1 00:00:24,033 --> 00:00:43,344 ترجمة بسام شقير & وندر وومان 2 00:00:45,833 --> 00:00:51,344 1839 .زمن الإمبراطوريات 3 00:00:56,910 --> 00:01:01,374 .البريطانيون يحكمون نصف الأرض 4 00:01:02,170 --> 00:01:05,670 بعيدًا عن متناولهم في ,بحر الصين الجنوبي 5 00:01:05,671 --> 00:01:09,800 تقع جزيرة أدغال تبلغ ثلاثة .أضعاف حجم بريطانيا 6 00:01:10,471 --> 00:01:14,500 ,يحكمها سلطان بروناي ,وهي مركز إمبراطورية شاسعة 7 00:01:14,501 --> 00:01:17,930 ,تمتد آلاف الأميال , غنية بالذهب .الفحم والتوابل 8 00:01:18,901 --> 00:01:20,470 ,كانت المنطقة مليئة بالتمرد 9 00:01:20,471 --> 00:01:26,470 ثار حكام ملايو وقبائل الداياك على فشل .بروناي في حمايتهم من قراصنة لانون 10 00:01:33,071 --> 00:01:37,770 جزيرة بورنيو 11 00:01:58,235 --> 00:02:00,637 .الجانب الأخر من العالم 12 00:02:01,738 --> 00:02:04,541 أتسائل إن كنت قطعت .شوطاً كافياً 13 00:02:05,575 --> 00:02:08,145 .ربما الأمر كما قال والدي 14 00:02:08,279 --> 00:02:10,448 ,مهما كانت المسافة التي تهربها" 15 00:02:10,580 --> 00:02:13,250 ".فلا يمكنك أبداً أن تهرب من نفسك 16 00:03:19,450 --> 00:03:21,785 أهذه هي ؟ .لا يوجد شيء هنا 17 00:03:21,919 --> 00:03:23,753 .هذا غير معروف , (آرثر) 18 00:03:23,888 --> 00:03:25,923 .كل شيء هنا 19 00:03:26,057 --> 00:03:28,591 هل نطالب بها ل (إنجلترا) ؟ - .امضي قدماً , (شارلي) - 20 00:03:30,161 --> 00:03:32,930 .لقد أهدرت ميراثك يا إبن عمي 21 00:03:33,064 --> 00:03:34,932 .بالضبط كما توقع والدك 22 00:03:36,300 --> 00:03:39,336 (سوبو) يقول إن (بورنيو) فيها أمراء .ملايو و صيادو رؤوس داياك 23 00:03:39,470 --> 00:03:41,372 .نعم , بالضبط 24 00:03:41,505 --> 00:03:42,907 .وقراصنة 25 00:03:43,773 --> 00:03:45,842 .أود مقابلة قرصان 26 00:03:46,911 --> 00:03:48,812 .لن أذهب إلى هناك بمفردي 27 00:03:48,946 --> 00:03:50,214 ,إذا حدث شيء 28 00:03:50,347 --> 00:03:53,184 فلا توجد بحرية ملكية .تأتي لإنقاذنا 29 00:03:54,285 --> 00:03:55,618 !(شارلي) 30 00:03:55,752 --> 00:03:57,687 .أفرغ حمولة القارب 31 00:03:58,588 --> 00:04:00,891 ,(شارلي) , هيا 32 00:04:01,992 --> 00:04:04,261 .خذ هذه 33 00:04:23,813 --> 00:04:25,648 .جميل 34 00:04:46,317 --> 00:04:51,928 ساراواك , بورنيو 35 00:04:58,815 --> 00:05:01,318 .(شارلي) . فراشة الأجنحة الطائرة 36 00:05:10,094 --> 00:05:11,661 .(سوبو) 37 00:05:12,596 --> 00:05:14,398 .يمكننا تناول الشاي هنا 38 00:05:15,432 --> 00:05:17,034 .نعم , (توان) 39 00:05:55,873 --> 00:05:57,942 .أبعده , (آرثر) 40 00:05:59,709 --> 00:06:01,345 .القبائل في الأرجاء ودودون 41 00:06:01,478 --> 00:06:03,514 .نعم 42 00:06:03,647 --> 00:06:05,883 .يمكنني رؤية ذلك 43 00:06:27,705 --> 00:06:30,474 كم من الوقت يستغرق لتدخين الرأس ؟ 44 00:06:46,690 --> 00:06:48,825 .يقول حتى تذوب العيون 45 00:07:05,442 --> 00:07:07,578 .سوف يأخذونا إلى الأمير (بدر الدين) 46 00:07:07,711 --> 00:07:08,946 .هو من سيقرر 47 00:07:09,079 --> 00:07:11,814 يقرر ماذا , بالضبط ؟ 48 00:07:18,939 --> 00:07:23,314 أهلاً بكم ضيوفي الكرام 49 00:07:23,459 --> 00:07:26,230 تحياتي يا سيد العالم 50 00:07:34,204 --> 00:07:36,106 ,أنا الأمير , (ماكوتا) 51 00:07:36,240 --> 00:07:39,109 .حاكم (ساراواك) 52 00:07:39,243 --> 00:07:44,148 ,وإبن عمي , الأمير (بدرالدين) .مبعوث السلطان 53 00:07:45,150 --> 00:07:46,880 .السلام عليكم , سيدي 54 00:07:47,850 --> 00:07:49,500 .وعليكم السلام 55 00:07:50,688 --> 00:07:53,924 هل كل النبلاء الإنجليز يتحدثون لغة الله ؟ 56 00:07:54,058 --> 00:07:56,527 .كان لدي معلم جيد 57 00:07:56,660 --> 00:07:59,129 قال إن الله يتحدث .كل اللغات 58 00:07:59,263 --> 00:08:01,332 .إن فقط كان الرجال سيستمعون 59 00:08:02,721 --> 00:08:04,712 .احذر يا إبن عمي 60 00:08:04,729 --> 00:08:06,932 .الأمير الأبيض ذكي جداً 61 00:08:07,171 --> 00:08:08,572 ...عندما يموت السلطان - .أجل - 62 00:08:08,706 --> 00:08:11,175 .أحدهم سيصبح سلطان (بروناي) 63 00:08:11,926 --> 00:08:14,200 .لقد أحضر خادم يقرأ شفاهنا 64 00:08:14,411 --> 00:08:16,080 اسمح لي بتقديم .ابن عمي 65 00:08:16,213 --> 00:08:18,449 ,العقيد (آرثر كروكشانك) 66 00:08:18,582 --> 00:08:20,017 .من جيش صاحبة الجلالة 67 00:08:20,150 --> 00:08:21,318 .مساء الخير 68 00:08:21,452 --> 00:08:23,520 هل أتيت نيابة عن (إنجلترا) ؟ 69 00:08:23,654 --> 00:08:26,056 ,أتيت نيابة عن جلالتها ,الملكة (فيكتوريا) 70 00:08:26,190 --> 00:08:30,294 التي لا تغرب الشمس أبداً عن .امبراطوريتها الشاسعة 71 00:08:30,400 --> 00:08:33,364 يقول إنه خادم المرأة ؟ 72 00:08:33,374 --> 00:08:36,374 كما لو كانت المرأة يمكنها .قيادة الرجال 73 00:08:39,403 --> 00:08:42,005 .شعب (دياك) هم مزارعون بسطاء 74 00:08:42,139 --> 00:08:44,608 .لم يروا رجلاً أبيض من قبل 75 00:08:44,742 --> 00:08:46,076 .لا 76 00:08:47,478 --> 00:08:49,046 .لكن أنت رأيت 77 00:08:49,179 --> 00:08:50,314 ,إبن عمي وأنا 78 00:08:50,447 --> 00:08:53,083 دُفع لنا خمسة بحارة بريطانيين 79 00:08:53,217 --> 00:08:55,586 .كتقدير من لصوص (لانون) 80 00:08:55,719 --> 00:08:58,922 ,من أولئك الرجال الانجليز .نفهم لغتكم 81 00:08:58,939 --> 00:09:02,232 .ومن نال الحكمة فهو مبارك 82 00:09:04,928 --> 00:09:06,363 إن كنت تعرف قرآننا 83 00:09:06,497 --> 00:09:10,267 فأنت تعلم إنه يجب أن .نترككم الآن ونصلي 84 00:09:10,968 --> 00:09:12,069 .رائع 85 00:09:12,202 --> 00:09:13,771 .فقط تراجعوا 86 00:09:13,904 --> 00:09:15,239 ...تراجعوا 87 00:09:39,630 --> 00:09:40,931 .لا تقلق , (شارلي) 88 00:09:41,064 --> 00:09:42,966 .أشك إنهم سيؤذوننا 89 00:09:43,100 --> 00:09:45,702 .يعتقدون إننا مبعوثوا الملكة 90 00:09:46,670 --> 00:09:48,272 .الملكة لا تعرف إننا هنا 91 00:09:48,405 --> 00:09:50,507 .هم لا يعرفون ذلك 92 00:09:50,641 --> 00:09:52,042 .الصبر يا ابن العم 93 00:09:52,176 --> 00:09:53,710 .حنكة السياسة 94 00:09:53,844 --> 00:09:56,480 ,هل هذا ما أتى بك هنا لورد (بروك) ؟ 95 00:09:56,613 --> 00:09:57,748 حنكة السياسة ؟ 96 00:09:57,882 --> 00:09:59,983 أم الامبرطورية ؟ 97 00:10:01,218 --> 00:10:02,986 .ولا واحدة , سيدي 98 00:10:03,120 --> 00:10:06,925 نحن في رحلة استكشافية .وليس غزو 99 00:10:07,057 --> 00:10:09,359 .إذاً أنت مرحب بك 100 00:10:10,127 --> 00:10:11,695 .أشكرك 101 00:10:12,529 --> 00:10:14,698 هل يُسمح لي بالذهاب ...إلى منبع النهر 102 00:10:16,066 --> 00:10:18,569 لأخذ عينات من النباتات والحيوانات ؟ 103 00:10:18,800 --> 00:10:22,529 ,أمير عظيم من (إنجلترا) يأتي هنا من أجل الحشرات ؟ 104 00:10:22,540 --> 00:10:24,829 .إنه يكذب . إنهم جواسيس 105 00:10:25,700 --> 00:10:29,770 السلطان أرسلني لمساعدتك على .استعادة النظام هنا يا ابن العم 106 00:10:29,785 --> 00:10:32,670 .قد يكون الله استجاب صلواتنا 107 00:10:34,518 --> 00:10:36,420 سنرافقك أنت واللوردات 108 00:10:36,553 --> 00:10:39,022 .إلى قرية الأغنياء 109 00:10:39,156 --> 00:10:41,558 .أنا , أيضاً , أمنحك الاذن 110 00:10:43,962 --> 00:10:47,531 كم من الوقت حتى يكتشفوا إني محتال ؟ 111 00:10:49,399 --> 00:10:51,468 .لقد فشلت في المدرسة 112 00:10:51,602 --> 00:10:53,103 .الجيش 113 00:10:53,237 --> 00:10:55,138 .حتى الزواج 114 00:10:55,272 --> 00:10:57,641 لا يسعني سوى أن أتمنى تحقيق بعض الاكتشافات الرائعة هنا 115 00:10:57,774 --> 00:11:01,345 والتي ستجلب المكانة لإسم عائلتي 116 00:11:01,478 --> 00:11:05,516 بطريقة لم يفعلها سلوكي .في (انجلترا) 117 00:11:25,168 --> 00:11:27,538 .رباه , هذه جنة 118 00:11:33,945 --> 00:11:35,546 ما هي تلك الرائحة , سيدي ؟ 119 00:11:37,047 --> 00:11:39,316 !أنظروا 120 00:11:40,183 --> 00:11:41,451 !أنظروا 121 00:11:41,783 --> 00:11:44,101 .أمير (ماكوتا) . هجوم (لانون) آخر 122 00:11:45,023 --> 00:11:46,456 .لصوص (لانون) 123 00:11:46,590 --> 00:11:47,824 .قراصنة 124 00:11:47,959 --> 00:11:50,727 محميون من قبل اللوردات المتمردين .الذين اقتحموا قرانا 125 00:11:51,495 --> 00:11:52,864 .إنه وباء لبلدنا 126 00:11:52,997 --> 00:11:54,498 .حسناً , أنت قلتها .قراصنة 127 00:11:54,631 --> 00:11:58,802 .أود أن أرى بنفسي .دعونا نلقي نظرة قريبة 128 00:11:58,937 --> 00:12:00,872 .لماذا ؟ لا يوجد شيء هناك 129 00:12:01,772 --> 00:12:03,774 .أرسم الطيور .إنها جميلة 130 00:12:03,908 --> 00:12:06,076 .أستميحك عذرا يا أميري 131 00:12:06,209 --> 00:12:09,479 هدفنا هنا هو المشاهدة .والتسجيل 132 00:12:11,381 --> 00:12:13,250 .حسناً , إذاً 133 00:12:53,091 --> 00:12:54,725 .(شارلي) 134 00:12:54,859 --> 00:12:56,259 .(جيمس) , أنظر 135 00:12:56,393 --> 00:12:57,794 .بجانب تلك الشجرة 136 00:12:57,929 --> 00:12:59,529 .سأمسك به , سيدي 137 00:13:06,370 --> 00:13:07,738 .أمسكناه , سيدي 138 00:13:10,140 --> 00:13:12,309 .(شارلي) , أحضره هنا 139 00:13:24,688 --> 00:13:27,157 ."يقول , "أنا لست قاتلاً ...إنهم رجال الثعبان 140 00:13:27,290 --> 00:13:28,792 .قاتل. أنظر إلى يديه 141 00:13:28,926 --> 00:13:30,460 .كاذب 142 00:13:33,442 --> 00:13:38,130 !لست الفاعل . إنهم القراصنة 143 00:13:38,602 --> 00:13:40,504 .لا بأس 144 00:13:59,222 --> 00:14:01,092 .جيد . أمسكتم واحداً 145 00:14:01,224 --> 00:14:02,994 .لا نعرف ذلك 146 00:14:03,127 --> 00:14:04,128 .كان يختبئ 147 00:14:04,261 --> 00:14:05,429 .بالطبع , يختبئ 148 00:14:05,562 --> 00:14:07,764 ...يجب أن نوقف هذه 149 00:14:08,632 --> 00:14:09,733 .الفوضى 150 00:14:09,867 --> 00:14:11,301 هل هذه هي الكلمة ؟ 151 00:14:11,435 --> 00:14:13,303 .نعم . هذه هي الكلمة 152 00:14:13,437 --> 00:14:16,640 ,لايقاف هذا .يجب أن نأخذ حصن المتمردين 153 00:14:18,042 --> 00:14:20,777 نعلم إن سفينتكم فيها الكثير .من المدافع لورد (بروك) 154 00:14:20,912 --> 00:14:23,847 ,ما يكفي للدفاع عن أنفسنا .سيدي , نعم 155 00:14:23,981 --> 00:14:27,484 .نريد أن نرى هذه المدافع 156 00:14:29,887 --> 00:14:33,724 ماذا يريد هؤلاء الأمراء المبتسمون مني ؟ 157 00:14:34,959 --> 00:14:37,260 آخر مرة قتلت فيها من ,أجل إمبراطورية 158 00:14:37,394 --> 00:14:39,897 .تركني البريطانيون لأموت 159 00:14:40,865 --> 00:14:44,434 ,يجب أن أعود .أبحر 160 00:14:44,568 --> 00:14:47,571 بدلاً من أن أجد نفسي غارقاً في أعماق النهر 161 00:14:47,704 --> 00:14:50,340 كما تجري المياه إلى جذور الأشجار 162 00:14:50,474 --> 00:14:53,410 .الغارقة في الظلام 163 00:14:54,611 --> 00:14:56,948 .لكني لا أقاوم 164 00:14:57,081 --> 00:15:00,218 هنا , أنا غريب حتى .بالنسبة لنفسي 165 00:15:58,375 --> 00:16:00,077 .لورد (بروك) 166 00:16:00,811 --> 00:16:02,579 .لقد جلبت فأل الخير 167 00:16:02,712 --> 00:16:04,115 الطيور تخبرهم 168 00:16:04,248 --> 00:16:06,850 إن الرجل الأبيض غريب الأطوار ,هو روح طيبة 169 00:16:06,984 --> 00:16:08,085 .وليس روح شريرة 170 00:16:08,219 --> 00:16:10,021 .إنهم لا يعرفونك مثلي 171 00:16:10,970 --> 00:16:14,021 .تعرف إلى بناتي , لورد (بروك) 172 00:16:14,524 --> 00:16:16,726 ,أبي يقول .تعرف إلى شقيقاتي 173 00:16:16,861 --> 00:16:18,428 .(شارلي) 174 00:16:18,562 --> 00:16:20,198 .إنهن بناته 175 00:16:20,330 --> 00:16:21,631 .لا , لا . لا مشكلة 176 00:16:21,765 --> 00:16:23,366 .شقيقاتي غير متزوجات بعد 177 00:16:23,500 --> 00:16:25,069 يمكنهن اقامة علاقات .كما يحلو لهن 178 00:16:25,203 --> 00:16:27,404 هل تريد ؟ - .إنها عادة عند شعب (داياك) - 179 00:16:27,537 --> 00:16:29,606 يمكن لبناته إقامة علاقات ,مع أي شخص 180 00:16:29,739 --> 00:16:31,008 .فقط قبل الزواج 181 00:16:31,142 --> 00:16:34,212 ,في (انجلترا) النساء لا ينمن مع الرجال 182 00:16:34,344 --> 00:16:35,445 قبل أن يتزوجن ؟ 183 00:16:35,579 --> 00:16:37,681 .ما لم يتم امساكهن 184 00:16:37,814 --> 00:16:41,185 الآن أعرف سبب قدومك .إلى (ساراواك) 185 00:16:46,224 --> 00:16:47,691 .ابنة عمي , (فاطمة) 186 00:16:47,824 --> 00:16:51,162 عُهد بها إلى أحد الأغنياء تقديراً 187 00:16:51,295 --> 00:16:53,496 .لولائه لنا 188 00:16:54,232 --> 00:16:55,333 .رهينة 189 00:16:55,465 --> 00:16:56,600 .مكافأة 190 00:16:56,733 --> 00:16:59,036 .ليربيها كإبنة له 191 00:17:00,503 --> 00:17:02,373 .كابتن (جيمس بروك) 192 00:17:04,008 --> 00:17:05,809 .الله يدخر أجمل واحدة للملك 193 00:17:05,943 --> 00:17:08,845 لكن يمكنك اختيار أي شيء .آخر ترغب فيه 194 00:17:11,182 --> 00:17:13,717 .حلاقة , أعتقد 195 00:17:21,691 --> 00:17:23,660 .جميل جداً 196 00:17:26,696 --> 00:17:29,699 .جم .. يل 197 00:17:29,833 --> 00:17:31,235 .نعم 198 00:17:31,369 --> 00:17:33,004 .جميل 199 00:17:34,007 --> 00:17:34,981 ...أنا 200 00:17:36,207 --> 00:17:37,707 .سعيدٌ بلقائكم 201 00:17:43,137 --> 00:17:45,950 .روحك قوية جداً 202 00:17:47,437 --> 00:17:49,100 اسأله إن كان لديه .العديد من الأبناء 203 00:17:49,786 --> 00:17:51,222 ,أختي (فاطمة) تقول 204 00:17:51,355 --> 00:17:53,090 "إن روحك قوية جداً" 205 00:17:53,224 --> 00:17:55,492 هل لديك أبناء كثيرين ؟ 206 00:17:56,193 --> 00:17:57,761 .لا 207 00:17:58,963 --> 00:18:00,597 .حسناً , نعم 208 00:18:01,299 --> 00:18:03,100 .واحد 209 00:18:03,560 --> 00:18:05,000 أين هو ؟ 210 00:18:05,036 --> 00:18:07,437 أختي تسأل , أين هو ؟ 211 00:18:08,272 --> 00:18:09,907 .مع أمه 212 00:18:15,512 --> 00:18:17,781 .سيدي 213 00:18:19,283 --> 00:18:20,817 ما معنى "سمنغات" ؟ 214 00:18:20,952 --> 00:18:22,485 سمنغات" ؟" 215 00:18:22,619 --> 00:18:26,090 ."قوة الملك تأتي من "سمنغاته 216 00:18:27,191 --> 00:18:28,359 .قوة حياته 217 00:18:28,491 --> 00:18:30,161 .الحيوية 218 00:18:30,294 --> 00:18:33,164 ,تقاس بالزوجات , الأبناء 219 00:18:33,297 --> 00:18:37,634 .العبيد , الرؤوس , الفتوحات 220 00:18:38,802 --> 00:18:42,839 وكل هؤلاء للأغنياء ؟ 221 00:18:42,974 --> 00:18:44,475 .الروح سمنغات = روح 222 00:18:48,346 --> 00:18:49,914 .المكان هنا يعجبك , لورد (جيمس) 223 00:18:50,047 --> 00:18:52,482 ,في الحقيقة , سيدي .أنا لست لورد 224 00:18:52,615 --> 00:18:54,484 .حسناً , إنهم يعتقدونك اله 225 00:18:54,617 --> 00:18:56,287 ...الطيور - حسناً , أخبر الطيور - 226 00:18:56,420 --> 00:18:58,923 .إني مجرد مسافر 227 00:19:03,060 --> 00:19:05,363 .شكراً يا إبن العم 228 00:19:05,495 --> 00:19:06,830 ,للبدء بتجارة الرماح 229 00:19:06,964 --> 00:19:10,001 أرحب باللورد (بروك) بهذه .الهدايا المتواضعة 230 00:19:12,269 --> 00:19:14,038 .أشكر الأمير (ماكوتا) 231 00:19:14,171 --> 00:19:16,874 لكن أخشى إنه ليس لدي .ما أقدمه بالمقابل 232 00:19:18,608 --> 00:19:20,844 .أنت ضيفي 233 00:19:25,349 --> 00:19:27,385 ...(آرثر) 234 00:19:27,517 --> 00:19:29,552 .أعطني مسدسك... 235 00:19:32,423 --> 00:19:34,392 .مسدس والدي 236 00:19:34,524 --> 00:19:36,659 .أنت المسؤول 237 00:19:40,663 --> 00:19:42,366 .أمير (ماكوتا) 238 00:19:42,500 --> 00:19:44,869 .من أجل كرمك 239 00:19:51,475 --> 00:19:53,010 .هدية أخيرة 240 00:19:56,546 --> 00:19:57,680 !لا 241 00:19:57,814 --> 00:20:00,217 .سيدي , من فضلك , لا تتدخل 242 00:20:01,118 --> 00:20:02,386 .يقصد بذلك الاحترام العظيم 243 00:20:02,520 --> 00:20:04,554 !يا الهي !اللعنة على الاحترام 244 00:20:06,457 --> 00:20:08,691 .أمير (ماكوتا) , أشكرك 245 00:20:10,294 --> 00:20:12,063 لكني سأكون أكثر تشرفاً 246 00:20:12,196 --> 00:20:16,633 لو منحتني حياة هذا .الرجل كهدية 247 00:20:23,074 --> 00:20:25,142 أنت تبحث عن عينات ؟ 248 00:20:26,054 --> 00:20:28,100 !أنا لم أقتل . لست قرصاناً 249 00:20:35,186 --> 00:20:38,122 .خذ هذه .إنها طازجة 250 00:20:42,193 --> 00:20:45,930 .متوحشون , هكذا ندعوهم 251 00:20:46,063 --> 00:20:48,866 الرجل الأبيض يتحمل العبء .لانقاذ أرواحهم 252 00:20:49,867 --> 00:20:51,969 .رأيت الرحمة البريطانية في (الهند) 253 00:20:52,103 --> 00:20:55,272 كان الجيش يقيد الأسرى إلى أفواه المدافع 254 00:20:55,406 --> 00:20:57,341 .ويفجرهم أشلاء 255 00:20:58,042 --> 00:21:00,544 .تسهيل السيطرة على المتوحشين 256 00:21:00,677 --> 00:21:02,712 .عذراً , سيدي 257 00:21:02,846 --> 00:21:05,615 .أدخل , (سوبو) 258 00:21:07,784 --> 00:21:09,786 .الأمير (ماكوتا) هنا 259 00:21:12,323 --> 00:21:13,623 .حسناً 260 00:21:13,756 --> 00:21:15,658 .خذه للأسفل 261 00:21:25,668 --> 00:21:27,271 .أمير (ماكوتا) 262 00:21:29,839 --> 00:21:31,442 .يا لها من مفاجأة سارة 263 00:21:31,575 --> 00:21:33,277 .أنت زرتنا 264 00:21:33,410 --> 00:21:35,880 .أنا أرد الشرف 265 00:21:37,047 --> 00:21:39,350 ,تطابق جيد ألا تعتقد ؟ 266 00:21:39,483 --> 00:21:43,254 أعتقد من الأفضل أن تكون صديقًا .ل (ماكوتا) على أن تكون عدوًا له 267 00:21:46,823 --> 00:21:48,758 .أنا معجب بك 268 00:21:50,727 --> 00:21:52,163 .لا بد إن ملكتك كذلك 269 00:21:52,296 --> 00:21:54,165 لتعطيك الأسلحة الرائعة .التي على السفينة 270 00:21:54,298 --> 00:21:58,202 .أوه , هذه مجرد مدافع هاون 271 00:22:01,671 --> 00:22:03,274 ,في (انجلترا) 272 00:22:03,407 --> 00:22:05,675 يصنعونها حتى بشكل أكبر ؟ 273 00:22:05,808 --> 00:22:07,111 ,أي حجم يفي بالغرض 274 00:22:07,244 --> 00:22:08,913 إذا كنت تعرف كيف تستخدمه .بشكل جيد 275 00:22:11,814 --> 00:22:14,018 هذا ما أقوله لزوجاتي , هاه ؟ 276 00:22:16,554 --> 00:22:18,355 كيف تطلق المدافع ؟ 277 00:22:18,489 --> 00:22:21,425 ألا تقضي على المخلوقات البغيضة ؟ 278 00:22:23,427 --> 00:22:26,597 ,أولاً , تدخل القذيفة في الفجوة 279 00:22:26,729 --> 00:22:28,866 ...تشعل الفتيل 280 00:22:30,301 --> 00:22:31,834 .وتطلق 281 00:22:33,037 --> 00:22:35,573 .عبقري جداً 282 00:22:35,705 --> 00:22:40,211 أليست هذه هي الكلمة المناسبة عند القيام بأشياء ذكية ؟ 283 00:22:40,344 --> 00:22:41,579 .نعم 284 00:22:41,711 --> 00:22:43,380 .إنها الكلمة المناسبة 285 00:22:44,315 --> 00:22:45,316 ,إذا أعطيت الأمر 286 00:22:45,449 --> 00:22:49,386 هل يستطيع البحارة العبقريون تحريك المدافع 287 00:22:49,520 --> 00:22:54,225 لمهاجمة حصن المتمردين من أعلى النهر في (بليدة) ؟ 288 00:22:55,392 --> 00:22:57,228 .نظرياً 289 00:22:57,928 --> 00:22:59,964 .إذاً تم الاتفاق 290 00:23:00,097 --> 00:23:02,732 أنت ستقرضنا أسلحتكم ,وتجلبهم إلى أعلى النهر 291 00:23:02,866 --> 00:23:05,703 .نظرياً 292 00:23:05,835 --> 00:23:08,138 (بدر الدين) سيدفع .لك ذهباً كثيراً 293 00:23:11,709 --> 00:23:14,178 .أخشى لا 294 00:23:14,912 --> 00:23:16,813 .أنا هنا لدراسة الحياة البرية 295 00:23:24,521 --> 00:23:26,090 .هذا ما تقوله 296 00:23:27,558 --> 00:23:30,361 .هذا عنكبوت برازيلي متجول 297 00:23:30,494 --> 00:23:32,496 .سام جداً 298 00:23:33,564 --> 00:23:35,899 .يتسلق إلى الموز 299 00:23:36,033 --> 00:23:37,935 .اللذيذ 300 00:23:38,902 --> 00:23:42,106 لكن من الأفضل أن .يفكر قبل أن يعض 301 00:23:46,910 --> 00:23:48,646 .لورد (بروك) 302 00:23:48,778 --> 00:23:50,381 .أمير (ماكوتا) 303 00:24:02,293 --> 00:24:04,348 إذاً ، ماذا يسميها الرجال البيض 304 00:24:04,350 --> 00:24:07,398 عندما يكذب الأمراء على بعضهم البعض ؟ 305 00:24:08,432 --> 00:24:10,067 .دبلوماسية 306 00:24:10,200 --> 00:24:12,336 .لم أقل أبداً إني سأوافق 307 00:24:15,272 --> 00:24:17,207 ولا حتى لمجموعتك ؟ 308 00:24:40,697 --> 00:24:42,366 .مثل النجوم في الليل 309 00:24:42,390 --> 00:24:44,646 مثل النجوم في الليل , هاه ؟ 310 00:24:45,602 --> 00:24:47,671 .أنت تتعلم لغة المالايو 311 00:24:47,805 --> 00:24:48,838 .(شارلي) 312 00:24:53,444 --> 00:24:56,046 .عذراً على المقاطعة , لورد 313 00:24:56,180 --> 00:24:58,015 .لكننا لم نناقش سعرك 314 00:24:58,148 --> 00:25:00,818 .أنت تعرف سعري - .نعم , نعم - 315 00:25:00,951 --> 00:25:04,388 ...الرحمة . سعر عالٍ 316 00:25:04,521 --> 00:25:06,156 مقابل أربعة مدافع .وثلاث رجالٍ انجليز 317 00:25:06,290 --> 00:25:09,593 ,أمير (ماكوتا) .أريد وعداً منك 318 00:25:10,627 --> 00:25:12,162 .لا رؤوس 319 00:25:13,063 --> 00:25:14,598 .بالطبع 320 00:25:14,732 --> 00:25:16,400 .لا رؤوس 321 00:25:20,304 --> 00:25:22,773 (جيم) , تتذكر السيدة المحترمة (ليم) 322 00:25:22,906 --> 00:25:24,441 من أيامنا في (سنغافورة) ؟ 323 00:25:24,575 --> 00:25:25,843 .مرحباً , (جيمس) 324 00:25:25,976 --> 00:25:27,678 .(لينغ) 325 00:25:27,811 --> 00:25:29,446 .أعذريني 326 00:25:29,580 --> 00:25:31,915 .سيدة (ليم) 327 00:25:33,350 --> 00:25:35,119 .جلبت بريدك 328 00:25:36,987 --> 00:25:38,389 .أشكركِ 329 00:25:38,522 --> 00:25:39,623 آرثر) ؟) 330 00:25:40,391 --> 00:25:41,925 .عذراً 331 00:25:42,600 --> 00:25:45,100 .قصدت أن أكتب 332 00:25:46,800 --> 00:25:49,600 .الحياة قصيرة جداً على الندم 333 00:25:49,610 --> 00:25:52,100 جئت ومعي هدايا . أفضل .المقاتلين لدي 334 00:25:53,137 --> 00:25:54,471 .أشكركِ على مساعدتكِ 335 00:25:54,605 --> 00:25:56,940 كيف وجدتنا هنا ؟ 336 00:25:57,074 --> 00:26:01,645 ,لدينا آذان في كل الجزر .وعيون على جميع أصدقائنا 337 00:26:08,640 --> 00:26:09,940 .وداعاً - .وداعاً - 338 00:26:17,795 --> 00:26:19,763 ...إذاً , (آرثر) 339 00:26:19,898 --> 00:26:21,331 هل من أخبار من الديار ؟ 340 00:26:24,802 --> 00:26:26,537 .ابن 341 00:26:27,738 --> 00:26:29,273 .لدينا ابن 342 00:26:29,406 --> 00:26:31,308 ابن ؟ 343 00:26:31,442 --> 00:26:34,111 .لابد إن هذا جيد جداً ، (آرثر) 344 00:26:41,385 --> 00:26:43,620 .هي ترسل تحياتها 345 00:26:44,822 --> 00:26:46,523 .أشك في ذلك 346 00:26:50,427 --> 00:26:52,529 هل فكرت بها من قبل ؟ 347 00:26:52,663 --> 00:26:54,731 (اليزابيث) ؟ 348 00:26:55,867 --> 00:26:57,267 .بالطبع 349 00:26:57,401 --> 00:26:59,303 .وبأكبر حب 350 00:27:00,270 --> 00:27:02,573 .أنت ستكون أباً رائعاً , (آرثر) 351 00:27:07,444 --> 00:27:10,047 لماذا كذبت عليه ؟ 352 00:27:11,215 --> 00:27:12,983 لأنني لا أستطيع الاعتراف 353 00:27:13,116 --> 00:27:15,152 بأنني لم أحب ,(اليزابيث) أبداً 354 00:27:15,285 --> 00:27:18,422 وكنت سعيداً عندما .تزوجها (آرثر) 355 00:27:22,559 --> 00:27:25,662 الشيء الرقيق الوحيد الذي فعلته مع (ليز) 356 00:27:25,796 --> 00:27:28,198 هو فسخ خطوبتنا 357 00:27:28,332 --> 00:27:29,600 والهرب من فضيحة 358 00:27:29,733 --> 00:27:32,469 .الزواج من امرأة وانجاب ابن 359 00:27:33,337 --> 00:27:35,506 .نعم , لا أزال أفكر ب (اليزابيث) 360 00:27:35,639 --> 00:27:40,143 لكن أصلي أن لا تكون .هي تفكر بيّ 361 00:27:40,277 --> 00:27:42,212 .هيا , (شارلي) .ابذل جهداً أكبر يا فتى 362 00:27:42,346 --> 00:27:44,748 .ليس هذه المرة - !أسرع ! تحرك - 363 00:27:44,883 --> 00:27:47,117 .لا تدعه يتحدث معك هكذا 364 00:27:47,251 --> 00:27:49,052 .ابذل جهدك يا فتى 365 00:27:49,186 --> 00:27:50,487 .أسرع , (شارلي) 366 00:27:50,621 --> 00:27:52,891 .أنت تلحق به , (شارلي) .هذا جيد 367 00:27:53,023 --> 00:27:54,124 .هيا , (شارلي) 368 00:28:03,200 --> 00:28:04,801 .هيا , تابع التجديف 369 00:28:06,503 --> 00:28:07,872 .أعتقد بأننا رأينا ما يكفي , سيدي 370 00:28:08,006 --> 00:28:09,273 ماذا ؟ 371 00:28:09,406 --> 00:28:10,975 .هناك شيء لا يعجبني في هذا 372 00:28:11,108 --> 00:28:13,577 .كلام فارغ . المتمردون نبلاء .لن يؤذوا أميرهم 373 00:28:13,710 --> 00:28:15,412 .تابع التجديف - .جدفوا للخلف يا شباب - 374 00:28:15,546 --> 00:28:17,180 .عودوا إلى السفينة !جدفوا للخلف , (شارلي) 375 00:28:17,314 --> 00:28:19,383 ,ليس أنت من يعطيني الأوامر .كابتن (بروك) 376 00:28:19,516 --> 00:28:21,920 !رباه 377 00:28:22,052 --> 00:28:24,288 !(شارلي) , اقفز !(توجانغ) , اقفز 378 00:28:24,421 --> 00:28:25,656 .أمير (بدر الدين) , اقفز 379 00:28:25,789 --> 00:28:26,858 .لا - !اقفز - 380 00:28:26,991 --> 00:28:29,459 !لا - !يجب أن تقفز - 381 00:28:33,130 --> 00:28:34,665 !سيدي 382 00:28:51,615 --> 00:28:55,285 .على مهل , على مهل .بهدوء يا سادة . بهدوء 383 00:28:55,419 --> 00:28:57,554 .كأنك تمسك بحبيبتك 384 00:29:01,658 --> 00:29:04,028 .أنت لا تخاف كثيرا , (جيمس) 385 00:29:04,161 --> 00:29:06,229 .لدي القليل لأخسره , سيدي 386 00:29:06,363 --> 00:29:08,131 ,لكن الفتى 387 00:29:08,265 --> 00:29:10,601 .كانت لديه حياته كلها أمامه 388 00:29:11,735 --> 00:29:13,270 .أنا أميره 389 00:29:13,403 --> 00:29:15,405 .لقد مات بشرف 390 00:29:20,110 --> 00:29:23,113 تعتقد إني كنت مغروراً .جداً لأني لم أقفز 391 00:29:23,948 --> 00:29:25,515 .لكن ليس هذا هو السبب 392 00:29:28,151 --> 00:29:30,253 .لا أجيد السباحة , (جيمس) 393 00:29:50,140 --> 00:29:52,776 .كل ما يفعلونه هو الاغتسال 394 00:29:54,411 --> 00:29:56,279 .خمسة مرات في اليوم 395 00:29:57,915 --> 00:30:00,517 ,أنت تستمع بهذا أليس كذلك ؟ 396 00:30:00,651 --> 00:30:02,252 .هذا صحيح 397 00:30:02,386 --> 00:30:03,921 هل تمانع ؟ 398 00:30:09,359 --> 00:30:10,895 .شكراً لك 399 00:30:26,543 --> 00:30:28,311 سأضع الغني في .موقع المسؤولية 400 00:30:28,445 --> 00:30:29,780 .إنه متحمس جداً 401 00:30:29,914 --> 00:30:31,782 لا يمكننا الإخلال .بالنظام الطبيعي 402 00:30:31,916 --> 00:30:34,085 .الأمراء يحكمون هنا 403 00:30:34,217 --> 00:30:37,320 نحن مراقبون في الجمعية .الجغرافية الملكية 404 00:30:37,454 --> 00:30:39,924 مع سفينة وأسلحة تحت .الراية البريطانية 405 00:30:40,058 --> 00:30:42,259 .سفينتي . أسلحتي 406 00:30:42,392 --> 00:30:43,527 ,في (الهند) كنا حذرين 407 00:30:43,660 --> 00:30:45,562 .أن لا نتدخل في الخلافات المحلية 408 00:30:45,696 --> 00:30:46,864 .هراء 409 00:30:46,998 --> 00:30:48,866 .هكذا احتلينا (الهند) 410 00:30:53,537 --> 00:30:55,739 !(شارلي) ! أطلق 411 00:31:07,985 --> 00:31:09,120 .(توجانغ) , لا 412 00:31:09,252 --> 00:31:11,254 .سنهاجم معاً 413 00:31:14,591 --> 00:31:17,761 !أمير (ماكوتا) !نحن نهاجم الحصن 414 00:31:17,855 --> 00:31:18,855 أين شرفك ؟ 415 00:31:18,930 --> 00:31:21,398 هل من العار أن تكون طاهراً ؟ 416 00:31:21,531 --> 00:31:24,668 تعال , الإنجليز .متعطشون للدماء 417 00:31:38,815 --> 00:31:40,417 .(رافليزيا) 418 00:31:41,945 --> 00:31:43,387 ...آسف 419 00:31:43,400 --> 00:31:47,307 .لا أعرف ماذا تسمونها 420 00:31:49,093 --> 00:31:51,762 .نسميها صندوق الشيطان 421 00:31:51,896 --> 00:31:53,330 .لا جذور 422 00:31:53,463 --> 00:31:54,866 .لا أوراق 423 00:31:54,999 --> 00:31:58,535 ,أيام قليلة من الجمال .ثم تموت 424 00:31:59,636 --> 00:32:02,305 .أنتِ تعرفين نباتاتكم - .أنا أعرف بلدي - 425 00:32:09,312 --> 00:32:11,348 .تريد أن تبقى وحدك 426 00:32:12,183 --> 00:32:14,384 .لا 427 00:32:14,518 --> 00:32:15,920 .أنا سعيد بوجودي هنا 428 00:32:16,053 --> 00:32:17,587 .معكِ 429 00:32:18,655 --> 00:32:21,324 ألا تشعرك فتيات (انجلترا) بالسعادة ؟ 430 00:32:22,193 --> 00:32:24,028 إنه أنا من أشعرهم .بعدم السعادة 431 00:32:25,362 --> 00:32:27,664 هل أنت سعيد الآن ؟ - .نعم - 432 00:32:27,798 --> 00:32:29,100 لأنك تريد النوم معي ؟ 433 00:32:29,233 --> 00:32:31,035 !نعم . لا ...أقصد , ماذا 434 00:32:31,169 --> 00:32:33,737 .أنا آسف جداً .لم أقصد قول ذلك 435 00:32:33,871 --> 00:32:35,305 .سامحيني 436 00:32:35,438 --> 00:32:36,573 .أنت غريب 437 00:32:36,706 --> 00:32:38,508 ,دائماً تعرف ما تقول .لكن الآن , لا 438 00:32:38,642 --> 00:32:40,945 .أيها النمر الأبيض 439 00:32:42,479 --> 00:32:44,648 .تعال , اشرب معنا 440 00:32:46,650 --> 00:32:48,418 .إذهب اليهم 441 00:32:48,552 --> 00:32:50,054 .لكن احذر 442 00:32:50,670 --> 00:32:52,704 .كن حذراً 443 00:33:07,637 --> 00:33:12,109 كنت أعتقد إنكم المسلمون .لا تشربون 444 00:33:13,010 --> 00:33:14,544 .قبائل (الدياك) يشربون 445 00:33:15,512 --> 00:33:17,380 .الصينيون أيضاً 446 00:33:20,952 --> 00:33:23,386 .إنه (تواك) - إنه (تواك) ؟ - 447 00:33:23,520 --> 00:33:24,721 .(تواك) - (تواك) ؟ - 448 00:33:24,856 --> 00:33:27,457 .نبيذ الأرز - .جيد - 449 00:33:28,326 --> 00:33:30,727 .وهذا فقط ما يشربونه معاً 450 00:33:31,828 --> 00:33:33,130 ...تعال 451 00:33:43,540 --> 00:33:45,209 .(شارلي) - .(آرثر) - 452 00:33:45,343 --> 00:33:47,945 .فقط ... احذر .إنه قوي 453 00:33:49,213 --> 00:33:51,481 .وهكذا , نحن نحكم 454 00:34:02,360 --> 00:34:04,661 .إنه حصار غريب 455 00:34:06,596 --> 00:34:09,133 إنها أشبه بقاعة رقص .منها بساحة حرب 456 00:34:11,501 --> 00:34:13,670 ...يقتربون 457 00:34:14,537 --> 00:34:16,806 .ولا يتلامسون أبداً 458 00:34:17,909 --> 00:34:19,809 .هذا كله مجرد عرض 459 00:34:21,045 --> 00:34:22,947 لكن لمن ؟ 460 00:34:25,182 --> 00:34:28,551 أشعر إني أرقص على .موسيقى لم تكتب بعد 461 00:34:29,287 --> 00:34:31,287 ...غافوت" مملة" غافوت = رقصة فرنسية 462 00:34:33,257 --> 00:34:37,128 رقصة لن تنتهي أبداً إلا إذا .تقدمت وأنهيتها أنا 463 00:34:51,474 --> 00:34:54,011 لم أشكرك بشكل صحيح .على إنقاذ حياتي 464 00:34:54,145 --> 00:34:56,881 .هذا كان شرفاً لي سمو الأمير .اشرب 465 00:34:57,014 --> 00:34:58,883 .إنه محرم 466 00:34:59,016 --> 00:35:00,684 ...رغم ذلك 467 00:35:00,817 --> 00:35:02,987 .هناك خطايا أسوأ 468 00:35:04,388 --> 00:35:05,923 .نعم 469 00:35:07,158 --> 00:35:09,093 .الجبن 470 00:35:09,226 --> 00:35:10,727 .حاذر 471 00:35:14,899 --> 00:35:17,534 هناك المزيد يحدث هنا .أكثر مما تراه العين 472 00:35:18,302 --> 00:35:19,602 ,أنت تخطئ قليلاً جداً أليس كذلك ؟ 473 00:35:19,736 --> 00:35:21,372 بالنسبة لرجل عمل بجد 474 00:35:21,538 --> 00:35:23,807 ,لحثي على مهاجمة الحصن 475 00:35:23,941 --> 00:35:26,643 فإن (ماكوتا) لا يريدني .جداً أن أستولي عليه 476 00:35:27,777 --> 00:35:30,014 .فكر , (جيمس) 477 00:35:30,147 --> 00:35:32,849 هل حقاً يريدك أن تنتصر ؟ 478 00:35:34,218 --> 00:35:35,853 ما الذي سيكسبه ؟ 479 00:35:39,756 --> 00:35:41,993 ...إذا انتصر (ماكوتا) بهذه الحرب 480 00:35:43,060 --> 00:35:47,064 قد يجعله السلطان ملكاً .على (ساراواك) 481 00:35:48,099 --> 00:35:50,401 وهذا يجعله متقدماً عليك 482 00:35:50,533 --> 00:35:52,303 ليكون سلطاناً 483 00:35:52,436 --> 00:35:54,238 .عندما يموت السلطان 484 00:35:54,372 --> 00:35:56,573 ...لكن - ...لكن - 485 00:35:57,274 --> 00:35:59,076 يجب أن يظهر (ماكوتو) نفسه على إنه 486 00:35:59,210 --> 00:36:01,879 .الجنرال الذي يفوز بالحرب 487 00:36:03,414 --> 00:36:05,116 .ليس أنا 488 00:36:05,249 --> 00:36:07,451 .وبالتأكيد ليس أنت 489 00:36:07,584 --> 00:36:09,120 .نعم 490 00:36:10,488 --> 00:36:12,223 .نحن نستغلك 491 00:36:12,356 --> 00:36:14,591 .أنت تستغلنا 492 00:36:16,160 --> 00:36:18,628 البريطانيون يحبون لعب اللعبة الكبيرة 493 00:36:18,762 --> 00:36:22,799 لكنهم لم يفهموا أبداً بأننا الملوك 494 00:36:22,933 --> 00:36:25,102 .وأنتم البيادق 495 00:36:35,612 --> 00:36:37,547 .ما عداك 496 00:36:38,315 --> 00:36:39,849 ...أنت 497 00:36:40,617 --> 00:36:42,319 .يمكن أن تكون ملكاً 498 00:37:01,638 --> 00:37:03,573 .هذا ليس حصناً 499 00:37:05,009 --> 00:37:07,311 .إنه ملجأ رهيب 500 00:37:08,578 --> 00:37:10,314 !الله أكبر 501 00:37:15,352 --> 00:37:16,987 .كان أمام نظري 502 00:37:29,166 --> 00:37:31,701 !(بروك) ! (بروك) ! (بروك) 503 00:37:31,835 --> 00:37:33,871 !(بروك) ! (بروك) ! (بروك) 504 00:37:34,004 --> 00:37:38,375 !(بروك) ! (بروك) ! (بروك) !(بروك) ! (بروك) ! (بروك) 505 00:37:38,509 --> 00:37:40,777 !(بروك) ! (بروك) ! (بروك) 506 00:37:42,513 --> 00:37:44,614 .(ماكوتا) كذب عليّ 507 00:37:45,849 --> 00:37:49,086 هؤلاء المتمردون لا .يحمون القراصنة 508 00:37:50,287 --> 00:37:52,923 لا يمكنهم حتى .حماية أنفسهم 509 00:38:01,899 --> 00:38:04,135 ,لماذا أتيت إلى هنا إلى (ساراواك) ؟ 510 00:38:05,970 --> 00:38:07,972 .الهرب , أفترض 511 00:38:09,006 --> 00:38:10,941 .البحث عن شيء 512 00:38:18,048 --> 00:38:20,551 ,إذا بالنسبة لك نحن مجرد مهرب ؟ 513 00:38:20,683 --> 00:38:21,851 (جيمس) ؟ 514 00:38:21,986 --> 00:38:23,487 .حاذر 515 00:38:23,621 --> 00:38:25,289 .إنه يحبك 516 00:38:31,428 --> 00:38:33,898 .لورد (بدر الدين) 517 00:38:34,031 --> 00:38:36,500 .تهانينا على نصرك 518 00:38:38,068 --> 00:38:39,769 .بالكاد يوجد نصر يا أمير 519 00:38:39,904 --> 00:38:43,240 المتمردون , الحصن لم .يكونوا ما توقعت 520 00:38:44,408 --> 00:38:48,078 الآن أرى لماذا استمرت هذه .الحرب لفترة طويلة 521 00:38:49,146 --> 00:38:53,184 النبلاء قاتلوا (ماكوتا) ...لأنه لم يستطع 522 00:38:54,118 --> 00:38:57,087 أو لم يشأ حمايتهم .من القراصنة 523 00:38:57,221 --> 00:39:03,027 وأنا أحتاج شخصاً أثق به .عندما أصبح السلطان 524 00:39:03,160 --> 00:39:05,596 ,رجل أبيض من بعيد 525 00:39:05,728 --> 00:39:07,830 ...معه سفن وأسلحة 526 00:39:08,731 --> 00:39:11,468 رجل يمكن أن تتبعه .جميع الفصائل 527 00:39:12,735 --> 00:39:14,737 .هذا منافٍ للعقل 528 00:39:15,772 --> 00:39:17,675 .أنا مجرد مسافر 529 00:39:17,807 --> 00:39:20,344 .هذا ما تواصل قوله , (جيم) 530 00:39:21,645 --> 00:39:25,482 لكن هناك ذهب في .(ساراواك) , (جيم) 531 00:39:25,616 --> 00:39:29,453 فحم , وجميع أنواع التوابل .التي ستحملها سفينتك 532 00:39:31,121 --> 00:39:33,257 .لا يهمني أمر الذهب 533 00:39:40,030 --> 00:39:42,366 هل صحيح ما يقولونه ؟ 534 00:39:42,499 --> 00:39:45,402 إنك أصبت في قلبك لكنك عشت ؟ 535 00:39:46,337 --> 00:39:47,871 .لا 536 00:39:49,440 --> 00:39:50,941 .كانت الاصابة في الرئة 537 00:39:54,044 --> 00:39:55,946 .يفضل القلب 538 00:39:56,614 --> 00:39:58,148 .من أجل روحك 539 00:39:59,216 --> 00:40:02,019 الذي يخشاها (ماكوتا) أكثر .من أي شيء آخر 540 00:40:04,754 --> 00:40:06,924 .أنا لست الرجل الذي تعتقده 541 00:40:11,729 --> 00:40:14,031 من منا هو ؟ 542 00:40:15,399 --> 00:40:16,833 .تصبح على خير , (جيم) 543 00:40:16,967 --> 00:40:18,902 .تصبح على خير يا أميري 544 00:40:29,246 --> 00:40:30,881 .هؤلاء العبيد للمطبخ 545 00:40:31,015 --> 00:40:32,916 ...وهؤلاء 546 00:40:33,050 --> 00:40:36,387 .وهؤلاء لحريمي 547 00:40:36,520 --> 00:40:38,922 .أيها الغني - أجل ؟ - 548 00:40:39,056 --> 00:40:41,992 يمكنك أخذ عبد لكل ,واحد من أبنائك 549 00:40:42,126 --> 00:40:43,594 .واثنان لك 550 00:40:43,727 --> 00:40:45,729 ...الآن 551 00:40:45,863 --> 00:40:48,065 !الله أكبر - !انتظر - 552 00:40:50,100 --> 00:40:51,568 .كان لدينا اتفاق 553 00:40:51,702 --> 00:40:54,338 .لكن أنا أمير 554 00:40:55,105 --> 00:40:56,940 .سنعقد اتفاق جديد 555 00:40:58,275 --> 00:41:00,010 ,اترك مدفعك ,خُذ علمك 556 00:41:00,144 --> 00:41:01,844 .وارحل ورأسك معك 557 00:41:01,900 --> 00:41:03,974 .(داتو باتنجي علي) , زعيم المتمردين 558 00:41:03,981 --> 00:41:05,916 !(ماكوتا) , توقف 559 00:41:06,849 --> 00:41:07,951 .أنا أصر 560 00:41:08,085 --> 00:41:10,954 ,لا يمكنك أن تصر !أيها الانجليزي 561 00:41:11,088 --> 00:41:12,990 .أنت لا تحكم هنا 562 00:41:17,661 --> 00:41:19,829 هل هذا هو قرارك , سيدي ؟ 563 00:41:20,140 --> 00:41:22,788 !أي قرار ؟ إنه غريب 564 00:41:23,534 --> 00:41:24,868 ,أمير (بدر الدين) 565 00:41:25,002 --> 00:41:27,438 أنت عرضت علي (ساراواك) إذا .هزمت المتمردين في الحصن 566 00:41:27,571 --> 00:41:30,507 .أنا أقبل - ما الذي تتحدث عنه ؟ - 567 00:41:30,641 --> 00:41:33,210 .(ساراواك) لي أنا 568 00:41:35,446 --> 00:41:37,081 أهي كذلك ؟ 569 00:41:43,666 --> 00:41:46,801 !أنا كنت من سيحكم هنا ! لقد اتفقنا 570 00:41:47,570 --> 00:41:52,001 .أنا الأمير . لذا أنا أعقد اتفاق جديد 571 00:41:59,436 --> 00:42:01,205 حبك لهذا الانجليزي 572 00:42:01,338 --> 00:42:03,440 ...سيكون موتك 573 00:42:03,574 --> 00:42:05,075 .يا ابن العم 574 00:42:37,775 --> 00:42:39,443 .زوجات (علي) 575 00:42:39,576 --> 00:42:42,312 يفعلون هذا حتى تكتسي .قريته بفضيلتك 576 00:42:42,446 --> 00:42:45,182 .أكثر تقاليد (الداياك) عقلانية 577 00:42:56,827 --> 00:42:59,563 (داتو باتنجي علي) .يشكرك على بركتك 578 00:42:59,696 --> 00:43:03,300 دفع ل (ماكوتا) 20 جرة من الأرز .وعشرة عبيد ضرائب 579 00:43:04,734 --> 00:43:07,805 فكم يجب أن يدفع عقاباً على تمردهم ؟ 580 00:43:07,938 --> 00:43:09,973 .من الآن وصاعداً جرة واحدة 581 00:43:10,107 --> 00:43:12,877 الجرة هي مكيال واحد .فقط , سيدي 582 00:43:13,010 --> 00:43:14,545 .لا شيء 583 00:43:15,779 --> 00:43:17,281 ...(باتنجي علي) 584 00:43:18,816 --> 00:43:20,250 ما يهمني 585 00:43:20,384 --> 00:43:24,021 .هو صداقتك وولائك 586 00:43:25,189 --> 00:43:27,859 ولن يكون هناك مزيداً .من أخذ العبيد 587 00:43:31,395 --> 00:43:32,830 ...(داتو باتنجي علي) 588 00:43:32,963 --> 00:43:35,065 (داتو باتنجي علي) يشكر الله لأنه أرسلك 589 00:43:35,199 --> 00:43:37,367 .مثل طير من الجنة 590 00:43:37,501 --> 00:43:38,535 ,لكنه يسأل 591 00:43:38,669 --> 00:43:41,338 ,هل الملك هو طير سيهاجر 592 00:43:41,472 --> 00:43:45,576 ويطير الآن إلى الديار لممارسة ,الجنس مع زوجته الملكة 593 00:43:45,709 --> 00:43:47,044 وجلب المزيد من السفن والأسلحة ؟ 594 00:43:47,177 --> 00:43:51,114 أخبري (علي) إن ملكتي ...لديها زوج 595 00:43:51,982 --> 00:43:53,517 وإن السفينة والأسلحة .ملكي أنا 596 00:43:53,650 --> 00:43:56,019 ...لا يزال 597 00:43:56,153 --> 00:43:58,555 بمجرد أن يجعلك سلطان ...(بروناي) ملكاً 598 00:43:59,891 --> 00:44:02,125 هل ستطير بعيداً ؟ 599 00:44:02,861 --> 00:44:04,161 ,هل تسألين له 600 00:44:04,294 --> 00:44:06,096 أم لكِ ؟ 601 00:44:07,998 --> 00:44:10,334 .أنت تهرب حتى من سؤال 602 00:44:19,408 --> 00:44:21,300 سلطنة بروناي 603 00:44:21,311 --> 00:44:22,981 ,من يصدق ذلك 604 00:44:23,113 --> 00:44:27,251 أن تكون ملكاً متوجاً من سلطان (بروناي) ؟ 605 00:44:28,485 --> 00:44:31,822 أعظم امبراطورية لجزر .التوابل في (آسيا) 606 00:44:31,956 --> 00:44:35,025 .بالتأكيد والدي لن يصدق 607 00:44:35,158 --> 00:44:37,594 .ولا أحد في (انجلترا) 608 00:44:37,728 --> 00:44:40,130 .ولا أنا نفسي أصدق 609 00:44:44,167 --> 00:44:45,836 ,من يحكم العالم 610 00:44:45,970 --> 00:44:48,305 ...سلطان (بروناي) 611 00:44:48,438 --> 00:44:50,975 يصدر مرسوماً بتعيين ,ملكاً أبيض 612 00:44:51,108 --> 00:44:52,476 ,(جيمس بروك) 613 00:44:52,609 --> 00:44:55,112 .حاكماً ل (ساراواك) 614 00:44:57,514 --> 00:45:01,118 .أطيعوه كما تطيعون السلطان 615 00:45:14,197 --> 00:45:16,600 ,إن كان أحد يعترض على هذا 616 00:45:16,733 --> 00:45:20,070 ,ليعلن ذلك الآن .أو يلتزم الصمت للأبد 617 00:45:22,700 --> 00:45:25,620 يطلب من القادة التقدم إلى الأمام 618 00:45:26,100 --> 00:45:28,400 .وتقديم الاحترام للملك 619 00:45:40,550 --> 00:45:43,370 .الرجل الأبيض يسرق بلدنا 620 00:45:43,750 --> 00:45:45,750 !أنظروا إليه ! ليس لديه روح 621 00:45:47,031 --> 00:45:48,365 !توقفوا 622 00:45:49,781 --> 00:45:51,065 .ضعيف جداً كي يقتل 623 00:45:52,371 --> 00:45:54,065 .ضعيف جداً كي يحكم 624 00:45:55,138 --> 00:45:56,807 .الآن عليك أن تشق جمجمته 625 00:45:56,941 --> 00:45:59,276 .افعلها , كي تكون ملكهم 626 00:46:08,685 --> 00:46:10,287 .لا 627 00:46:10,420 --> 00:46:11,923 .لن أحكم بهذه الطريقة 628 00:46:12,056 --> 00:46:13,523 تحكم ؟ 629 00:46:13,657 --> 00:46:16,293 هل أنت مجنون ؟ .أنت لا تنتمي لهذا المكان 630 00:46:18,662 --> 00:46:20,330 .لكني أحكم 631 00:46:23,367 --> 00:46:25,569 .أنت لا تحكم هنا 632 00:46:28,940 --> 00:46:30,875 .أنت لا تحكم هنا 633 00:46:31,976 --> 00:46:34,344 !أنت لا تحكم هنا 634 00:46:52,030 --> 00:46:53,830 هربتِ من الحريم ؟ 635 00:46:53,965 --> 00:46:55,900 .نعم 636 00:46:56,034 --> 00:46:58,402 .لكن ليس لأكون من حريمك 637 00:47:02,300 --> 00:47:03,900 .أرجوكِ , أنا أريدكِ 638 00:47:05,350 --> 00:47:06,460 .أنتِ فقط 639 00:47:11,815 --> 00:47:13,550 .هذا ما تقوله الآن 640 00:47:13,684 --> 00:47:15,953 ولكن بمجرد زوال الأحجية ؟ 641 00:47:17,421 --> 00:47:20,357 الأمر معكِ هو أحجية .تلو الاخرى 642 00:47:21,391 --> 00:47:22,894 ...ثم أخرى 643 00:47:23,895 --> 00:47:25,429 ...وأخرى 644 00:48:02,200 --> 00:48:03,533 (سوبو) ؟ 645 00:48:03,667 --> 00:48:05,235 .يجب أن تأتي . بسرعة 646 00:48:05,368 --> 00:48:07,504 ,عمّ (آرثر) .أنت لا تعني ذلك , سيدي 647 00:48:07,637 --> 00:48:09,006 .أنا أعنيه بالتأكيد .الآن تعال 648 00:48:09,140 --> 00:48:11,441 .هو يحتاجنا . أنت , أكثر من أي أحد - .هو يحتاجها هي - 649 00:48:11,575 --> 00:48:13,878 ,ملهمته اللعينة .أو بعض هذا الهراء 650 00:48:14,011 --> 00:48:15,846 إلى أين تذهب , (آرثر) ؟ 651 00:48:27,225 --> 00:48:28,960 .الديار 652 00:48:29,826 --> 00:48:30,995 .نحن ذاهبون إلى الديار 653 00:48:31,129 --> 00:48:32,496 .هذه هي الديار 654 00:48:32,629 --> 00:48:33,998 ,بالنسبة لك وللأميرة المحلية 655 00:48:34,132 --> 00:48:35,166 .قد يكون الأمر كذلك 656 00:48:35,298 --> 00:48:36,600 .لكنه ليس الديار بالنسبة لي 657 00:48:36,733 --> 00:48:38,735 .هذا ليس مكان ل (شارلي) 658 00:48:39,603 --> 00:48:41,671 ...أنت تحاول تثقيفهم , و 659 00:48:41,805 --> 00:48:44,407 .ربما نحن يمكننا تثقيفه 660 00:48:48,645 --> 00:48:51,848 هذا التظاهر لتكون ملكاً .أمر مبالغ فيه 661 00:48:53,217 --> 00:48:54,952 .أنا سأترك هذا المكان 662 00:48:55,685 --> 00:48:57,721 لا يمكنك أن تحصل .على كل شيء 663 00:48:57,855 --> 00:48:59,656 .يجب أن تختار 664 00:48:59,790 --> 00:49:01,259 ...نحن 665 00:49:01,391 --> 00:49:02,927 .أو هم 666 00:49:03,060 --> 00:49:04,561 .اخترت 667 00:49:07,999 --> 00:49:10,534 ماذا يحدث إن كان لديها ابن ؟ 668 00:49:11,401 --> 00:49:13,703 هل ستهرب مرة أخرى ؟ 669 00:49:15,106 --> 00:49:16,874 .يجب أن ترحل الآن 670 00:49:19,911 --> 00:49:22,679 .عم (آرثر) - .انسى . انسى - 671 00:49:33,323 --> 00:49:35,392 .اذهب , (شارلي) 672 00:49:37,761 --> 00:49:40,031 .هو فقط مشتاق لزوجته , سيدي 673 00:49:40,164 --> 00:49:41,999 .الديار 674 00:50:00,318 --> 00:50:01,852 لقد أعطوني سيفاً 675 00:50:01,986 --> 00:50:05,990 لأحكم مملكة أكبر .من (انجلترا) 676 00:50:06,123 --> 00:50:08,860 .لكنني سئمت من القتل 677 00:50:12,362 --> 00:50:14,698 ,إذا حكمت كما يفعل البريطانيون 678 00:50:14,831 --> 00:50:18,903 سأصبح الرجل الذي قضيت .حياتي محاولاً الهرب 679 00:50:19,569 --> 00:50:20,770 ,لكن يا ملك 680 00:50:20,905 --> 00:50:22,572 بما أنك لا تسمح لنا ,بقطع الرؤوس 681 00:50:22,706 --> 00:50:24,741 كيف يمكنني دفع ثمن الزوجة الثانية ؟ 682 00:50:24,876 --> 00:50:27,278 بالتأكيد امرأة واحدة تكفي .لأي رجل , (توجانغ) 683 00:50:27,410 --> 00:50:28,511 .لا 684 00:50:28,645 --> 00:50:30,181 كيف يمكن أن أحظى بزوجة واحدة فقط ؟ 685 00:50:30,314 --> 00:50:32,415 ربما يمكنك دفع ثمنها نقوداً ؟ 686 00:50:32,549 --> 00:50:35,086 .(سوبو) , أعطيه شلنين 687 00:50:40,858 --> 00:50:43,693 .جنيه , إذاً - .هذا ليس عملاً جيداً - 688 00:50:44,527 --> 00:50:48,798 يجب أن أنسى كل شيء .أعتقد إني أعرفه 689 00:50:49,799 --> 00:50:52,569 .واتقبل كل ما لا أعرفه 690 00:50:56,974 --> 00:50:59,143 .البدء من جديد 691 00:50:59,277 --> 00:51:02,445 ...أبني مدينة فاضلة مثالية 692 00:51:02,579 --> 00:51:05,649 حيث نحب جميع الكائنات .الحية بالتساوي 693 00:51:06,716 --> 00:51:08,485 .قضية قتل من الدرجة الأولى 694 00:51:08,618 --> 00:51:09,987 .إحضار المتهم 695 00:51:19,196 --> 00:51:22,199 لكن ماذا أفعل عندما يقتلون بعضهم البعض ؟ 696 00:51:22,750 --> 00:51:24,759 !التمساح قتل (بدايو) , ابن عمي 697 00:51:25,480 --> 00:51:28,559 !الجميع أبناء عمومتك !حتى التمساح 698 00:51:34,412 --> 00:51:36,813 .أخيراً وجدت وطناً 699 00:51:38,782 --> 00:51:42,786 عائلة لاحتضان هذا الصبي حافي ...القدمين البنغالي 700 00:51:43,620 --> 00:51:46,023 الذي هرب من بيت أبيه 701 00:51:46,157 --> 00:51:47,657 ...إلى الغابة 702 00:51:48,458 --> 00:51:50,227 للبحث عن أحد يحبني 703 00:51:50,361 --> 00:51:52,729 .كما أنا 704 00:51:58,601 --> 00:52:02,639 بعد عامين 705 00:52:08,079 --> 00:52:10,647 !يا ملك 706 00:52:10,780 --> 00:52:13,250 !يا ملك ! يا ملك 707 00:52:13,384 --> 00:52:14,986 ...يا ملك - .(توجانغ) - 708 00:52:15,119 --> 00:52:16,320 .أنظر إلى هذا 709 00:52:16,454 --> 00:52:17,654 .نبتة الابريق 710 00:52:17,787 --> 00:52:20,191 الجمعية الملكية تسميها ."نابنط الملك" 711 00:52:20,324 --> 00:52:22,293 .أنا اكتشفتها 712 00:52:22,426 --> 00:52:24,195 ألم تكن موجودة هنا من قبل ؟ 713 00:52:26,864 --> 00:52:29,367 لا بد إنها سفينة البريد .من (سنغافورة) 714 00:52:29,499 --> 00:52:31,634 هل هذا السيد (شارلي) , سيدي ؟ 715 00:52:32,336 --> 00:52:33,871 .المنظار 716 00:52:41,511 --> 00:52:42,947 .الضابط البحري (بروك) , الآن 717 00:52:43,080 --> 00:52:45,149 .دعنا نفتح زجاجة نبيذ 718 00:52:48,052 --> 00:52:50,254 سمعنا أنك خدمت على سفينة في .(سنغافورة) ، انضممت إلى البحرية 719 00:52:50,388 --> 00:52:52,857 نعم يا سيدي ، لكني حصلت على إذن .بالمجيء وأعطائك البريد 720 00:52:52,990 --> 00:52:54,358 .(شارلي) - .تسعدني رؤيتك - 721 00:52:54,492 --> 00:52:55,893 .وأنت 722 00:52:56,693 --> 00:52:57,928 ,الآن , لنحتسي الشراب 723 00:52:58,062 --> 00:52:59,363 أم إن البحرية لم تفسدك بعد ؟ 724 00:52:59,497 --> 00:53:00,663 .أنت تعرف كيف تجري الأمور , سيدي 725 00:53:00,797 --> 00:53:02,033 ,بيرة على الافطار ,روم عند الظهيرة 726 00:53:02,166 --> 00:53:03,934 .نبيذ وخمر على العشاء - .يا الهي - 727 00:53:04,068 --> 00:53:06,803 أستغرب كيف يمكنهم ايجاد .طريقهم مع كل هذا 728 00:53:09,672 --> 00:53:10,941 .بصحة التاج 729 00:53:11,075 --> 00:53:12,575 تاج الملكة أم تاجك يا ملك ؟ 730 00:53:14,145 --> 00:53:15,812 .اشرب مرتين إذاً 731 00:53:17,415 --> 00:53:19,417 أفترض إنها نكتة رائعة .في (إنجلترا) 732 00:53:19,549 --> 00:53:22,219 التجار الصينيين في (سنغافورة) .لا يبدو يعتقدون ذلك 733 00:53:22,353 --> 00:53:23,888 .أرسلوا لك هذا 734 00:53:26,257 --> 00:53:27,324 .أخيراً 735 00:53:28,625 --> 00:53:30,161 .سنستخدمها الليلة 736 00:53:31,628 --> 00:53:32,897 هناك حديث عن وسام .الفروسية , سيدي 737 00:53:33,030 --> 00:53:35,598 على ماذا ؟ - .على جعل جزيرة (بورنيو) بريطانية - 738 00:53:35,732 --> 00:53:38,302 ,الفرنسيون أيضاً يريدون (ساراواك) .والهولنديون 739 00:53:38,436 --> 00:53:41,238 وهذا بالطبع يجعل البرلمان .يريدنا أكثر 740 00:53:43,340 --> 00:53:44,408 .الفانوس يدخل مكانه 741 00:53:44,542 --> 00:53:45,876 .اقرأ هذا 742 00:53:46,010 --> 00:53:48,245 رئيس الولايات المتحدة" 743 00:53:48,379 --> 00:53:50,414 (يدعوك إلى (أمريكا لتوقيع معاهدة 744 00:53:50,548 --> 00:53:54,351 للاعتراف بك ملكاً على ."(ساراواك) المستقلة 745 00:53:54,485 --> 00:53:55,852 .وهناك هذا 746 00:53:55,986 --> 00:53:58,822 مغامر رومانسي مثل" .اللورد (بايرون) 747 00:53:58,956 --> 00:54:01,624 السيدات ينمن مع نقشه ."على صدورهن 748 00:54:01,758 --> 00:54:03,227 .(الدياك) سيحبون هذا 749 00:54:03,360 --> 00:54:06,964 وهذا عرض زواج من .(أنجيلا كوتس) 750 00:54:07,431 --> 00:54:08,665 .بنك (كوتس) 751 00:54:08,798 --> 00:54:10,468 إنها أغنى سيدة في .(انجلترا) , سيدي 752 00:54:10,600 --> 00:54:12,203 ...(شارلي) 753 00:54:14,305 --> 00:54:17,807 ,لسنا بحاجة (انجلترا) ,أو (أمريكا) 754 00:54:17,942 --> 00:54:20,044 .أو بنك (كوتس) 755 00:54:21,312 --> 00:54:22,880 ...كما ترى 756 00:54:23,013 --> 00:54:24,848 .أنا غني بقدر ما أستطيع 757 00:54:26,383 --> 00:54:28,818 .نعم , سيدي , إنها جميلة جداً 758 00:54:29,553 --> 00:54:31,055 .نعم 759 00:54:32,089 --> 00:54:33,958 أنت لا تعرف شيئاً عن .الأمر , (شارلي) 760 00:54:34,091 --> 00:54:35,825 .إنها تعرف كل شيء 761 00:54:35,960 --> 00:54:39,897 ,حضارة (الدياك) .الرياح الموسمية 762 00:54:40,564 --> 00:54:42,266 ...كما ترى 763 00:54:42,399 --> 00:54:44,168 .أنا واقع في الحب 764 00:54:45,202 --> 00:54:48,671 ,حب البلد , سيدي أم حبها ؟ 765 00:54:50,574 --> 00:54:52,842 .اشرب مرتين إذاً 766 00:55:12,374 --> 00:55:14,600 إذاً أنتم الانجليز أيضاً .تقطعون الرؤوس 767 00:55:14,899 --> 00:55:17,234 .مرة أخرى يا ملك . مرة أخرى 768 00:55:17,368 --> 00:55:19,003 ما هذا , سيدي ؟ 769 00:55:19,836 --> 00:55:21,105 .أقدام دجاج , (شارلي) 770 00:55:21,238 --> 00:55:24,008 أقدام دجاج ؟ - .إنه طعام صيني شهي - 771 00:55:27,777 --> 00:55:29,380 ...أوه 772 00:55:32,283 --> 00:55:35,052 في (سنغافورة) , العم (آرثر) ...جعلني آكل 773 00:55:36,287 --> 00:55:37,454 .خصيتي ثور 774 00:55:41,025 --> 00:55:43,427 قال إنها يفترض أن تساعد ...كما تعلم , في 775 00:55:47,665 --> 00:55:49,200 .لا تقلق 776 00:55:49,205 --> 00:55:50,900 أفضل العشاق لا يحتاجون .إلى مساعدة 777 00:55:51,701 --> 00:55:52,835 كيف حال العم , (آرثر) ؟ 778 00:55:52,970 --> 00:55:54,538 .بصحة العم (آرثر) - .بصحة العم (آرثر) - 779 00:55:54,672 --> 00:55:58,475 .إنه يرسل تحياته , سيدي ,قال ... قال 780 00:55:58,609 --> 00:56:00,750 إنها يفترض أن تساعدني على الارتقاء .إلى مستوى المناسبة 781 00:56:58,969 --> 00:57:00,237 .يقولون إنها رسالة 782 00:57:00,371 --> 00:57:02,139 ,رجال الثعبان .جاؤوا ليطاردونا 783 00:57:02,273 --> 00:57:04,675 لقد سبحوا من ,النهر ليأكلونا 784 00:57:04,841 --> 00:57:07,177 مثل أشباح لها .أسنان سامة 785 00:57:08,012 --> 00:57:09,446 رجال الثعبان ؟ 786 00:57:09,580 --> 00:57:11,115 .إنهم قراصنة 787 00:57:11,248 --> 00:57:12,683 .الباقي مجرد خرافة 788 00:57:12,815 --> 00:57:15,386 .(جيمس) , الحياة . الخرافة 789 00:57:16,020 --> 00:57:17,454 .كلهم واحد 790 00:57:17,588 --> 00:57:20,958 لا يمكننا تجديف المدفع لأعلى .النهر حتى موسم الجفاف 791 00:57:24,395 --> 00:57:28,032 .سأرسل كشاف .وأرى إن كان يمكنه ايجاد شيء 792 00:57:39,977 --> 00:57:42,946 أشعر إن (ماكوتا) .خلف هذا 793 00:57:45,249 --> 00:57:47,951 ...أشعر بيأسه 794 00:57:49,887 --> 00:57:52,356 .يتراكم مثل رياح موسمية 795 00:58:09,719 --> 00:58:13,775 رأيت (ماكوتا) في الكهوف .مع القراصنة 796 00:58:13,785 --> 00:58:18,105 ...أمسكوا بي 797 00:58:19,249 --> 00:58:22,286 ولن يذهب إلى الفراش .حتى يراهم جميعًا 798 00:58:23,620 --> 00:58:25,255 .لا يصدق 799 00:58:25,389 --> 00:58:28,392 رجل ستتبعينه حتى .أقاصي الأرض 800 00:58:29,059 --> 00:58:30,627 .وأنت أيضاً 801 00:58:31,362 --> 00:58:33,564 .والكولونيل (كروكشانك) 802 00:58:47,010 --> 00:58:49,213 .فقير مسكين 803 00:58:49,980 --> 00:58:51,915 .أرسلته لاستكشاف القراصنة 804 00:58:52,049 --> 00:58:54,218 .فقطعوا أصابعه 805 00:58:54,952 --> 00:58:56,019 .إنه (ماكوتا) 806 00:58:56,153 --> 00:58:58,055 .أنا الملام 807 00:59:00,657 --> 00:59:03,794 هل من شيء يمكن أن أفعله للمساعدة , سيدي ؟ 808 00:59:03,927 --> 00:59:05,963 .نهر (ساراواك) 809 00:59:10,834 --> 00:59:12,336 .نحن نقف هنا 810 00:59:13,103 --> 00:59:14,238 .(ماكوتا) والقراصنة هنا 811 00:59:14,371 --> 00:59:15,906 .يهاجمون شعب (الدياك) 812 00:59:16,039 --> 00:59:19,309 خلال الرياح الموسمية , النهر يجري .بسرعة كبيرة ويغرق التماسيح 813 00:59:20,344 --> 00:59:22,413 لا يمكننا الوصول إلى .هناك بدون باخرة 814 00:59:22,546 --> 00:59:26,116 كنت أفكر إنه ربما يمكنك .طلب واحدة من البحرية 815 00:59:26,250 --> 00:59:28,085 أنا مجرد ضابط بحري .بإجازة , سيدي 816 00:59:28,218 --> 00:59:31,288 ,حسنًا ، هم ليسوا قراصنة تمامًا أليس كذلك ؟ 817 00:59:31,422 --> 00:59:33,190 .لكن ليس وفقًا للبحرية 818 00:59:33,323 --> 00:59:36,093 ,ليس في البحر .تستغل المصالح البريطانية 819 00:59:36,226 --> 00:59:37,896 .لكني بريطاني 820 00:59:38,028 --> 00:59:39,663 .أنت رأيت ماذا فعل القراصنة 821 00:59:39,797 --> 00:59:41,098 .أنت كنت في قرية 822 00:59:47,771 --> 00:59:49,973 .موسيقاكِ جميلة يا آنسة 823 00:59:50,107 --> 00:59:52,476 .حزينة جداً 824 00:59:57,214 --> 00:59:58,582 أعتقد يمكنني الطلب من الكابتن (بيش) 825 00:59:58,715 --> 01:00:00,584 أن يحضر باخرته .من (سنغافورة) 826 01:00:00,717 --> 01:00:04,021 ولكن ما الذي سيجعل البحرية الملكية تهتم بشأن (بورنيو) ؟ 827 01:00:05,556 --> 01:00:06,824 .الفحم 828 01:00:06,957 --> 01:00:10,260 عمال مناجم السيدة (ليم هاكا) كانوا ينقلونه بشكل كبير 829 01:00:10,394 --> 01:00:14,264 من جزيرة (لوبان) .وصولاً لأعلى النهر 830 01:00:14,398 --> 01:00:17,167 والإمبراطورية البريطانية بحاجة .إلى محطات فحم 831 01:00:17,301 --> 01:00:19,803 لذلك نطلب منهم رسم خريطة أنهار (ساراواك) 832 01:00:19,938 --> 01:00:21,271 .لانشاء محطة فحم 833 01:00:21,405 --> 01:00:23,273 .هذا قد ينفع 834 01:00:24,708 --> 01:00:27,377 تقول باخرة ؟ لأجل (بورنيو) ؟ 835 01:00:27,511 --> 01:00:29,379 لرسم الأنهار لانشاء .محطة فحم 836 01:00:29,513 --> 01:00:31,014 لا يمكن عبور هذه الأنهار .أثناء الرياح الموسمية 837 01:00:31,148 --> 01:00:33,650 لماذا فقط لا ننتظر الفصل الجاف ؟ 838 01:00:35,786 --> 01:00:38,388 ...حسناً , سيدي , هناك 839 01:00:39,089 --> 01:00:40,190 ...هناك أيضاً ال 840 01:00:40,324 --> 01:00:41,725 .نعم , هات ما عندك يا فتى 841 01:00:41,860 --> 01:00:43,560 ...هناك 842 01:00:43,694 --> 01:00:45,395 .رجال الثعبان 843 01:00:45,529 --> 01:00:47,197 .القراصنة 844 01:00:48,198 --> 01:00:51,335 هذا كلام عمك , أليس كذلك ؟ 845 01:00:51,468 --> 01:00:53,237 كانت هناك أسئلة .في البرلمان 846 01:00:53,370 --> 01:00:55,405 .أحاديث عن استجواب 847 01:00:55,539 --> 01:00:58,575 ,هو غير مقبول اجتماعياً أليس كذلك ؟ 848 01:00:58,709 --> 01:01:00,143 ,أنا أقرأ الصحف البريطانية ,كما تعلم 849 01:01:00,277 --> 01:01:01,678 .اضافة إلى تعليماتي 850 01:01:01,812 --> 01:01:04,147 ولا يوجد شيء فيها بخصوص .رجال الثعبان 851 01:01:04,281 --> 01:01:05,582 ,لكنهم قراصنة , سيدي 852 01:01:05,716 --> 01:01:08,018 وهم يستغلون المصالح .البريطانية 853 01:01:08,151 --> 01:01:09,686 ,أرجوك قل لي 854 01:01:09,820 --> 01:01:13,457 ما هي مصلحة (بريطانيا) في تقوية ملكك 855 01:01:13,590 --> 01:01:16,159 إذا لم تكن (ساراواك) جزءاً من الإمبراطورية ؟ 856 01:01:17,794 --> 01:01:19,496 ...حسناً , سيدي , إنه 857 01:01:19,630 --> 01:01:21,498 .إنه بريطاني 858 01:01:21,632 --> 01:01:24,768 إذاً أنت تريدني 859 01:01:24,903 --> 01:01:26,971 ,أن آخذ (نيميسيز) 860 01:01:27,104 --> 01:01:29,506 أقوى باخرة على وجه الأرض 861 01:01:29,640 --> 01:01:33,110 إلى نهر غابة لأحارب رجال الثعبان ؟ 862 01:01:34,478 --> 01:01:36,113 .الملك سيكون ممتناً جداً 863 01:01:36,246 --> 01:01:38,950 .اللعنة على الامتنان يا فتى 864 01:01:39,082 --> 01:01:40,784 .نريد الفحم والمستعمرة 865 01:01:40,919 --> 01:01:44,221 إذاً ما مدى حاجة (بروك) لمساعدتنا ؟ 866 01:01:44,354 --> 01:01:46,657 ...حسناً , سيدي , أنا 867 01:01:51,328 --> 01:01:53,764 أعتقد يجب عليك .أن تذهب وتسأله 868 01:01:54,866 --> 01:01:56,066 .استيقظ يا ملك 869 01:03:08,886 --> 01:03:10,125 لماذا ؟ 870 01:03:12,376 --> 01:03:13,945 .كانوا هنا 871 01:03:14,078 --> 01:03:16,279 يا ملك ؟ 872 01:03:17,081 --> 01:03:18,315 (سوبو) ؟ 873 01:03:18,448 --> 01:03:20,350 .سيدي 874 01:03:30,661 --> 01:03:32,696 (توجانغ) . أين (توجانغ) ؟ 875 01:03:33,397 --> 01:03:35,198 (سوبو) , أين (توجانغ) ؟ 876 01:03:35,332 --> 01:03:36,968 .لا أعرف 877 01:03:37,101 --> 01:03:39,836 !(توجانغ) ! (توجانغ) 878 01:04:15,006 --> 01:04:18,572 .لقد اختفوا أعلى النهر 879 01:04:20,246 --> 01:04:22,402 لا يمكننا الذهاب 880 01:04:24,146 --> 01:04:27,152 .بدون باخرة 881 01:04:27,170 --> 01:04:29,212 .أبي . حان الوقت 882 01:04:35,826 --> 01:04:38,462 .فصل الأحياء عن الأموات 883 01:04:39,338 --> 01:04:41,328 لسنا بحاجة سفينة الرجل .الأبيض الحربية 884 01:04:42,538 --> 01:04:46,808 لقد حاربنا رجال الثعبان قبل .أن يأتي الملك 885 01:04:47,600 --> 01:04:49,708 وسوف نحاربهم بعد أن .تطير بعيداً 886 01:04:50,108 --> 01:04:51,308 !لا 887 01:04:53,510 --> 01:04:55,512 .أنا لن أغادر 888 01:04:57,414 --> 01:05:00,517 قلت إن (توجانغ) .لم يعد معكم 889 01:05:01,384 --> 01:05:02,753 .لكنه هنا 890 01:05:02,887 --> 01:05:04,387 .معي 891 01:05:04,427 --> 01:05:05,427 !معي 892 01:05:09,559 --> 01:05:11,896 .(توجانغ) كان لديه نار في داخله 893 01:05:13,231 --> 01:05:16,366 .إنه يتحدث معي في أحلامي 894 01:05:18,002 --> 01:05:19,536 ,كي نصنع السلام" 895 01:05:19,669 --> 01:05:21,705 ."يجب أن نخوض حرباً 896 01:05:23,100 --> 01:05:24,040 .حرب 897 01:05:25,442 --> 01:05:27,611 !هذه حرب 898 01:05:28,902 --> 01:05:30,571 .حرب , (توجانغ) 899 01:05:30,582 --> 01:05:37,101 !حرب (توجانغ) ! حرب (توجانغ) 900 01:06:00,477 --> 01:06:02,846 .ليبارك الرب (انجلترا) 901 01:06:06,416 --> 01:06:08,318 .كل شيء بالطريق الصحيح 902 01:06:25,836 --> 01:06:27,537 ,سير (ادوارد) .نحن نتشرف 903 01:06:27,671 --> 01:06:30,440 .من دواعي سرورنا , (بروك) - .شكراً لك - 904 01:06:32,143 --> 01:06:33,710 .(شارلي) 905 01:06:33,844 --> 01:06:35,313 ,مع باخرة .حسب الطلب 906 01:06:35,445 --> 01:06:37,514 .في الوقت المناسب .باركك الرب 907 01:06:39,482 --> 01:06:41,018 .(كروك) 908 01:06:44,188 --> 01:06:45,488 .تعال هنا يا ابن العم 909 01:06:45,622 --> 01:06:48,092 .أوه ! أنت عدت 910 01:06:48,226 --> 01:06:49,327 .اشتقت لك 911 01:06:52,230 --> 01:06:53,396 .ومع (اليزابيث) 912 01:06:53,530 --> 01:06:54,866 .نعم . معي 913 01:06:54,999 --> 01:06:57,034 ,السيدة (كروكشانك) .من بعد إذنك 914 01:06:57,801 --> 01:06:59,502 .أستميحكِ عذراً 915 01:06:59,636 --> 01:07:01,239 .سيدة (كروكشانك) 916 01:07:01,371 --> 01:07:03,007 هل هذه خادمة حريمك , (جيمس) ؟ 917 01:07:03,140 --> 01:07:05,709 .أخبرها أن تأخذ معطفي , عزيزي 918 01:07:07,912 --> 01:07:10,413 .ليس لدينا عبيد في (ساراواك) 919 01:07:12,016 --> 01:07:13,383 .(فاطمة) هي حبي 920 01:07:13,516 --> 01:07:15,585 (بروك) هل يمكن أن ,نشرب شيئاً 921 01:07:15,719 --> 01:07:17,321 أم إنك أصبحت من أتباع (محمد) بالفعل ؟ 922 01:07:17,454 --> 01:07:20,557 نعم , شراب . لما لا ؟ .دعونا نكسر الجمود قليلاً 923 01:07:21,259 --> 01:07:22,492 هل يمكنها التكلم ؟ 924 01:07:22,626 --> 01:07:24,694 .فقط مع نظرائي 925 01:07:30,368 --> 01:07:32,769 .سنحتاج مزيداً من الويسكي , (شارلي) 926 01:07:32,904 --> 01:07:33,670 .حاضر , سيدي 927 01:07:33,703 --> 01:07:35,206 .بصحة السير (ادوارد بيش) 928 01:07:35,339 --> 01:07:37,741 .قائد الباخرة (نيميسيس) 929 01:07:37,875 --> 01:07:40,011 .بصحة قادة (سارواك) 930 01:07:41,145 --> 01:07:43,147 ,أعتقد إننا تقابلنا من قبل .سير (ادوارد) 931 01:07:43,281 --> 01:07:44,714 .نعم , نعم 932 01:07:44,848 --> 01:07:47,118 ,هذا مكان جميل , (بروك) 933 01:07:47,251 --> 01:07:48,752 .لكننا جميعًا جائعون 934 01:07:48,886 --> 01:07:51,055 هل يمكن أن تطلب من عبيدك أن يقدموا لنا بعض العشاء ؟ 935 01:07:52,957 --> 01:07:54,025 .بالطبع 936 01:07:55,492 --> 01:07:57,560 .حسناً , لدي تصريح بسيط 937 01:07:57,694 --> 01:07:59,796 كمكافأة على أعماله البطولية 938 01:07:59,931 --> 01:08:03,935 في ما سيكون أحدث ...مستعمرة تاج لدينا 939 01:08:04,068 --> 01:08:07,171 أنا سأحمل السيد (بروك) ,إلى (وندسور) 940 01:08:07,305 --> 01:08:11,375 حيث سيتم تفويضه من قبل ,جلالتها , الملكة (فكتوريا) 941 01:08:11,508 --> 01:08:14,444 .كقائد فارس للمغطس 942 01:08:18,416 --> 01:08:19,749 ...بصحة 943 01:08:19,884 --> 01:08:22,253 .سير (جيمس بروك) "قائد فارس المغطس" 944 01:08:22,386 --> 01:08:25,522 .خطاب . خطاب - .نعم , خطاب , بالتأكيد - 945 01:08:25,655 --> 01:08:28,458 أشكر السير (ادوارد) .على هذا الشرف 946 01:08:28,591 --> 01:08:30,493 لكني لا أستطيع الذهاب .معكم إلى الديار 947 01:08:30,627 --> 01:08:32,263 ,لأنه , كما ترون 948 01:08:32,396 --> 01:08:34,531 .أنا في الديار 949 01:08:35,699 --> 01:08:37,234 ...(ساراواك) أمة ذات سيادة 950 01:08:37,368 --> 01:08:38,735 ...أحكمها 951 01:08:38,869 --> 01:08:41,439 .بمباركة من شعبها 952 01:08:41,571 --> 01:08:43,174 أمة ذات سيادة ؟ 953 01:08:43,307 --> 01:08:45,009 ...لكني أعرض عليك 954 01:08:45,142 --> 01:08:46,410 .(كروكشانك) تحدث اليه 955 01:08:46,543 --> 01:08:50,613 سير (ادوارد) , الملك ,تشرف جداً بزيارتك 956 01:08:50,747 --> 01:08:52,416 وبهديتك الباخرة العظيمة 957 01:08:52,549 --> 01:08:54,517 لمساعدتنا على .محاربة القراصنة 958 01:08:54,651 --> 01:08:55,953 قراصنة ؟ أنا هنا من أجل الفحم 959 01:08:56,087 --> 01:08:57,855 .والاستيلاء على مستعمرة التاج 960 01:08:57,989 --> 01:09:00,358 ,أنتم التهتم نصف الأرض .سير (ادوارد) 961 01:09:00,490 --> 01:09:01,926 .وليمة من المستعمرات 962 01:09:02,059 --> 01:09:04,594 بالتأكيد لا يمكنك .التعطش للمزيد 963 01:09:04,728 --> 01:09:06,464 وعلى أي حال ، أنا أخشى 964 01:09:06,596 --> 01:09:09,166 إن (ساراواك) لا يمكن أن تصبح مستعمرتك 965 01:09:09,300 --> 01:09:11,469 .حتى يعلنها الملك كذلك 966 01:09:11,601 --> 01:09:12,870 .لديه (ناريمبا) 967 01:09:13,004 --> 01:09:14,305 .نعم , (ناريمبا) 968 01:09:14,438 --> 01:09:16,440 .للملك حق التصرف في بلاده 969 01:09:16,573 --> 01:09:19,010 الملك ؟ (ناريمبا) ؟ 970 01:09:19,743 --> 01:09:21,912 .كلام فارغ ,لو اخترت 971 01:09:22,046 --> 01:09:24,281 يمكنني تدمير بلدك الخيالي في غضون اسبوع 972 01:09:24,415 --> 01:09:25,548 .بواسطة باخرتي 973 01:09:25,682 --> 01:09:27,118 ولماذا ستفعل ذلك 974 01:09:27,251 --> 01:09:29,987 وأنت بالفعل لديك رجل بريطاني يحكمها ؟ 975 01:09:41,032 --> 01:09:43,566 ما تلك الرائحة البشعة ؟ 976 01:09:50,341 --> 01:09:52,043 .تعالوا , تعالوا 977 01:09:52,176 --> 01:09:53,244 .أخرجوا . أخرجوا 978 01:09:53,377 --> 01:09:54,677 .لا 979 01:09:54,811 --> 01:09:57,314 .الملك لم يراهم بعد 980 01:09:58,815 --> 01:10:00,051 ,أكيد , سير (جيمس) 981 01:10:00,184 --> 01:10:01,385 يجب أن تقضي على الأقل أمسية واحدة 982 01:10:01,519 --> 01:10:03,120 . مع أبناء جنسك 983 01:10:04,188 --> 01:10:05,990 .سيدتي ، إنهم ضيوفي الكرام 984 01:10:06,123 --> 01:10:09,060 .أوه , الأمراء , بلا شك 985 01:10:10,760 --> 01:10:12,063 .الآن , ارحلوا 986 01:10:12,196 --> 01:10:13,830 !سيدة (كروكشانك) 987 01:10:16,566 --> 01:10:20,404 ,أنتِ جديدة هنا .وموضع ترحيب بالغ 988 01:10:20,538 --> 01:10:23,007 .لكني أصر أن تظهري الاحترام 989 01:10:24,741 --> 01:10:27,912 سيداتي , أعتقد حان وقت .رحيلنا الآن 990 01:10:29,180 --> 01:10:31,781 .الإنجليز ومينائهم - .حقاً , (آرثر) - 991 01:10:36,153 --> 01:10:37,888 .كنت تعلم 992 01:10:39,990 --> 01:10:41,791 جاؤا بك إلى هنا كي .تلوي ذراعي 993 01:10:41,926 --> 01:10:43,094 كيف تفعل ذلك , (آرثر) ؟ 994 01:10:43,227 --> 01:10:45,896 .حان الوقت , (جيم) .إنه للمصلحة 995 01:10:49,333 --> 01:10:50,667 .لا , غير صحيح 996 01:10:50,800 --> 01:10:52,303 أنت تعرف كيف كانت .الأوضاع قبل مجيئي 997 01:10:52,436 --> 01:10:53,871 وما الذي تغير ؟ 998 01:10:54,004 --> 01:10:56,173 ,قاطعوا الرؤوس .القراصنة , تجار الرقيق 999 01:10:56,307 --> 01:10:58,342 وسيبقون هنا طويلاً .بعد أن ترحل 1000 01:10:58,476 --> 01:11:01,445 لقد أفلست وأنت تحاول إنقاذ .هؤلاء الناس ، (جيم) 1001 01:11:01,579 --> 01:11:03,347 .تعال إلى الديار 1002 01:11:03,481 --> 01:11:05,782 .(ماري) أرملة غنية .أحصل على وسام من الملكة 1003 01:11:05,916 --> 01:11:08,886 دع (انجلترا) تقلق .بشأن (ساراواك) 1004 01:11:13,723 --> 01:11:15,792 هكذا الأمر إذاً ؟ 1005 01:11:17,094 --> 01:11:19,696 الخطة التي أعددتها مع زملائك في النادي ؟ 1006 01:11:19,829 --> 01:11:22,333 ,لقد أصيب بالجنون , الوغد المسكين" ."أصبح مواطناً 1007 01:11:22,466 --> 01:11:24,701 ,أعده إلى (انجلترا) ,زوجه , اجعله فارساً 1008 01:11:24,834 --> 01:11:27,138 .وبعدها سيكون لنا مستعمرة أخرى 1009 01:11:39,649 --> 01:11:41,218 .أنا لست مجنوناً 1010 01:11:48,125 --> 01:11:49,627 .لا 1011 01:11:49,759 --> 01:11:51,794 .أنت فقط مختلف 1012 01:12:13,319 --> 01:12:16,724 إلى أين تذهب يا صديقي القديم ؟ 1013 01:12:16,730 --> 01:12:18,774 !ليس هناك سفينة حربية 1014 01:12:19,320 --> 01:12:20,584 .أنا ذاهب إلى (لوندو) 1015 01:12:23,894 --> 01:12:25,462 .يجب أن نتركه يفكر بالأمر 1016 01:12:25,596 --> 01:12:27,131 .أنا ذاهبة معه 1017 01:12:27,264 --> 01:12:28,831 لماذا ؟ 1018 01:12:28,966 --> 01:12:30,968 .هي امرأتك .التي تركتها 1019 01:12:31,101 --> 01:12:35,372 .أنا لا يهمني أمرها .أنا أحبكِ 1020 01:12:36,773 --> 01:12:38,976 .لقد أهانوني 1021 01:12:43,746 --> 01:12:45,815 .أعطيت نفسي لك 1022 01:12:45,950 --> 01:12:48,085 .كل جزء مني 1023 01:12:48,219 --> 01:12:49,420 ...(فاطمة) 1024 01:12:49,553 --> 01:12:53,324 .أرجوكِ عودي إلى الداخل 1025 01:12:53,457 --> 01:12:56,493 .لا يمكن أن أصبح انجليزية 1026 01:12:57,228 --> 01:12:59,330 .لا أريدكِ أن تصبحي 1027 01:12:59,463 --> 01:13:00,998 .أنا فقط أريدكِ أنتِ 1028 01:13:01,932 --> 01:13:03,800 .أنت واحد منهم 1029 01:13:04,902 --> 01:13:07,238 .لا يمكنك الهرب من نفسك 1030 01:13:10,708 --> 01:13:12,343 .(فاطمة) 1031 01:14:01,892 --> 01:14:04,428 ماذا ستفعل الآن يا ملك ؟ 1032 01:14:04,561 --> 01:14:06,330 .اذهب إلى النوم 1033 01:14:07,531 --> 01:14:09,133 .عندي حمى 1034 01:14:10,601 --> 01:14:13,671 .أعتقد إن (فاطمة) تنتظرك 1035 01:14:13,803 --> 01:14:15,472 .لا 1036 01:14:15,606 --> 01:14:17,474 .لقد رحلت إلى (لوندو) 1037 01:14:17,608 --> 01:14:20,678 .إنها مستاءة 1038 01:14:20,810 --> 01:14:23,247 هذا يأتي من معاملتها مثل .امرأة إنجليزية ، (جيم) 1039 01:14:23,380 --> 01:14:26,216 الزوجة من الملايو لا تجلس .على الطاولة 1040 01:14:26,350 --> 01:14:28,118 .القراصنة سيهاجمون قريباً 1041 01:14:28,252 --> 01:14:30,621 ,لديهم أسلحة , قوارب , ذهب 1042 01:14:30,754 --> 01:14:32,656 .و (ماكوتا) كي يقودهم 1043 01:14:32,790 --> 01:14:36,727 لماذا لا تدع ذلك السير (إدوارد) البغيض يتودد اليك لبعض الوقت ؟ 1044 01:14:37,827 --> 01:14:40,464 أعطي (انجلترا) جزيرة مليئة .بالفحم والسخونة 1045 01:14:40,597 --> 01:14:43,233 .مثل (لابوان) 1046 01:14:43,367 --> 01:14:46,203 ثمن بخس مقابل .باخرة , (جيم) 1047 01:14:47,705 --> 01:14:49,473 .أنت لا تعرفهم 1048 01:14:50,541 --> 01:14:51,875 .(انجلترا) 1049 01:14:52,009 --> 01:14:54,244 .الامبراطورية 1050 01:14:55,746 --> 01:14:57,948 .إنهم لا يريدون بعضًا منك 1051 01:14:58,816 --> 01:15:01,185 .(انجلترا) تريد التهامك كلك 1052 01:15:02,920 --> 01:15:04,588 .أنا ولدت في (الهند) 1053 01:15:04,722 --> 01:15:07,291 .رأيت الأمر بنفسي 1054 01:15:08,325 --> 01:15:09,927 .يبقى أفضل من القراصنة 1055 01:15:10,060 --> 01:15:13,330 اقتل الثعبان مرة واحدة .وإلى الأبد , الآن 1056 01:15:13,464 --> 01:15:15,432 .أو ارحل 1057 01:15:15,566 --> 01:15:17,468 .لكن يجب أن تقرر 1058 01:15:19,136 --> 01:15:21,138 فما الذي ستختاره ؟ 1059 01:15:21,805 --> 01:15:23,507 .أختار (ساراواك) 1060 01:15:24,842 --> 01:15:26,410 .(فاطمة) 1061 01:15:27,711 --> 01:15:29,380 .أنت 1062 01:15:32,916 --> 01:15:36,320 الرقص على ضوء النار .على النهر 1063 01:15:36,453 --> 01:15:41,058 .أصوات الملايو تغني في أحلامي 1064 01:15:42,861 --> 01:15:45,028 .كل هذا 1065 01:15:49,466 --> 01:15:51,001 .نعم 1066 01:15:51,668 --> 01:15:53,504 .بالتأكيد هي الحمى 1067 01:15:56,940 --> 01:15:58,909 .تصبح على خير 1068 01:16:05,949 --> 01:16:07,951 !أهلاً أيها الصينيون 1069 01:16:21,298 --> 01:16:23,200 .كل هذا يحصل 1070 01:16:24,034 --> 01:16:26,003 .يبدو إني لا أستطيع منعه 1071 01:16:27,906 --> 01:16:29,540 .(جيم) , أنظر اليّ 1072 01:16:31,675 --> 01:16:33,277 .أنت لست على ما يرام 1073 01:16:34,511 --> 01:16:36,413 .هيا 1074 01:17:02,000 --> 01:17:03,303 !يكفي 1075 01:17:06,600 --> 01:17:10,503 .إذاً أخيراً جاء البريطانيون 1076 01:17:16,090 --> 01:17:19,303 .لكنه لا يحبهم ولا هم يحبونه 1077 01:17:24,420 --> 01:17:26,460 .حتى لو (الدياك) تخلوا عنه 1078 01:17:33,605 --> 01:17:35,770 .إنه ضعيف 1079 01:17:39,705 --> 01:17:41,700 .إنه ضعيف 1080 01:17:48,800 --> 01:17:50,750 .إنه ضعيف 1081 01:19:12,336 --> 01:19:14,137 حقاً , ألعاب نارية بهذا الوقت من الليل ؟ 1082 01:19:14,271 --> 01:19:15,405 .(اليزابيث) , نحن نتعرض لهجوم 1083 01:19:15,539 --> 01:19:17,341 ماذا ؟ - .يجب أن تختبئي - 1084 01:19:22,914 --> 01:19:25,215 .لا يمكنك تركي - .يجب أن أذهب وأجد (جيم) . تعالي- 1085 01:19:25,349 --> 01:19:27,351 ...سخيف . لا يمكنني - .إنه بحاجتي وحاجة المدفع - 1086 01:19:27,484 --> 01:19:29,820 .هيا , أدخلي - ماذا يفترض أن أفعل ؟ - 1087 01:19:29,954 --> 01:19:31,154 .(اليزابيث) سآتي من أجلكِ 1088 01:19:31,288 --> 01:19:33,156 .يجب أن تذهب ل (جيمس) 1089 01:19:33,290 --> 01:19:37,061 أخبر الملك إن آخر أفكاري 1090 01:19:37,194 --> 01:19:39,596 .كانت بحبي له 1091 01:19:39,730 --> 01:19:41,899 .خذ , اذهب 1092 01:19:42,600 --> 01:19:43,492 !أسرع , (سوبو) 1093 01:19:43,500 --> 01:19:45,202 .سوف أعود 1094 01:20:11,395 --> 01:20:15,198 !(جيم) ! الأسلحة أين هي ؟ 1095 01:20:16,166 --> 01:20:18,002 !(جيم) ! (جيم) 1096 01:20:18,136 --> 01:20:19,736 !الأسلحة 1097 01:20:19,871 --> 01:20:21,538 (آرثر) ؟ 1098 01:20:22,506 --> 01:20:24,241 .أنت عدت إلى (انجلترا) 1099 01:20:24,374 --> 01:20:26,476 .مع (اليزابيث) 1100 01:20:27,879 --> 01:20:29,680 .(جيم) , توقف 1101 01:20:29,813 --> 01:20:31,214 !الأسلحة يا رجل أين هي ؟ 1102 01:20:31,348 --> 01:20:32,950 .(جيم) , الأسلحة 1103 01:20:46,296 --> 01:20:47,865 .هذا كله من أفعال (ماكوتا) 1104 01:20:49,266 --> 01:20:51,035 .لدي مسدس داخل المنزل 1105 01:20:51,169 --> 01:20:53,437 ...لا , لا , لا , (جيم) 1106 01:20:55,772 --> 01:20:57,307 .(جيم) 1107 01:21:10,900 --> 01:21:12,240 هل من أحد هنا ؟ 1108 01:21:13,570 --> 01:21:15,410 هل من أحد هنا ؟ 1109 01:21:18,080 --> 01:21:19,770 هل من أحد هنا ؟ 1110 01:21:24,068 --> 01:21:26,570 !(سوبو) ! هنا 1111 01:21:28,305 --> 01:21:29,606 ...إذاً 1112 01:21:29,740 --> 01:21:31,976 (بروك) دخل في شجار محلي , هاه ؟ 1113 01:21:32,110 --> 01:21:33,443 .يجب أن نسرع 1114 01:21:33,577 --> 01:21:36,180 .اجلس حضرة الملازم .حالتك مزرية 1115 01:21:36,313 --> 01:21:37,848 ,مح الاحترام , سيدي .لا يوجد وقت 1116 01:21:37,982 --> 01:21:40,517 يجب أن نأخذ الباخرة أعلى .النهر لانقاذهم 1117 01:21:49,392 --> 01:21:53,030 بواخر صاحبة الجلالة ليست مخصصة .للالتفاف حول الغابة 1118 01:21:53,164 --> 01:21:54,564 .لكنهم انجليز يا سيدي 1119 01:21:54,698 --> 01:21:56,833 .سير (جيمس) , آل (كروكشانك) .نساء وأطفال 1120 01:21:56,968 --> 01:21:58,002 .و (الدياك) 1121 01:21:58,136 --> 01:22:00,303 هل تعرف ماذا سيفعل القراصنة بهم ؟ 1122 01:22:00,437 --> 01:22:02,472 ,أنا آسف بخصوص آل (كروكشانك) 1123 01:22:02,606 --> 01:22:04,242 .إنها غلطة (بروك) 1124 01:22:04,374 --> 01:22:06,576 ,بالنسبة ل (الدياك) والقراصنة 1125 01:22:06,710 --> 01:22:08,880 .هم فقط من السكان الأصليين 1126 01:22:09,746 --> 01:22:12,282 ...سيدي , يجب أن أصر - .لا - 1127 01:22:12,415 --> 01:22:14,451 .الباخرة ستبقى هنا 1128 01:22:14,584 --> 01:22:15,852 ,سنتركهم يقتلون بعضهم 1129 01:22:15,987 --> 01:22:18,355 .ثم ندخل لنلتقط القطع 1130 01:22:19,523 --> 01:22:21,458 سيدي ، أطلب بكل احترام أن أذهب إلى أعلى النهر 1131 01:22:21,591 --> 01:22:23,627 .لالتقاط أي ناجين 1132 01:22:24,494 --> 01:22:26,030 .كما تريد 1133 01:22:26,164 --> 01:22:29,499 .لكن ليس بصفة بحري .أنت على مسؤوليتك الخاصة 1134 01:22:30,534 --> 01:22:31,768 .نفذ مني اللحم المقدد 1135 01:22:31,903 --> 01:22:33,436 .يا فتى 1136 01:22:45,582 --> 01:22:49,553 .الآن أنا ملككم 1137 01:22:50,554 --> 01:22:54,091 لا مزيد من الانجليز ...ليسرقوا أرضنا 1138 01:22:55,293 --> 01:22:58,461 .لسرقة فحمنا من أجل البحرية 1139 01:23:03,533 --> 01:23:06,304 نهب ذهبنا 1140 01:23:06,436 --> 01:23:09,506 حتى تتمكن نسائهم الجميلات 1141 01:23:09,639 --> 01:23:13,177 من وضع أشياء لامعة في آذانهن 1142 01:23:13,311 --> 01:23:16,214 .حتى يخرجون العبيد 1143 01:23:16,346 --> 01:23:18,950 اين اقراطكِ الآن ؟ 1144 01:23:19,083 --> 01:23:20,383 .ابتعد عنها 1145 01:23:20,517 --> 01:23:21,518 .أيها المجنون 1146 01:23:21,651 --> 01:23:23,520 .أنا لست مجنوناً 1147 01:23:24,588 --> 01:23:26,858 .أنا وطني - وطني ؟ - 1148 01:23:26,991 --> 01:23:29,927 .انتظر حتى يعود (بروك) - .إنه هنا - 1149 01:23:31,062 --> 01:23:33,763 .ها هو ملككم الأبيض 1150 01:23:46,676 --> 01:23:48,778 !مرحباً 1151 01:23:50,480 --> 01:23:52,716 هل من أحد هنا ؟ 1152 01:23:54,100 --> 01:23:56,016 هل من أحد هنا ؟ 1153 01:24:01,125 --> 01:24:02,692 !مرحباً 1154 01:24:05,528 --> 01:24:07,865 .(سوبو) , (سوبو) , توقف 1155 01:24:13,436 --> 01:24:15,605 .(شارلي) - .هذا أنا - 1156 01:24:16,673 --> 01:24:18,408 .أنت بخير 1157 01:24:18,541 --> 01:24:20,111 .ارفعه 1158 01:24:28,219 --> 01:24:29,353 .لا بأس 1159 01:24:31,088 --> 01:24:33,090 .ارفعه . ارفعه 1160 01:24:33,757 --> 01:24:35,092 هل أنت بخير ؟ 1161 01:24:45,403 --> 01:24:47,004 .سيدي 1162 01:24:48,906 --> 01:24:51,142 .قال إنه أحبك 1163 01:25:13,197 --> 01:25:14,865 (اليزابيث) ؟ (اليزابيث) ؟ 1164 01:25:14,999 --> 01:25:16,800 لقد أدركوا إنك حيّ 1165 01:25:16,934 --> 01:25:19,337 أخذوا كل السجناء ورحلوا إلى (بروناي) 1166 01:25:19,469 --> 01:25:21,305 .اختفوا مثل الأشباح 1167 01:25:21,439 --> 01:25:22,940 .مثل الأشباح 1168 01:25:24,108 --> 01:25:25,977 لم نمر بهم ونحن قادمون .من النهر 1169 01:25:26,110 --> 01:25:27,878 سيتوجهوا شرقاً عبر .الأشجار الاستوائية 1170 01:25:28,012 --> 01:25:29,779 .يمكننا اللحاق بهم إذا أسرعنا 1171 01:25:31,548 --> 01:25:33,184 سيدي ؟ 1172 01:25:46,629 --> 01:25:48,199 ...سيدي 1173 01:26:31,608 --> 01:26:33,843 .هذا كله خطأي 1174 01:26:35,513 --> 01:26:37,248 .الأمر خطير جداً 1175 01:26:39,050 --> 01:26:41,718 .يجب أن نعيدكِ إلى الديار 1176 01:27:43,847 --> 01:27:46,016 .كان ل (توجانغ) 1177 01:27:51,589 --> 01:27:53,991 .لا يمكنك الهرب من هذا , (جيمس) 1178 01:27:55,426 --> 01:27:57,261 .إنها محقة , سيدي . أنظر 1179 01:28:46,243 --> 01:28:48,445 .ظننت إنني مُت 1180 01:28:49,180 --> 01:28:51,248 .وتركت الماضي خلفي 1181 01:28:53,317 --> 01:28:56,420 بدلاً من ذلك ، كان أولئك الذين .أحببتهم هم الذين ماتوا 1182 01:28:57,820 --> 01:29:00,224 .وأنا تركتهم 1183 01:29:02,792 --> 01:29:05,762 .أرى الأمر بوضوح الآن 1184 01:29:05,896 --> 01:29:09,766 لم أكن أبداً بحاجة باخرة .كي أعثر على (ماكوتا) 1185 01:29:12,903 --> 01:29:15,039 .هو جاء اليّ 1186 01:29:18,275 --> 01:29:21,811 .كان دائما يأتي إلي 1187 01:29:47,705 --> 01:29:50,140 .حراس الملايو 1188 01:30:00,718 --> 01:30:02,553 .رجال (ماكوتا) 1189 01:30:02,686 --> 01:30:04,754 .أمسك بهم القراصنة وهم يسرقون 1190 01:30:07,024 --> 01:30:09,393 (ماكوتا) يعتقد إنه بإمكانه .السيطرة عليهم 1191 01:30:10,995 --> 01:30:12,930 .القراصنة يبالون فقط لأنفسهم 1192 01:30:17,668 --> 01:30:20,337 ,إنهم هناك , اسمع .في الخليج 1193 01:30:25,042 --> 01:30:26,543 .دعنا نحضر أتباعنا 1194 01:30:26,677 --> 01:30:28,345 يمكننا أن نرسي ما وراء ,الشعاب المرجانية 1195 01:30:28,379 --> 01:30:29,713 .ضمن نطاق المدفع 1196 01:30:29,846 --> 01:30:32,216 .لا 1197 01:30:32,349 --> 01:30:33,917 .إنه واضح جداً 1198 01:30:34,652 --> 01:30:36,220 .لاحقاً 1199 01:30:47,731 --> 01:30:49,300 ...أنا أراه 1200 01:30:50,167 --> 01:30:53,370 .هناك مع القراصنة 1201 01:30:54,071 --> 01:30:57,074 .يقتتلون على الغنائم 1202 01:30:57,941 --> 01:31:00,144 ,حالما يفترسون السجناء 1203 01:31:00,277 --> 01:31:03,580 سوف ينقضون عليه مثل .الوحوش المفترسة 1204 01:31:17,227 --> 01:31:20,898 كنت أعيش في خيال .من صنع نفسي 1205 01:31:22,299 --> 01:31:26,236 ,كي أحكم الغابة .يجب أن أحب الغابة 1206 01:31:26,937 --> 01:31:28,472 .كلها 1207 01:31:30,107 --> 01:31:32,142 ...الجمال 1208 01:31:34,511 --> 01:31:36,313 .والدم 1209 01:31:38,215 --> 01:31:41,352 .إنه لا ينتظرني كي أقتله 1210 01:31:43,020 --> 01:31:45,889 .إنه ينتظرني كي أنقذه 1211 01:33:02,466 --> 01:33:07,004 .ضعيف جداً ليقتل .ضعيف جداً ليحكم 1212 01:33:25,989 --> 01:33:28,392 .أنا أستسلم 1213 01:33:30,494 --> 01:33:31,829 .الرحمة 1214 01:33:31,962 --> 01:33:34,131 .أرجوك . أرجوك 1215 01:33:35,900 --> 01:33:38,335 .الرحمة 1216 01:33:39,603 --> 01:33:41,305 .أرجوك 1217 01:33:42,907 --> 01:33:44,541 !لا ! لا 1218 01:35:15,232 --> 01:35:17,668 ...وأنا مدمر 1219 01:35:18,735 --> 01:35:20,304 .لكن حر 1220 01:35:22,606 --> 01:35:25,108 !الملك ! الملك ! الملك 1221 01:35:25,242 --> 01:35:28,312 !الملك ! الملك ! الملك 1222 01:35:50,601 --> 01:35:52,569 .لست مستعداً , سيدي 1223 01:35:53,503 --> 01:35:56,273 أنت الفتى الذي أعتدت .أن أكونه , (شارلي) 1224 01:35:58,709 --> 01:36:01,111 أفضل أن أكون الرجل الذي .أنت الآن 1225 01:36:02,779 --> 01:36:04,048 .لا 1226 01:36:04,181 --> 01:36:05,816 .أنت لا تريد ذلك 1227 01:36:05,950 --> 01:36:09,353 !الملك ! الملك ! الملك 1228 01:36:09,486 --> 01:36:13,223 !الملك ! الملك !الملك ! الملك 1229 01:36:13,357 --> 01:36:16,593 !الملك ! الملك ! الملك 1230 01:36:32,300 --> 01:36:35,463 جيمس بروك ملك ساراواك 1231 01:36:37,420 --> 01:36:39,923 الكابتن جيمس بروك تم تتويجه ملكاً على ساراواك 1232 01:36:39,924 --> 01:36:41,595 من قبل سلطان بروناي .في 18 أغسطس عام 1842 1233 01:36:41,600 --> 01:36:45,005 حكم ل 26 عاماً , شرع في حملة عنيفة مدى الحياة 1234 01:36:45,006 --> 01:36:48,215 لإنهاء القرصنة والعبودية .وقطع الرؤوس 1235 01:36:48,886 --> 01:36:50,886 لشجاعته في محاربة ,قراصنة بورنيو 1236 01:36:50,887 --> 01:36:53,608 منحته الملكة فكتوريا لقب الفارس .سير جيمس بروك عام 1847 1237 01:36:53,707 --> 01:36:56,658 في عام 1854 , بعد أن تحدى الطموحات الاستعمارية البريطانية 1238 01:36:56,659 --> 01:36:59,773 حوكم بروك بتهمة القتل من خلال .تحقيق برلماني 1239 01:37:00,569 --> 01:37:02,700 .بروك لم يقر بأنه مذنب أو بريء 1240 01:37:02,719 --> 01:37:05,620 قال إن بريطانيا ليس لديها سلطة للحكم عليه 1241 01:37:05,621 --> 01:37:07,860 .بصفته ملكاً على ساراواك المستقلة 1242 01:37:09,321 --> 01:37:11,000 جيمس وفاطمة تزوجا حسب ,الطقوس المحلية 1243 01:37:11,001 --> 01:37:12,380 .رزقا بإبنة واحدة 1244 01:37:12,601 --> 01:37:16,600 في عام 1857 ، اعترف جيمس رسميًا ,بابنه الإنجليزي غير الشرعي 1245 01:37:16,601 --> 01:37:18,840 .وأعاد تسميته باسم جورج بروك 1246 01:37:20,501 --> 01:37:24,540 سير شارلز بروك الملك الثاني لساراواك 1247 01:37:25,531 --> 01:37:26,800 ,بعد وفاة جيمس عام 1868 1248 01:37:26,801 --> 01:37:29,000 ابن أخيه الملك شارلز حكم ساراواك .حتى وفاته عام 1917 1249 01:37:29,051 --> 01:37:32,250 أبناء شارلز استمروا بالحكم حتى اجتاح اليابانيون 1250 01:37:32,351 --> 01:37:36,300 ,في الحرب العالمية الثانية .قرن بعد وصول جيمس 1251 01:37:37,101 --> 01:37:40,110 ساراواك أصبحت مستعمرة بريطانية عام 1946 1252 01:37:40,111 --> 01:37:42,700 .وأصبحت جمهورية ماليزيا عام 1963 1253 01:37:44,111 --> 01:37:49,248 حافة العالم 1254 01:37:50,011 --> 01:38:05,248 ترجمة بسام شقير & وندر وومان