1 00:00:02,260 --> 00:00:03,520 ...سابقاً 2 00:00:03,590 --> 00:00:04,750 زوجي 3 00:00:04,604 --> 00:00:06,104 لا شيء يمكنكِ فِعله على الإطلاق 4 00:00:06,105 --> 00:00:07,606 يستطيع أيقافي عن حبكِ 5 00:00:07,607 --> 00:00:10,690 (جوناثان), (جوناثان) ولفرتون راندال), أخيراً) 6 00:00:09,108 --> 00:00:13,662 ,قائد سلاح الفرسان في الجيش البريطاني 7 00:00:13,663 --> 00:00:15,948 و جدّك الأكبر 8 00:00:15,949 --> 00:00:18,784 "معروف أيضاً بإسم "جاك بلاك 9 00:00:18,785 --> 00:00:23,555 سَمعت قِصصاً عن مكان (يدعى (كريغ نا دون 10 00:00:23,556 --> 00:00:26,875 لم أعد في القرن العشرين 11 00:00:26,876 --> 00:00:29,344 ما الذي كان يخوضه (فرانك)؟ 12 00:00:29,345 --> 00:00:31,513 كلير)؟) 13 00:00:31,514 --> 00:00:35,267 ربما كنت مختطفة 14 00:00:35,268 --> 00:00:40,055 ...ربما كنت ميتة 15 00:00:40,056 --> 00:00:43,976 ,أو ربما, أسوء مِن كل شيء 16 00:00:43,977 --> 00:00:46,695 تَركته مِن أجل رجلٍ أخر 17 00:01:56,958 --> 00:02:01,898 "دَخـيـلة" 18 00:02:02,923 --> 00:02:05,538 "كِلا الجانبين الآن" 19 00:02:33,003 --> 00:02:35,337 ,(شرطة (إينفيرنيس ,الشرطي (بويل) يتحدث 20 00:02:35,338 --> 00:02:37,389 كيف أخدمك؟ 21 00:02:39,308 --> 00:02:40,559 أتفهم 22 00:02:40,560 --> 00:02:42,010 أجل, يا سيدتي, أفهم الأن 23 00:02:42,011 --> 00:02:44,429 متى لاحظت ضياع الأشياء؟ 24 00:02:49,019 --> 00:02:50,769 لقد عاد 25 00:02:50,770 --> 00:02:54,439 (بحق المسيح و(مريم العذراء) و(يوسف 26 00:02:54,440 --> 00:02:56,908 أعتقد أن اليوم هو اليوم 27 00:02:56,909 --> 00:02:57,993 اليوم, يا سيدي؟ 28 00:02:57,994 --> 00:03:00,579 تركت هذا الأمر لفترة طويلة 29 00:03:00,580 --> 00:03:03,081 اليوم, أيها الرقيب 30 00:03:13,710 --> 00:03:15,794 حظاً طيباً 31 00:03:15,795 --> 00:03:17,712 أجل, يا سيدتي, سمعت كل كلمة قلتيها 32 00:03:17,713 --> 00:03:22,601 سأرسل ضابطاً حالاً 33 00:03:28,692 --> 00:03:32,227 ,أنا أسف, سيد (راندال), تعلم 34 00:03:32,228 --> 00:03:34,980 أسف جداً, جداً 35 00:03:34,981 --> 00:03:37,115 رجاءاً صدقني عندما أخبرك 36 00:03:37,116 --> 00:03:39,901 أنني أتمنى لو كان بإمكاننا القيام بأمر أخر 37 00:03:39,902 --> 00:03:42,654 ,حسناً, تستطيع القيام بعملك 38 00:03:42,655 --> 00:03:46,958 ربما يمكنك القيام بِذلك 39 00:03:46,959 --> 00:03:49,211 أعلم أن هذا مخيب لظنك 40 00:03:49,212 --> 00:03:51,329 مخيب؟ 41 00:03:51,330 --> 00:03:53,715 هذه كلمة مثيرة للإهتمام 42 00:03:53,716 --> 00:03:58,470 تعني أنه لم يتم توفية التوقعات 43 00:03:58,471 --> 00:04:01,473 توقعاتي لقِسمك كانت 44 00:04:01,474 --> 00:04:02,724 ,منخفضة مِن البداية 45 00:04:02,725 --> 00:04:04,559 و أضمن لك 46 00:04:04,560 --> 00:04:07,512 أنك أوفيت هذه التوقعات تماماً 47 00:04:10,851 --> 00:04:13,185 أمضينا السِت أسابيع المنصرمة 48 00:04:13,186 --> 00:04:16,104 نبحث في أكثر مِن 150 كم ,مربع مِن التضاريس الوعرة 49 00:04:16,105 --> 00:04:18,857 -أجرينا 175 مقابلة, أصر 50 00:04:18,858 --> 00:04:20,859 أصرفتم أكثر مِن 1,000 ساعة عمل 51 00:04:20,860 --> 00:04:22,911 ,أعلم التِلاوات أيها المحقق, لكن أخبرني 52 00:04:22,912 --> 00:04:25,280 ما الذي تعرضه مِن هذه 53 00:04:25,281 --> 00:04:26,498 هذه الجهود؟ 54 00:04:31,205 --> 00:04:32,170 إختفت زوجتي 55 00:04:32,194 --> 00:04:34,953 {\an6}مفقودة مكافأة 1,500 56 00:04:32,194 --> 00:04:34,953 {\an5}هل رأيت هذه الرجل؟ مكافأة 1,000 57 00:04:36,677 --> 00:04:39,261 هل تملك أدنى فكرة على الإطلاق 58 00:04:39,262 --> 00:04:43,215 عما قد حصل لها؟ 59 00:04:43,216 --> 00:04:45,800 لم نعثر على جثة 60 00:04:45,801 --> 00:04:47,936 الأن, هذا يدل على أنها لا زالت حية على الأغلب 61 00:04:47,937 --> 00:04:50,355 ,لا دِماء في السيارة ,لا علامات على صراع 62 00:04:50,356 --> 00:04:52,774 الأن, هذا يُعلِمُنا 63 00:04:52,775 --> 00:04:54,726 أنه ربما لم يتم إختطافها رغماً عنها 64 00:04:54,727 --> 00:04:58,396 أجل, نظريتك المفضلة 65 00:04:58,397 --> 00:05:02,868 لقد شَهدِت شخصياً رجلاً يحدق بِنافذتها 66 00:05:02,869 --> 00:05:04,486 الليلة التي سبقت إختفائها 67 00:05:04,487 --> 00:05:06,121 قلتُ مِن البداية 68 00:05:06,122 --> 00:05:08,740 الرجل مِن "المرتفعات" بالتأكيد له دور بالأمر بطريقة ما 69 00:05:08,741 --> 00:05:11,877 بالطبع له دور, أيها الأحمق 70 00:05:11,878 --> 00:05:15,213 إنه عشيقها, و كلاهما رحلا معاً 71 00:05:15,214 --> 00:05:18,750 زوجتي ليست مع رجل أخر 72 00:05:43,610 --> 00:05:46,361 هلا سألتكِ سؤالاً؟ 73 00:05:46,362 --> 00:05:47,746 بالطبع 74 00:05:50,951 --> 00:05:55,787 حسناً, سؤالي, لا أتمنى ذلك, و هو 75 00:05:55,788 --> 00:05:58,707 لا أقصد أن أُلمح إلى أنك 76 00:05:58,708 --> 00:06:00,675 ,تملكين خِبرة واسعة بالرجال 77 00:06:00,676 --> 00:06:03,461 لكن حسناً, تعلمين أكثر مما أعلم في هذه الأمور 78 00:06:03,462 --> 00:06:05,096 قل ما تفكر بِه 79 00:06:09,970 --> 00:06:12,687 ,هل هو أمر معتاد 80 00:06:12,688 --> 00:06:17,275 ,ما يحصل بيننا عندما ألمسكِ 81 00:06:17,276 --> 00:06:21,696 عندما تستلقين معي؟ 82 00:06:21,697 --> 00:06:26,701 هل الأمر هكذا دائماً بين رجل و إمرآة؟ 83 00:06:31,875 --> 00:06:36,628 في الغالب يكون شيءاً كهذا 84 00:06:42,252 --> 00:06:46,921 لا, هذا ليس معتاداً 85 00:06:49,509 --> 00:06:52,510 إنه مختلف 86 00:07:04,358 --> 00:07:07,192 لا تتحركِ 87 00:07:26,462 --> 00:07:27,462 أهو صديق لك؟ 88 00:07:27,463 --> 00:07:30,181 (نعم, (هيو), (هيو مونرو 89 00:07:32,051 --> 00:07:33,935 مرحباً 90 00:07:35,971 --> 00:07:38,473 كيف علمت أنني هنا؟ 91 00:07:44,231 --> 00:07:45,897 نعم, رأيتَ (دوجال) و الأخرين يسقون الحُصُن؟ 92 00:07:45,898 --> 00:07:46,865 نعم 93 00:07:46,866 --> 00:07:48,900 حَسبتَ أنني هنا 94 00:07:51,070 --> 00:07:55,073 هي (كلير), زوجتي 95 00:07:56,909 --> 00:07:59,494 متزوجين ليومين 96 00:08:07,587 --> 00:08:08,970 ,يقول أنه يحمل أخباراً 97 00:08:08,971 --> 00:08:12,424 لكن يصر أن نشرب نخبكِ أولاً 98 00:08:12,425 --> 00:08:13,425 أستطيع القول بأنني لا أوافق 99 00:08:29,275 --> 00:08:30,692 بالتأكيد 100 00:08:30,693 --> 00:08:33,194 هدية زفاف 101 00:08:33,195 --> 00:08:34,779 ما أطيبك 102 00:08:40,253 --> 00:08:42,454 هذا جميل 103 00:08:42,455 --> 00:08:45,507 (إنه (يعسوب 104 00:08:45,508 --> 00:08:48,293 شكراً لك 105 00:08:48,294 --> 00:08:49,377 أصبحتَ رسمياً, أليس كذلك؟ 106 00:08:50,880 --> 00:08:52,514 أم أن هذه لعندما تكون التحديات نادرة؟ 107 00:08:54,600 --> 00:08:55,934 ما هذه؟ 108 00:08:55,935 --> 00:08:58,436 رموز للمتسولين 109 00:08:58,437 --> 00:09:00,805 رخصهم لممارسة التسول, أهل الأراضي المنخفضة 110 00:09:00,806 --> 00:09:03,975 إنها نافعة في حدود إقطاعية واحدة 111 00:09:03,976 --> 00:09:05,894 إقطاعية واحدة؟ 112 00:09:05,895 --> 00:09:07,562 تقريباً دزينة بِناءاً على ما أرى 113 00:09:08,948 --> 00:09:09,948 ,نعم, حسناً 114 00:09:09,949 --> 00:09:12,817 لِـ(ـمونرو) حالة خاصة ,كما ترين 115 00:09:12,818 --> 00:09:15,036 قبض عليه الأتراك في البحر 116 00:09:15,037 --> 00:09:17,956 قضى العديد مِن السنين كعبد في الجزائر 117 00:09:17,957 --> 00:09:22,377 هناك فقد لِسانه 118 00:09:22,378 --> 00:09:24,496 قُطِع؟ 119 00:09:29,836 --> 00:09:32,971 و سكبوا زيتاً يغلي على ساقيه 120 00:09:32,972 --> 00:09:35,507 هكذا أجبروا الأسرى المسيحيين ليتحولوا 121 00:09:35,508 --> 00:09:38,092 للديانة الإسلامية 122 00:09:47,154 --> 00:09:49,320 ,قلت أنك جئت تحمل أخباراً 123 00:09:55,996 --> 00:09:57,362 من؟ 124 00:10:02,536 --> 00:10:03,618 لم قد يعلم؟ 125 00:10:07,040 --> 00:10:09,257 هل يمكن أن نثق به؟ 126 00:10:15,348 --> 00:10:16,431 ما إسمه؟ 127 00:10:16,432 --> 00:10:20,185 (حاهاراك) 128 00:10:20,186 --> 00:10:21,186 هاراك)؟) 129 00:10:22,805 --> 00:10:24,022 (هوروك) 130 00:10:26,475 --> 00:10:27,642 (هوروكس) 131 00:10:30,197 --> 00:10:33,114 أين و متى يريد هوروكس) هذا اللقاء؟) 132 00:10:41,208 --> 00:10:44,876 حسناً 133 00:10:48,048 --> 00:10:52,083 (شكراً لك, شكراً جزيلاً لك, (هيو 134 00:11:03,346 --> 00:11:04,896 ,هناك فرصة 135 00:11:04,897 --> 00:11:07,398 أن يمكنني إزالة مكافأة قتلي 136 00:11:07,399 --> 00:11:10,768 هناك شاهد يمكنه إثبات براءتي 137 00:11:10,769 --> 00:11:11,936 يدعي أنه كان هناك 138 00:11:11,937 --> 00:11:14,439 (خلال هربي مِن (فورت ويليام 139 00:11:14,440 --> 00:11:16,691 رأى مَن قتل الرقيب فِعلاً 140 00:11:16,692 --> 00:11:21,029 لكن لست متأكداً أنه يمكنني الثقة بِه 141 00:11:21,030 --> 00:11:22,280 هل هو (هوروكس)؟ 142 00:11:22,281 --> 00:11:26,668 "نعم, هارب مِن "الجنود البريطانية 143 00:11:26,669 --> 00:11:30,955 لكن إن كان هناك فرصة أن يمكنني العودة لموطني أخيراً 144 00:11:30,956 --> 00:11:33,591 ,مع عروستي 145 00:11:33,592 --> 00:11:36,678 ...(كلير فريزر), سيدة (لالي بروخ) 146 00:11:54,481 --> 00:11:56,447 ماذا عن نهر (فيندهورن)؟ 147 00:11:56,448 --> 00:11:59,867 هل أخبرتهم؟ 148 00:11:59,868 --> 00:12:02,070 هم, هم لم يكونوا مهتمين 149 00:12:02,071 --> 00:12:05,657 إنها نظرية, نظرية جيدة 150 00:12:05,658 --> 00:12:07,158 ,(تترك (كريغ نا دون 151 00:12:07,159 --> 00:12:09,544 ,تضيع, تعود 152 00:12:09,545 --> 00:12:11,412 ,(تحاول تتبع نهر (فيندهورن 153 00:12:11,413 --> 00:12:14,832 ,تَزُل قدمها, ثم يسحبها التيار 154 00:12:14,833 --> 00:12:16,417 (طوال الطريق إلى غابة (دارناواي 155 00:12:16,418 --> 00:12:18,970 تبعد غابة (دارناواي) 32 كم عن المكان الذي عُثِرَ فيه على السيارة 156 00:12:18,971 --> 00:12:22,307 النهر سريع, و كان سريعاً جداً في تلك الليلة 157 00:12:22,308 --> 00:12:26,311 من الممكن أنه تم سحبها ضِعفَ ذَلِك 158 00:12:26,312 --> 00:12:28,930 هذه الخرائط, إنها سيئة 159 00:12:28,931 --> 00:12:31,015 يبدو أنه هناك إنحناءات في النهر هنا 160 00:12:31,016 --> 00:12:32,684 ,حيث قد تكون أوصلتها للبر 161 00:12:32,685 --> 00:12:35,019 ثم عثرت على مأوى بين هذه ,القمم الجبلية, ربما 162 00:12:35,020 --> 00:12:36,938 ربما في كهف 163 00:12:36,939 --> 00:12:38,656 ,إذاً إنها مُتعبة, إنها ضائعة 164 00:12:38,657 --> 00:12:40,024 لا تعلم أين تتجه 165 00:12:40,025 --> 00:12:42,493 ,تتورك في هذا الكهف لتتدفأ 166 00:12:42,494 --> 00:12:46,531 و تعيش مِن أكل الأسماك و الضفادع بينما تنتظر أن يُعثرَ عليها 167 00:12:46,532 --> 00:12:48,616 أسماك و ضفادع لِسبع أسابيع؟ 168 00:12:48,617 --> 00:12:50,284 إعتمدت على تدريب (نجاة الجيش) الذي أخذته 169 00:12:50,285 --> 00:12:52,741 إنها إمرآة قوية إنها ذكية - إنها 170 00:12:52,613 --> 00:12:53,121 بناءاً على لا شيء 171 00:12:53,422 --> 00:12:56,374 ...أيها السادة 172 00:12:56,375 --> 00:12:58,426 سنقدم الشاي - و البسكويت - 173 00:12:58,427 --> 00:13:00,595 (شكراً لك, يا (روجر 174 00:13:00,596 --> 00:13:03,548 هل لي ببسكويتة, مِن فضلك؟ 175 00:13:03,549 --> 00:13:05,433 تقصد بسكويتة أخرى؟ طبعاً 176 00:13:05,434 --> 00:13:08,052 هل كنت تأكل جميع بسكويتي يا (روجر ويكفيلد)؟ 177 00:13:09,271 --> 00:13:11,773 الآن, إصعد للأعلى, و تحضر للنوم 178 00:13:11,774 --> 00:13:14,225 سأصعد خلال دقيقة لأقرأ لك قصة 179 00:13:39,219 --> 00:13:42,470 أعتقد أني أحتاج لشيء ذي تأثير أقوى 180 00:13:42,471 --> 00:13:44,338 ترغب ببعض الصحبة؟ 181 00:13:44,339 --> 00:13:46,257 لا, شكراً لك لا تنتظرني 182 00:14:08,498 --> 00:14:09,997 ماذا أحضر لكِ؟ 183 00:14:09,998 --> 00:14:12,750 لا شيء 184 00:14:12,751 --> 00:14:17,205 (مساء الخير السيد (راندال 185 00:14:19,709 --> 00:14:23,127 ,(يمكنك مناداتي بِـ(ـسالي لكن هذا ليس إسمي الحقيقي 186 00:14:29,636 --> 00:14:32,353 بِماذا أساعدكِ أنا, يا (سالي)؟ 187 00:14:32,354 --> 00:14:34,605 :الجملة هي بِماذا أساعدكِ 188 00:14:47,120 --> 00:14:49,120 أعلم مكانه 189 00:14:52,492 --> 00:14:54,158 أين؟ 190 00:14:54,159 --> 00:14:56,828 قريب 191 00:14:56,829 --> 00:15:00,164 سأخذك إليه 192 00:15:00,165 --> 00:15:01,999 ليس الأن 193 00:15:02,000 --> 00:15:05,336 يوجد الكثير من الأعين و الآذان هنا 194 00:15:05,337 --> 00:15:07,004 ,(قابلني في زقاق (دروموند 195 00:15:07,005 --> 00:15:09,891 بِقرب محل الإسكافي عند الساعة 12:30 196 00:15:09,892 --> 00:15:14,679 تعال لِوحدك و أحضر المكافأة 197 00:15:14,680 --> 00:15:18,015 هل هو معها؟ 198 00:15:18,016 --> 00:15:20,685 زوجتي؟ 199 00:15:20,686 --> 00:15:23,905 لا أعلم 200 00:15:23,906 --> 00:15:25,523 كل ما أستطيع فعله هو أخذك إلى مكانه 201 00:15:25,524 --> 00:15:27,358 بعد ذلك, الأمر عائد إليك 202 00:15:27,359 --> 00:15:28,910 تذكر, الثانية عشر والنصف 203 00:15:41,374 --> 00:15:43,624 كأس آخر 204 00:15:43,625 --> 00:15:46,711 وعندئذ الحصان يحمل البنَّاء 205 00:15:46,712 --> 00:15:48,513 مباشرة نحو الماء 206 00:15:48,514 --> 00:15:51,182 وإلى الأسفل عميقاً 207 00:15:51,183 --> 00:15:54,802 لمنزله الخاص, البارد 208 00:15:54,803 --> 00:15:57,772 حينها يخبر البنَّاء لو سيصبح حرًّا 209 00:15:57,773 --> 00:16:00,858 يجب عليه أن يبني منزل جميل 210 00:16:00,859 --> 00:16:03,227 وموقد ضخم أيضاً 211 00:16:03,228 --> 00:16:08,399 لتتمكن من الزوجة من تدفئة يديها 212 00:16:08,400 --> 00:16:12,403 بالنار ولتقلي السمك 213 00:16:15,742 --> 00:16:20,127 والبنَّا, لديه خيارات قليله فعل كما أُمِر 214 00:16:20,128 --> 00:16:22,713 لأن الزوجة حزينة 215 00:16:22,714 --> 00:16:26,050 وباردة, وجائعة في بيتها تحت الأمواج 216 00:16:30,757 --> 00:16:33,758 بالوقت الذي سنعود إلى ليوخ 217 00:16:38,398 --> 00:16:40,147 ...عيد الميلاد 218 00:16:40,148 --> 00:16:43,401 لا أفترض أنك تعلق الجوارب قرابة النار 219 00:16:43,402 --> 00:16:45,603 تقصدين لتجفيفهم؟ 220 00:16:45,604 --> 00:16:47,989 لا تشغل بالك 221 00:16:47,990 --> 00:16:53,194 والزوجة كانت دافئة حينها 222 00:16:53,195 --> 00:16:56,697 وسعيدة, ومليئة بالسمك المقلي بجهدها 223 00:16:56,698 --> 00:16:59,834 ...وحينما نزل الرجل إلى 224 00:16:59,835 --> 00:17:01,452 ما الخطب؟ 225 00:17:01,453 --> 00:17:04,705 الخيول, إنها هائجة 226 00:17:04,706 --> 00:17:07,708 أحدهم اقترب 227 00:17:07,709 --> 00:17:11,262 الآن, لا تتحركي. كلنا نعلم 228 00:17:25,277 --> 00:17:27,728 أترين تلك الشجرة الساقطة؟ 229 00:17:27,729 --> 00:17:29,897 عندما أشير لك اذهبي إليها لا تتحركي 230 00:17:32,652 --> 00:17:34,151 خذي هذا 231 00:17:53,672 --> 00:17:55,506 اذهب! انتهب للعربة 232 00:18:04,434 --> 00:18:06,017 انهض 233 00:18:13,693 --> 00:18:16,827 إنهم متجهين للحبوب والخيول 234 00:18:16,828 --> 00:18:18,412 ابقى بعيداً 235 00:18:45,608 --> 00:18:48,893 هيا 236 00:18:48,894 --> 00:18:51,062 هيا 237 00:18:58,071 --> 00:19:00,154 كلاير 238 00:19:00,155 --> 00:19:04,492 أنا بخير 239 00:19:04,493 --> 00:19:06,077 من أولئك الرجال؟ 240 00:19:06,078 --> 00:19:07,244 (الجرانتس) 241 00:19:07,245 --> 00:19:08,746 هل أخذوا أي شيء؟ 242 00:19:08,747 --> 00:19:10,464 خيل, ثلاثة أكياس حبوب 243 00:19:10,465 --> 00:19:11,749 لكن لم يأخذوا أياً من المال 244 00:19:11,750 --> 00:19:14,668 حصان؟ - كاد يكون الأمر أسوأ - 245 00:19:14,669 --> 00:19:16,637 هل أنت بخير, ويلي؟ - نعم - 246 00:19:16,638 --> 00:19:18,422 هل رأيت تلك الطلقة؟ 247 00:19:18,423 --> 00:19:19,974 كانت سرعتها بمقدار عشرين 248 00:19:55,461 --> 00:19:57,211 (سيد (راندال 249 00:19:57,212 --> 00:19:58,846 بدأت في الشك بأنك لن تظهر 250 00:19:58,847 --> 00:20:00,798 أظن انني على الموعد 251 00:20:00,799 --> 00:20:02,600 ظننتك ستأتي مبكراً 252 00:20:14,280 --> 00:20:15,980 هنا 253 00:20:21,154 --> 00:20:22,286 أين؟ 254 00:20:26,325 --> 00:20:27,491 أعطنا المكافأة 255 00:20:44,177 --> 00:20:45,843 !توقف 256 00:20:45,844 --> 00:20:47,478 !توقف, أرجوك 257 00:20:50,232 --> 00:20:51,515 ستقتله 258 00:20:54,520 --> 00:20:55,736 !كلا! كلا 259 00:20:55,737 --> 00:20:57,354 !كلا 260 00:20:57,355 --> 00:20:59,940 !كلا! كلا 261 00:21:05,114 --> 00:21:07,281 لا يوجد هناك هايلاندر أليس كذلك؟ 262 00:21:07,282 --> 00:21:08,332 أليس كذلك؟ 263 00:21:08,333 --> 00:21:09,867 !كلا, كلا 264 00:21:18,845 --> 00:21:20,794 من الموضة في هذا العصر 265 00:21:20,795 --> 00:21:24,715 صرف أفكار الخير والشر 266 00:21:24,716 --> 00:21:27,968 ,لكن هناك شر فعلاً 267 00:21:27,969 --> 00:21:31,021 ويوجد بداخل نفوس رجال طيبون 268 00:21:31,022 --> 00:21:36,777 بإعطاء السيئة لهم شعور النشوة 269 00:21:36,778 --> 00:21:38,729 شرب النازيون من ذاك الكأس المسمم 270 00:21:38,730 --> 00:21:40,648 بالتفكير بأنهم طوال هذه الفترة وهم يسقون ظمأهم 271 00:21:40,649 --> 00:21:41,782 من أعذب أنواع النبيذ 272 00:21:41,783 --> 00:21:42,816 هل أنت تقترح 273 00:21:42,817 --> 00:21:45,402 كنت أشرب من نفس الكأس؟ 274 00:21:45,403 --> 00:21:48,155 الشر لديه كأس واحد 275 00:21:48,156 --> 00:21:50,991 يشربون كثيراً وبعمق 276 00:21:50,992 --> 00:21:53,577 أنت بالكاد أخذت رشفة 277 00:21:53,578 --> 00:21:56,580 اجعلها الأخيرة 278 00:21:56,581 --> 00:21:59,300 أدر ظهرك للظلمات التي تأويك 279 00:21:59,301 --> 00:22:01,252 وعد إلى النور 280 00:22:01,253 --> 00:22:04,421 (تقصد مغادرة (إنفيرنيس 281 00:22:04,422 --> 00:22:05,589 نعم 282 00:22:07,810 --> 00:22:10,594 (عد إلى (أوكسفورد 283 00:22:10,595 --> 00:22:13,097 إبدأ حياتك من جديد 284 00:22:16,652 --> 00:22:18,485 وماذا عن (كلاير)؟ 285 00:22:18,486 --> 00:22:21,605 دعها تذهب, كما تركتك تذهب 286 00:22:29,165 --> 00:22:32,116 إذاً, أنت تؤمن أنها رحلت مع ذلك الرجل من المرتفعات 287 00:22:32,117 --> 00:22:33,701 بنحض إرادتها؟ 288 00:22:37,757 --> 00:22:41,926 أسبق وقرأت (شيرلوك هولمز), فرانك؟ 289 00:22:41,927 --> 00:22:45,045 كتب مذهلة 290 00:22:45,046 --> 00:22:47,464 يا له من مقصد يحاول الوصول إليه 291 00:22:47,465 --> 00:22:49,633 عندما تستبعد المستحيل 292 00:22:49,634 --> 00:22:52,553 ما يتبقى, مهما كان بعيد الإحتمال 293 00:22:52,554 --> 00:22:53,887 يجب أن يكون الحقيقة 294 00:23:09,822 --> 00:23:11,322 لا أعلم 295 00:23:11,323 --> 00:23:13,791 فقط زلقت من يدي 296 00:23:13,792 --> 00:23:15,626 وجدتها 297 00:23:15,627 --> 00:23:18,295 رجلٌ جيد 298 00:23:24,170 --> 00:23:26,637 طويلة جداً وثقيلة علي 299 00:23:26,638 --> 00:23:28,172 يقول هذا الرجال لي طوال الوقت 300 00:23:28,173 --> 00:23:29,423 لقد أعطيتها سكين 301 00:23:29,424 --> 00:23:31,842 ولم تُرها كيف تستعملها 302 00:23:31,843 --> 00:23:34,979 يجب على أحدهم أن يعلم هذه السيدة كيف تدافع عن نفسها 303 00:23:34,980 --> 00:23:37,848 ضد المهاجمون, أنغوس 304 00:23:37,849 --> 00:23:39,683 أنت رجل جيد مع مدية 305 00:23:39,684 --> 00:23:42,269 شكراً لكم جميعاً لكن أظنني بخير 306 00:23:42,270 --> 00:23:43,854 كل رجل وامرأة في العالم يحتاجون لمعرفة 307 00:23:43,855 --> 00:23:45,906 كيفية الدفاع عن أنفسهم 308 00:23:45,907 --> 00:23:48,742 (خصوصاً اللاتي متزوجات من (فريزر 309 00:23:48,743 --> 00:23:51,528 صرت أعي هذا أكثر كل يوم 310 00:23:51,529 --> 00:23:54,531 هل تحتاج لسكين؟ - نعم - 311 00:23:54,532 --> 00:23:55,699 ماذا؟ 312 00:23:55,700 --> 00:23:57,951 سكيندو), خنجر مخفي) 313 00:23:57,952 --> 00:23:59,870 بعضهم يخفيها في جواربه 314 00:23:59,871 --> 00:24:04,375 لكنني أبقي خاصتي في مكان أكثر خصوصية 315 00:24:05,960 --> 00:24:07,878 الآن, من يحتاج لدرس؟ 316 00:24:10,016 --> 00:24:13,884 في الغالب, ستودين استعمال اليد الدنيا 317 00:24:13,885 --> 00:24:17,354 اليد العليا جدية فقط إذا كنتِ نازلة للأسفل 318 00:24:17,355 --> 00:24:19,556 على أحدهم مع قوة ضخمة 319 00:24:19,557 --> 00:24:21,725 من الأعلى 320 00:24:21,726 --> 00:24:24,695 لازلت أقول أن أفضل سلاح للنساء هو السُم 321 00:24:24,696 --> 00:24:28,732 ربما, لكنه لا ينفع في القتال عن قرب 322 00:24:28,733 --> 00:24:30,567 حسناً 323 00:24:30,568 --> 00:24:33,787 إذاً, أين أصوب سكيني؟ 324 00:24:33,788 --> 00:24:36,123 إذاً كان القتال وجهاً لوجه 325 00:24:36,124 --> 00:24:37,791 هنا 326 00:24:37,792 --> 00:24:39,460 صوبي للأعلى مباشرة, وثم 327 00:24:39,461 --> 00:24:42,246 وبكل ما أوتيتي من قوة تجاه القلب 328 00:24:42,247 --> 00:24:45,416 تجنبي عظمة الصدر 329 00:24:45,417 --> 00:24:49,253 ستعلق سكينك في ذاك الجزء الأعلى 330 00:24:49,254 --> 00:24:50,671 ستكونين بلا سكين 331 00:24:52,724 --> 00:24:55,592 إذاً... هنا؟ 332 00:24:55,593 --> 00:24:57,094 لا تقتليه بعد, يا سيدة 333 00:24:57,095 --> 00:24:59,063 انتظري حتى ينتهي الدرس 334 00:25:01,399 --> 00:25:05,652 ويلي, ساعدنا 335 00:25:05,653 --> 00:25:07,488 التف, لكي أريها كيف تطعن من الخلف 336 00:25:11,110 --> 00:25:14,278 هذه المكان في الخلف 337 00:25:14,279 --> 00:25:15,863 أي جهة لا يوجد فرق 338 00:25:15,864 --> 00:25:17,948 أترين أين توجد الأضلع؟ 339 00:25:19,000 --> 00:25:21,502 من الصعب جداً طعن أي شيء مهم 340 00:25:21,503 --> 00:25:23,587 عندما تطعنين في الخلف 341 00:25:23,588 --> 00:25:26,423 اغرزي السكين بين الأضلع 342 00:25:26,424 --> 00:25:27,791 هذا شيء 343 00:25:27,792 --> 00:25:31,462 أصعب مما تظنين 344 00:25:31,463 --> 00:25:33,764 إليك 345 00:25:33,765 --> 00:25:36,633 فقط تحت الضلع الأخير 346 00:25:36,634 --> 00:25:38,852 تطعنين للأعلى... وجهة الكلية 347 00:25:40,639 --> 00:25:43,023 مباشرة للأعلى 348 00:25:43,024 --> 00:25:45,142 سيسقطون مباشرةً 349 00:25:48,314 --> 00:25:50,314 حسناً 350 00:25:50,315 --> 00:25:51,398 ...مباشرة للأعلى 351 00:25:51,399 --> 00:25:52,866 وللداخل 352 00:25:57,156 --> 00:25:58,739 أرأيت؟ تمكنت منها 353 00:27:08,611 --> 00:27:11,144 ألن يأتوا للبحث عنَّأ؟ 354 00:27:11,145 --> 00:27:12,646 لقد أخبرت دوغال 355 00:27:12,647 --> 00:27:15,148 يجب أن نجد بعض من أعشابك 356 00:27:15,149 --> 00:27:18,285 هذه فكرتي, أليس كذلك؟ 357 00:27:18,286 --> 00:27:20,237 وهل صدَّقك؟ 358 00:27:20,238 --> 00:27:22,456 ليس لديك فرصة 359 00:27:27,413 --> 00:27:29,079 هل تتوقف رغبتي فيك أبداً؟ 360 00:27:53,272 --> 00:27:58,242 أعرف الآن لماذا تسميه الكنسية بالسر المقدس 361 00:27:58,243 --> 00:28:01,945 لماذا؟ 362 00:28:01,946 --> 00:28:04,448 لاني أشعر بأني إله وقتما أجامعك 363 00:28:06,117 --> 00:28:07,284 ماذا؟ 364 00:28:07,285 --> 00:28:09,620 هل من الغباء قول هذا؟ 365 00:28:09,621 --> 00:28:11,455 أنت تضحكين عليّ؟ 366 00:28:11,456 --> 00:28:14,458 نعم, بالفعل 367 00:28:14,459 --> 00:28:15,759 وستحصلين على ما تستحقين 368 00:28:26,187 --> 00:28:29,139 انهض, أيها الحقير المتعفن 369 00:28:35,698 --> 00:28:37,781 (كان يجب أن تدعه ينتهي أولا يا (آري 370 00:28:37,782 --> 00:28:40,484 إيقافه في المنتصف, هذا سيء لصحة الرجل 371 00:28:40,485 --> 00:28:43,070 صحته لا تهمني 372 00:28:43,071 --> 00:28:45,906 ولن تهمه بعد قليل 373 00:28:45,907 --> 00:28:47,407 اقتله وانتهي منه 374 00:28:47,408 --> 00:28:50,043 لأني أنوي اغتصاب هذه 375 00:28:55,501 --> 00:28:57,634 ...كلا 376 00:28:57,635 --> 00:29:00,504 أظنني سأجعله يراقب أولاً 377 00:29:00,505 --> 00:29:02,506 أتحب هذا, أيها الاستكلندي ابن العاهرة؟ 378 00:29:04,677 --> 00:29:06,843 تمعن بالنظر, يا مغفل 379 00:29:06,844 --> 00:29:08,345 انظر كيف يتم الأمر 380 00:29:08,346 --> 00:29:09,646 سأجعل عاهرتك تأن 381 00:29:09,647 --> 00:29:11,181 قبل أن تمر ساعة 382 00:29:11,182 --> 00:29:13,517 !كلا 383 00:30:12,244 --> 00:30:14,077 كنت صامتاً لأسابيع عدة 384 00:30:14,078 --> 00:30:15,579 ولن أصمت بعد الآن 385 00:30:15,580 --> 00:30:17,464 لا يمكنك إخباره بخيالك هذا 386 00:30:17,465 --> 00:30:20,250 أنا أعرف ما أعرفه ولن أدَّعي بأني لا أعرف 387 00:30:20,251 --> 00:30:21,752 ماتعلمينه هو 388 00:30:21,753 --> 00:30:23,220 كمية كبيرة من الهراء 389 00:30:23,221 --> 00:30:25,589 ولن أجعله يبدو كحقيقة 390 00:30:25,590 --> 00:30:28,258 لديه الحق ليسمع ويقرر 391 00:30:28,259 --> 00:30:31,061 لا يمكنك إقناعه بالمنطق الخاطئ 392 00:30:31,062 --> 00:30:35,265 ...طالما أنه أخيراً بدأ بتقبل أن زوجته 393 00:30:37,652 --> 00:30:39,936 إنه منزل قديم 394 00:30:39,937 --> 00:30:41,321 ...حسناً, هناك - هل هناك شيء - 395 00:30:41,322 --> 00:30:43,407 تودين إخباري به, سيدة, غراهام؟ 396 00:30:43,408 --> 00:30:45,442 بالفعل 397 00:30:45,443 --> 00:30:48,495 حتى لو كان الأمر سيكلفني وظيفتي 398 00:30:48,496 --> 00:30:49,746 أشعر بوجوب أخبارك بالحقيقة 399 00:30:50,240 --> 00:30:52,980 الحقيقة؟ - الحقيقة كما أعرفها - 400 00:30:56,820 --> 00:31:00,280 هناك تفسير آخر لما جرى لزوجتك 401 00:31:03,060 --> 00:31:05,020 القصص قديمة 402 00:31:05,590 --> 00:31:08,530 البعض يقول أنها قديمة بقدم الاحجار نفسها 403 00:31:08,860 --> 00:31:11,340 تم تناقلها من جيل إلى جيل 404 00:31:11,340 --> 00:31:14,090 من خلال الحكايات الشعبية والأغاني 405 00:31:14,710 --> 00:31:16,640 أول مرة سمعتها من جدتي 406 00:31:16,640 --> 00:31:18,370 وهي سمعتها من جدتها 407 00:31:19,770 --> 00:31:22,600 ...الأغاني تروي قصص عن أناس 408 00:31:23,760 --> 00:31:25,980 سافروا عبر الاحجار 409 00:31:26,470 --> 00:31:28,030 عبر الاحجار؟ 410 00:31:30,460 --> 00:31:32,130 لست متأكد أنني أفهم قصدك 411 00:31:33,790 --> 00:31:36,620 ليس حرفياً خلال الاحجار نفسها 412 00:31:36,620 --> 00:31:37,870 ...كما ترى 413 00:31:38,590 --> 00:31:41,510 (الاحجار عند (كريغ نا دون 414 00:31:42,310 --> 00:31:43,780 مكان على الأرض 415 00:31:43,780 --> 00:31:46,190 تجتمع فيه قوى الطبيعة معاً 416 00:31:46,190 --> 00:31:48,750 خرافات وكلام فارغ 417 00:31:52,000 --> 00:31:53,060 أكملي 418 00:31:53,730 --> 00:31:55,680 الاحجار تجمع القوى 419 00:31:55,680 --> 00:32:00,300 وتعطيها تركيز مثل الكوب، أتفهم؟ 420 00:32:00,810 --> 00:32:02,770 وبالنسبة لأشخاص معينين 421 00:32:03,200 --> 00:32:05,630 في أيام محددة 422 00:32:06,820 --> 00:32:10,890 تسمح لهم باختراق حجاب الزمن 423 00:32:12,740 --> 00:32:14,230 سيد (راندل)، أنت تعلم أن زوجتك 424 00:32:14,230 --> 00:32:16,560 ذهبت أعلى تلك التلة في يوم إختفائها 425 00:32:16,950 --> 00:32:19,390 أؤمن أنها لم تزل من تلك التلة 426 00:32:19,390 --> 00:32:22,100 على الأقل ليس في عام 1945 427 00:32:22,660 --> 00:32:27,940 أنها سافرت إلى وقت آخر 428 00:32:36,090 --> 00:32:40,260 أين أو... متى سيكون ذلك؟ 429 00:32:40,600 --> 00:32:41,940 لا أعلم 430 00:32:42,370 --> 00:32:44,400 كل مرتحل مختلف 431 00:32:44,940 --> 00:32:47,270 عليهم أكمال رحلتهم بأنفسهم 432 00:32:47,630 --> 00:32:49,530 بطريقهم الخاص 433 00:32:49,860 --> 00:32:51,910 لكن الأغاني القديمة تقول 434 00:32:51,940 --> 00:32:54,420 أن المرتحلين في أغلب الأحيان يرجعون 435 00:32:57,610 --> 00:32:58,720 فهمت 436 00:33:09,490 --> 00:33:11,890 سأغادر إلى (أوكسفورد) هذا المساء 437 00:33:12,270 --> 00:33:13,420 هل سمعتني؟ 438 00:33:13,420 --> 00:33:15,580 (سيدة (غراهم - هم في أغلب الأحيان يرجعون - 439 00:33:15,580 --> 00:33:17,080 لقد سمعتك 440 00:33:18,120 --> 00:33:20,550 أنا ببساطة لا أؤمن بما تؤمنين به 441 00:33:22,270 --> 00:33:23,340 سامحيني 442 00:33:39,920 --> 00:33:41,040 معذرة 443 00:33:42,590 --> 00:33:43,840 أنا آسف جداً 444 00:33:45,210 --> 00:33:46,350 حسنا 445 00:33:46,940 --> 00:33:48,350 نحن بخير 446 00:33:48,440 --> 00:33:49,730 هذا خطأي 447 00:33:50,680 --> 00:33:52,180 لجلبك هنا من دون دفئ 448 00:33:52,180 --> 00:33:53,360 ...وأن أدعك تتعرضين إلى 449 00:33:55,760 --> 00:33:57,470 ...من دون إيقافه 450 00:33:58,750 --> 00:33:59,920 لا بأس 451 00:34:01,750 --> 00:34:05,890 وأنت هنا، أنت باردة جداً يا سيدتي سمراء الشعر 452 00:34:05,890 --> 00:34:07,650 يداك كالثلج 453 00:34:10,460 --> 00:34:11,570 !(جيمي) 454 00:34:15,800 --> 00:34:16,990 إنها صدمة - هل أنتما على ما يرام؟ - 455 00:34:16,990 --> 00:34:18,320 سمعنا صوت إطلاق نار 456 00:34:19,250 --> 00:34:20,780 أنا داخلة في صدمة 457 00:34:21,230 --> 00:34:22,290 (جيمي) 458 00:34:22,310 --> 00:34:23,320 ابقي هنا 459 00:34:27,760 --> 00:34:29,290 أنا داخلة في صدمة 460 00:34:29,710 --> 00:34:30,910 لا بأس 461 00:34:33,660 --> 00:34:36,640 قفز عقلي ووثب من فكرة إلى أخرى 462 00:34:36,640 --> 00:34:39,300 مثل حجارة تخظ عبر البركة 463 00:34:39,830 --> 00:34:43,270 والداي ورجال رأيتهم يموتون 464 00:34:44,090 --> 00:34:46,710 (رائحة سجائر العم (لامب 465 00:34:47,060 --> 00:34:49,410 إيرول فلين) يتأرجح على حبل) 466 00:34:50,540 --> 00:34:54,340 الشعور برأس خنجري يثقب الكلية 467 00:34:58,380 --> 00:35:00,740 كنت اعرف أنه كان قلق علي 468 00:35:01,960 --> 00:35:05,900 اعلم أنه أراد التحدث عما جرى 469 00:35:06,930 --> 00:35:08,510 لكن علمت أنني إذا تحدثت 470 00:35:08,510 --> 00:35:11,550 إذا بدأت باطلاق العنان لمشاعري 471 00:35:11,690 --> 00:35:13,220 ستخرج مني أشياء 472 00:35:13,220 --> 00:35:15,660 أردتها أن تبقى محبوسة للأبد 473 00:35:15,660 --> 00:35:16,890 إنها صدمة 474 00:35:18,330 --> 00:35:19,440 لا بأس 475 00:35:20,780 --> 00:35:22,020 لا بأس 476 00:35:24,040 --> 00:35:25,350 هاربان من الخدمة 477 00:35:25,420 --> 00:35:28,530 آخر أقدامهما تقود إلى الحافة، لا توجد خيول 478 00:35:28,740 --> 00:35:29,810 جيد 479 00:35:30,980 --> 00:35:32,570 (رجلك (هوروكس 480 00:35:32,580 --> 00:35:35,230 قال عنه (مونرو) أنه هارب كحال هذان 481 00:35:36,990 --> 00:35:38,180 هيو مونرو) رجل جيد) 482 00:35:38,180 --> 00:35:39,530 لن أنكر هذا 483 00:35:39,540 --> 00:35:41,490 لكن هذا حال رجل 484 00:35:41,490 --> 00:35:43,590 حنث بقسمه للملك والوطن 485 00:35:43,930 --> 00:35:45,650 إذا ذهبت لرؤية (هوروكس) لوحدك 486 00:35:45,660 --> 00:35:48,140 ستكون متجه نحو فخ، شيء كهذا 487 00:35:48,260 --> 00:35:49,660 (هو محق يا (جيمي 488 00:35:49,810 --> 00:35:51,750 عليك أن تلتقي به، أفهم هذا 489 00:35:52,070 --> 00:35:55,100 لكن أقول بأن نذهب جميعاً معك وسيوفنا في أيدينا 490 00:35:55,110 --> 00:35:56,760 أو لا نهذب على الإطلاق 491 00:35:57,710 --> 00:35:58,800 حسناً 492 00:35:58,980 --> 00:35:59,540 هيا 493 00:36:22,430 --> 00:36:24,580 لا أتذكر الصعود على حصاني 494 00:36:25,040 --> 00:36:28,720 لا أتذكر ركوبه، أو كم استغرقنا في الطريق 495 00:36:29,710 --> 00:36:33,030 كل ما اتذكره من تلك اللحظة الحاسمة في حياتي 496 00:36:33,690 --> 00:36:36,970 أنني كنت غاضبة ولم أدري لماذا 497 00:36:41,760 --> 00:36:42,890 لماذا نتوقف؟ 498 00:36:45,050 --> 00:36:46,790 (عليك البقاء هنا مع (ويلي 499 00:36:47,670 --> 00:36:48,580 ماذا؟ 500 00:36:48,890 --> 00:36:49,960 دوغال) كان محق) 501 00:36:50,830 --> 00:36:53,390 هذا الرجل (هوروكس) قد يكون ناصب لنا كمين 502 00:36:54,150 --> 00:36:55,360 لن أخاطر بك مجدداً 503 00:36:56,220 --> 00:36:58,220 ستكونين بأمان هنا مع (ويلي) ليحميك 504 00:36:58,220 --> 00:36:59,780 لا تحتاج إلى تفسير 505 00:37:00,490 --> 00:37:01,830 تستطيع أخذ (ويلي) معك 506 00:37:02,460 --> 00:37:03,360 استطيع الاعتناء بنفسي 507 00:37:03,360 --> 00:37:04,980 أظني أثبت ذلك سابقاً 508 00:37:08,680 --> 00:37:10,050 ولا تحتاجين إلى إثباته مرة آخرى 509 00:37:14,660 --> 00:37:16,250 إذا كانت هناك جنود في الأنحاء 510 00:37:16,950 --> 00:37:18,620 على الأرجح سيأتون من الجنوب 511 00:37:18,620 --> 00:37:20,160 سأبقى منتبهاً - حسناً - 512 00:37:21,390 --> 00:37:22,380 أنت ابقي هنا 513 00:37:22,940 --> 00:37:24,220 سأعود، أعدك 514 00:37:24,220 --> 00:37:26,140 لا تعطي وعود لا تستطيع الوفاء بها 515 00:37:26,140 --> 00:37:27,980 (هذا الوعد سأفي به يا (كلير 516 00:37:28,810 --> 00:37:30,490 الآن أوعديني أنك ستبقين هنا 517 00:37:30,490 --> 00:37:32,460 (جيمي) - قادم - 518 00:37:32,460 --> 00:37:33,860 (أوعديني يا (كلير 519 00:37:33,860 --> 00:37:35,640 اقسمي أن تكوني هنا عندما أعود 520 00:37:36,880 --> 00:37:38,900 حسناً أعدك 521 00:37:39,370 --> 00:37:39,940 جيد 522 00:37:41,980 --> 00:37:43,660 في تلك اللحظة 523 00:37:43,660 --> 00:37:46,150 سبب مرارتي أصبح واضح 524 00:37:47,980 --> 00:37:51,740 (لم أكن غاضبة من (جيمي او الجنود الهاربين 525 00:37:52,710 --> 00:37:54,700 كنت غاضبة من نفسي 526 00:37:54,700 --> 00:37:56,330 لنسيان خطتي 527 00:37:56,330 --> 00:37:58,920 (بالرجوع إلى الأحجار عند (كريغ نا دون 528 00:37:58,920 --> 00:38:01,860 خطتي للرجوع إلى زمني 529 00:38:01,860 --> 00:38:03,910 (إلى زوجي (فرانك 530 00:38:03,910 --> 00:38:05,960 مقر الجيش الأمريكي في برلين أعلن 531 00:38:05,960 --> 00:38:09,360 وفاة الجنرال جورج باتون في وقت سابق من اليوم 532 00:38:09,360 --> 00:38:13,160 من الإصابات التي لحقت به في حادث سيارة قبل 12 يوما 533 00:38:13,160 --> 00:38:15,880 سيارة نقل (كاديلاك) موديل 75 ... 534 00:38:15,880 --> 00:38:17,310 ...كانت تنقل الجنرال 535 00:38:18,980 --> 00:38:22,290 (كذلك الجندي الأول (هوراس إل. ووندرنغ 536 00:38:22,290 --> 00:38:24,650 اصطدم بالشاحنة خارج اسبانيا 537 00:38:30,550 --> 00:38:32,920 (شخصية مثيرة للجدل، مسيرة (باتون 538 00:38:32,920 --> 00:38:35,550 امتدت على كلا الحربين العالميتين الأولى والثانية 539 00:38:36,000 --> 00:38:39,330 آخرها منصب قائد الجيش الثالث الأمريكي 540 00:39:15,040 --> 00:39:15,810 سيدتي؟ 541 00:39:18,020 --> 00:39:19,050 !سيدتي 542 00:39:20,150 --> 00:39:21,270 ماذا؟ 543 00:39:21,270 --> 00:39:21,930 إذا احتجت لي 544 00:39:21,930 --> 00:39:24,280 سأقوم بقضاء حاجات شخصية 545 00:39:25,490 --> 00:39:28,010 ابتعد على الاقل 45 متر وباتجاه الريح 546 00:39:28,010 --> 00:39:28,770 حسناً 547 00:39:53,210 --> 00:39:56,530 حاولت تجنب التفكير في الحادث الذي وقع في المرج 548 00:39:56,990 --> 00:39:59,360 لكن عقلي استمر بالرجوع للحادث 549 00:39:59,360 --> 00:40:00,940 مرات ومرات 550 00:40:01,500 --> 00:40:04,900 العبث في جرح متعفن من الأفضل أن يترك غير ملموس 551 00:40:19,760 --> 00:40:22,970 ...وفجأة هناك كانت 552 00:40:24,080 --> 00:40:25,350 (كريغ نا دون) 553 00:40:28,490 --> 00:40:31,210 عقلي كان مغطى ومشوش 554 00:40:31,210 --> 00:40:33,830 لم أميز الطريق الذي جئنا منه 555 00:40:35,090 --> 00:40:37,020 لم أخطأ المكان 556 00:40:38,380 --> 00:40:39,740 لقد عدت 557 00:40:40,730 --> 00:40:42,720 الذي بدأ منه كل شيء 558 00:40:44,460 --> 00:40:47,500 حدث الكثير وتغير الكثير 559 00:40:48,750 --> 00:40:51,760 آخر مرة كنت فيها هنا (كنت (كلير راندل 560 00:40:51,760 --> 00:40:53,190 (ثم (كلير بيتشامب 561 00:40:53,190 --> 00:40:54,730 (ثم (كلير فريزر 562 00:40:55,790 --> 00:40:59,310 السؤال كان... أين منهن أردت أن أكون؟ 563 00:43:00,930 --> 00:43:01,790 (كلير) 564 00:43:05,520 --> 00:43:06,500 (كلير) 565 00:43:12,980 --> 00:43:14,670 !(كلير) 566 00:43:18,470 --> 00:43:21,820 أين أنت (كلير)؟ 567 00:43:22,950 --> 00:43:25,090 !(فرانك) 568 00:43:26,240 --> 00:43:27,420 !(كلير) 569 00:43:27,990 --> 00:43:29,530 (فرانك) 570 00:43:30,010 --> 00:43:31,510 انتظرني 571 00:43:32,370 --> 00:43:33,880 !(فرانك) 572 00:43:43,100 --> 00:43:43,760 (كلير) 573 00:43:54,810 --> 00:43:56,660 !(فرانك) 574 00:43:59,480 --> 00:44:00,560 !كلا 575 00:44:01,710 --> 00:44:03,010 !(فرانك) 576 00:44:06,430 --> 00:44:07,640 !(فرانك) 577 00:44:12,490 --> 00:44:15,350 (كلير) 578 00:45:02,020 --> 00:45:04,880 كنت أعلم أين نحن ذاهبون من دون الحاجة للسؤال 579 00:45:05,430 --> 00:45:06,500 (فورت وليام) 580 00:45:07,000 --> 00:45:08,830 (مكان سجن (جيمي 581 00:45:08,830 --> 00:45:10,590 وجلده لأربع سنين 582 00:45:10,940 --> 00:45:13,680 والآن، لا يزال المقر لرجل 583 00:45:13,680 --> 00:45:15,810 للأسف أعرفه جيداً 584 00:45:16,530 --> 00:45:19,820 لن يكون لديه إشعار مسبق بالقبض علي 585 00:45:19,820 --> 00:45:22,550 لن يكون لديه وقت للتخطيط لإستجوابي 586 00:45:23,220 --> 00:45:25,830 أنا، في الجهة الأخرى كان لدي رحلة مهتزة كاملة 587 00:45:25,830 --> 00:45:27,670 في مؤخرة عربة للتفكير 588 00:45:28,380 --> 00:45:30,260 كانت ميزتي الوحيدة 589 00:45:30,620 --> 00:45:32,400 صليت أن تكون كافية 590 00:45:33,730 --> 00:45:37,190 تهانينا ومبارك على زواجك مؤخرا 591 00:45:39,170 --> 00:45:40,680 على الرغم من أنني لا أهتم 592 00:45:40,680 --> 00:45:43,680 سواء أعتبرت نفسك امرأة إنكليزية أم اسكتلندية 593 00:45:45,850 --> 00:45:47,970 وعلى ما يبدو أنت لا تهتمين أيضاً 594 00:45:48,290 --> 00:45:50,200 مازلت تضعين خاتم زواجك القديم؟ 595 00:45:54,180 --> 00:45:55,970 التعلق العاطفي 596 00:45:56,450 --> 00:45:58,950 أشك بوجود جزء من عاطفة في جسدك 597 00:46:03,490 --> 00:46:06,290 ولكن السؤال الأكثر إثارة للاهتمام هو 598 00:46:06,290 --> 00:46:09,610 لماذا (دوغال ماكنزي) يعتبرك ذو قيمة 599 00:46:09,610 --> 00:46:11,340 حيث تبناك كواحدة منهم 600 00:46:11,340 --> 00:46:12,840 بدلاً من السماح لي باستجوابك؟ 601 00:46:14,340 --> 00:46:17,490 لست متأكدة أنني أملك أدنى فكرة عما تتحدث؟ 602 00:46:18,310 --> 00:46:19,070 حقاً؟ 603 00:46:21,770 --> 00:46:22,340 بصحة الملك 604 00:46:23,710 --> 00:46:24,410 بصحة الملك 605 00:46:29,520 --> 00:46:32,260 أنا سعيد لسماع أنك مازلت تعتبرينه ملكك 606 00:46:32,260 --> 00:46:34,720 نحن عشيرة (ماكنزي) جميعنا أتباع أوفياء 607 00:46:36,870 --> 00:46:38,560 هذا الشيء الوحيد الممتع 608 00:46:38,560 --> 00:46:39,730 الذي سمعته طوال اسبوع 609 00:46:41,100 --> 00:46:43,380 إذن أفترض أنك لم تكن تمتع نفسك 610 00:46:43,380 --> 00:46:45,590 عن طريق جلد أحد السجاء المساكين؟ 611 00:46:45,590 --> 00:46:47,030 امتع نفسي؟ 612 00:46:48,450 --> 00:46:49,670 يا له من شيء غريب قوله 613 00:46:51,680 --> 00:46:54,330 كما تعرفين من زيارتك السابقة 614 00:46:54,330 --> 00:46:56,510 أنا أعتبر الجلد أمر غاية الجدية في الواقع 615 00:47:24,360 --> 00:47:25,160 سيدتي 616 00:47:27,380 --> 00:47:29,100 تحتاجين إلى فهم موقفك 617 00:47:29,770 --> 00:47:31,730 في هذه الساعة في لقائنا الثالث هذا 618 00:47:33,160 --> 00:47:37,000 أنا أنوي تماما بأي وسيلة ضرورية 619 00:47:37,000 --> 00:47:39,040 أنا أكتشف كل من هويتك الحقيقية 620 00:47:39,780 --> 00:47:41,390 والاسرار التي تخفينها 621 00:47:46,380 --> 00:47:49,070 (ربما يجب عليك أن تسأل دوق (ساندرينجهام 622 00:47:53,740 --> 00:47:54,750 يا إلهي 623 00:47:55,800 --> 00:47:57,640 آمل أن لا يترك هذا بقعة 624 00:48:05,830 --> 00:48:07,720 مناورة خطيرة بالتأكيد 625 00:48:08,270 --> 00:48:10,680 ولكن رد فعله أخبرتني أن (فرانك) والقس 626 00:48:10,680 --> 00:48:12,740 كانوا على حق في تكهناتهم 627 00:48:12,740 --> 00:48:15,920 أظن أن سلفك كان لديه راعي 628 00:48:15,920 --> 00:48:18,730 رجل بارز وقوي يستطيع حمايته 629 00:48:18,730 --> 00:48:20,430 من لوم رؤسائه 630 00:48:20,430 --> 00:48:23,610 على الأرجح، لكنه كان ليكون شخص عالي 631 00:48:23,610 --> 00:48:26,220 في التسلسل الهرمي لذلك المجتمع لممارسة هذا النوع من النفوذ 632 00:48:26,740 --> 00:48:28,250 دوق (ساندرينجهام)؟ 633 00:48:29,150 --> 00:48:30,890 دوق (ساندرينجهام)؟ 634 00:48:32,240 --> 00:48:34,650 كان (بلاك جاك) قادر على ارتكاب جرائمه المختلفة 635 00:48:34,650 --> 00:48:35,600 في الأراضي المرتفعة 636 00:48:35,600 --> 00:48:38,470 لأنه كان محمي من قبل رجل قوي 637 00:48:38,750 --> 00:48:40,720 وتكلفة مثل هذه الحماية 638 00:48:40,720 --> 00:48:43,400 كانت دائما الصمت والإخلاص 639 00:48:46,040 --> 00:48:47,340 ماذا تعرفين عن الدوق؟ 640 00:48:49,620 --> 00:48:53,940 حقاً يا كابتن، هل عليك أن تكون بليد؟ 641 00:48:54,980 --> 00:48:56,800 أليس الأمر واضح حتى الآن 642 00:48:56,800 --> 00:48:58,380 أنا وأنت في موظفين 643 00:48:58,390 --> 00:49:00,740 لدى نفس الرجل العظيم والقوي؟ 644 00:49:04,970 --> 00:49:06,150 هذا مستحيل 645 00:49:06,720 --> 00:49:07,820 كان ليخبرني 646 00:49:10,670 --> 00:49:12,950 لأنه يخبرك كل أسراره؟ 647 00:49:14,850 --> 00:49:18,750 لابد أنك ضابط مميز جداً بالفعل 648 00:49:21,710 --> 00:49:25,200 سأرسل ببساطة رسالة ( إلى (ساندرينجهام 649 00:49:28,670 --> 00:49:30,120 فكرة رائعة 650 00:49:31,480 --> 00:49:34,610 أنا متأكد من أنه سوف يكون مسرور بمهارتك وفطنتك 651 00:49:34,610 --> 00:49:36,480 في كشف هويتي 652 00:49:37,780 --> 00:49:38,550 ...أو 653 00:49:39,730 --> 00:49:41,450 ربما التشويش على خطة الدوق 654 00:49:41,450 --> 00:49:44,360 الموضوعة بإحكام لن تنجح 655 00:49:44,990 --> 00:49:47,050 ربما سيكون مستاء 656 00:49:47,050 --> 00:49:50,330 ويتخذ تدابير لإنهاء العلاقة الخاصة بك 657 00:49:51,110 --> 00:49:53,790 سحب الحماية التي تعودت عليها 658 00:49:53,790 --> 00:49:55,050 وبالتالي يتركك تحت رحمة 659 00:49:55,050 --> 00:49:58,570 رؤسائك والسلطات المحلية 660 00:50:01,170 --> 00:50:03,280 كلا، القرار الأكثر حكمة 661 00:50:03,820 --> 00:50:06,070 سيكون بالسماح لي بمواصلة مهمتي 662 00:50:06,640 --> 00:50:10,160 وعدم أعطاء الدوق أي مؤشر على مدى قربك 663 00:50:10,950 --> 00:50:13,630 من تعطيل جهوده بالنيابة عن الملك 664 00:50:27,520 --> 00:50:30,630 تقصدين بالطبع، جهود زوجته 665 00:50:32,490 --> 00:50:33,350 زوجته؟ 666 00:50:33,350 --> 00:50:35,390 الدوقة. هل قابلتها؟ 667 00:50:36,150 --> 00:50:37,450 لم أتشرف بذلك 668 00:50:37,450 --> 00:50:37,990 حقاً؟ 669 00:50:38,650 --> 00:50:42,460 عميل الدوق هو عميل للدوقة 670 00:50:43,150 --> 00:50:45,410 كنا على أتصالات 671 00:50:45,410 --> 00:50:46,750 اتصالات عن طريق الرسائل؟ 672 00:50:47,690 --> 00:50:50,100 عن طريق رسول نعم - مع الدوقة؟ - 673 00:50:50,100 --> 00:50:51,760 تلك هي من نتحدث عنها، صحيح؟ 674 00:50:51,760 --> 00:50:52,550 نعم 675 00:50:53,680 --> 00:50:54,690 676 00:50:56,400 --> 00:50:57,880 تلك هي من نتحدث عنها 677 00:50:59,520 --> 00:51:00,620 لكن، بالطبع 678 00:51:03,510 --> 00:51:05,250 الدوق لم يتزوج أبداً 679 00:51:17,010 --> 00:51:17,830 عريف 680 00:51:19,600 --> 00:51:20,790 متأسف يا سيدتي 681 00:51:31,030 --> 00:51:33,570 أي نوع من الرجال يبقي حبل في مكتبه؟ 682 00:51:34,950 --> 00:51:36,310 الرجل المستعد يا سيدتي 683 00:51:37,450 --> 00:51:38,950 (يمكنك الذهاب (هوكينز 684 00:51:40,880 --> 00:51:41,730 ويا عريف 685 00:51:44,240 --> 00:51:45,950 لا ترجع، بغض النظر عن ما تسمع 686 00:51:47,240 --> 00:51:49,170 اذهب - سيدي - 687 00:52:04,920 --> 00:52:07,940 !النجدة، أحد ما 688 00:52:09,800 --> 00:52:11,270 !ساعدوني 689 00:52:17,150 --> 00:52:17,940 ...الآن 690 00:52:22,740 --> 00:52:27,140 أعتقد علينا أن نبدأ بأسمك 691 00:52:28,440 --> 00:52:29,570 اسمك الحقيقي 692 00:52:29,970 --> 00:52:30,770 ...إذن 693 00:52:33,680 --> 00:52:36,430 ...يمكنك أن تخبريني كل ما تعرفينه عن 694 00:52:38,440 --> 00:52:40,380 ...(دوغال ماكنزي) 695 00:52:42,290 --> 00:52:43,370 ...(أخوه (كولوم 696 00:52:46,000 --> 00:52:46,910 697 00:52:48,590 --> 00:52:50,070 ...(التمرد (اليعقوبي 698 00:52:53,490 --> 00:52:54,990 وأخيراً 699 00:52:57,730 --> 00:52:59,090 (دوق (ساندرينجهام 700 00:53:01,710 --> 00:53:03,730 أنت ستندم على هذا 701 00:53:05,870 --> 00:53:06,780 أشك في ذلك 702 00:53:27,640 --> 00:53:28,780 ماذا لدينا هنا؟ 703 00:53:30,280 --> 00:53:31,250 يا للعجب 704 00:53:32,510 --> 00:53:34,200 السيدة لديها مخالب 705 00:53:35,340 --> 00:53:36,330 هل هن حادات؟ 706 00:53:41,240 --> 00:53:43,300 هل هن؟ 707 00:53:48,580 --> 00:53:52,000 سأكون ممتن لو أبعدت يداك عن زوجتي 708 00:53:53,540 --> 00:53:54,950 يا إلهي 709 00:54:02,400 --> 00:54:06,828 : تـرجـمــة عبودي34 - عبد الرحمن - سامح سعد