1
00:00:24,033 --> 00:00:43,344
ترجمة
بسام شقير & وندر وومان
2
00:00:45,833 --> 00:00:51,344
1839
.زمن الإمبراطوريات
3
00:00:56,910 --> 00:01:01,374
.البريطانيون يحكمون نصف الأرض
4
00:01:02,170 --> 00:01:05,670
بعيدًا عن متناولهم في
,بحر الصين الجنوبي
5
00:01:05,671 --> 00:01:09,800
تقع جزيرة أدغال تبلغ ثلاثة
.أضعاف حجم بريطانيا
6
00:01:10,471 --> 00:01:14,500
,يحكمها سلطان بروناي
,وهي مركز إمبراطورية شاسعة
7
00:01:14,501 --> 00:01:17,930
,تمتد آلاف الأميال , غنية بالذهب
.الفحم والتوابل
8
00:01:18,901 --> 00:01:20,470
,كانت المنطقة مليئة بالتمرد
9
00:01:20,471 --> 00:01:26,470
ثار حكام ملايو وقبائل الداياك على فشل
.بروناي في حمايتهم من قراصنة لانون
10
00:01:33,071 --> 00:01:37,770
جزيرة بورنيو
11
00:01:58,235 --> 00:02:00,637
.الجانب الأخر من العالم
12
00:02:01,738 --> 00:02:04,541
أتسائل إن كنت قطعت
.شوطاً كافياً
13
00:02:05,575 --> 00:02:08,145
.ربما الأمر كما قال والدي
14
00:02:08,279 --> 00:02:10,448
,مهما كانت المسافة التي تهربها"
15
00:02:10,580 --> 00:02:13,250
".فلا يمكنك أبداً أن تهرب من نفسك
16
00:03:19,450 --> 00:03:21,785
أهذه هي ؟
.لا يوجد شيء هنا
17
00:03:21,919 --> 00:03:23,753
.هذا غير معروف , (آرثر)
18
00:03:23,888 --> 00:03:25,923
.كل شيء هنا
19
00:03:26,057 --> 00:03:28,591
هل نطالب بها ل (إنجلترا) ؟ -
.امضي قدماً , (شارلي) -
20
00:03:30,161 --> 00:03:32,930
.لقد أهدرت ميراثك يا إبن عمي
21
00:03:33,064 --> 00:03:34,932
.بالضبط كما توقع والدك
22
00:03:36,300 --> 00:03:39,336
(سوبو) يقول إن (بورنيو) فيها أمراء
.ملايو و صيادو رؤوس داياك
23
00:03:39,470 --> 00:03:41,372
.نعم , بالضبط
24
00:03:41,505 --> 00:03:42,907
.وقراصنة
25
00:03:43,773 --> 00:03:45,842
.أود مقابلة قرصان
26
00:03:46,911 --> 00:03:48,812
.لن أذهب إلى هناك بمفردي
27
00:03:48,946 --> 00:03:50,214
,إذا حدث شيء
28
00:03:50,347 --> 00:03:53,184
فلا توجد بحرية ملكية
.تأتي لإنقاذنا
29
00:03:54,285 --> 00:03:55,618
!(شارلي)
30
00:03:55,752 --> 00:03:57,687
.أفرغ حمولة القارب
31
00:03:58,588 --> 00:04:00,891
,(شارلي) , هيا
32
00:04:01,992 --> 00:04:04,261
.خذ هذه
33
00:04:23,813 --> 00:04:25,648
.جميل
34
00:04:46,317 --> 00:04:51,928
ساراواك , بورنيو
35
00:04:58,815 --> 00:05:01,318
.(شارلي) . فراشة الأجنحة الطائرة
36
00:05:10,094 --> 00:05:11,661
.(سوبو)
37
00:05:12,596 --> 00:05:14,398
.يمكننا تناول الشاي هنا
38
00:05:15,432 --> 00:05:17,034
.نعم , (توان)
39
00:05:55,873 --> 00:05:57,942
.أبعده , (آرثر)
40
00:05:59,709 --> 00:06:01,345
.القبائل في الأرجاء ودودون
41
00:06:01,478 --> 00:06:03,514
.نعم
42
00:06:03,647 --> 00:06:05,883
.يمكنني رؤية ذلك
43
00:06:27,705 --> 00:06:30,474
كم من الوقت يستغرق
لتدخين الرأس ؟
44
00:06:46,690 --> 00:06:48,825
.يقول حتى تذوب العيون
45
00:07:05,442 --> 00:07:07,578
.سوف يأخذونا إلى الأمير (بدر الدين)
46
00:07:07,711 --> 00:07:08,946
.هو من سيقرر
47
00:07:09,079 --> 00:07:11,814
يقرر ماذا , بالضبط ؟
48
00:07:18,939 --> 00:07:23,314
أهلاً بكم ضيوفي الكرام
49
00:07:23,459 --> 00:07:26,230
تحياتي يا سيد العالم
50
00:07:34,204 --> 00:07:36,106
,أنا الأمير , (ماكوتا)
51
00:07:36,240 --> 00:07:39,109
.حاكم (ساراواك)
52
00:07:39,243 --> 00:07:44,148
,وإبن عمي , الأمير (بدرالدين)
.مبعوث السلطان
53
00:07:45,150 --> 00:07:46,880
.السلام عليكم , سيدي
54
00:07:47,850 --> 00:07:49,500
.وعليكم السلام
55
00:07:50,688 --> 00:07:53,924
هل كل النبلاء الإنجليز
يتحدثون لغة الله ؟
56
00:07:54,058 --> 00:07:56,527
.كان لدي معلم جيد
57
00:07:56,660 --> 00:07:59,129
قال إن الله يتحدث
.كل اللغات
58
00:07:59,263 --> 00:08:01,332
.إن فقط كان الرجال سيستمعون
59
00:08:02,721 --> 00:08:04,712
.احذر يا إبن عمي
60
00:08:04,729 --> 00:08:06,932
.الأمير الأبيض ذكي جداً
61
00:08:07,171 --> 00:08:08,572
...عندما يموت السلطان -
.أجل -
62
00:08:08,706 --> 00:08:11,175
.أحدهم سيصبح سلطان (بروناي)
63
00:08:11,926 --> 00:08:14,200
.لقد أحضر خادم يقرأ شفاهنا
64
00:08:14,411 --> 00:08:16,080
اسمح لي بتقديم
.ابن عمي
65
00:08:16,213 --> 00:08:18,449
,العقيد (آرثر كروكشانك)
66
00:08:18,582 --> 00:08:20,017
.من جيش صاحبة الجلالة
67
00:08:20,150 --> 00:08:21,318
.مساء الخير
68
00:08:21,452 --> 00:08:23,520
هل أتيت نيابة عن (إنجلترا) ؟
69
00:08:23,654 --> 00:08:26,056
,أتيت نيابة عن جلالتها
,الملكة (فيكتوريا)
70
00:08:26,190 --> 00:08:30,294
التي لا تغرب الشمس أبداً عن
.امبراطوريتها الشاسعة
71
00:08:30,400 --> 00:08:33,364
يقول إنه خادم المرأة ؟
72
00:08:33,374 --> 00:08:36,374
كما لو كانت المرأة يمكنها
.قيادة الرجال
73
00:08:39,403 --> 00:08:42,005
.شعب (دياك) هم مزارعون بسطاء
74
00:08:42,139 --> 00:08:44,608
.لم يروا رجلاً أبيض من قبل
75
00:08:44,742 --> 00:08:46,076
.لا
76
00:08:47,478 --> 00:08:49,046
.لكن أنت رأيت
77
00:08:49,179 --> 00:08:50,314
,إبن عمي وأنا
78
00:08:50,447 --> 00:08:53,083
دُفع لنا خمسة بحارة بريطانيين
79
00:08:53,217 --> 00:08:55,586
.كتقدير من لصوص (لانون)
80
00:08:55,719 --> 00:08:58,922
,من أولئك الرجال الانجليز
.نفهم لغتكم
81
00:08:58,939 --> 00:09:02,232
.ومن نال الحكمة فهو مبارك
82
00:09:04,928 --> 00:09:06,363
إن كنت تعرف قرآننا
83
00:09:06,497 --> 00:09:10,267
فأنت تعلم إنه يجب أن
.نترككم الآن ونصلي
84
00:09:10,968 --> 00:09:12,069
.رائع
85
00:09:12,202 --> 00:09:13,771
.فقط تراجعوا
86
00:09:13,904 --> 00:09:15,239
...تراجعوا
87
00:09:39,630 --> 00:09:40,931
.لا تقلق , (شارلي)
88
00:09:41,064 --> 00:09:42,966
.أشك إنهم سيؤذوننا
89
00:09:43,100 --> 00:09:45,702
.يعتقدون إننا مبعوثوا الملكة
90
00:09:46,670 --> 00:09:48,272
.الملكة لا تعرف إننا هنا
91
00:09:48,405 --> 00:09:50,507
.هم لا يعرفون ذلك
92
00:09:50,641 --> 00:09:52,042
.الصبر يا ابن العم
93
00:09:52,176 --> 00:09:53,710
.حنكة السياسة
94
00:09:53,844 --> 00:09:56,480
,هل هذا ما أتى بك هنا
لورد (بروك) ؟
95
00:09:56,613 --> 00:09:57,748
حنكة السياسة ؟
96
00:09:57,882 --> 00:09:59,983
أم الامبرطورية ؟
97
00:10:01,218 --> 00:10:02,986
.ولا واحدة , سيدي
98
00:10:03,120 --> 00:10:06,925
نحن في رحلة استكشافية
.وليس غزو
99
00:10:07,057 --> 00:10:09,359
.إذاً أنت مرحب بك
100
00:10:10,127 --> 00:10:11,695
.أشكرك
101
00:10:12,529 --> 00:10:14,698
هل يُسمح لي بالذهاب
...إلى منبع النهر
102
00:10:16,066 --> 00:10:18,569
لأخذ عينات من النباتات والحيوانات ؟
103
00:10:18,800 --> 00:10:22,529
,أمير عظيم من (إنجلترا)
يأتي هنا من أجل الحشرات ؟
104
00:10:22,540 --> 00:10:24,829
.إنه يكذب . إنهم جواسيس
105
00:10:25,700 --> 00:10:29,770
السلطان أرسلني لمساعدتك على
.استعادة النظام هنا يا ابن العم
106
00:10:29,785 --> 00:10:32,670
.قد يكون الله استجاب صلواتنا
107
00:10:34,518 --> 00:10:36,420
سنرافقك أنت واللوردات
108
00:10:36,553 --> 00:10:39,022
.إلى قرية الأغنياء
109
00:10:39,156 --> 00:10:41,558
.أنا , أيضاً , أمنحك الاذن
110
00:10:43,962 --> 00:10:47,531
كم من الوقت حتى يكتشفوا
إني محتال ؟
111
00:10:49,399 --> 00:10:51,468
.لقد فشلت في المدرسة
112
00:10:51,602 --> 00:10:53,103
.الجيش
113
00:10:53,237 --> 00:10:55,138
.حتى الزواج
114
00:10:55,272 --> 00:10:57,641
لا يسعني سوى أن أتمنى تحقيق
بعض الاكتشافات الرائعة هنا
115
00:10:57,774 --> 00:11:01,345
والتي ستجلب المكانة
لإسم عائلتي
116
00:11:01,478 --> 00:11:05,516
بطريقة لم يفعلها سلوكي
.في (انجلترا)
117
00:11:25,168 --> 00:11:27,538
.رباه , هذه جنة
118
00:11:33,945 --> 00:11:35,546
ما هي تلك الرائحة , سيدي ؟
119
00:11:37,047 --> 00:11:39,316
!أنظروا
120
00:11:40,183 --> 00:11:41,451
!أنظروا
121
00:11:41,783 --> 00:11:44,101
.أمير (ماكوتا) . هجوم (لانون) آخر
122
00:11:45,023 --> 00:11:46,456
.لصوص (لانون)
123
00:11:46,590 --> 00:11:47,824
.قراصنة
124
00:11:47,959 --> 00:11:50,727
محميون من قبل اللوردات المتمردين
.الذين اقتحموا قرانا
125
00:11:51,495 --> 00:11:52,864
.إنه وباء لبلدنا
126
00:11:52,997 --> 00:11:54,498
.حسناً , أنت قلتها
.قراصنة
127
00:11:54,631 --> 00:11:58,802
.أود أن أرى بنفسي
.دعونا نلقي نظرة قريبة
128
00:11:58,937 --> 00:12:00,872
.لماذا ؟ لا يوجد شيء هناك
129
00:12:01,772 --> 00:12:03,774
.أرسم الطيور
.إنها جميلة
130
00:12:03,908 --> 00:12:06,076
.أستميحك عذرا يا أميري
131
00:12:06,209 --> 00:12:09,479
هدفنا هنا هو المشاهدة
.والتسجيل
132
00:12:11,381 --> 00:12:13,250
.حسناً , إذاً
133
00:12:53,091 --> 00:12:54,725
.(شارلي)
134
00:12:54,859 --> 00:12:56,259
.(جيمس) , أنظر
135
00:12:56,393 --> 00:12:57,794
.بجانب تلك الشجرة
136
00:12:57,929 --> 00:12:59,529
.سأمسك به , سيدي
137
00:13:06,370 --> 00:13:07,738
.أمسكناه , سيدي
138
00:13:10,140 --> 00:13:12,309
.(شارلي) , أحضره هنا
139
00:13:24,688 --> 00:13:27,157
."يقول , "أنا لست قاتلاً
...إنهم رجال الثعبان
140
00:13:27,290 --> 00:13:28,792
.قاتل. أنظر إلى يديه
141
00:13:28,926 --> 00:13:30,460
.كاذب
142
00:13:33,442 --> 00:13:38,130
!لست الفاعل . إنهم القراصنة
143
00:13:38,602 --> 00:13:40,504
.لا بأس
144
00:13:59,222 --> 00:14:01,092
.جيد . أمسكتم واحداً
145
00:14:01,224 --> 00:14:02,994
.لا نعرف ذلك
146
00:14:03,127 --> 00:14:04,128
.كان يختبئ
147
00:14:04,261 --> 00:14:05,429
.بالطبع , يختبئ
148
00:14:05,562 --> 00:14:07,764
...يجب أن نوقف هذه
149
00:14:08,632 --> 00:14:09,733
.الفوضى
150
00:14:09,867 --> 00:14:11,301
هل هذه هي الكلمة ؟
151
00:14:11,435 --> 00:14:13,303
.نعم . هذه هي الكلمة
152
00:14:13,437 --> 00:14:16,640
,لايقاف هذا
.يجب أن نأخذ حصن المتمردين
153
00:14:18,042 --> 00:14:20,777
نعلم إن سفينتكم فيها الكثير
.من المدافع لورد (بروك)
154
00:14:20,912 --> 00:14:23,847
,ما يكفي للدفاع عن أنفسنا
.سيدي , نعم
155
00:14:23,981 --> 00:14:27,484
.نريد أن نرى هذه المدافع
156
00:14:29,887 --> 00:14:33,724
ماذا يريد هؤلاء الأمراء
المبتسمون مني ؟
157
00:14:34,959 --> 00:14:37,260
آخر مرة قتلت فيها من
,أجل إمبراطورية
158
00:14:37,394 --> 00:14:39,897
.تركني البريطانيون لأموت
159
00:14:40,865 --> 00:14:44,434
,يجب أن أعود
.أبحر
160
00:14:44,568 --> 00:14:47,571
بدلاً من أن أجد نفسي
غارقاً في أعماق النهر
161
00:14:47,704 --> 00:14:50,340
كما تجري المياه إلى
جذور الأشجار
162
00:14:50,474 --> 00:14:53,410
.الغارقة في الظلام
163
00:14:54,611 --> 00:14:56,948
.لكني لا أقاوم
164
00:14:57,081 --> 00:15:00,218
هنا , أنا غريب حتى
.بالنسبة لنفسي
165
00:15:58,375 --> 00:16:00,077
.لورد (بروك)
166
00:16:00,811 --> 00:16:02,579
.لقد جلبت فأل الخير
167
00:16:02,712 --> 00:16:04,115
الطيور تخبرهم
168
00:16:04,248 --> 00:16:06,850
إن الرجل الأبيض غريب الأطوار
,هو روح طيبة
169
00:16:06,984 --> 00:16:08,085
.وليس روح شريرة
170
00:16:08,219 --> 00:16:10,021
.إنهم لا يعرفونك مثلي
171
00:16:10,970 --> 00:16:14,021
.تعرف إلى بناتي , لورد (بروك)
172
00:16:14,524 --> 00:16:16,726
,أبي يقول
.تعرف إلى شقيقاتي
173
00:16:16,861 --> 00:16:18,428
.(شارلي)
174
00:16:18,562 --> 00:16:20,198
.إنهن بناته
175
00:16:20,330 --> 00:16:21,631
.لا , لا . لا مشكلة
176
00:16:21,765 --> 00:16:23,366
.شقيقاتي غير متزوجات بعد
177
00:16:23,500 --> 00:16:25,069
يمكنهن اقامة علاقات
.كما يحلو لهن
178
00:16:25,203 --> 00:16:27,404
هل تريد ؟ -
.إنها عادة عند شعب (داياك) -
179
00:16:27,537 --> 00:16:29,606
يمكن لبناته إقامة علاقات
,مع أي شخص
180
00:16:29,739 --> 00:16:31,008
.فقط قبل الزواج
181
00:16:31,142 --> 00:16:34,212
,في (انجلترا)
النساء لا ينمن مع الرجال
182
00:16:34,344 --> 00:16:35,445
قبل أن يتزوجن ؟
183
00:16:35,579 --> 00:16:37,681
.ما لم يتم امساكهن
184
00:16:37,814 --> 00:16:41,185
الآن أعرف سبب قدومك
.إلى (ساراواك)
185
00:16:46,224 --> 00:16:47,691
.ابنة عمي , (فاطمة)
186
00:16:47,824 --> 00:16:51,162
عُهد بها إلى أحد الأغنياء تقديراً
187
00:16:51,295 --> 00:16:53,496
.لولائه لنا
188
00:16:54,232 --> 00:16:55,333
.رهينة
189
00:16:55,465 --> 00:16:56,600
.مكافأة
190
00:16:56,733 --> 00:16:59,036
.ليربيها كإبنة له
191
00:17:00,503 --> 00:17:02,373
.كابتن (جيمس بروك)
192
00:17:04,008 --> 00:17:05,809
.الله يدخر أجمل واحدة للملك
193
00:17:05,943 --> 00:17:08,845
لكن يمكنك اختيار أي شيء
.آخر ترغب فيه
194
00:17:11,182 --> 00:17:13,717
.حلاقة , أعتقد
195
00:17:21,691 --> 00:17:23,660
.جميل جداً
196
00:17:26,696 --> 00:17:29,699
.جم .. يل
197
00:17:29,833 --> 00:17:31,235
.نعم
198
00:17:31,369 --> 00:17:33,004
.جميل
199
00:17:34,007 --> 00:17:34,981
...أنا
200
00:17:36,207 --> 00:17:37,707
.سعيدٌ بلقائكم
201
00:17:43,137 --> 00:17:45,950
.روحك قوية جداً
202
00:17:47,437 --> 00:17:49,100
اسأله إن كان لديه
.العديد من الأبناء
203
00:17:49,786 --> 00:17:51,222
,أختي (فاطمة) تقول
204
00:17:51,355 --> 00:17:53,090
"إن روحك قوية جداً"
205
00:17:53,224 --> 00:17:55,492
هل لديك أبناء كثيرين ؟
206
00:17:56,193 --> 00:17:57,761
.لا
207
00:17:58,963 --> 00:18:00,597
.حسناً , نعم
208
00:18:01,299 --> 00:18:03,100
.واحد
209
00:18:03,560 --> 00:18:05,000
أين هو ؟
210
00:18:05,036 --> 00:18:07,437
أختي تسأل , أين هو ؟
211
00:18:08,272 --> 00:18:09,907
.مع أمه
212
00:18:15,512 --> 00:18:17,781
.سيدي
213
00:18:19,283 --> 00:18:20,817
ما معنى "سمنغات" ؟
214
00:18:20,952 --> 00:18:22,485
سمنغات" ؟"
215
00:18:22,619 --> 00:18:26,090
."قوة الملك تأتي من "سمنغاته
216
00:18:27,191 --> 00:18:28,359
.قوة حياته
217
00:18:28,491 --> 00:18:30,161
.الحيوية
218
00:18:30,294 --> 00:18:33,164
,تقاس بالزوجات , الأبناء
219
00:18:33,297 --> 00:18:37,634
.العبيد , الرؤوس , الفتوحات
220
00:18:38,802 --> 00:18:42,839
وكل هؤلاء للأغنياء ؟
221
00:18:42,974 --> 00:18:44,475
.الروح
سمنغات = روح
222
00:18:48,346 --> 00:18:49,914
.المكان هنا يعجبك , لورد (جيمس)
223
00:18:50,047 --> 00:18:52,482
,في الحقيقة , سيدي
.أنا لست لورد
224
00:18:52,615 --> 00:18:54,484
.حسناً , إنهم يعتقدونك اله
225
00:18:54,617 --> 00:18:56,287
...الطيور -
حسناً , أخبر الطيور -
226
00:18:56,420 --> 00:18:58,923
.إني مجرد مسافر
227
00:19:03,060 --> 00:19:05,363
.شكراً يا إبن العم
228
00:19:05,495 --> 00:19:06,830
,للبدء بتجارة الرماح
229
00:19:06,964 --> 00:19:10,001
أرحب باللورد (بروك) بهذه
.الهدايا المتواضعة
230
00:19:12,269 --> 00:19:14,038
.أشكر الأمير (ماكوتا)
231
00:19:14,171 --> 00:19:16,874
لكن أخشى إنه ليس لدي
.ما أقدمه بالمقابل
232
00:19:18,608 --> 00:19:20,844
.أنت ضيفي
233
00:19:25,349 --> 00:19:27,385
...(آرثر)
234
00:19:27,517 --> 00:19:29,552
.أعطني مسدسك...
235
00:19:32,423 --> 00:19:34,392
.مسدس والدي
236
00:19:34,524 --> 00:19:36,659
.أنت المسؤول
237
00:19:40,663 --> 00:19:42,366
.أمير (ماكوتا)
238
00:19:42,500 --> 00:19:44,869
.من أجل كرمك
239
00:19:51,475 --> 00:19:53,010
.هدية أخيرة
240
00:19:56,546 --> 00:19:57,680
!لا
241
00:19:57,814 --> 00:20:00,217
.سيدي , من فضلك , لا تتدخل
242
00:20:01,118 --> 00:20:02,386
.يقصد بذلك الاحترام العظيم
243
00:20:02,520 --> 00:20:04,554
!يا الهي
!اللعنة على الاحترام
244
00:20:06,457 --> 00:20:08,691
.أمير (ماكوتا) , أشكرك
245
00:20:10,294 --> 00:20:12,063
لكني سأكون أكثر تشرفاً
246
00:20:12,196 --> 00:20:16,633
لو منحتني حياة هذا
.الرجل كهدية
247
00:20:23,074 --> 00:20:25,142
أنت تبحث عن عينات ؟
248
00:20:26,054 --> 00:20:28,100
!أنا لم أقتل . لست قرصاناً
249
00:20:35,186 --> 00:20:38,122
.خذ هذه
.إنها طازجة
250
00:20:42,193 --> 00:20:45,930
.متوحشون , هكذا ندعوهم
251
00:20:46,063 --> 00:20:48,866
الرجل الأبيض يتحمل العبء
.لانقاذ أرواحهم
252
00:20:49,867 --> 00:20:51,969
.رأيت الرحمة البريطانية في (الهند)
253
00:20:52,103 --> 00:20:55,272
كان الجيش يقيد الأسرى
إلى أفواه المدافع
254
00:20:55,406 --> 00:20:57,341
.ويفجرهم أشلاء
255
00:20:58,042 --> 00:21:00,544
.تسهيل السيطرة على المتوحشين
256
00:21:00,677 --> 00:21:02,712
.عذراً , سيدي
257
00:21:02,846 --> 00:21:05,615
.أدخل , (سوبو)
258
00:21:07,784 --> 00:21:09,786
.الأمير (ماكوتا) هنا
259
00:21:12,323 --> 00:21:13,623
.حسناً
260
00:21:13,756 --> 00:21:15,658
.خذه للأسفل
261
00:21:25,668 --> 00:21:27,271
.أمير (ماكوتا)
262
00:21:29,839 --> 00:21:31,442
.يا لها من مفاجأة سارة
263
00:21:31,575 --> 00:21:33,277
.أنت زرتنا
264
00:21:33,410 --> 00:21:35,880
.أنا أرد الشرف
265
00:21:37,047 --> 00:21:39,350
,تطابق جيد
ألا تعتقد ؟
266
00:21:39,483 --> 00:21:43,254
أعتقد من الأفضل أن تكون صديقًا
.ل (ماكوتا) على أن تكون عدوًا له
267
00:21:46,823 --> 00:21:48,758
.أنا معجب بك
268
00:21:50,727 --> 00:21:52,163
.لا بد إن ملكتك كذلك
269
00:21:52,296 --> 00:21:54,165
لتعطيك الأسلحة الرائعة
.التي على السفينة
270
00:21:54,298 --> 00:21:58,202
.أوه , هذه مجرد مدافع هاون
271
00:22:01,671 --> 00:22:03,274
,في (انجلترا)
272
00:22:03,407 --> 00:22:05,675
يصنعونها حتى بشكل أكبر ؟
273
00:22:05,808 --> 00:22:07,111
,أي حجم يفي بالغرض
274
00:22:07,244 --> 00:22:08,913
إذا كنت تعرف كيف تستخدمه
.بشكل جيد
275
00:22:11,814 --> 00:22:14,018
هذا ما أقوله لزوجاتي , هاه ؟
276
00:22:16,554 --> 00:22:18,355
كيف تطلق المدافع ؟
277
00:22:18,489 --> 00:22:21,425
ألا تقضي على المخلوقات البغيضة ؟
278
00:22:23,427 --> 00:22:26,597
,أولاً , تدخل القذيفة في الفجوة
279
00:22:26,729 --> 00:22:28,866
...تشعل الفتيل
280
00:22:30,301 --> 00:22:31,834
.وتطلق
281
00:22:33,037 --> 00:22:35,573
.عبقري جداً
282
00:22:35,705 --> 00:22:40,211
أليست هذه هي الكلمة المناسبة
عند القيام بأشياء ذكية ؟
283
00:22:40,344 --> 00:22:41,579
.نعم
284
00:22:41,711 --> 00:22:43,380
.إنها الكلمة المناسبة
285
00:22:44,315 --> 00:22:45,316
,إذا أعطيت الأمر
286
00:22:45,449 --> 00:22:49,386
هل يستطيع البحارة العبقريون
تحريك المدافع
287
00:22:49,520 --> 00:22:54,225
لمهاجمة حصن المتمردين من
أعلى النهر في (بليدة) ؟
288
00:22:55,392 --> 00:22:57,228
.نظرياً
289
00:22:57,928 --> 00:22:59,964
.إذاً تم الاتفاق
290
00:23:00,097 --> 00:23:02,732
أنت ستقرضنا أسلحتكم
,وتجلبهم إلى أعلى النهر
291
00:23:02,866 --> 00:23:05,703
.نظرياً
292
00:23:05,835 --> 00:23:08,138
(بدر الدين) سيدفع
.لك ذهباً كثيراً
293
00:23:11,709 --> 00:23:14,178
.أخشى لا
294
00:23:14,912 --> 00:23:16,813
.أنا هنا لدراسة الحياة البرية
295
00:23:24,521 --> 00:23:26,090
.هذا ما تقوله
296
00:23:27,558 --> 00:23:30,361
.هذا عنكبوت برازيلي متجول
297
00:23:30,494 --> 00:23:32,496
.سام جداً
298
00:23:33,564 --> 00:23:35,899
.يتسلق إلى الموز
299
00:23:36,033 --> 00:23:37,935
.اللذيذ
300
00:23:38,902 --> 00:23:42,106
لكن من الأفضل أن
.يفكر قبل أن يعض
301
00:23:46,910 --> 00:23:48,646
.لورد (بروك)
302
00:23:48,778 --> 00:23:50,381
.أمير (ماكوتا)
303
00:24:02,293 --> 00:24:04,348
إذاً ، ماذا يسميها
الرجال البيض
304
00:24:04,350 --> 00:24:07,398
عندما يكذب الأمراء على
بعضهم البعض ؟
305
00:24:08,432 --> 00:24:10,067
.دبلوماسية
306
00:24:10,200 --> 00:24:12,336
.لم أقل أبداً إني سأوافق
307
00:24:15,272 --> 00:24:17,207
ولا حتى لمجموعتك ؟
308
00:24:40,697 --> 00:24:42,366
.مثل النجوم في الليل
309
00:24:42,390 --> 00:24:44,646
مثل النجوم في الليل , هاه ؟
310
00:24:45,602 --> 00:24:47,671
.أنت تتعلم لغة المالايو
311
00:24:47,805 --> 00:24:48,838
.(شارلي)
312
00:24:53,444 --> 00:24:56,046
.عذراً على المقاطعة , لورد
313
00:24:56,180 --> 00:24:58,015
.لكننا لم نناقش سعرك
314
00:24:58,148 --> 00:25:00,818
.أنت تعرف سعري -
.نعم , نعم -
315
00:25:00,951 --> 00:25:04,388
...الرحمة . سعر عالٍ
316
00:25:04,521 --> 00:25:06,156
مقابل أربعة مدافع
.وثلاث رجالٍ انجليز
317
00:25:06,290 --> 00:25:09,593
,أمير (ماكوتا)
.أريد وعداً منك
318
00:25:10,627 --> 00:25:12,162
.لا رؤوس
319
00:25:13,063 --> 00:25:14,598
.بالطبع
320
00:25:14,732 --> 00:25:16,400
.لا رؤوس
321
00:25:20,304 --> 00:25:22,773
(جيم) , تتذكر السيدة
المحترمة (ليم)
322
00:25:22,906 --> 00:25:24,441
من أيامنا في (سنغافورة) ؟
323
00:25:24,575 --> 00:25:25,843
.مرحباً , (جيمس)
324
00:25:25,976 --> 00:25:27,678
.(لينغ)
325
00:25:27,811 --> 00:25:29,446
.أعذريني
326
00:25:29,580 --> 00:25:31,915
.سيدة (ليم)
327
00:25:33,350 --> 00:25:35,119
.جلبت بريدك
328
00:25:36,987 --> 00:25:38,389
.أشكركِ
329
00:25:38,522 --> 00:25:39,623
آرثر) ؟)
330
00:25:40,391 --> 00:25:41,925
.عذراً
331
00:25:42,600 --> 00:25:45,100
.قصدت أن أكتب
332
00:25:46,800 --> 00:25:49,600
.الحياة قصيرة جداً على الندم
333
00:25:49,610 --> 00:25:52,100
جئت ومعي هدايا . أفضل
.المقاتلين لدي
334
00:25:53,137 --> 00:25:54,471
.أشكركِ على مساعدتكِ
335
00:25:54,605 --> 00:25:56,940
كيف وجدتنا هنا ؟
336
00:25:57,074 --> 00:26:01,645
,لدينا آذان في كل الجزر
.وعيون على جميع أصدقائنا
337
00:26:08,640 --> 00:26:09,940
.وداعاً -
.وداعاً -
338
00:26:17,795 --> 00:26:19,763
...إذاً , (آرثر)
339
00:26:19,898 --> 00:26:21,331
هل من أخبار من الديار ؟
340
00:26:24,802 --> 00:26:26,537
.ابن
341
00:26:27,738 --> 00:26:29,273
.لدينا ابن
342
00:26:29,406 --> 00:26:31,308
ابن ؟
343
00:26:31,442 --> 00:26:34,111
.لابد إن هذا جيد جداً ، (آرثر)
344
00:26:41,385 --> 00:26:43,620
.هي ترسل تحياتها
345
00:26:44,822 --> 00:26:46,523
.أشك في ذلك
346
00:26:50,427 --> 00:26:52,529
هل فكرت بها من قبل ؟
347
00:26:52,663 --> 00:26:54,731
(اليزابيث) ؟
348
00:26:55,867 --> 00:26:57,267
.بالطبع
349
00:26:57,401 --> 00:26:59,303
.وبأكبر حب
350
00:27:00,270 --> 00:27:02,573
.أنت ستكون أباً رائعاً , (آرثر)
351
00:27:07,444 --> 00:27:10,047
لماذا كذبت عليه ؟
352
00:27:11,215 --> 00:27:12,983
لأنني لا أستطيع الاعتراف
353
00:27:13,116 --> 00:27:15,152
بأنني لم أحب
,(اليزابيث) أبداً
354
00:27:15,285 --> 00:27:18,422
وكنت سعيداً عندما
.تزوجها (آرثر)
355
00:27:22,559 --> 00:27:25,662
الشيء الرقيق الوحيد
الذي فعلته مع (ليز)
356
00:27:25,796 --> 00:27:28,198
هو فسخ خطوبتنا
357
00:27:28,332 --> 00:27:29,600
والهرب من فضيحة
358
00:27:29,733 --> 00:27:32,469
.الزواج من امرأة وانجاب ابن
359
00:27:33,337 --> 00:27:35,506
.نعم , لا أزال أفكر ب (اليزابيث)
360
00:27:35,639 --> 00:27:40,143
لكن أصلي أن لا تكون
.هي تفكر بيّ
361
00:27:40,277 --> 00:27:42,212
.هيا , (شارلي)
.ابذل جهداً أكبر يا فتى
362
00:27:42,346 --> 00:27:44,748
.ليس هذه المرة -
!أسرع ! تحرك -
363
00:27:44,883 --> 00:27:47,117
.لا تدعه يتحدث معك هكذا
364
00:27:47,251 --> 00:27:49,052
.ابذل جهدك يا فتى
365
00:27:49,186 --> 00:27:50,487
.أسرع , (شارلي)
366
00:27:50,621 --> 00:27:52,891
.أنت تلحق به , (شارلي)
.هذا جيد
367
00:27:53,023 --> 00:27:54,124
.هيا , (شارلي)
368
00:28:03,200 --> 00:28:04,801
.هيا , تابع التجديف
369
00:28:06,503 --> 00:28:07,872
.أعتقد بأننا رأينا ما يكفي , سيدي
370
00:28:08,006 --> 00:28:09,273
ماذا ؟
371
00:28:09,406 --> 00:28:10,975
.هناك شيء لا يعجبني في هذا
372
00:28:11,108 --> 00:28:13,577
.كلام فارغ . المتمردون نبلاء
.لن يؤذوا أميرهم
373
00:28:13,710 --> 00:28:15,412
.تابع التجديف -
.جدفوا للخلف يا شباب -
374
00:28:15,546 --> 00:28:17,180
.عودوا إلى السفينة
!جدفوا للخلف , (شارلي)
375
00:28:17,314 --> 00:28:19,383
,ليس أنت من يعطيني الأوامر
.كابتن (بروك)
376
00:28:19,516 --> 00:28:21,920
!رباه
377
00:28:22,052 --> 00:28:24,288
!(شارلي) , اقفز
!(توجانغ) , اقفز
378
00:28:24,421 --> 00:28:25,656
.أمير (بدر الدين) , اقفز
379
00:28:25,789 --> 00:28:26,858
.لا -
!اقفز -
380
00:28:26,991 --> 00:28:29,459
!لا -
!يجب أن تقفز -
381
00:28:33,130 --> 00:28:34,665
!سيدي
382
00:28:51,615 --> 00:28:55,285
.على مهل , على مهل
.بهدوء يا سادة . بهدوء
383
00:28:55,419 --> 00:28:57,554
.كأنك تمسك بحبيبتك
384
00:29:01,658 --> 00:29:04,028
.أنت لا تخاف كثيرا , (جيمس)
385
00:29:04,161 --> 00:29:06,229
.لدي القليل لأخسره , سيدي
386
00:29:06,363 --> 00:29:08,131
,لكن الفتى
387
00:29:08,265 --> 00:29:10,601
.كانت لديه حياته كلها أمامه
388
00:29:11,735 --> 00:29:13,270
.أنا أميره
389
00:29:13,403 --> 00:29:15,405
.لقد مات بشرف
390
00:29:20,110 --> 00:29:23,113
تعتقد إني كنت مغروراً
.جداً لأني لم أقفز
391
00:29:23,948 --> 00:29:25,515
.لكن ليس هذا هو السبب
392
00:29:28,151 --> 00:29:30,253
.لا أجيد السباحة , (جيمس)
393
00:29:50,140 --> 00:29:52,776
.كل ما يفعلونه هو الاغتسال
394
00:29:54,411 --> 00:29:56,279
.خمسة مرات في اليوم
395
00:29:57,915 --> 00:30:00,517
,أنت تستمع بهذا
أليس كذلك ؟
396
00:30:00,651 --> 00:30:02,252
.هذا صحيح
397
00:30:02,386 --> 00:30:03,921
هل تمانع ؟
398
00:30:09,359 --> 00:30:10,895
.شكراً لك
399
00:30:26,543 --> 00:30:28,311
سأضع الغني في
.موقع المسؤولية
400
00:30:28,445 --> 00:30:29,780
.إنه متحمس جداً
401
00:30:29,914 --> 00:30:31,782
لا يمكننا الإخلال
.بالنظام الطبيعي
402
00:30:31,916 --> 00:30:34,085
.الأمراء يحكمون هنا
403
00:30:34,217 --> 00:30:37,320
نحن مراقبون في الجمعية
.الجغرافية الملكية
404
00:30:37,454 --> 00:30:39,924
مع سفينة وأسلحة تحت
.الراية البريطانية
405
00:30:40,058 --> 00:30:42,259
.سفينتي . أسلحتي
406
00:30:42,392 --> 00:30:43,527
,في (الهند)
كنا حذرين
407
00:30:43,660 --> 00:30:45,562
.أن لا نتدخل في الخلافات المحلية
408
00:30:45,696 --> 00:30:46,864
.هراء
409
00:30:46,998 --> 00:30:48,866
.هكذا احتلينا (الهند)
410
00:30:53,537 --> 00:30:55,739
!(شارلي) ! أطلق
411
00:31:07,985 --> 00:31:09,120
.(توجانغ) , لا
412
00:31:09,252 --> 00:31:11,254
.سنهاجم معاً
413
00:31:14,591 --> 00:31:17,761
!أمير (ماكوتا)
!نحن نهاجم الحصن
414
00:31:17,855 --> 00:31:18,855
أين شرفك ؟
415
00:31:18,930 --> 00:31:21,398
هل من العار أن
تكون طاهراً ؟
416
00:31:21,531 --> 00:31:24,668
تعال , الإنجليز
.متعطشون للدماء
417
00:31:38,815 --> 00:31:40,417
.(رافليزيا)
418
00:31:41,945 --> 00:31:43,387
...آسف
419
00:31:43,400 --> 00:31:47,307
.لا أعرف ماذا تسمونها
420
00:31:49,093 --> 00:31:51,762
.نسميها صندوق الشيطان
421
00:31:51,896 --> 00:31:53,330
.لا جذور
422
00:31:53,463 --> 00:31:54,866
.لا أوراق
423
00:31:54,999 --> 00:31:58,535
,أيام قليلة من الجمال
.ثم تموت
424
00:31:59,636 --> 00:32:02,305
.أنتِ تعرفين نباتاتكم -
.أنا أعرف بلدي -
425
00:32:09,312 --> 00:32:11,348
.تريد أن تبقى وحدك
426
00:32:12,183 --> 00:32:14,384
.لا
427
00:32:14,518 --> 00:32:15,920
.أنا سعيد بوجودي هنا
428
00:32:16,053 --> 00:32:17,587
.معكِ
429
00:32:18,655 --> 00:32:21,324
ألا تشعرك فتيات (انجلترا) بالسعادة ؟
430
00:32:22,193 --> 00:32:24,028
إنه أنا من أشعرهم
.بعدم السعادة
431
00:32:25,362 --> 00:32:27,664
هل أنت سعيد الآن ؟ -
.نعم -
432
00:32:27,798 --> 00:32:29,100
لأنك تريد النوم معي ؟
433
00:32:29,233 --> 00:32:31,035
!نعم . لا
...أقصد , ماذا
434
00:32:31,169 --> 00:32:33,737
.أنا آسف جداً
.لم أقصد قول ذلك
435
00:32:33,871 --> 00:32:35,305
.سامحيني
436
00:32:35,438 --> 00:32:36,573
.أنت غريب
437
00:32:36,706 --> 00:32:38,508
,دائماً تعرف ما تقول
.لكن الآن , لا
438
00:32:38,642 --> 00:32:40,945
.أيها النمر الأبيض
439
00:32:42,479 --> 00:32:44,648
.تعال , اشرب معنا
440
00:32:46,650 --> 00:32:48,418
.إذهب اليهم
441
00:32:48,552 --> 00:32:50,054
.لكن احذر
442
00:32:50,670 --> 00:32:52,704
.كن حذراً
443
00:33:07,637 --> 00:33:12,109
كنت أعتقد إنكم المسلمون
.لا تشربون
444
00:33:13,010 --> 00:33:14,544
.قبائل (الدياك) يشربون
445
00:33:15,512 --> 00:33:17,380
.الصينيون أيضاً
446
00:33:20,952 --> 00:33:23,386
.إنه (تواك) -
إنه (تواك) ؟ -
447
00:33:23,520 --> 00:33:24,721
.(تواك) -
(تواك) ؟ -
448
00:33:24,856 --> 00:33:27,457
.نبيذ الأرز -
.جيد -
449
00:33:28,326 --> 00:33:30,727
.وهذا فقط ما يشربونه معاً
450
00:33:31,828 --> 00:33:33,130
...تعال
451
00:33:43,540 --> 00:33:45,209
.(شارلي) -
.(آرثر) -
452
00:33:45,343 --> 00:33:47,945
.فقط ... احذر
.إنه قوي
453
00:33:49,213 --> 00:33:51,481
.وهكذا , نحن نحكم
454
00:34:02,360 --> 00:34:04,661
.إنه حصار غريب
455
00:34:06,596 --> 00:34:09,133
إنها أشبه بقاعة رقص
.منها بساحة حرب
456
00:34:11,501 --> 00:34:13,670
...يقتربون
457
00:34:14,537 --> 00:34:16,806
.ولا يتلامسون أبداً
458
00:34:17,909 --> 00:34:19,809
.هذا كله مجرد عرض
459
00:34:21,045 --> 00:34:22,947
لكن لمن ؟
460
00:34:25,182 --> 00:34:28,551
أشعر إني أرقص على
.موسيقى لم تكتب بعد
461
00:34:29,287 --> 00:34:31,287
...غافوت" مملة"
غافوت = رقصة فرنسية
462
00:34:33,257 --> 00:34:37,128
رقصة لن تنتهي أبداً إلا إذا
.تقدمت وأنهيتها أنا
463
00:34:51,474 --> 00:34:54,011
لم أشكرك بشكل صحيح
.على إنقاذ حياتي
464
00:34:54,145 --> 00:34:56,881
.هذا كان شرفاً لي سمو الأمير
.اشرب
465
00:34:57,014 --> 00:34:58,883
.إنه محرم
466
00:34:59,016 --> 00:35:00,684
...رغم ذلك
467
00:35:00,817 --> 00:35:02,987
.هناك خطايا أسوأ
468
00:35:04,388 --> 00:35:05,923
.نعم
469
00:35:07,158 --> 00:35:09,093
.الجبن
470
00:35:09,226 --> 00:35:10,727
.حاذر
471
00:35:14,899 --> 00:35:17,534
هناك المزيد يحدث هنا
.أكثر مما تراه العين
472
00:35:18,302 --> 00:35:19,602
,أنت تخطئ قليلاً جداً
أليس كذلك ؟
473
00:35:19,736 --> 00:35:21,372
بالنسبة لرجل عمل بجد
474
00:35:21,538 --> 00:35:23,807
,لحثي على مهاجمة الحصن
475
00:35:23,941 --> 00:35:26,643
فإن (ماكوتا) لا يريدني
.جداً أن أستولي عليه
476
00:35:27,777 --> 00:35:30,014
.فكر , (جيمس)
477
00:35:30,147 --> 00:35:32,849
هل حقاً يريدك أن تنتصر ؟
478
00:35:34,218 --> 00:35:35,853
ما الذي سيكسبه ؟
479
00:35:39,756 --> 00:35:41,993
...إذا انتصر (ماكوتا) بهذه الحرب
480
00:35:43,060 --> 00:35:47,064
قد يجعله السلطان ملكاً
.على (ساراواك)
481
00:35:48,099 --> 00:35:50,401
وهذا يجعله متقدماً عليك
482
00:35:50,533 --> 00:35:52,303
ليكون سلطاناً
483
00:35:52,436 --> 00:35:54,238
.عندما يموت السلطان
484
00:35:54,372 --> 00:35:56,573
...لكن -
...لكن -
485
00:35:57,274 --> 00:35:59,076
يجب أن يظهر (ماكوتو)
نفسه على إنه
486
00:35:59,210 --> 00:36:01,879
.الجنرال الذي يفوز بالحرب
487
00:36:03,414 --> 00:36:05,116
.ليس أنا
488
00:36:05,249 --> 00:36:07,451
.وبالتأكيد ليس أنت
489
00:36:07,584 --> 00:36:09,120
.نعم
490
00:36:10,488 --> 00:36:12,223
.نحن نستغلك
491
00:36:12,356 --> 00:36:14,591
.أنت تستغلنا
492
00:36:16,160 --> 00:36:18,628
البريطانيون يحبون لعب
اللعبة الكبيرة
493
00:36:18,762 --> 00:36:22,799
لكنهم لم يفهموا أبداً
بأننا الملوك
494
00:36:22,933 --> 00:36:25,102
.وأنتم البيادق
495
00:36:35,612 --> 00:36:37,547
.ما عداك
496
00:36:38,315 --> 00:36:39,849
...أنت
497
00:36:40,617 --> 00:36:42,319
.يمكن أن تكون ملكاً
498
00:37:01,638 --> 00:37:03,573
.هذا ليس حصناً
499
00:37:05,009 --> 00:37:07,311
.إنه ملجأ رهيب
500
00:37:08,578 --> 00:37:10,314
!الله أكبر
501
00:37:15,352 --> 00:37:16,987
.كان أمام نظري
502
00:37:29,166 --> 00:37:31,701
!(بروك) ! (بروك) ! (بروك)
503
00:37:31,835 --> 00:37:33,871
!(بروك) ! (بروك) ! (بروك)
504
00:37:34,004 --> 00:37:38,375
!(بروك) ! (بروك) ! (بروك)
!(بروك) ! (بروك) ! (بروك)
505
00:37:38,509 --> 00:37:40,777
!(بروك) ! (بروك) ! (بروك)
506
00:37:42,513 --> 00:37:44,614
.(ماكوتا) كذب عليّ
507
00:37:45,849 --> 00:37:49,086
هؤلاء المتمردون لا
.يحمون القراصنة
508
00:37:50,287 --> 00:37:52,923
لا يمكنهم حتى
.حماية أنفسهم
509
00:38:01,899 --> 00:38:04,135
,لماذا أتيت إلى هنا
إلى (ساراواك) ؟
510
00:38:05,970 --> 00:38:07,972
.الهرب , أفترض
511
00:38:09,006 --> 00:38:10,941
.البحث عن شيء
512
00:38:18,048 --> 00:38:20,551
,إذا بالنسبة لك
نحن مجرد مهرب ؟
513
00:38:20,683 --> 00:38:21,851
(جيمس) ؟
514
00:38:21,986 --> 00:38:23,487
.حاذر
515
00:38:23,621 --> 00:38:25,289
.إنه يحبك
516
00:38:31,428 --> 00:38:33,898
.لورد (بدر الدين)
517
00:38:34,031 --> 00:38:36,500
.تهانينا على نصرك
518
00:38:38,068 --> 00:38:39,769
.بالكاد يوجد نصر يا أمير
519
00:38:39,904 --> 00:38:43,240
المتمردون , الحصن لم
.يكونوا ما توقعت
520
00:38:44,408 --> 00:38:48,078
الآن أرى لماذا استمرت هذه
.الحرب لفترة طويلة
521
00:38:49,146 --> 00:38:53,184
النبلاء قاتلوا (ماكوتا)
...لأنه لم يستطع
522
00:38:54,118 --> 00:38:57,087
أو لم يشأ حمايتهم
.من القراصنة
523
00:38:57,221 --> 00:39:03,027
وأنا أحتاج شخصاً أثق به
.عندما أصبح السلطان
524
00:39:03,160 --> 00:39:05,596
,رجل أبيض من بعيد
525
00:39:05,728 --> 00:39:07,830
...معه سفن وأسلحة
526
00:39:08,731 --> 00:39:11,468
رجل يمكن أن تتبعه
.جميع الفصائل
527
00:39:12,735 --> 00:39:14,737
.هذا منافٍ للعقل
528
00:39:15,772 --> 00:39:17,675
.أنا مجرد مسافر
529
00:39:17,807 --> 00:39:20,344
.هذا ما تواصل قوله , (جيم)
530
00:39:21,645 --> 00:39:25,482
لكن هناك ذهب في
.(ساراواك) , (جيم)
531
00:39:25,616 --> 00:39:29,453
فحم , وجميع أنواع التوابل
.التي ستحملها سفينتك
532
00:39:31,121 --> 00:39:33,257
.لا يهمني أمر الذهب
533
00:39:40,030 --> 00:39:42,366
هل صحيح ما يقولونه ؟
534
00:39:42,499 --> 00:39:45,402
إنك أصبت في قلبك
لكنك عشت ؟
535
00:39:46,337 --> 00:39:47,871
.لا
536
00:39:49,440 --> 00:39:50,941
.كانت الاصابة في الرئة
537
00:39:54,044 --> 00:39:55,946
.يفضل القلب
538
00:39:56,614 --> 00:39:58,148
.من أجل روحك
539
00:39:59,216 --> 00:40:02,019
الذي يخشاها (ماكوتا) أكثر
.من أي شيء آخر
540
00:40:04,754 --> 00:40:06,924
.أنا لست الرجل الذي تعتقده
541
00:40:11,729 --> 00:40:14,031
من منا هو ؟
542
00:40:15,399 --> 00:40:16,833
.تصبح على خير , (جيم)
543
00:40:16,967 --> 00:40:18,902
.تصبح على خير يا أميري
544
00:40:29,246 --> 00:40:30,881
.هؤلاء العبيد للمطبخ
545
00:40:31,015 --> 00:40:32,916
...وهؤلاء
546
00:40:33,050 --> 00:40:36,387
.وهؤلاء لحريمي
547
00:40:36,520 --> 00:40:38,922
.أيها الغني -
أجل ؟ -
548
00:40:39,056 --> 00:40:41,992
يمكنك أخذ عبد لكل
,واحد من أبنائك
549
00:40:42,126 --> 00:40:43,594
.واثنان لك
550
00:40:43,727 --> 00:40:45,729
...الآن
551
00:40:45,863 --> 00:40:48,065
!الله أكبر -
!انتظر -
552
00:40:50,100 --> 00:40:51,568
.كان لدينا اتفاق
553
00:40:51,702 --> 00:40:54,338
.لكن أنا أمير
554
00:40:55,105 --> 00:40:56,940
.سنعقد اتفاق جديد
555
00:40:58,275 --> 00:41:00,010
,اترك مدفعك
,خُذ علمك
556
00:41:00,144 --> 00:41:01,844
.وارحل ورأسك معك
557
00:41:01,900 --> 00:41:03,974
.(داتو باتنجي علي) , زعيم المتمردين
558
00:41:03,981 --> 00:41:05,916
!(ماكوتا) , توقف
559
00:41:06,849 --> 00:41:07,951
.أنا أصر
560
00:41:08,085 --> 00:41:10,954
,لا يمكنك أن تصر
!أيها الانجليزي
561
00:41:11,088 --> 00:41:12,990
.أنت لا تحكم هنا
562
00:41:17,661 --> 00:41:19,829
هل هذا هو قرارك , سيدي ؟
563
00:41:20,140 --> 00:41:22,788
!أي قرار ؟ إنه غريب
564
00:41:23,534 --> 00:41:24,868
,أمير (بدر الدين)
565
00:41:25,002 --> 00:41:27,438
أنت عرضت علي (ساراواك) إذا
.هزمت المتمردين في الحصن
566
00:41:27,571 --> 00:41:30,507
.أنا أقبل -
ما الذي تتحدث عنه ؟ -
567
00:41:30,641 --> 00:41:33,210
.(ساراواك) لي أنا
568
00:41:35,446 --> 00:41:37,081
أهي كذلك ؟
569
00:41:43,666 --> 00:41:46,801
!أنا كنت من سيحكم هنا ! لقد اتفقنا
570
00:41:47,570 --> 00:41:52,001
.أنا الأمير . لذا أنا أعقد اتفاق جديد
571
00:41:59,436 --> 00:42:01,205
حبك لهذا الانجليزي
572
00:42:01,338 --> 00:42:03,440
...سيكون موتك
573
00:42:03,574 --> 00:42:05,075
.يا ابن العم
574
00:42:37,775 --> 00:42:39,443
.زوجات (علي)
575
00:42:39,576 --> 00:42:42,312
يفعلون هذا حتى تكتسي
.قريته بفضيلتك
576
00:42:42,446 --> 00:42:45,182
.أكثر تقاليد (الداياك) عقلانية
577
00:42:56,827 --> 00:42:59,563
(داتو باتنجي علي)
.يشكرك على بركتك
578
00:42:59,696 --> 00:43:03,300
دفع ل (ماكوتا) 20 جرة من الأرز
.وعشرة عبيد ضرائب
579
00:43:04,734 --> 00:43:07,805
فكم يجب أن يدفع عقاباً
على تمردهم ؟
580
00:43:07,938 --> 00:43:09,973
.من الآن وصاعداً جرة واحدة
581
00:43:10,107 --> 00:43:12,877
الجرة هي مكيال واحد
.فقط , سيدي
582
00:43:13,010 --> 00:43:14,545
.لا شيء
583
00:43:15,779 --> 00:43:17,281
...(باتنجي علي)
584
00:43:18,816 --> 00:43:20,250
ما يهمني
585
00:43:20,384 --> 00:43:24,021
.هو صداقتك وولائك
586
00:43:25,189 --> 00:43:27,859
ولن يكون هناك مزيداً
.من أخذ العبيد
587
00:43:31,395 --> 00:43:32,830
...(داتو باتنجي علي)
588
00:43:32,963 --> 00:43:35,065
(داتو باتنجي علي) يشكر الله
لأنه أرسلك
589
00:43:35,199 --> 00:43:37,367
.مثل طير من الجنة
590
00:43:37,501 --> 00:43:38,535
,لكنه يسأل
591
00:43:38,669 --> 00:43:41,338
,هل الملك هو طير سيهاجر
592
00:43:41,472 --> 00:43:45,576
ويطير الآن إلى الديار لممارسة
,الجنس مع زوجته الملكة
593
00:43:45,709 --> 00:43:47,044
وجلب المزيد من السفن والأسلحة ؟
594
00:43:47,177 --> 00:43:51,114
أخبري (علي) إن ملكتي
...لديها زوج
595
00:43:51,982 --> 00:43:53,517
وإن السفينة والأسلحة
.ملكي أنا
596
00:43:53,650 --> 00:43:56,019
...لا يزال
597
00:43:56,153 --> 00:43:58,555
بمجرد أن يجعلك سلطان
...(بروناي) ملكاً
598
00:43:59,891 --> 00:44:02,125
هل ستطير بعيداً ؟
599
00:44:02,861 --> 00:44:04,161
,هل تسألين له
600
00:44:04,294 --> 00:44:06,096
أم لكِ ؟
601
00:44:07,998 --> 00:44:10,334
.أنت تهرب حتى من سؤال
602
00:44:19,408 --> 00:44:21,300
سلطنة بروناي
603
00:44:21,311 --> 00:44:22,981
,من يصدق ذلك
604
00:44:23,113 --> 00:44:27,251
أن تكون ملكاً متوجاً من
سلطان (بروناي) ؟
605
00:44:28,485 --> 00:44:31,822
أعظم امبراطورية لجزر
.التوابل في (آسيا)
606
00:44:31,956 --> 00:44:35,025
.بالتأكيد والدي لن يصدق
607
00:44:35,158 --> 00:44:37,594
.ولا أحد في (انجلترا)
608
00:44:37,728 --> 00:44:40,130
.ولا أنا نفسي أصدق
609
00:44:44,167 --> 00:44:45,836
,من يحكم العالم
610
00:44:45,970 --> 00:44:48,305
...سلطان (بروناي)
611
00:44:48,438 --> 00:44:50,975
يصدر مرسوماً بتعيين
,ملكاً أبيض
612
00:44:51,108 --> 00:44:52,476
,(جيمس بروك)
613
00:44:52,609 --> 00:44:55,112
.حاكماً ل (ساراواك)
614
00:44:57,514 --> 00:45:01,118
.أطيعوه كما تطيعون السلطان
615
00:45:14,197 --> 00:45:16,600
,إن كان أحد يعترض على هذا
616
00:45:16,733 --> 00:45:20,070
,ليعلن ذلك الآن
.أو يلتزم الصمت للأبد
617
00:45:22,700 --> 00:45:25,620
يطلب من القادة التقدم إلى الأمام
618
00:45:26,100 --> 00:45:28,400
.وتقديم الاحترام للملك
619
00:45:40,550 --> 00:45:43,370
.الرجل الأبيض يسرق بلدنا
620
00:45:43,750 --> 00:45:45,750
!أنظروا إليه ! ليس لديه روح
621
00:45:47,031 --> 00:45:48,365
!توقفوا
622
00:45:49,781 --> 00:45:51,065
.ضعيف جداً كي يقتل
623
00:45:52,371 --> 00:45:54,065
.ضعيف جداً كي يحكم
624
00:45:55,138 --> 00:45:56,807
.الآن عليك أن تشق جمجمته
625
00:45:56,941 --> 00:45:59,276
.افعلها , كي تكون ملكهم
626
00:46:08,685 --> 00:46:10,287
.لا
627
00:46:10,420 --> 00:46:11,923
.لن أحكم بهذه الطريقة
628
00:46:12,056 --> 00:46:13,523
تحكم ؟
629
00:46:13,657 --> 00:46:16,293
هل أنت مجنون ؟
.أنت لا تنتمي لهذا المكان
630
00:46:18,662 --> 00:46:20,330
.لكني أحكم
631
00:46:23,367 --> 00:46:25,569
.أنت لا تحكم هنا
632
00:46:28,940 --> 00:46:30,875
.أنت لا تحكم هنا
633
00:46:31,976 --> 00:46:34,344
!أنت لا تحكم هنا
634
00:46:52,030 --> 00:46:53,830
هربتِ من الحريم ؟
635
00:46:53,965 --> 00:46:55,900
.نعم
636
00:46:56,034 --> 00:46:58,402
.لكن ليس لأكون من حريمك
637
00:47:02,300 --> 00:47:03,900
.أرجوكِ , أنا أريدكِ
638
00:47:05,350 --> 00:47:06,460
.أنتِ فقط
639
00:47:11,815 --> 00:47:13,550
.هذا ما تقوله الآن
640
00:47:13,684 --> 00:47:15,953
ولكن بمجرد زوال الأحجية ؟
641
00:47:17,421 --> 00:47:20,357
الأمر معكِ هو أحجية
.تلو الاخرى
642
00:47:21,391 --> 00:47:22,894
...ثم أخرى
643
00:47:23,895 --> 00:47:25,429
...وأخرى
644
00:48:02,200 --> 00:48:03,533
(سوبو) ؟
645
00:48:03,667 --> 00:48:05,235
.يجب أن تأتي . بسرعة
646
00:48:05,368 --> 00:48:07,504
,عمّ (آرثر)
.أنت لا تعني ذلك , سيدي
647
00:48:07,637 --> 00:48:09,006
.أنا أعنيه بالتأكيد
.الآن تعال
648
00:48:09,140 --> 00:48:11,441
.هو يحتاجنا . أنت , أكثر من أي أحد -
.هو يحتاجها هي -
649
00:48:11,575 --> 00:48:13,878
,ملهمته اللعينة
.أو بعض هذا الهراء
650
00:48:14,011 --> 00:48:15,846
إلى أين تذهب , (آرثر) ؟
651
00:48:27,225 --> 00:48:28,960
.الديار
652
00:48:29,826 --> 00:48:30,995
.نحن ذاهبون إلى الديار
653
00:48:31,129 --> 00:48:32,496
.هذه هي الديار
654
00:48:32,629 --> 00:48:33,998
,بالنسبة لك وللأميرة المحلية
655
00:48:34,132 --> 00:48:35,166
.قد يكون الأمر كذلك
656
00:48:35,298 --> 00:48:36,600
.لكنه ليس الديار بالنسبة لي
657
00:48:36,733 --> 00:48:38,735
.هذا ليس مكان ل (شارلي)
658
00:48:39,603 --> 00:48:41,671
...أنت تحاول تثقيفهم , و
659
00:48:41,805 --> 00:48:44,407
.ربما نحن يمكننا تثقيفه
660
00:48:48,645 --> 00:48:51,848
هذا التظاهر لتكون ملكاً
.أمر مبالغ فيه
661
00:48:53,217 --> 00:48:54,952
.أنا سأترك هذا المكان
662
00:48:55,685 --> 00:48:57,721
لا يمكنك أن تحصل
.على كل شيء
663
00:48:57,855 --> 00:48:59,656
.يجب أن تختار
664
00:48:59,790 --> 00:49:01,259
...نحن
665
00:49:01,391 --> 00:49:02,927
.أو هم
666
00:49:03,060 --> 00:49:04,561
.اخترت
667
00:49:07,999 --> 00:49:10,534
ماذا يحدث إن كان لديها ابن ؟
668
00:49:11,401 --> 00:49:13,703
هل ستهرب مرة أخرى ؟
669
00:49:15,106 --> 00:49:16,874
.يجب أن ترحل الآن
670
00:49:19,911 --> 00:49:22,679
.عم (آرثر) -
.انسى . انسى -
671
00:49:33,323 --> 00:49:35,392
.اذهب , (شارلي)
672
00:49:37,761 --> 00:49:40,031
.هو فقط مشتاق لزوجته , سيدي
673
00:49:40,164 --> 00:49:41,999
.الديار
674
00:50:00,318 --> 00:50:01,852
لقد أعطوني سيفاً
675
00:50:01,986 --> 00:50:05,990
لأحكم مملكة أكبر
.من (انجلترا)
676
00:50:06,123 --> 00:50:08,860
.لكنني سئمت من القتل
677
00:50:12,362 --> 00:50:14,698
,إذا حكمت كما يفعل البريطانيون
678
00:50:14,831 --> 00:50:18,903
سأصبح الرجل الذي قضيت
.حياتي محاولاً الهرب
679
00:50:19,569 --> 00:50:20,770
,لكن يا ملك
680
00:50:20,905 --> 00:50:22,572
بما أنك لا تسمح لنا
,بقطع الرؤوس
681
00:50:22,706 --> 00:50:24,741
كيف يمكنني دفع ثمن
الزوجة الثانية ؟
682
00:50:24,876 --> 00:50:27,278
بالتأكيد امرأة واحدة تكفي
.لأي رجل , (توجانغ)
683
00:50:27,410 --> 00:50:28,511
.لا
684
00:50:28,645 --> 00:50:30,181
كيف يمكن أن أحظى
بزوجة واحدة فقط ؟
685
00:50:30,314 --> 00:50:32,415
ربما يمكنك دفع ثمنها نقوداً ؟
686
00:50:32,549 --> 00:50:35,086
.(سوبو) , أعطيه شلنين
687
00:50:40,858 --> 00:50:43,693
.جنيه , إذاً -
.هذا ليس عملاً جيداً -
688
00:50:44,527 --> 00:50:48,798
يجب أن أنسى كل شيء
.أعتقد إني أعرفه
689
00:50:49,799 --> 00:50:52,569
.واتقبل كل ما لا أعرفه
690
00:50:56,974 --> 00:50:59,143
.البدء من جديد
691
00:50:59,277 --> 00:51:02,445
...أبني مدينة فاضلة مثالية
692
00:51:02,579 --> 00:51:05,649
حيث نحب جميع الكائنات
.الحية بالتساوي
693
00:51:06,716 --> 00:51:08,485
.قضية قتل من الدرجة الأولى
694
00:51:08,618 --> 00:51:09,987
.إحضار المتهم
695
00:51:19,196 --> 00:51:22,199
لكن ماذا أفعل عندما يقتلون
بعضهم البعض ؟
696
00:51:22,750 --> 00:51:24,759
!التمساح قتل (بدايو) , ابن عمي
697
00:51:25,480 --> 00:51:28,559
!الجميع أبناء عمومتك
!حتى التمساح
698
00:51:34,412 --> 00:51:36,813
.أخيراً وجدت وطناً
699
00:51:38,782 --> 00:51:42,786
عائلة لاحتضان هذا الصبي حافي
...القدمين البنغالي
700
00:51:43,620 --> 00:51:46,023
الذي هرب من بيت أبيه
701
00:51:46,157 --> 00:51:47,657
...إلى الغابة
702
00:51:48,458 --> 00:51:50,227
للبحث عن أحد يحبني
703
00:51:50,361 --> 00:51:52,729
.كما أنا
704
00:51:58,601 --> 00:52:02,639
بعد عامين
705
00:52:08,079 --> 00:52:10,647
!يا ملك
706
00:52:10,780 --> 00:52:13,250
!يا ملك ! يا ملك
707
00:52:13,384 --> 00:52:14,986
...يا ملك -
.(توجانغ) -
708
00:52:15,119 --> 00:52:16,320
.أنظر إلى هذا
709
00:52:16,454 --> 00:52:17,654
.نبتة الابريق
710
00:52:17,787 --> 00:52:20,191
الجمعية الملكية تسميها
."نابنط الملك"
711
00:52:20,324 --> 00:52:22,293
.أنا اكتشفتها
712
00:52:22,426 --> 00:52:24,195
ألم تكن موجودة هنا من قبل ؟
713
00:52:26,864 --> 00:52:29,367
لا بد إنها سفينة البريد
.من (سنغافورة)
714
00:52:29,499 --> 00:52:31,634
هل هذا السيد (شارلي) , سيدي ؟
715
00:52:32,336 --> 00:52:33,871
.المنظار
716
00:52:41,511 --> 00:52:42,947
.الضابط البحري (بروك) , الآن
717
00:52:43,080 --> 00:52:45,149
.دعنا نفتح زجاجة نبيذ
718
00:52:48,052 --> 00:52:50,254
سمعنا أنك خدمت على سفينة في
.(سنغافورة) ، انضممت إلى البحرية
719
00:52:50,388 --> 00:52:52,857
نعم يا سيدي ، لكني حصلت على إذن
.بالمجيء وأعطائك البريد
720
00:52:52,990 --> 00:52:54,358
.(شارلي) -
.تسعدني رؤيتك -
721
00:52:54,492 --> 00:52:55,893
.وأنت
722
00:52:56,693 --> 00:52:57,928
,الآن , لنحتسي الشراب
723
00:52:58,062 --> 00:52:59,363
أم إن البحرية لم
تفسدك بعد ؟
724
00:52:59,497 --> 00:53:00,663
.أنت تعرف كيف تجري الأمور , سيدي
725
00:53:00,797 --> 00:53:02,033
,بيرة على الافطار
,روم عند الظهيرة
726
00:53:02,166 --> 00:53:03,934
.نبيذ وخمر على العشاء -
.يا الهي -
727
00:53:04,068 --> 00:53:06,803
أستغرب كيف يمكنهم ايجاد
.طريقهم مع كل هذا
728
00:53:09,672 --> 00:53:10,941
.بصحة التاج
729
00:53:11,075 --> 00:53:12,575
تاج الملكة أم تاجك يا ملك ؟
730
00:53:14,145 --> 00:53:15,812
.اشرب مرتين إذاً
731
00:53:17,415 --> 00:53:19,417
أفترض إنها نكتة رائعة
.في (إنجلترا)
732
00:53:19,549 --> 00:53:22,219
التجار الصينيين في (سنغافورة)
.لا يبدو يعتقدون ذلك
733
00:53:22,353 --> 00:53:23,888
.أرسلوا لك هذا
734
00:53:26,257 --> 00:53:27,324
.أخيراً
735
00:53:28,625 --> 00:53:30,161
.سنستخدمها الليلة
736
00:53:31,628 --> 00:53:32,897
هناك حديث عن وسام
.الفروسية , سيدي
737
00:53:33,030 --> 00:53:35,598
على ماذا ؟ -
.على جعل جزيرة (بورنيو) بريطانية -
738
00:53:35,732 --> 00:53:38,302
,الفرنسيون أيضاً يريدون (ساراواك)
.والهولنديون
739
00:53:38,436 --> 00:53:41,238
وهذا بالطبع يجعل البرلمان
.يريدنا أكثر
740
00:53:43,340 --> 00:53:44,408
.الفانوس يدخل مكانه
741
00:53:44,542 --> 00:53:45,876
.اقرأ هذا
742
00:53:46,010 --> 00:53:48,245
رئيس الولايات المتحدة"
743
00:53:48,379 --> 00:53:50,414
(يدعوك إلى (أمريكا
لتوقيع معاهدة
744
00:53:50,548 --> 00:53:54,351
للاعتراف بك ملكاً على
."(ساراواك) المستقلة
745
00:53:54,485 --> 00:53:55,852
.وهناك هذا
746
00:53:55,986 --> 00:53:58,822
مغامر رومانسي مثل"
.اللورد (بايرون)
747
00:53:58,956 --> 00:54:01,624
السيدات ينمن مع نقشه
."على صدورهن
748
00:54:01,758 --> 00:54:03,227
.(الدياك) سيحبون هذا
749
00:54:03,360 --> 00:54:06,964
وهذا عرض زواج من
.(أنجيلا كوتس)
750
00:54:07,431 --> 00:54:08,665
.بنك (كوتس)
751
00:54:08,798 --> 00:54:10,468
إنها أغنى سيدة في
.(انجلترا) , سيدي
752
00:54:10,600 --> 00:54:12,203
...(شارلي)
753
00:54:14,305 --> 00:54:17,807
,لسنا بحاجة (انجلترا)
,أو (أمريكا)
754
00:54:17,942 --> 00:54:20,044
.أو بنك (كوتس)
755
00:54:21,312 --> 00:54:22,880
...كما ترى
756
00:54:23,013 --> 00:54:24,848
.أنا غني بقدر ما أستطيع
757
00:54:26,383 --> 00:54:28,818
.نعم , سيدي , إنها جميلة جداً
758
00:54:29,553 --> 00:54:31,055
.نعم
759
00:54:32,089 --> 00:54:33,958
أنت لا تعرف شيئاً عن
.الأمر , (شارلي)
760
00:54:34,091 --> 00:54:35,825
.إنها تعرف كل شيء
761
00:54:35,960 --> 00:54:39,897
,حضارة (الدياك)
.الرياح الموسمية
762
00:54:40,564 --> 00:54:42,266
...كما ترى
763
00:54:42,399 --> 00:54:44,168
.أنا واقع في الحب
764
00:54:45,202 --> 00:54:48,671
,حب البلد , سيدي
أم حبها ؟
765
00:54:50,574 --> 00:54:52,842
.اشرب مرتين إذاً
766
00:55:12,374 --> 00:55:14,600
إذاً أنتم الانجليز أيضاً
.تقطعون الرؤوس
767
00:55:14,899 --> 00:55:17,234
.مرة أخرى يا ملك . مرة أخرى
768
00:55:17,368 --> 00:55:19,003
ما هذا , سيدي ؟
769
00:55:19,836 --> 00:55:21,105
.أقدام دجاج , (شارلي)
770
00:55:21,238 --> 00:55:24,008
أقدام دجاج ؟ -
.إنه طعام صيني شهي -
771
00:55:27,777 --> 00:55:29,380
...أوه
772
00:55:32,283 --> 00:55:35,052
في (سنغافورة) , العم (آرثر)
...جعلني آكل
773
00:55:36,287 --> 00:55:37,454
.خصيتي ثور
774
00:55:41,025 --> 00:55:43,427
قال إنها يفترض أن تساعد
...كما تعلم , في
775
00:55:47,665 --> 00:55:49,200
.لا تقلق
776
00:55:49,205 --> 00:55:50,900
أفضل العشاق لا يحتاجون
.إلى مساعدة
777
00:55:51,701 --> 00:55:52,835
كيف حال العم , (آرثر) ؟
778
00:55:52,970 --> 00:55:54,538
.بصحة العم (آرثر) -
.بصحة العم (آرثر) -
779
00:55:54,672 --> 00:55:58,475
.إنه يرسل تحياته , سيدي
,قال ... قال
780
00:55:58,609 --> 00:56:00,750
إنها يفترض أن تساعدني على الارتقاء
.إلى مستوى المناسبة
781
00:56:58,969 --> 00:57:00,237
.يقولون إنها رسالة
782
00:57:00,371 --> 00:57:02,139
,رجال الثعبان
.جاؤوا ليطاردونا
783
00:57:02,273 --> 00:57:04,675
لقد سبحوا من
,النهر ليأكلونا
784
00:57:04,841 --> 00:57:07,177
مثل أشباح لها
.أسنان سامة
785
00:57:08,012 --> 00:57:09,446
رجال الثعبان ؟
786
00:57:09,580 --> 00:57:11,115
.إنهم قراصنة
787
00:57:11,248 --> 00:57:12,683
.الباقي مجرد خرافة
788
00:57:12,815 --> 00:57:15,386
.(جيمس) , الحياة . الخرافة
789
00:57:16,020 --> 00:57:17,454
.كلهم واحد
790
00:57:17,588 --> 00:57:20,958
لا يمكننا تجديف المدفع لأعلى
.النهر حتى موسم الجفاف
791
00:57:24,395 --> 00:57:28,032
.سأرسل كشاف
.وأرى إن كان يمكنه ايجاد شيء
792
00:57:39,977 --> 00:57:42,946
أشعر إن (ماكوتا)
.خلف هذا
793
00:57:45,249 --> 00:57:47,951
...أشعر بيأسه
794
00:57:49,887 --> 00:57:52,356
.يتراكم مثل رياح موسمية
795
00:58:09,719 --> 00:58:13,775
رأيت (ماكوتا) في الكهوف
.مع القراصنة
796
00:58:13,785 --> 00:58:18,105
...أمسكوا بي
797
00:58:19,249 --> 00:58:22,286
ولن يذهب إلى الفراش
.حتى يراهم جميعًا
798
00:58:23,620 --> 00:58:25,255
.لا يصدق
799
00:58:25,389 --> 00:58:28,392
رجل ستتبعينه حتى
.أقاصي الأرض
800
00:58:29,059 --> 00:58:30,627
.وأنت أيضاً
801
00:58:31,362 --> 00:58:33,564
.والكولونيل (كروكشانك)
802
00:58:47,010 --> 00:58:49,213
.فقير مسكين
803
00:58:49,980 --> 00:58:51,915
.أرسلته لاستكشاف القراصنة
804
00:58:52,049 --> 00:58:54,218
.فقطعوا أصابعه
805
00:58:54,952 --> 00:58:56,019
.إنه (ماكوتا)
806
00:58:56,153 --> 00:58:58,055
.أنا الملام
807
00:59:00,657 --> 00:59:03,794
هل من شيء يمكن أن أفعله
للمساعدة , سيدي ؟
808
00:59:03,927 --> 00:59:05,963
.نهر (ساراواك)
809
00:59:10,834 --> 00:59:12,336
.نحن نقف هنا
810
00:59:13,103 --> 00:59:14,238
.(ماكوتا) والقراصنة هنا
811
00:59:14,371 --> 00:59:15,906
.يهاجمون شعب (الدياك)
812
00:59:16,039 --> 00:59:19,309
خلال الرياح الموسمية , النهر يجري
.بسرعة كبيرة ويغرق التماسيح
813
00:59:20,344 --> 00:59:22,413
لا يمكننا الوصول إلى
.هناك بدون باخرة
814
00:59:22,546 --> 00:59:26,116
كنت أفكر إنه ربما يمكنك
.طلب واحدة من البحرية
815
00:59:26,250 --> 00:59:28,085
أنا مجرد ضابط بحري
.بإجازة , سيدي
816
00:59:28,218 --> 00:59:31,288
,حسنًا ، هم ليسوا قراصنة تمامًا
أليس كذلك ؟
817
00:59:31,422 --> 00:59:33,190
.لكن ليس وفقًا للبحرية
818
00:59:33,323 --> 00:59:36,093
,ليس في البحر
.تستغل المصالح البريطانية
819
00:59:36,226 --> 00:59:37,896
.لكني بريطاني
820
00:59:38,028 --> 00:59:39,663
.أنت رأيت ماذا فعل القراصنة
821
00:59:39,797 --> 00:59:41,098
.أنت كنت في قرية
822
00:59:47,771 --> 00:59:49,973
.موسيقاكِ جميلة يا آنسة
823
00:59:50,107 --> 00:59:52,476
.حزينة جداً
824
00:59:57,214 --> 00:59:58,582
أعتقد يمكنني الطلب
من الكابتن (بيش)
825
00:59:58,715 --> 01:00:00,584
أن يحضر باخرته
.من (سنغافورة)
826
01:00:00,717 --> 01:00:04,021
ولكن ما الذي سيجعل البحرية الملكية
تهتم بشأن (بورنيو) ؟
827
01:00:05,556 --> 01:00:06,824
.الفحم
828
01:00:06,957 --> 01:00:10,260
عمال مناجم السيدة (ليم هاكا)
كانوا ينقلونه بشكل كبير
829
01:00:10,394 --> 01:00:14,264
من جزيرة (لوبان)
.وصولاً لأعلى النهر
830
01:00:14,398 --> 01:00:17,167
والإمبراطورية البريطانية بحاجة
.إلى محطات فحم
831
01:00:17,301 --> 01:00:19,803
لذلك نطلب منهم رسم
خريطة أنهار (ساراواك)
832
01:00:19,938 --> 01:00:21,271
.لانشاء محطة فحم
833
01:00:21,405 --> 01:00:23,273
.هذا قد ينفع
834
01:00:24,708 --> 01:00:27,377
تقول باخرة ؟
لأجل (بورنيو) ؟
835
01:00:27,511 --> 01:00:29,379
لرسم الأنهار لانشاء
.محطة فحم
836
01:00:29,513 --> 01:00:31,014
لا يمكن عبور هذه الأنهار
.أثناء الرياح الموسمية
837
01:00:31,148 --> 01:00:33,650
لماذا فقط لا ننتظر
الفصل الجاف ؟
838
01:00:35,786 --> 01:00:38,388
...حسناً , سيدي , هناك
839
01:00:39,089 --> 01:00:40,190
...هناك أيضاً ال
840
01:00:40,324 --> 01:00:41,725
.نعم , هات ما عندك يا فتى
841
01:00:41,860 --> 01:00:43,560
...هناك
842
01:00:43,694 --> 01:00:45,395
.رجال الثعبان
843
01:00:45,529 --> 01:00:47,197
.القراصنة
844
01:00:48,198 --> 01:00:51,335
هذا كلام عمك , أليس كذلك ؟
845
01:00:51,468 --> 01:00:53,237
كانت هناك أسئلة
.في البرلمان
846
01:00:53,370 --> 01:00:55,405
.أحاديث عن استجواب
847
01:00:55,539 --> 01:00:58,575
,هو غير مقبول اجتماعياً
أليس كذلك ؟
848
01:00:58,709 --> 01:01:00,143
,أنا أقرأ الصحف البريطانية
,كما تعلم
849
01:01:00,277 --> 01:01:01,678
.اضافة إلى تعليماتي
850
01:01:01,812 --> 01:01:04,147
ولا يوجد شيء فيها بخصوص
.رجال الثعبان
851
01:01:04,281 --> 01:01:05,582
,لكنهم قراصنة , سيدي
852
01:01:05,716 --> 01:01:08,018
وهم يستغلون المصالح
.البريطانية
853
01:01:08,151 --> 01:01:09,686
,أرجوك قل لي
854
01:01:09,820 --> 01:01:13,457
ما هي مصلحة (بريطانيا)
في تقوية ملكك
855
01:01:13,590 --> 01:01:16,159
إذا لم تكن (ساراواك) جزءاً
من الإمبراطورية ؟
856
01:01:17,794 --> 01:01:19,496
...حسناً , سيدي , إنه
857
01:01:19,630 --> 01:01:21,498
.إنه بريطاني
858
01:01:21,632 --> 01:01:24,768
إذاً أنت تريدني
859
01:01:24,903 --> 01:01:26,971
,أن آخذ (نيميسيز)
860
01:01:27,104 --> 01:01:29,506
أقوى باخرة على وجه الأرض
861
01:01:29,640 --> 01:01:33,110
إلى نهر غابة لأحارب
رجال الثعبان ؟
862
01:01:34,478 --> 01:01:36,113
.الملك سيكون ممتناً جداً
863
01:01:36,246 --> 01:01:38,950
.اللعنة على الامتنان يا فتى
864
01:01:39,082 --> 01:01:40,784
.نريد الفحم والمستعمرة
865
01:01:40,919 --> 01:01:44,221
إذاً ما مدى حاجة
(بروك) لمساعدتنا ؟
866
01:01:44,354 --> 01:01:46,657
...حسناً , سيدي , أنا
867
01:01:51,328 --> 01:01:53,764
أعتقد يجب عليك
.أن تذهب وتسأله
868
01:01:54,866 --> 01:01:56,066
.استيقظ يا ملك
869
01:03:08,886 --> 01:03:10,125
لماذا ؟
870
01:03:12,376 --> 01:03:13,945
.كانوا هنا
871
01:03:14,078 --> 01:03:16,279
يا ملك ؟
872
01:03:17,081 --> 01:03:18,315
(سوبو) ؟
873
01:03:18,448 --> 01:03:20,350
.سيدي
874
01:03:30,661 --> 01:03:32,696
(توجانغ) . أين (توجانغ) ؟
875
01:03:33,397 --> 01:03:35,198
(سوبو) , أين (توجانغ) ؟
876
01:03:35,332 --> 01:03:36,968
.لا أعرف
877
01:03:37,101 --> 01:03:39,836
!(توجانغ) ! (توجانغ)
878
01:04:15,006 --> 01:04:18,572
.لقد اختفوا أعلى النهر
879
01:04:20,246 --> 01:04:22,402
لا يمكننا الذهاب
880
01:04:24,146 --> 01:04:27,152
.بدون باخرة
881
01:04:27,170 --> 01:04:29,212
.أبي . حان الوقت
882
01:04:35,826 --> 01:04:38,462
.فصل الأحياء عن الأموات
883
01:04:39,338 --> 01:04:41,328
لسنا بحاجة سفينة الرجل
.الأبيض الحربية
884
01:04:42,538 --> 01:04:46,808
لقد حاربنا رجال الثعبان قبل
.أن يأتي الملك
885
01:04:47,600 --> 01:04:49,708
وسوف نحاربهم بعد أن
.تطير بعيداً
886
01:04:50,108 --> 01:04:51,308
!لا
887
01:04:53,510 --> 01:04:55,512
.أنا لن أغادر
888
01:04:57,414 --> 01:05:00,517
قلت إن (توجانغ)
.لم يعد معكم
889
01:05:01,384 --> 01:05:02,753
.لكنه هنا
890
01:05:02,887 --> 01:05:04,387
.معي
891
01:05:04,427 --> 01:05:05,427
!معي
892
01:05:09,559 --> 01:05:11,896
.(توجانغ) كان لديه نار في داخله
893
01:05:13,231 --> 01:05:16,366
.إنه يتحدث معي في أحلامي
894
01:05:18,002 --> 01:05:19,536
,كي نصنع السلام"
895
01:05:19,669 --> 01:05:21,705
."يجب أن نخوض حرباً
896
01:05:23,100 --> 01:05:24,040
.حرب
897
01:05:25,442 --> 01:05:27,611
!هذه حرب
898
01:05:28,902 --> 01:05:30,571
.حرب , (توجانغ)
899
01:05:30,582 --> 01:05:37,101
!حرب (توجانغ) ! حرب (توجانغ)
900
01:06:00,477 --> 01:06:02,846
.ليبارك الرب (انجلترا)
901
01:06:06,416 --> 01:06:08,318
.كل شيء بالطريق الصحيح
902
01:06:25,836 --> 01:06:27,537
,سير (ادوارد)
.نحن نتشرف
903
01:06:27,671 --> 01:06:30,440
.من دواعي سرورنا , (بروك) -
.شكراً لك -
904
01:06:32,143 --> 01:06:33,710
.(شارلي)
905
01:06:33,844 --> 01:06:35,313
,مع باخرة
.حسب الطلب
906
01:06:35,445 --> 01:06:37,514
.في الوقت المناسب
.باركك الرب
907
01:06:39,482 --> 01:06:41,018
.(كروك)
908
01:06:44,188 --> 01:06:45,488
.تعال هنا يا ابن العم
909
01:06:45,622 --> 01:06:48,092
.أوه ! أنت عدت
910
01:06:48,226 --> 01:06:49,327
.اشتقت لك
911
01:06:52,230 --> 01:06:53,396
.ومع (اليزابيث)
912
01:06:53,530 --> 01:06:54,866
.نعم . معي
913
01:06:54,999 --> 01:06:57,034
,السيدة (كروكشانك)
.من بعد إذنك
914
01:06:57,801 --> 01:06:59,502
.أستميحكِ عذراً
915
01:06:59,636 --> 01:07:01,239
.سيدة (كروكشانك)
916
01:07:01,371 --> 01:07:03,007
هل هذه خادمة حريمك , (جيمس) ؟
917
01:07:03,140 --> 01:07:05,709
.أخبرها أن تأخذ معطفي , عزيزي
918
01:07:07,912 --> 01:07:10,413
.ليس لدينا عبيد في (ساراواك)
919
01:07:12,016 --> 01:07:13,383
.(فاطمة) هي حبي
920
01:07:13,516 --> 01:07:15,585
(بروك) هل يمكن أن
,نشرب شيئاً
921
01:07:15,719 --> 01:07:17,321
أم إنك أصبحت من أتباع
(محمد) بالفعل ؟
922
01:07:17,454 --> 01:07:20,557
نعم , شراب . لما لا ؟
.دعونا نكسر الجمود قليلاً
923
01:07:21,259 --> 01:07:22,492
هل يمكنها التكلم ؟
924
01:07:22,626 --> 01:07:24,694
.فقط مع نظرائي
925
01:07:30,368 --> 01:07:32,769
.سنحتاج مزيداً من الويسكي , (شارلي)
926
01:07:32,904 --> 01:07:33,670
.حاضر , سيدي
927
01:07:33,703 --> 01:07:35,206
.بصحة السير (ادوارد بيش)
928
01:07:35,339 --> 01:07:37,741
.قائد الباخرة (نيميسيس)
929
01:07:37,875 --> 01:07:40,011
.بصحة قادة (سارواك)
930
01:07:41,145 --> 01:07:43,147
,أعتقد إننا تقابلنا من قبل
.سير (ادوارد)
931
01:07:43,281 --> 01:07:44,714
.نعم , نعم
932
01:07:44,848 --> 01:07:47,118
,هذا مكان جميل , (بروك)
933
01:07:47,251 --> 01:07:48,752
.لكننا جميعًا جائعون
934
01:07:48,886 --> 01:07:51,055
هل يمكن أن تطلب من عبيدك
أن يقدموا لنا بعض العشاء ؟
935
01:07:52,957 --> 01:07:54,025
.بالطبع
936
01:07:55,492 --> 01:07:57,560
.حسناً , لدي تصريح بسيط
937
01:07:57,694 --> 01:07:59,796
كمكافأة على أعماله البطولية
938
01:07:59,931 --> 01:08:03,935
في ما سيكون أحدث
...مستعمرة تاج لدينا
939
01:08:04,068 --> 01:08:07,171
أنا سأحمل السيد (بروك)
,إلى (وندسور)
940
01:08:07,305 --> 01:08:11,375
حيث سيتم تفويضه من قبل
,جلالتها , الملكة (فكتوريا)
941
01:08:11,508 --> 01:08:14,444
.كقائد فارس للمغطس
942
01:08:18,416 --> 01:08:19,749
...بصحة
943
01:08:19,884 --> 01:08:22,253
.سير (جيمس بروك)
"قائد فارس المغطس"
944
01:08:22,386 --> 01:08:25,522
.خطاب . خطاب -
.نعم , خطاب , بالتأكيد -
945
01:08:25,655 --> 01:08:28,458
أشكر السير (ادوارد)
.على هذا الشرف
946
01:08:28,591 --> 01:08:30,493
لكني لا أستطيع الذهاب
.معكم إلى الديار
947
01:08:30,627 --> 01:08:32,263
,لأنه , كما ترون
948
01:08:32,396 --> 01:08:34,531
.أنا في الديار
949
01:08:35,699 --> 01:08:37,234
...(ساراواك) أمة ذات سيادة
950
01:08:37,368 --> 01:08:38,735
...أحكمها
951
01:08:38,869 --> 01:08:41,439
.بمباركة من شعبها
952
01:08:41,571 --> 01:08:43,174
أمة ذات سيادة ؟
953
01:08:43,307 --> 01:08:45,009
...لكني أعرض عليك
954
01:08:45,142 --> 01:08:46,410
.(كروكشانك) تحدث اليه
955
01:08:46,543 --> 01:08:50,613
سير (ادوارد) , الملك
,تشرف جداً بزيارتك
956
01:08:50,747 --> 01:08:52,416
وبهديتك الباخرة العظيمة
957
01:08:52,549 --> 01:08:54,517
لمساعدتنا على
.محاربة القراصنة
958
01:08:54,651 --> 01:08:55,953
قراصنة ؟ أنا هنا من أجل الفحم
959
01:08:56,087 --> 01:08:57,855
.والاستيلاء على مستعمرة التاج
960
01:08:57,989 --> 01:09:00,358
,أنتم التهتم نصف الأرض
.سير (ادوارد)
961
01:09:00,490 --> 01:09:01,926
.وليمة من المستعمرات
962
01:09:02,059 --> 01:09:04,594
بالتأكيد لا يمكنك
.التعطش للمزيد
963
01:09:04,728 --> 01:09:06,464
وعلى أي حال ، أنا أخشى
964
01:09:06,596 --> 01:09:09,166
إن (ساراواك) لا يمكن
أن تصبح مستعمرتك
965
01:09:09,300 --> 01:09:11,469
.حتى يعلنها الملك كذلك
966
01:09:11,601 --> 01:09:12,870
.لديه (ناريمبا)
967
01:09:13,004 --> 01:09:14,305
.نعم , (ناريمبا)
968
01:09:14,438 --> 01:09:16,440
.للملك حق التصرف في بلاده
969
01:09:16,573 --> 01:09:19,010
الملك ؟ (ناريمبا) ؟
970
01:09:19,743 --> 01:09:21,912
.كلام فارغ
,لو اخترت
971
01:09:22,046 --> 01:09:24,281
يمكنني تدمير بلدك الخيالي
في غضون اسبوع
972
01:09:24,415 --> 01:09:25,548
.بواسطة باخرتي
973
01:09:25,682 --> 01:09:27,118
ولماذا ستفعل ذلك
974
01:09:27,251 --> 01:09:29,987
وأنت بالفعل لديك رجل
بريطاني يحكمها ؟
975
01:09:41,032 --> 01:09:43,566
ما تلك الرائحة البشعة ؟
976
01:09:50,341 --> 01:09:52,043
.تعالوا , تعالوا
977
01:09:52,176 --> 01:09:53,244
.أخرجوا . أخرجوا
978
01:09:53,377 --> 01:09:54,677
.لا
979
01:09:54,811 --> 01:09:57,314
.الملك لم يراهم بعد
980
01:09:58,815 --> 01:10:00,051
,أكيد , سير (جيمس)
981
01:10:00,184 --> 01:10:01,385
يجب أن تقضي على الأقل
أمسية واحدة
982
01:10:01,519 --> 01:10:03,120
. مع أبناء جنسك
983
01:10:04,188 --> 01:10:05,990
.سيدتي ، إنهم ضيوفي الكرام
984
01:10:06,123 --> 01:10:09,060
.أوه , الأمراء , بلا شك
985
01:10:10,760 --> 01:10:12,063
.الآن , ارحلوا
986
01:10:12,196 --> 01:10:13,830
!سيدة (كروكشانك)
987
01:10:16,566 --> 01:10:20,404
,أنتِ جديدة هنا
.وموضع ترحيب بالغ
988
01:10:20,538 --> 01:10:23,007
.لكني أصر أن تظهري الاحترام
989
01:10:24,741 --> 01:10:27,912
سيداتي , أعتقد حان وقت
.رحيلنا الآن
990
01:10:29,180 --> 01:10:31,781
.الإنجليز ومينائهم -
.حقاً , (آرثر) -
991
01:10:36,153 --> 01:10:37,888
.كنت تعلم
992
01:10:39,990 --> 01:10:41,791
جاؤا بك إلى هنا كي
.تلوي ذراعي
993
01:10:41,926 --> 01:10:43,094
كيف تفعل ذلك , (آرثر) ؟
994
01:10:43,227 --> 01:10:45,896
.حان الوقت , (جيم)
.إنه للمصلحة
995
01:10:49,333 --> 01:10:50,667
.لا , غير صحيح
996
01:10:50,800 --> 01:10:52,303
أنت تعرف كيف كانت
.الأوضاع قبل مجيئي
997
01:10:52,436 --> 01:10:53,871
وما الذي تغير ؟
998
01:10:54,004 --> 01:10:56,173
,قاطعوا الرؤوس
.القراصنة , تجار الرقيق
999
01:10:56,307 --> 01:10:58,342
وسيبقون هنا طويلاً
.بعد أن ترحل
1000
01:10:58,476 --> 01:11:01,445
لقد أفلست وأنت تحاول إنقاذ
.هؤلاء الناس ، (جيم)
1001
01:11:01,579 --> 01:11:03,347
.تعال إلى الديار
1002
01:11:03,481 --> 01:11:05,782
.(ماري) أرملة غنية
.أحصل على وسام من الملكة
1003
01:11:05,916 --> 01:11:08,886
دع (انجلترا) تقلق
.بشأن (ساراواك)
1004
01:11:13,723 --> 01:11:15,792
هكذا الأمر إذاً ؟
1005
01:11:17,094 --> 01:11:19,696
الخطة التي أعددتها مع
زملائك في النادي ؟
1006
01:11:19,829 --> 01:11:22,333
,لقد أصيب بالجنون , الوغد المسكين"
."أصبح مواطناً
1007
01:11:22,466 --> 01:11:24,701
,أعده إلى (انجلترا)
,زوجه , اجعله فارساً
1008
01:11:24,834 --> 01:11:27,138
.وبعدها سيكون لنا مستعمرة أخرى
1009
01:11:39,649 --> 01:11:41,218
.أنا لست مجنوناً
1010
01:11:48,125 --> 01:11:49,627
.لا
1011
01:11:49,759 --> 01:11:51,794
.أنت فقط مختلف
1012
01:12:13,319 --> 01:12:16,724
إلى أين تذهب يا صديقي القديم ؟
1013
01:12:16,730 --> 01:12:18,774
!ليس هناك سفينة حربية
1014
01:12:19,320 --> 01:12:20,584
.أنا ذاهب إلى (لوندو)
1015
01:12:23,894 --> 01:12:25,462
.يجب أن نتركه يفكر بالأمر
1016
01:12:25,596 --> 01:12:27,131
.أنا ذاهبة معه
1017
01:12:27,264 --> 01:12:28,831
لماذا ؟
1018
01:12:28,966 --> 01:12:30,968
.هي امرأتك
.التي تركتها
1019
01:12:31,101 --> 01:12:35,372
.أنا لا يهمني أمرها
.أنا أحبكِ
1020
01:12:36,773 --> 01:12:38,976
.لقد أهانوني
1021
01:12:43,746 --> 01:12:45,815
.أعطيت نفسي لك
1022
01:12:45,950 --> 01:12:48,085
.كل جزء مني
1023
01:12:48,219 --> 01:12:49,420
...(فاطمة)
1024
01:12:49,553 --> 01:12:53,324
.أرجوكِ عودي إلى الداخل
1025
01:12:53,457 --> 01:12:56,493
.لا يمكن أن أصبح انجليزية
1026
01:12:57,228 --> 01:12:59,330
.لا أريدكِ أن تصبحي
1027
01:12:59,463 --> 01:13:00,998
.أنا فقط أريدكِ أنتِ
1028
01:13:01,932 --> 01:13:03,800
.أنت واحد منهم
1029
01:13:04,902 --> 01:13:07,238
.لا يمكنك الهرب من نفسك
1030
01:13:10,708 --> 01:13:12,343
.(فاطمة)
1031
01:14:01,892 --> 01:14:04,428
ماذا ستفعل الآن يا ملك ؟
1032
01:14:04,561 --> 01:14:06,330
.اذهب إلى النوم
1033
01:14:07,531 --> 01:14:09,133
.عندي حمى
1034
01:14:10,601 --> 01:14:13,671
.أعتقد إن (فاطمة) تنتظرك
1035
01:14:13,803 --> 01:14:15,472
.لا
1036
01:14:15,606 --> 01:14:17,474
.لقد رحلت إلى (لوندو)
1037
01:14:17,608 --> 01:14:20,678
.إنها مستاءة
1038
01:14:20,810 --> 01:14:23,247
هذا يأتي من معاملتها مثل
.امرأة إنجليزية ، (جيم)
1039
01:14:23,380 --> 01:14:26,216
الزوجة من الملايو لا تجلس
.على الطاولة
1040
01:14:26,350 --> 01:14:28,118
.القراصنة سيهاجمون قريباً
1041
01:14:28,252 --> 01:14:30,621
,لديهم أسلحة , قوارب , ذهب
1042
01:14:30,754 --> 01:14:32,656
.و (ماكوتا) كي يقودهم
1043
01:14:32,790 --> 01:14:36,727
لماذا لا تدع ذلك السير (إدوارد) البغيض
يتودد اليك لبعض الوقت ؟
1044
01:14:37,827 --> 01:14:40,464
أعطي (انجلترا) جزيرة مليئة
.بالفحم والسخونة
1045
01:14:40,597 --> 01:14:43,233
.مثل (لابوان)
1046
01:14:43,367 --> 01:14:46,203
ثمن بخس مقابل
.باخرة , (جيم)
1047
01:14:47,705 --> 01:14:49,473
.أنت لا تعرفهم
1048
01:14:50,541 --> 01:14:51,875
.(انجلترا)
1049
01:14:52,009 --> 01:14:54,244
.الامبراطورية
1050
01:14:55,746 --> 01:14:57,948
.إنهم لا يريدون بعضًا منك
1051
01:14:58,816 --> 01:15:01,185
.(انجلترا) تريد التهامك كلك
1052
01:15:02,920 --> 01:15:04,588
.أنا ولدت في (الهند)
1053
01:15:04,722 --> 01:15:07,291
.رأيت الأمر بنفسي
1054
01:15:08,325 --> 01:15:09,927
.يبقى أفضل من القراصنة
1055
01:15:10,060 --> 01:15:13,330
اقتل الثعبان مرة واحدة
.وإلى الأبد , الآن
1056
01:15:13,464 --> 01:15:15,432
.أو ارحل
1057
01:15:15,566 --> 01:15:17,468
.لكن يجب أن تقرر
1058
01:15:19,136 --> 01:15:21,138
فما الذي ستختاره ؟
1059
01:15:21,805 --> 01:15:23,507
.أختار (ساراواك)
1060
01:15:24,842 --> 01:15:26,410
.(فاطمة)
1061
01:15:27,711 --> 01:15:29,380
.أنت
1062
01:15:32,916 --> 01:15:36,320
الرقص على ضوء النار
.على النهر
1063
01:15:36,453 --> 01:15:41,058
.أصوات الملايو تغني في أحلامي
1064
01:15:42,861 --> 01:15:45,028
.كل هذا
1065
01:15:49,466 --> 01:15:51,001
.نعم
1066
01:15:51,668 --> 01:15:53,504
.بالتأكيد هي الحمى
1067
01:15:56,940 --> 01:15:58,909
.تصبح على خير
1068
01:16:05,949 --> 01:16:07,951
!أهلاً أيها الصينيون
1069
01:16:21,298 --> 01:16:23,200
.كل هذا يحصل
1070
01:16:24,034 --> 01:16:26,003
.يبدو إني لا أستطيع منعه
1071
01:16:27,906 --> 01:16:29,540
.(جيم) , أنظر اليّ
1072
01:16:31,675 --> 01:16:33,277
.أنت لست على ما يرام
1073
01:16:34,511 --> 01:16:36,413
.هيا
1074
01:17:02,000 --> 01:17:03,303
!يكفي
1075
01:17:06,600 --> 01:17:10,503
.إذاً أخيراً جاء البريطانيون
1076
01:17:16,090 --> 01:17:19,303
.لكنه لا يحبهم ولا هم يحبونه
1077
01:17:24,420 --> 01:17:26,460
.حتى لو (الدياك) تخلوا عنه
1078
01:17:33,605 --> 01:17:35,770
.إنه ضعيف
1079
01:17:39,705 --> 01:17:41,700
.إنه ضعيف
1080
01:17:48,800 --> 01:17:50,750
.إنه ضعيف
1081
01:19:12,336 --> 01:19:14,137
حقاً , ألعاب نارية بهذا
الوقت من الليل ؟
1082
01:19:14,271 --> 01:19:15,405
.(اليزابيث) , نحن نتعرض لهجوم
1083
01:19:15,539 --> 01:19:17,341
ماذا ؟ -
.يجب أن تختبئي -
1084
01:19:22,914 --> 01:19:25,215
.لا يمكنك تركي -
.يجب أن أذهب وأجد (جيم) . تعالي-
1085
01:19:25,349 --> 01:19:27,351
...سخيف . لا يمكنني -
.إنه بحاجتي وحاجة المدفع -
1086
01:19:27,484 --> 01:19:29,820
.هيا , أدخلي -
ماذا يفترض أن أفعل ؟ -
1087
01:19:29,954 --> 01:19:31,154
.(اليزابيث) سآتي من أجلكِ
1088
01:19:31,288 --> 01:19:33,156
.يجب أن تذهب ل (جيمس)
1089
01:19:33,290 --> 01:19:37,061
أخبر الملك إن آخر أفكاري
1090
01:19:37,194 --> 01:19:39,596
.كانت بحبي له
1091
01:19:39,730 --> 01:19:41,899
.خذ , اذهب
1092
01:19:42,600 --> 01:19:43,492
!أسرع , (سوبو)
1093
01:19:43,500 --> 01:19:45,202
.سوف أعود
1094
01:20:11,395 --> 01:20:15,198
!(جيم) ! الأسلحة
أين هي ؟
1095
01:20:16,166 --> 01:20:18,002
!(جيم) ! (جيم)
1096
01:20:18,136 --> 01:20:19,736
!الأسلحة
1097
01:20:19,871 --> 01:20:21,538
(آرثر) ؟
1098
01:20:22,506 --> 01:20:24,241
.أنت عدت إلى (انجلترا)
1099
01:20:24,374 --> 01:20:26,476
.مع (اليزابيث)
1100
01:20:27,879 --> 01:20:29,680
.(جيم) , توقف
1101
01:20:29,813 --> 01:20:31,214
!الأسلحة يا رجل
أين هي ؟
1102
01:20:31,348 --> 01:20:32,950
.(جيم) , الأسلحة
1103
01:20:46,296 --> 01:20:47,865
.هذا كله من أفعال (ماكوتا)
1104
01:20:49,266 --> 01:20:51,035
.لدي مسدس داخل المنزل
1105
01:20:51,169 --> 01:20:53,437
...لا , لا , لا , (جيم)
1106
01:20:55,772 --> 01:20:57,307
.(جيم)
1107
01:21:10,900 --> 01:21:12,240
هل من أحد هنا ؟
1108
01:21:13,570 --> 01:21:15,410
هل من أحد هنا ؟
1109
01:21:18,080 --> 01:21:19,770
هل من أحد هنا ؟
1110
01:21:24,068 --> 01:21:26,570
!(سوبو) ! هنا
1111
01:21:28,305 --> 01:21:29,606
...إذاً
1112
01:21:29,740 --> 01:21:31,976
(بروك) دخل في شجار
محلي , هاه ؟
1113
01:21:32,110 --> 01:21:33,443
.يجب أن نسرع
1114
01:21:33,577 --> 01:21:36,180
.اجلس حضرة الملازم
.حالتك مزرية
1115
01:21:36,313 --> 01:21:37,848
,مح الاحترام , سيدي
.لا يوجد وقت
1116
01:21:37,982 --> 01:21:40,517
يجب أن نأخذ الباخرة أعلى
.النهر لانقاذهم
1117
01:21:49,392 --> 01:21:53,030
بواخر صاحبة الجلالة ليست مخصصة
.للالتفاف حول الغابة
1118
01:21:53,164 --> 01:21:54,564
.لكنهم انجليز يا سيدي
1119
01:21:54,698 --> 01:21:56,833
.سير (جيمس) , آل (كروكشانك)
.نساء وأطفال
1120
01:21:56,968 --> 01:21:58,002
.و (الدياك)
1121
01:21:58,136 --> 01:22:00,303
هل تعرف ماذا سيفعل
القراصنة بهم ؟
1122
01:22:00,437 --> 01:22:02,472
,أنا آسف بخصوص آل (كروكشانك)
1123
01:22:02,606 --> 01:22:04,242
.إنها غلطة (بروك)
1124
01:22:04,374 --> 01:22:06,576
,بالنسبة ل (الدياك) والقراصنة
1125
01:22:06,710 --> 01:22:08,880
.هم فقط من السكان الأصليين
1126
01:22:09,746 --> 01:22:12,282
...سيدي , يجب أن أصر -
.لا -
1127
01:22:12,415 --> 01:22:14,451
.الباخرة ستبقى هنا
1128
01:22:14,584 --> 01:22:15,852
,سنتركهم يقتلون بعضهم
1129
01:22:15,987 --> 01:22:18,355
.ثم ندخل لنلتقط القطع
1130
01:22:19,523 --> 01:22:21,458
سيدي ، أطلب بكل احترام أن
أذهب إلى أعلى النهر
1131
01:22:21,591 --> 01:22:23,627
.لالتقاط أي ناجين
1132
01:22:24,494 --> 01:22:26,030
.كما تريد
1133
01:22:26,164 --> 01:22:29,499
.لكن ليس بصفة بحري
.أنت على مسؤوليتك الخاصة
1134
01:22:30,534 --> 01:22:31,768
.نفذ مني اللحم المقدد
1135
01:22:31,903 --> 01:22:33,436
.يا فتى
1136
01:22:45,582 --> 01:22:49,553
.الآن أنا ملككم
1137
01:22:50,554 --> 01:22:54,091
لا مزيد من الانجليز
...ليسرقوا أرضنا
1138
01:22:55,293 --> 01:22:58,461
.لسرقة فحمنا من أجل البحرية
1139
01:23:03,533 --> 01:23:06,304
نهب ذهبنا
1140
01:23:06,436 --> 01:23:09,506
حتى تتمكن نسائهم الجميلات
1141
01:23:09,639 --> 01:23:13,177
من وضع أشياء لامعة
في آذانهن
1142
01:23:13,311 --> 01:23:16,214
.حتى يخرجون العبيد
1143
01:23:16,346 --> 01:23:18,950
اين اقراطكِ الآن ؟
1144
01:23:19,083 --> 01:23:20,383
.ابتعد عنها
1145
01:23:20,517 --> 01:23:21,518
.أيها المجنون
1146
01:23:21,651 --> 01:23:23,520
.أنا لست مجنوناً
1147
01:23:24,588 --> 01:23:26,858
.أنا وطني -
وطني ؟ -
1148
01:23:26,991 --> 01:23:29,927
.انتظر حتى يعود (بروك) -
.إنه هنا -
1149
01:23:31,062 --> 01:23:33,763
.ها هو ملككم الأبيض
1150
01:23:46,676 --> 01:23:48,778
!مرحباً
1151
01:23:50,480 --> 01:23:52,716
هل من أحد هنا ؟
1152
01:23:54,100 --> 01:23:56,016
هل من أحد هنا ؟
1153
01:24:01,125 --> 01:24:02,692
!مرحباً
1154
01:24:05,528 --> 01:24:07,865
.(سوبو) , (سوبو) , توقف
1155
01:24:13,436 --> 01:24:15,605
.(شارلي) -
.هذا أنا -
1156
01:24:16,673 --> 01:24:18,408
.أنت بخير
1157
01:24:18,541 --> 01:24:20,111
.ارفعه
1158
01:24:28,219 --> 01:24:29,353
.لا بأس
1159
01:24:31,088 --> 01:24:33,090
.ارفعه . ارفعه
1160
01:24:33,757 --> 01:24:35,092
هل أنت بخير ؟
1161
01:24:45,403 --> 01:24:47,004
.سيدي
1162
01:24:48,906 --> 01:24:51,142
.قال إنه أحبك
1163
01:25:13,197 --> 01:25:14,865
(اليزابيث) ؟ (اليزابيث) ؟
1164
01:25:14,999 --> 01:25:16,800
لقد أدركوا إنك حيّ
1165
01:25:16,934 --> 01:25:19,337
أخذوا كل السجناء ورحلوا إلى (بروناي)
1166
01:25:19,469 --> 01:25:21,305
.اختفوا مثل الأشباح
1167
01:25:21,439 --> 01:25:22,940
.مثل الأشباح
1168
01:25:24,108 --> 01:25:25,977
لم نمر بهم ونحن قادمون
.من النهر
1169
01:25:26,110 --> 01:25:27,878
سيتوجهوا شرقاً عبر
.الأشجار الاستوائية
1170
01:25:28,012 --> 01:25:29,779
.يمكننا اللحاق بهم إذا أسرعنا
1171
01:25:31,548 --> 01:25:33,184
سيدي ؟
1172
01:25:46,629 --> 01:25:48,199
...سيدي
1173
01:26:31,608 --> 01:26:33,843
.هذا كله خطأي
1174
01:26:35,513 --> 01:26:37,248
.الأمر خطير جداً
1175
01:26:39,050 --> 01:26:41,718
.يجب أن نعيدكِ إلى الديار
1176
01:27:43,847 --> 01:27:46,016
.كان ل (توجانغ)
1177
01:27:51,589 --> 01:27:53,991
.لا يمكنك الهرب من هذا , (جيمس)
1178
01:27:55,426 --> 01:27:57,261
.إنها محقة , سيدي . أنظر
1179
01:28:46,243 --> 01:28:48,445
.ظننت إنني مُت
1180
01:28:49,180 --> 01:28:51,248
.وتركت الماضي خلفي
1181
01:28:53,317 --> 01:28:56,420
بدلاً من ذلك ، كان أولئك الذين
.أحببتهم هم الذين ماتوا
1182
01:28:57,820 --> 01:29:00,224
.وأنا تركتهم
1183
01:29:02,792 --> 01:29:05,762
.أرى الأمر بوضوح الآن
1184
01:29:05,896 --> 01:29:09,766
لم أكن أبداً بحاجة باخرة
.كي أعثر على (ماكوتا)
1185
01:29:12,903 --> 01:29:15,039
.هو جاء اليّ
1186
01:29:18,275 --> 01:29:21,811
.كان دائما يأتي إلي
1187
01:29:47,705 --> 01:29:50,140
.حراس الملايو
1188
01:30:00,718 --> 01:30:02,553
.رجال (ماكوتا)
1189
01:30:02,686 --> 01:30:04,754
.أمسك بهم القراصنة وهم يسرقون
1190
01:30:07,024 --> 01:30:09,393
(ماكوتا) يعتقد إنه بإمكانه
.السيطرة عليهم
1191
01:30:10,995 --> 01:30:12,930
.القراصنة يبالون فقط لأنفسهم
1192
01:30:17,668 --> 01:30:20,337
,إنهم هناك , اسمع
.في الخليج
1193
01:30:25,042 --> 01:30:26,543
.دعنا نحضر أتباعنا
1194
01:30:26,677 --> 01:30:28,345
يمكننا أن نرسي ما وراء
,الشعاب المرجانية
1195
01:30:28,379 --> 01:30:29,713
.ضمن نطاق المدفع
1196
01:30:29,846 --> 01:30:32,216
.لا
1197
01:30:32,349 --> 01:30:33,917
.إنه واضح جداً
1198
01:30:34,652 --> 01:30:36,220
.لاحقاً
1199
01:30:47,731 --> 01:30:49,300
...أنا أراه
1200
01:30:50,167 --> 01:30:53,370
.هناك مع القراصنة
1201
01:30:54,071 --> 01:30:57,074
.يقتتلون على الغنائم
1202
01:30:57,941 --> 01:31:00,144
,حالما يفترسون السجناء
1203
01:31:00,277 --> 01:31:03,580
سوف ينقضون عليه مثل
.الوحوش المفترسة
1204
01:31:17,227 --> 01:31:20,898
كنت أعيش في خيال
.من صنع نفسي
1205
01:31:22,299 --> 01:31:26,236
,كي أحكم الغابة
.يجب أن أحب الغابة
1206
01:31:26,937 --> 01:31:28,472
.كلها
1207
01:31:30,107 --> 01:31:32,142
...الجمال
1208
01:31:34,511 --> 01:31:36,313
.والدم
1209
01:31:38,215 --> 01:31:41,352
.إنه لا ينتظرني كي أقتله
1210
01:31:43,020 --> 01:31:45,889
.إنه ينتظرني كي أنقذه
1211
01:33:02,466 --> 01:33:07,004
.ضعيف جداً ليقتل
.ضعيف جداً ليحكم
1212
01:33:25,989 --> 01:33:28,392
.أنا أستسلم
1213
01:33:30,494 --> 01:33:31,829
.الرحمة
1214
01:33:31,962 --> 01:33:34,131
.أرجوك . أرجوك
1215
01:33:35,900 --> 01:33:38,335
.الرحمة
1216
01:33:39,603 --> 01:33:41,305
.أرجوك
1217
01:33:42,907 --> 01:33:44,541
!لا ! لا
1218
01:35:15,232 --> 01:35:17,668
...وأنا مدمر
1219
01:35:18,735 --> 01:35:20,304
.لكن حر
1220
01:35:22,606 --> 01:35:25,108
!الملك ! الملك ! الملك
1221
01:35:25,242 --> 01:35:28,312
!الملك ! الملك ! الملك
1222
01:35:50,601 --> 01:35:52,569
.لست مستعداً , سيدي
1223
01:35:53,503 --> 01:35:56,273
أنت الفتى الذي أعتدت
.أن أكونه , (شارلي)
1224
01:35:58,709 --> 01:36:01,111
أفضل أن أكون الرجل الذي
.أنت الآن
1225
01:36:02,779 --> 01:36:04,048
.لا
1226
01:36:04,181 --> 01:36:05,816
.أنت لا تريد ذلك
1227
01:36:05,950 --> 01:36:09,353
!الملك ! الملك ! الملك
1228
01:36:09,486 --> 01:36:13,223
!الملك ! الملك
!الملك ! الملك
1229
01:36:13,357 --> 01:36:16,593
!الملك ! الملك ! الملك
1230
01:36:32,300 --> 01:36:35,463
جيمس بروك
ملك ساراواك
1231
01:36:37,420 --> 01:36:39,923
الكابتن جيمس بروك تم تتويجه
ملكاً على ساراواك
1232
01:36:39,924 --> 01:36:41,595
من قبل سلطان بروناي
.في 18 أغسطس عام 1842
1233
01:36:41,600 --> 01:36:45,005
حكم ل 26 عاماً , شرع في حملة
عنيفة مدى الحياة
1234
01:36:45,006 --> 01:36:48,215
لإنهاء القرصنة والعبودية
.وقطع الرؤوس
1235
01:36:48,886 --> 01:36:50,886
لشجاعته في محاربة
,قراصنة بورنيو
1236
01:36:50,887 --> 01:36:53,608
منحته الملكة فكتوريا لقب الفارس
.سير جيمس بروك عام 1847
1237
01:36:53,707 --> 01:36:56,658
في عام 1854 , بعد أن تحدى الطموحات
الاستعمارية البريطانية
1238
01:36:56,659 --> 01:36:59,773
حوكم بروك بتهمة القتل من خلال
.تحقيق برلماني
1239
01:37:00,569 --> 01:37:02,700
.بروك لم يقر بأنه مذنب أو بريء
1240
01:37:02,719 --> 01:37:05,620
قال إن بريطانيا ليس لديها
سلطة للحكم عليه
1241
01:37:05,621 --> 01:37:07,860
.بصفته ملكاً على ساراواك المستقلة
1242
01:37:09,321 --> 01:37:11,000
جيمس وفاطمة تزوجا حسب
,الطقوس المحلية
1243
01:37:11,001 --> 01:37:12,380
.رزقا بإبنة واحدة
1244
01:37:12,601 --> 01:37:16,600
في عام 1857 ، اعترف جيمس رسميًا
,بابنه الإنجليزي غير الشرعي
1245
01:37:16,601 --> 01:37:18,840
.وأعاد تسميته باسم جورج بروك
1246
01:37:20,501 --> 01:37:24,540
سير شارلز بروك
الملك الثاني لساراواك
1247
01:37:25,531 --> 01:37:26,800
,بعد وفاة جيمس عام 1868
1248
01:37:26,801 --> 01:37:29,000
ابن أخيه الملك شارلز حكم ساراواك
.حتى وفاته عام 1917
1249
01:37:29,051 --> 01:37:32,250
أبناء شارلز استمروا بالحكم
حتى اجتاح اليابانيون
1250
01:37:32,351 --> 01:37:36,300
,في الحرب العالمية الثانية
.قرن بعد وصول جيمس
1251
01:37:37,101 --> 01:37:40,110
ساراواك أصبحت مستعمرة
بريطانية عام 1946
1252
01:37:40,111 --> 01:37:42,700
.وأصبحت جمهورية ماليزيا عام 1963
1253
01:37:44,111 --> 01:37:49,248
حافة العالم
1254
01:37:50,011 --> 01:38:05,248
ترجمة
بسام شقير & وندر وومان