تا دستش رو داره، اسلحه مي‌تونه نگه داره 584 00:42:30,319 --> 00:42:33,020 هر دوتاتون رو مي‌برم 585 00:42:33,105 --> 00:42:35,322 مواظب باش 586 00:42:35,407 --> 00:42:37,274 هنوزم مي‌تونه بعد از رسيدن به هدفش 587 00:42:37,359 --> 00:42:39,359 واسه گرفتن جايزه تو رو لو بده 588 00:42:39,445 --> 00:42:42,996 فکر نکنم اين کارو بکنه، ولي من باهاش ميرم 589 00:42:43,082 --> 00:42:45,032 تو بايد بموني 590 00:42:45,117 --> 00:42:47,084 جني اينجا به شوهرش نياز داره 591 00:42:47,119 --> 00:42:49,036 چيزي که نياز دارم سالم برگشتنِ برادرمه 592 00:42:49,121 --> 00:42:51,038 قبلاً يه بار از دستش دادم 593 00:42:51,123 --> 00:42:53,340 و کلير هم اينجاست، پس هر دوتاتون گم شين برين 594 00:42:53,425 --> 00:42:55,959 ولي زود برگرد، ايان موري 595 00:42:56,045 --> 00:42:59,796 پسرِ نوزادت منتظر مي‌مونه تا تو رو ببينه 596 00:43:25,991 --> 00:43:29,159 جني اينو پيدا کرد، ازم خواست تا بدمش به تو 597 00:43:31,664 --> 00:43:32,796 ساني 598 00:43:41,924 --> 00:43:45,175 خيلي وقته که نديدمش 599 00:43:55,854 --> 00:43:57,854 شنيدي خواهرت چي گفت 600 00:43:57,940 --> 00:44:00,741 ...زود برگرد، وگرنه 601 00:44:03,779 --> 00:44:06,913 وگرنه چي؟ 602 00:44:06,999 --> 00:44:09,583 ...وگرنه 603 00:44:09,668 --> 00:44:11,034 ،ميام دنبالت 604 00:44:11,086 --> 00:44:15,205 ،موهاي قرمز و فِرفِريت رو مي‌گيرم و برمي‌گردونم 605 00:44:15,257 --> 00:44:17,758 و حتي يه ذره هم خوشت نمياد 606 00:44:17,843 --> 00:44:20,344 ...نه 607 00:44:20,379 --> 00:44:24,047 ...انگليسي 608 00:44:24,099 --> 00:44:25,849 مطمئنم خوشم نمياد 609 00:45:17,436 --> 00:45:19,353 چه خوبه دوباره برگشتيم به جاده، ها؟ 610 00:45:19,438 --> 00:45:21,988 توي اين هواي باروني 611 00:45:23,409 --> 00:45:26,326 جاده، جاي خطرناکي واسه زندگيه 612 00:45:26,412 --> 00:45:28,111 چرا اين کارو مي‌کني؟ 613 00:45:28,163 --> 00:45:31,615 دزدي، حرفه‌ي خيلي شرافتمندانه‌اي نيست 614 00:45:31,700 --> 00:45:34,584 من يه جنگجوئم 615 00:45:34,620 --> 00:45:36,086 کارم خوبه 616 00:45:36,121 --> 00:45:40,090 خسته شدم از بس براي دوک‌ها و پادشاه‌هاي ثروتمند جنگيدم 617 00:45:40,125 --> 00:45:43,844 ،فهميدم که دنيا مال منه 618 00:45:43,929 --> 00:45:48,014 و پولي که خودت مي‌گيري خيلي شيرين‌تر از پوليه که بهت ميدن 619 00:45:48,100 --> 00:45:50,100 ...بيا 620 00:45:50,135 --> 00:45:52,719 اين يادگاري از سرقت آخرمونه 621 00:45:52,805 --> 00:45:53,804 بازش کن 622 00:45:57,810 --> 00:45:59,309 ...مرگ" 623 00:45:59,395 --> 00:46:03,146 ...با گام‌هايي منصفانه به طرف ما مي‌آيد" 624 00:46:03,198 --> 00:46:06,283 ...چه بر کلبه‌هاي فقرا" 625 00:46:06,318 --> 00:46:09,286 "چه بر کاخ‌هاي ثروتمندان" 626 00:46:13,876 --> 00:46:16,993 ...اينو واسه ماري استوارت ساختن [ ملکه اسکاتلند ] 627 00:46:17,079 --> 00:46:18,745 خيلي مضحکه واقعاً 628 00:46:21,300 --> 00:46:22,999 مي‌دوني، من تا وقتي مرگ 629 00:46:23,051 --> 00:46:25,001 آسمان بالاي سرم رو نگيره، کاري باهاش ندارم 630 00:46:25,087 --> 00:46:27,838 منم همينطور 631 00:46:27,890 --> 00:46:31,057 حتماً نبايد اين دفعه‌ي آخرمون باشه، مي‌دوني؟ 632 00:46:31,143 --> 00:46:33,844 مي‌تونيم کارمون رو گسترش بديم 633 00:46:33,929 --> 00:46:36,980 سرقتِ واگن‌هاي ماليات سلطنتي، زمين‌داران انگليسي 634 00:46:37,015 --> 00:46:38,815 ...مي‌تونيم بريم بقيه جاها 635 00:46:38,851 --> 00:46:41,685 پروس، فنلاندر، ساکسوني 636 00:46:41,770 --> 00:46:43,320 آره - معروف ميشيم - 637 00:46:43,355 --> 00:46:46,690 برامون ترانه مي‌نويسن 638 00:46:46,775 --> 00:46:48,275 چه تصورات قشنگي ساختي، مک‌کواري 639 00:46:48,360 --> 00:46:51,611 ،اگه بخاطر کلير نبود 640 00:46:51,697 --> 00:46:53,330 شايد باهات مي‌اومدم 641 00:46:53,365 --> 00:46:55,165 ،بعداً دوباره حرف مي‌زنيم وقتي خونت به جوش اومده 642 00:46:55,200 --> 00:46:56,867 و طلا تو جيبته 643 00:46:56,952 --> 00:47:00,120 يا چي؟ منو لو ميدي؟ 644 00:47:00,205 --> 00:47:02,172 به انگليسي‌ها؟ 645 00:47:04,343 --> 00:47:06,626 هيچوقت 646 00:47:06,712 --> 00:47:09,296 ...من خودم داخل زندان رو ديدم 647 00:47:09,381 --> 00:47:11,181 تول‌باث [ ساختمان زندان اسکاتلند ] 648 00:47:11,216 --> 00:47:14,050 حتي براي يه سگ هم همچين چيزي نمي‌خوام 649 00:47:14,136 --> 00:47:16,303 قبلش بهت شليک مي‌کنم 650 00:47:21,643 --> 00:47:24,194 پُل، چيزي نمونده 651 00:47:42,881 --> 00:47:45,582 يالا - بگو که مراقب ايان هستي - 652 00:47:45,667 --> 00:47:47,050 نيازي نيست مراقب کسي باشم 653 00:47:47,085 --> 00:47:49,002 فقط هر چي ميگم گوش کن، کلير 654 00:47:49,087 --> 00:47:51,888 تو موفق ميشي 655 00:47:54,977 --> 00:47:57,677 لعنت به تو، کلير - باشه، لعنت به من - 656 00:47:57,763 --> 00:47:59,596 نمي‌تونم 657 00:47:59,681 --> 00:48:02,265 نمي‌تونم - چرا، مي‌توني - 658 00:48:02,351 --> 00:48:04,734 قبلاً اين کارو کردي، و دوباره هم مي‌کني 659 00:48:04,770 --> 00:48:07,237 بيا پشت من، بيا پشت من 660 00:48:07,272 --> 00:48:08,939 اوه، يا مسيح بزرگ 661 00:48:08,991 --> 00:48:11,741 اوه، لعنتي 662 00:48:14,913 --> 00:48:17,280 خيلي خب، داره مياد، داره مياد 663 00:48:24,122 --> 00:48:25,872 خوبه، داره تموم ميشه 664 00:48:43,809 --> 00:48:45,609 صبر کنيد، همينجا صبر کنيد 665 00:48:45,644 --> 00:48:47,811 باشه 666 00:48:50,983 --> 00:48:52,816 چيزولم‌ها قراره کِي رد بشن؟ 667 00:48:52,868 --> 00:48:54,651 موقع غروب آفتاب 668 00:48:54,736 --> 00:48:56,987 هاراکس گفت از سمت شرق ميان 669 00:48:57,072 --> 00:48:58,321 من ميرم اون بالا و موقع 670 00:48:58,373 --> 00:48:59,823 عبور از پُل جلوشون رو مي‌گيرم 671 00:48:59,875 --> 00:49:01,875 باشه 672 00:49:01,960 --> 00:49:03,910 مي‌دوني از چيه هاراکس خوشم مي‌اومد؟ 673 00:49:03,996 --> 00:49:07,664 کثافت مي‌دونست بهترين جا براي کمين کردن کجاست 674 00:49:07,749 --> 00:49:10,717 بريم به موقعيت‌هامون - هاراکس راست مي‌گفت - 675 00:49:10,802 --> 00:49:14,588 ...با ديوارهاي بلند و جنگل متراکم 676 00:49:32,908 --> 00:49:34,324 هيچ راه فراري نيست 677 00:49:35,694 --> 00:49:37,611 !جيمي 678 00:49:37,696 --> 00:49:39,279 !آتش 679 00:49:41,833 --> 00:49:42,866 !عقب‌نشيني 680 00:49:50,842 --> 00:49:52,776 !آتش 681 00:50:07,392 --> 00:50:10,610 اوه 682 00:50:10,696 --> 00:50:13,647 تبريک ميگم 683 00:50:15,317 --> 00:50:20,236 دختر خانوم خوشگلت همين الان بدنيا اومد 684 00:50:22,991 --> 00:50:25,575 گفتي دختره؟ 685 00:50:25,661 --> 00:50:27,577 عجيبه 686 00:51:17,303 --> 00:51:19,345 ،سه روز گذشت 687 00:51:19,431 --> 00:51:22,882 و هنوز خبري از جيمي يا ايان نبود 688 00:51:22,968 --> 00:51:27,353 هر روز روي پله‌ها مي‌نشستم ،و به جاده خيره مي‌شدم 689 00:51:27,439 --> 00:51:29,856 انگار که مي‌تونستم اونا رو ظاهر کنم 690 00:51:36,898 --> 00:51:39,566 خوب ما رو سرِ کار گذاشت، مگه نه؟ 691 00:51:39,651 --> 00:51:43,153 مارگارت الن موري کوچولو 692 00:51:43,205 --> 00:51:44,788 آره واقعاً 693 00:51:44,823 --> 00:51:48,041 اسم مادربزرگم بود 694 00:51:48,126 --> 00:51:50,326 ...مگي 695 00:51:50,412 --> 00:51:53,913 بهش مياد 696 00:51:53,999 --> 00:51:56,583 ،جيمي کوچولو شايد به ايان برده باشه 697 00:51:56,668 --> 00:51:58,835 ،ولي اين يکي 698 00:51:58,887 --> 00:52:01,971 چشم‌هاي فريزر رو داره 699 00:52:02,007 --> 00:52:04,174 بده، خانوم کروک اونو مي‌خوابونه 700 00:52:11,149 --> 00:52:13,600 خانوم کروک - بله بانو؟ - 701 00:52:27,199 --> 00:52:30,583 بچه‌داري خيلي بهت مياد 702 00:52:30,669 --> 00:52:32,786 بزودي بچه‌ي خودتو بغل مي‌گيري 703 00:52:34,673 --> 00:52:36,673 مطمئن نيستم اينطوري بشه 704 00:52:39,177 --> 00:52:41,795 گوش کن چي ميگم، کلير فريزر 705 00:52:41,880 --> 00:52:46,633 هر روز به مدت 4 سال، من به اون جاده خيره شدم 706 00:52:46,718 --> 00:52:49,803 اون به خونه برمي‌گرده، هميشه همينطوري بوده 707 00:52:57,729 --> 00:52:59,646 ...اينا 708 00:52:59,731 --> 00:53:02,649 مالِ مادرم بودن 709 00:53:02,734 --> 00:53:06,736 تو هم مثل اون رعنا و باوقاري 710 00:53:06,822 --> 00:53:09,739 بانوي لالي براخ بايد اينا رو داشته باشه 711 00:53:15,413 --> 00:53:18,631 خيلي نازن 712 00:53:18,717 --> 00:53:21,251 واقعاً نازن 713 00:53:23,054 --> 00:53:26,723 ...و خيلي 714 00:53:26,758 --> 00:53:29,926 خاص‌ان 715 00:53:29,978 --> 00:53:32,095 يه نفر به عنوان کادوي ازدواج بهش داد 716 00:53:32,180 --> 00:53:33,980 هيچوقت نگفت کي بوده 717 00:53:34,065 --> 00:53:37,767 پدرم هميشه بخاطر اين معشوقه‌ي مخفيش سر به سرش مي‌ذاشت 718 00:53:37,819 --> 00:53:42,238 ولي اون مثل يه گربه که واسه شام براش شير ريختي، لبخند ميزد 719 00:54:27,402 --> 00:54:29,569 ايان، تو زخمي شدي 720 00:54:29,654 --> 00:54:31,154 من خوبم 721 00:54:31,206 --> 00:54:34,740 اسب و پاي مصنوعيم رو توي جنگ از دست دادم 722 00:54:37,078 --> 00:54:39,078 جيمي کجاست؟ 723 00:54:39,164 --> 00:54:41,748 برامون کمين کرده بودن 724 00:54:41,833 --> 00:54:44,417 ،کت‌قرمزها منتظرمون بودن مي‌دونستن که داريم ميايم 725 00:54:44,502 --> 00:54:48,554 هاراکس... اون حروميِ کثافت حتماً باهاشون معامله کرده 726 00:54:48,640 --> 00:54:50,673 نمي‌فهمم 727 00:54:50,759 --> 00:54:52,725 تحويل دادن "نگهبان‌ها" در ازاي آزاديش 728 00:54:52,811 --> 00:54:56,479 بقيه همشون کُشته شدن 729 00:54:56,514 --> 00:54:58,431 موري رو آوردم خونه 730 00:54:58,516 --> 00:55:01,734 حداقل کاري بود که مي‌تونستم بکنم 731 00:55:04,773 --> 00:55:06,572 جيمي کجاست؟ 732 00:55:06,658 --> 00:55:08,658 مک‌کواري زخمي شد 733 00:55:08,693 --> 00:55:10,693 جيمي اونو تنها نمي‌ذاشت 734 00:55:10,745 --> 00:55:13,579 جيمي صدمه ديده بود؟ - من که چيزي نديدم - 735 00:55:16,368 --> 00:55:17,667 ولي اونا بُردنش 736 00:55:20,588 --> 00:55:22,872 کت‌قرمز‌ها اونو بردن 737 00:55:40,868 --> 00:55:45,147 ‏ترجمه از امیـن و ایلیـا AminGeneral ‏& EILIA