1 00:01:58,248 --> 00:02:00,207 The other side of the world. 2 00:02:01,599 --> 00:02:04,124 I wonder if I've gone far enough. 3 00:02:05,429 --> 00:02:07,997 Perhaps it's as my father said. 4 00:02:08,084 --> 00:02:10,347 "No matter how far you run, 5 00:02:10,434 --> 00:02:13,002 you can never escape yourself." 6 00:03:19,547 --> 00:03:21,766 This is it? There's nothing here. 7 00:03:21,853 --> 00:03:23,725 It's unknown, Arthur. 8 00:03:23,812 --> 00:03:25,944 Everything's here. 9 00:03:26,031 --> 00:03:28,512 - Do we claim it for England? - You go on ahead, Charley. 10 00:03:30,166 --> 00:03:32,951 You've wasted your inheritance, cousin. 11 00:03:33,038 --> 00:03:34,562 Exactly as your father predicted. 12 00:03:36,346 --> 00:03:39,175 Subu says Borneo's got Malay princes and Dayak headhunters. 13 00:03:39,262 --> 00:03:41,221 Yes, precisely. 14 00:03:41,308 --> 00:03:42,526 And pirates. 15 00:03:43,658 --> 00:03:45,442 I should like to meet a pirate. 16 00:03:46,835 --> 00:03:48,793 I wouldn't go in there alone. 17 00:03:48,880 --> 00:03:50,317 If something happens, 18 00:03:50,404 --> 00:03:52,884 there's no Royal Navy coming to save us. 19 00:03:54,016 --> 00:03:55,539 Charley! 20 00:03:55,626 --> 00:03:57,237 Unload the boat. 21 00:03:58,412 --> 00:04:00,501 Charley, come on. 22 00:04:01,937 --> 00:04:03,982 - Here, take this. - Whoo! 23 00:04:23,698 --> 00:04:25,221 Beautiful. 24 00:04:58,689 --> 00:05:01,039 Charley. Bird-wing butterfly. 25 00:05:09,787 --> 00:05:11,223 Subu. 26 00:05:12,442 --> 00:05:14,139 We may as well take tea here. 27 00:05:15,184 --> 00:05:16,664 Yes, Tuan. 28 00:05:55,746 --> 00:05:57,531 Put it away, Arthur. 29 00:05:59,576 --> 00:06:01,143 Tribes around here are friendly. 30 00:06:01,230 --> 00:06:03,363 Yes. 31 00:06:03,450 --> 00:06:05,452 I can see that. 32 00:06:27,517 --> 00:06:30,215 How long must one smoke the heads? 33 00:06:46,493 --> 00:06:48,408 He says until the eyes melt. 34 00:07:05,468 --> 00:07:07,427 We are to be brought to Prince Bedruddin, 35 00:07:07,514 --> 00:07:08,906 who will decide. 36 00:07:08,993 --> 00:07:11,387 Decide what, exactly? 37 00:07:34,149 --> 00:07:36,107 I am Prince Makota, 38 00:07:36,194 --> 00:07:39,110 the Governor of Sarawak. 39 00:07:39,197 --> 00:07:43,767 And my cousin, Prince Bedruddin, the emissary of the Sultan. 40 00:07:50,774 --> 00:07:53,864 Do all English lords speak the language of God? 41 00:07:53,951 --> 00:07:56,650 I had a good teacher. 42 00:07:56,737 --> 00:07:59,130 He said God speaks in all languages. 43 00:07:59,217 --> 00:08:01,002 If only men will listen. 44 00:08:07,095 --> 00:08:08,705 - When the Sultan dies... - Yeah. 45 00:08:08,792 --> 00:08:10,794 ...one of them will become the Sultan of Brunei. 46 00:08:14,406 --> 00:08:16,060 Allow me to introduce my cousin. 47 00:08:16,147 --> 00:08:18,236 Colonel Arthur Crookshank, 48 00:08:18,323 --> 00:08:19,977 of Her Majesty's army. 49 00:08:20,064 --> 00:08:21,370 Good afternoon. 50 00:08:21,457 --> 00:08:23,633 Do you come on behalf of England? 51 00:08:23,720 --> 00:08:26,070 I come on behalf of Her Majesty, Queen Victoria, 52 00:08:26,157 --> 00:08:29,944 whose empire is so vast the sun never sets upon it. 53 00:08:39,344 --> 00:08:41,956 Our Dayaks are simple farmers. 54 00:08:42,043 --> 00:08:44,436 They have never seen a White man. 55 00:08:44,524 --> 00:08:45,655 No. 56 00:08:47,178 --> 00:08:49,006 But you have. 57 00:08:49,093 --> 00:08:50,355 My cousin and I, 58 00:08:50,442 --> 00:08:53,054 we were paid five English sailors 59 00:08:53,141 --> 00:08:55,709 as tribute by Lanun raiders. 60 00:08:55,796 --> 00:08:58,494 From these Englishmen, we have your words. 61 00:09:04,761 --> 00:09:06,415 If you know our Quran 62 00:09:06,502 --> 00:09:09,897 then you know that we must leave you now and pray. 63 00:09:10,811 --> 00:09:11,986 Charmed. 64 00:09:12,073 --> 00:09:13,640 Just back away. 65 00:09:13,727 --> 00:09:15,250 Back away... 66 00:09:39,404 --> 00:09:40,841 Don't worry, Charley. 67 00:09:40,928 --> 00:09:42,930 I doubt they'll hurt us. 68 00:09:43,017 --> 00:09:45,454 They think we're emissaries of the queen. 69 00:09:46,716 --> 00:09:48,283 The queen doesn't know we're here. 70 00:09:48,370 --> 00:09:50,285 They don't know that. 71 00:09:50,372 --> 00:09:51,982 Patience, cousin. 72 00:09:52,069 --> 00:09:53,854 Statecraft. 73 00:09:53,941 --> 00:09:56,247 Is that what brings you here, Lord Brooke? 74 00:09:56,334 --> 00:09:57,597 Statecraft? 75 00:09:57,684 --> 00:09:59,555 Or empire? 76 00:10:01,122 --> 00:10:02,950 Neither, Sire. 77 00:10:03,037 --> 00:10:06,867 We are on a voyage of discovery, not conquest. 78 00:10:06,954 --> 00:10:08,999 Then you are most welcome. 79 00:10:10,000 --> 00:10:11,436 I thank you. 80 00:10:12,524 --> 00:10:14,439 Might I be allowed to go upriver... 81 00:10:15,919 --> 00:10:18,269 take specimens of plants and animals? 82 00:10:34,503 --> 00:10:36,461 We will escort you and your lords 83 00:10:36,548 --> 00:10:38,942 to the Orang Kaya's village. 84 00:10:39,029 --> 00:10:41,249 I, too, grant you permission. 85 00:10:44,078 --> 00:10:47,211 How long till they figure out that I'm a fraud? 86 00:10:49,344 --> 00:10:51,215 I failed at school. 87 00:10:51,302 --> 00:10:53,043 The army. 88 00:10:53,130 --> 00:10:55,089 Even marriage. 89 00:10:55,176 --> 00:10:57,744 I can only hope to make some great discovery here 90 00:10:57,831 --> 00:11:01,356 that will bring credit to my family's name 91 00:11:01,443 --> 00:11:05,186 in a way that my conduct in England did not. 92 00:11:25,032 --> 00:11:27,208 God, this is paradise. 93 00:11:33,736 --> 00:11:35,216 What's that smell, sir? 94 00:11:36,870 --> 00:11:38,915 Hey, look. Hey! 95 00:11:40,047 --> 00:11:41,222 Hey, look! 96 00:11:44,834 --> 00:11:46,183 Lanun Raiders. 97 00:11:46,270 --> 00:11:47,968 Pirates. 98 00:11:48,055 --> 00:11:50,448 Protected by the rebel lords who raid our villages. 99 00:11:51,449 --> 00:11:52,712 It's a plague to our country. 100 00:11:52,799 --> 00:11:54,539 Well, there you have it. Pirates. 101 00:11:54,626 --> 00:11:58,630 I'd like to see for myself. Let's take a closer look. 102 00:11:58,718 --> 00:12:00,632 Why? There's nothing there. 103 00:12:01,808 --> 00:12:03,635 Draw the birds. They're beautiful. 104 00:12:03,723 --> 00:12:05,986 I beg your pardon, my prince. 105 00:12:06,073 --> 00:12:09,119 Our purpose here is to see and to record. 106 00:12:11,295 --> 00:12:12,819 Very well, then. 107 00:12:52,902 --> 00:12:54,512 Charley. 108 00:12:54,599 --> 00:12:56,210 James, look. 109 00:12:56,297 --> 00:12:57,602 By that tree. 110 00:12:57,689 --> 00:12:59,169 I'll get him, sir. 111 00:13:06,220 --> 00:13:07,525 Got him, sir. 112 00:13:09,963 --> 00:13:11,878 Charley, bring him here. 113 00:13:24,673 --> 00:13:27,067 He says, "I'm not a murderer." Snake People... 114 00:13:27,154 --> 00:13:28,590 Murderer. Look at his hands. 115 00:13:28,677 --> 00:13:30,070 Liar. 116 00:13:38,556 --> 00:13:40,123 It's all right. 117 00:13:59,055 --> 00:14:00,970 Good. You caught one. 118 00:14:01,057 --> 00:14:02,842 We don't know that. 119 00:14:02,929 --> 00:14:04,017 He was hiding. 120 00:14:04,104 --> 00:14:05,409 Of course, hiding. 121 00:14:05,496 --> 00:14:07,455 We must stop this... 122 00:14:08,325 --> 00:14:09,500 chaos. 123 00:14:09,587 --> 00:14:11,241 Is that the word? 124 00:14:11,328 --> 00:14:13,243 Yes. That's the word. 125 00:14:13,330 --> 00:14:16,290 To stop this, we must take the rebel fort. 126 00:14:18,118 --> 00:14:20,860 We understand your vessel has many cannons, Lord Brooke. 127 00:14:20,947 --> 00:14:23,950 Enough to defend ourselves, Sire, yes. 128 00:14:24,037 --> 00:14:27,083 We would like to see these cannons. 129 00:14:29,912 --> 00:14:33,394 What do these smiling princes want from me? 130 00:14:35,004 --> 00:14:37,180 The last time I killed for an empire, 131 00:14:37,267 --> 00:14:39,617 the British left me for dead. 132 00:14:40,880 --> 00:14:44,405 I should turn back, set sail. 133 00:14:44,492 --> 00:14:47,582 Instead, I find myself sucked deeper upriver, 134 00:14:47,669 --> 00:14:50,280 like the current truckling at roots of trees 135 00:14:50,367 --> 00:14:52,979 to drown the unwary in its murk. 136 00:14:54,545 --> 00:14:57,070 But I do not resist. 137 00:14:57,157 --> 00:15:00,116 For here, I am a stranger, even to myself. 138 00:15:58,218 --> 00:15:59,828 My Lord Brooke. 139 00:16:00,785 --> 00:16:02,570 You've brought a good omen. 140 00:16:02,657 --> 00:16:04,267 The bird tells them 141 00:16:04,354 --> 00:16:06,661 the man with the curious white skin is a good spirit, 142 00:16:06,748 --> 00:16:07,923 and not an evil one. 143 00:16:08,010 --> 00:16:09,751 They don't know you like I do. 144 00:16:14,408 --> 00:16:16,758 My father says, meet my sisters. 145 00:16:16,845 --> 00:16:18,368 Charley. 146 00:16:18,455 --> 00:16:20,066 They're his daughters. 147 00:16:20,153 --> 00:16:21,632 No, no, no. No problem. 148 00:16:21,719 --> 00:16:23,286 My sisters are not yet married. 149 00:16:23,373 --> 00:16:25,201 Can lie as much as they wish. 150 00:16:25,288 --> 00:16:27,377 - You want? - It's Dayak custom. 151 00:16:27,464 --> 00:16:29,597 His daughters can have relations with anyone, 152 00:16:29,684 --> 00:16:31,120 but only before marriage. 153 00:16:31,207 --> 00:16:34,080 In England, women do not lay up with men 154 00:16:34,167 --> 00:16:35,385 before they marry? 155 00:16:35,472 --> 00:16:37,692 Not if they get caught. 156 00:16:37,779 --> 00:16:41,043 Ah. Now I know why you come to Sarawak. 157 00:16:46,005 --> 00:16:47,702 My cousin, Fatima. 158 00:16:47,789 --> 00:16:51,010 Entrusted to Orang Kaya as pawalian 159 00:16:51,097 --> 00:16:53,055 for his loyalty to us. 160 00:16:54,013 --> 00:16:55,231 A hostage. 161 00:16:55,318 --> 00:16:56,580 A ward. 162 00:16:56,667 --> 00:16:58,756 To raise as his daughter. 163 00:17:00,367 --> 00:17:01,803 Captain James Brooke. 164 00:17:04,023 --> 00:17:05,850 Allah reserves the beautiful one for a king. 165 00:17:05,937 --> 00:17:08,505 But you may have anyone else you desire. 166 00:17:10,942 --> 00:17:13,336 A shave, I think. 167 00:17:21,605 --> 00:17:23,259 Very beautiful. 168 00:17:26,610 --> 00:17:29,396 Beau-ti-ful. 169 00:17:29,483 --> 00:17:31,093 Yes. 170 00:17:31,180 --> 00:17:32,703 Beautiful. 171 00:17:35,967 --> 00:17:37,317 Happy to meet you. 172 00:17:49,720 --> 00:17:51,070 My sister Fatima says, 173 00:17:51,157 --> 00:17:52,897 "Your Semingat is very strong." 174 00:17:52,984 --> 00:17:55,074 Do you have many sons? 175 00:17:55,944 --> 00:17:57,380 No. 176 00:17:58,642 --> 00:18:00,166 Well, yes. 177 00:18:01,080 --> 00:18:02,907 One. 178 00:18:05,040 --> 00:18:06,998 My sister asks, where is he? 179 00:18:08,043 --> 00:18:09,566 With his mother. 180 00:18:15,355 --> 00:18:17,400 Ah, my Lord. 181 00:18:19,054 --> 00:18:20,534 What is Semingat? 182 00:18:20,621 --> 00:18:22,405 Semingat? 183 00:18:22,492 --> 00:18:25,800 A king's power comes from his Semingat. 184 00:18:26,931 --> 00:18:28,237 His life force. 185 00:18:28,324 --> 00:18:29,978 Vitality. 186 00:18:30,065 --> 00:18:32,981 Measured with wives, sons, 187 00:18:33,068 --> 00:18:37,203 slaves, heads, conquests. 188 00:18:38,726 --> 00:18:42,556 And all of these are Orang Kaya's? 189 00:18:42,643 --> 00:18:43,861 Semingat. 190 00:18:48,127 --> 00:18:49,954 You like it here, Lord James. 191 00:18:50,041 --> 00:18:52,392 In truth, Sire, I am not a lord. 192 00:18:52,479 --> 00:18:54,394 Well, they think you're a god. 193 00:18:54,481 --> 00:18:56,135 - The bird... - Well, you tell the bird 194 00:18:56,222 --> 00:18:58,572 I'm just a traveler. 195 00:19:03,054 --> 00:19:05,231 Thank you, cousin. 196 00:19:05,318 --> 00:19:06,841 To begin the spear trading, 197 00:19:06,928 --> 00:19:09,670 I welcome Lord Brooke with these humble gifts. 198 00:19:12,020 --> 00:19:14,065 I thank Prince Makota. 199 00:19:14,153 --> 00:19:16,503 But I'm afraid I have nothing to trade in return. 200 00:19:18,461 --> 00:19:20,463 You're my guest. 201 00:19:25,120 --> 00:19:27,253 - Arthur... - Hmm? 202 00:19:27,340 --> 00:19:29,124 ...give me your pistol. 203 00:19:32,214 --> 00:19:34,260 My father's pistol. 204 00:19:34,347 --> 00:19:36,218 On your head. 205 00:19:40,527 --> 00:19:42,224 Prince Makota. 206 00:19:42,311 --> 00:19:44,487 For your kindness. 207 00:19:51,277 --> 00:19:52,669 One more gift. 208 00:19:56,369 --> 00:19:57,631 No! 209 00:19:57,718 --> 00:19:59,937 Tuan, please, do not interfere. 210 00:20:01,069 --> 00:20:02,244 A great honor is being meant. 211 00:20:02,331 --> 00:20:04,115 Oh, Christ! Honor be damned! 212 00:20:06,248 --> 00:20:08,642 Prince Makota, I thank you. 213 00:20:10,339 --> 00:20:12,123 But I would be more greatly honored 214 00:20:12,211 --> 00:20:16,215 if you gave me this man's life as a gift. 215 00:20:23,047 --> 00:20:24,832 You're looking for specimens? 216 00:20:35,190 --> 00:20:37,801 Take this one. It's fresh. 217 00:20:42,197 --> 00:20:45,940 Savages, we call them. 218 00:20:46,027 --> 00:20:48,464 The White man's burden to save their souls. 219 00:20:49,770 --> 00:20:51,989 I saw British mercy in India. 220 00:20:52,076 --> 00:20:55,079 The army strapped prisoners to the mouths of cannon 221 00:20:55,166 --> 00:20:57,081 and blew them apart. 222 00:20:57,995 --> 00:21:00,433 Keeps the savages in line. 223 00:21:00,520 --> 00:21:02,652 Excuse me, Tuan. 224 00:21:02,739 --> 00:21:05,176 Come in, Subu. 225 00:21:07,657 --> 00:21:09,355 Prince Makota is here. 226 00:21:12,053 --> 00:21:13,533 Very well. 227 00:21:13,620 --> 00:21:15,230 Bring him down. 228 00:21:25,501 --> 00:21:26,981 Prince Makota. 229 00:21:29,723 --> 00:21:31,290 What a pleasant surprise. 230 00:21:31,377 --> 00:21:33,074 You visit us. 231 00:21:33,161 --> 00:21:35,468 I repay the honor. 232 00:21:36,991 --> 00:21:39,472 A good likeness, don't you think? 233 00:21:39,559 --> 00:21:42,953 I think it is better to be Makota's friend than his enemy. 234 00:21:46,696 --> 00:21:48,307 I like you. 235 00:21:50,570 --> 00:21:52,223 So must your queen. 236 00:21:52,311 --> 00:21:54,225 To give you the great guns on deck. 237 00:21:54,313 --> 00:21:57,881 Oh, those are just little six-pounders. 238 00:22:01,494 --> 00:22:03,060 In England, 239 00:22:03,147 --> 00:22:05,585 they make it even bigger? 240 00:22:05,672 --> 00:22:07,151 Oh, any size will do, 241 00:22:07,238 --> 00:22:08,892 if you know how to use it well. 242 00:22:11,678 --> 00:22:13,636 This I tell my wives, huh? 243 00:22:16,335 --> 00:22:18,467 How do you fire the cannons? 244 00:22:18,554 --> 00:22:21,165 Will it not destroy repulsive creatures? 245 00:22:23,472 --> 00:22:26,475 First, you strike the specimens into the hold, 246 00:22:26,562 --> 00:22:28,434 light the fuse... 247 00:22:30,000 --> 00:22:31,393 and fire. 248 00:22:32,960 --> 00:22:35,745 Most ingenious. 249 00:22:35,832 --> 00:22:39,967 Is that the word for such a clever moving of things? 250 00:22:40,054 --> 00:22:41,447 Yes. 251 00:22:41,534 --> 00:22:43,100 That's the word. 252 00:22:44,014 --> 00:22:45,407 If you order it, 253 00:22:45,494 --> 00:22:49,498 can ingenious sailors move the cannons 254 00:22:49,585 --> 00:22:53,894 to attack the rebel fort upriver, at Belidah? 255 00:22:55,112 --> 00:22:56,897 Theoretically. 256 00:22:57,811 --> 00:22:59,943 So it is agreed. 257 00:23:00,030 --> 00:23:02,642 You will lend us your guns and bring them upriver, 258 00:23:02,729 --> 00:23:05,601 most theoretically. 259 00:23:05,688 --> 00:23:07,864 Bedruddin will pay you much gold. 260 00:23:11,520 --> 00:23:13,827 I'm afraid no. 261 00:23:14,784 --> 00:23:16,395 I'm here to study wildlife. 262 00:23:24,272 --> 00:23:25,708 So you say. 263 00:23:27,623 --> 00:23:30,147 That's a Brazilian wandering spider. 264 00:23:30,234 --> 00:23:32,236 Quite venomous. 265 00:23:33,324 --> 00:23:35,849 It climbs into bananas. 266 00:23:35,936 --> 00:23:37,503 Delicious. 267 00:23:38,765 --> 00:23:41,724 But it's best to think before you bite. 268 00:23:46,773 --> 00:23:48,514 Lord Brooke. 269 00:23:48,601 --> 00:23:50,080 Prince Makota. 270 00:24:02,310 --> 00:24:07,097 So, what do White men call it when princes lie to each other? 271 00:24:08,142 --> 00:24:10,057 Diplomacy. 272 00:24:10,144 --> 00:24:12,015 I never said I'd do it. 273 00:24:15,236 --> 00:24:16,846 Not even for your collection? 274 00:24:40,130 --> 00:24:42,045 Like stars in the night. 275 00:24:45,353 --> 00:24:47,529 You're learning Malay. 276 00:24:47,616 --> 00:24:48,748 Charley. 277 00:24:53,448 --> 00:24:56,016 Excuse my interruption, Lord. 278 00:24:56,103 --> 00:24:57,974 But we have not discussed your price. 279 00:24:58,061 --> 00:25:00,716 - You know my price. - Yes, yes. 280 00:25:00,803 --> 00:25:04,459 Mercy. A high price... 281 00:25:04,546 --> 00:25:06,156 for four cannons and three Englishmen. 282 00:25:06,243 --> 00:25:09,333 Prince Makota, I want your word. 283 00:25:10,378 --> 00:25:11,771 No heads. 284 00:25:12,946 --> 00:25:14,425 Of course. 285 00:25:14,513 --> 00:25:16,079 No heads. 286 00:25:20,257 --> 00:25:22,651 Jim, you recall the most revered Madame Lim, 287 00:25:22,738 --> 00:25:24,218 from our days in Singapore? 288 00:25:24,305 --> 00:25:25,741 Hello, James. 289 00:25:25,828 --> 00:25:27,526 Ah, Ling. 290 00:25:27,613 --> 00:25:29,223 Forgive me. 291 00:25:29,310 --> 00:25:31,486 Madame Lim. 292 00:25:33,314 --> 00:25:34,707 I've brought your mail. 293 00:25:36,839 --> 00:25:38,145 I thank you. 294 00:25:38,232 --> 00:25:39,363 Arthur? 295 00:25:40,103 --> 00:25:41,496 Excuse me. 296 00:25:53,029 --> 00:25:54,509 I thank you for your assistance. 297 00:25:54,596 --> 00:25:57,164 How did you find us way up here? 298 00:25:57,251 --> 00:26:01,385 We have ears in all the islands, and eyes on all of our friends. 299 00:26:17,576 --> 00:26:19,621 So, Arthur... 300 00:26:19,708 --> 00:26:20,970 news from home? 301 00:26:24,583 --> 00:26:26,236 A son. 302 00:26:27,498 --> 00:26:28,978 We've had a son. 303 00:26:29,065 --> 00:26:31,328 A son? 304 00:26:31,415 --> 00:26:33,679 That must be very fine, Arthur. 305 00:26:41,338 --> 00:26:43,340 She sends her regards. 306 00:26:44,603 --> 00:26:46,213 I rather doubt that. 307 00:26:50,391 --> 00:26:52,306 You ever think of her? 308 00:26:52,393 --> 00:26:54,482 Elizabeth? 309 00:26:55,657 --> 00:26:57,267 Of course. 310 00:26:57,354 --> 00:26:58,921 And with greatest affection. 311 00:27:00,183 --> 00:27:02,272 You'll be a wonderful father, Arthur. 312 00:27:07,408 --> 00:27:09,628 Why did I lie to him? 313 00:27:11,107 --> 00:27:12,892 Because I can't confess 314 00:27:12,979 --> 00:27:15,111 that I never loved Elizabeth, 315 00:27:15,198 --> 00:27:18,071 and was happy when Arthur married her. 316 00:27:22,553 --> 00:27:25,513 The only loving thing I ever did for Liz 317 00:27:25,600 --> 00:27:28,168 was to break our engagement 318 00:27:28,255 --> 00:27:29,691 and run away from the scandal 319 00:27:29,778 --> 00:27:32,128 of getting another woman with child. 320 00:27:33,216 --> 00:27:35,566 Yes, I still think of Elizabeth. 321 00:27:35,654 --> 00:27:40,093 But I pray she doesn't think of me. 322 00:27:40,180 --> 00:27:42,182 Come on, Charley. Put your back into it, boy. 323 00:27:42,269 --> 00:27:44,880 - Not this time. - Faster! Move ahead! 324 00:27:44,967 --> 00:27:47,056 Don't let him talk to you like that. 325 00:27:47,143 --> 00:27:48,971 Put your back into it, lad. 326 00:27:49,058 --> 00:27:50,538 Faster, Charley. 327 00:27:50,625 --> 00:27:52,758 You're catching him, Charley. That's good. 328 00:27:52,845 --> 00:27:54,063 Come on, Charley. 329 00:28:03,072 --> 00:28:04,552 Come on, keep paddling. 330 00:28:06,467 --> 00:28:07,729 I think we've seen enough, Sire. 331 00:28:07,816 --> 00:28:09,252 What? 332 00:28:09,339 --> 00:28:11,167 There's something I don't like about this. 333 00:28:11,254 --> 00:28:13,648 Nonsense. Rebels are noble. They won't harm their prince. 334 00:28:13,735 --> 00:28:15,432 - Keep paddling. - Back oars, boys. 335 00:28:15,519 --> 00:28:17,130 Back to the ship. Back oars, Charley! 336 00:28:17,217 --> 00:28:19,393 It's not yours to give me orders, Captain Brooke. 337 00:28:19,480 --> 00:28:21,787 Christ! 338 00:28:21,874 --> 00:28:24,267 Charley, jump! Tujang, jump! 339 00:28:24,354 --> 00:28:25,442 Prince Bedruddin, jump. 340 00:28:25,529 --> 00:28:26,705 - No. - Jump! 341 00:28:26,792 --> 00:28:29,185 - No! - You have to jump! 342 00:28:29,272 --> 00:28:30,578 Aah! 343 00:28:32,972 --> 00:28:34,364 Sir! 344 00:28:51,599 --> 00:28:55,255 Whoa, whoa, whoa. Gentle, gentlemen. Gently. 345 00:28:55,342 --> 00:28:57,213 Like a woman you love. 346 00:29:01,652 --> 00:29:03,916 You fear very little, James. 347 00:29:04,003 --> 00:29:06,179 I have little to lose, Sire. 348 00:29:06,266 --> 00:29:08,050 But the boy, 349 00:29:08,137 --> 00:29:10,270 he had his whole life ahead of him. 350 00:29:11,445 --> 00:29:13,229 I'm his prince. 351 00:29:13,316 --> 00:29:15,014 He died with honor. 352 00:29:19,932 --> 00:29:22,673 You think I was too proud to jump. 353 00:29:23,718 --> 00:29:25,154 But that's not the reason. 354 00:29:27,983 --> 00:29:29,811 I can't swim, James. 355 00:29:49,962 --> 00:29:52,486 All they do is bathe. 356 00:29:54,314 --> 00:29:55,837 Five times a day. 357 00:29:57,970 --> 00:30:00,276 You're enjoying this, aren't you? 358 00:30:00,363 --> 00:30:02,191 Yes, I am. 359 00:30:02,278 --> 00:30:03,671 Do you mind? 360 00:30:09,242 --> 00:30:10,634 Thank you. 361 00:30:26,476 --> 00:30:28,261 I'll put the Orang Kaya in charge. 362 00:30:28,348 --> 00:30:29,871 He's got fire in his belly. 363 00:30:29,958 --> 00:30:31,568 We can't upset the natural order. 364 00:30:31,655 --> 00:30:34,267 The princes rule here. 365 00:30:34,354 --> 00:30:37,270 We're observers for the Royal Geographical Society. 366 00:30:37,357 --> 00:30:39,750 With a ship and guns under a British flag. 367 00:30:39,838 --> 00:30:42,188 My ship. My guns. 368 00:30:42,275 --> 00:30:43,537 In India, we were careful 369 00:30:43,624 --> 00:30:45,278 to not interfere in native squabbles. 370 00:30:45,365 --> 00:30:46,670 Rubbish. 371 00:30:46,757 --> 00:30:48,585 That's how we got India. 372 00:30:53,460 --> 00:30:55,418 Charley! Fire! 373 00:31:07,735 --> 00:31:08,997 Tujang, no. 374 00:31:09,084 --> 00:31:10,825 We attack together. 375 00:31:14,524 --> 00:31:17,571 Prince Makota! We're attacking the fort! 376 00:31:17,658 --> 00:31:18,877 Where's your honor? 377 00:31:18,964 --> 00:31:21,357 Is it dishonorable to be clean? 378 00:31:21,444 --> 00:31:24,317 Come, my bloodthirsty Englishmen. 379 00:31:38,505 --> 00:31:39,985 Rafflesia. 380 00:31:48,863 --> 00:31:51,518 We call it the Devil's box. 381 00:31:51,605 --> 00:31:53,259 No roots. 382 00:31:53,346 --> 00:31:54,956 No leaves. 383 00:31:55,043 --> 00:31:58,133 A few days of beauty, then they pass on. 384 00:31:59,569 --> 00:32:02,224 - You know your plants. - I know my country. 385 00:32:09,144 --> 00:32:10,929 You wish to be alone. 386 00:32:11,973 --> 00:32:14,323 No. 387 00:32:14,410 --> 00:32:15,716 I'm happy to be here. 388 00:32:15,803 --> 00:32:17,196 With you. 389 00:32:18,588 --> 00:32:20,895 England girls do not make you happy? 390 00:32:21,940 --> 00:32:23,767 It was I that made them unhappy. 391 00:32:25,204 --> 00:32:27,684 - Are you happy now? - Yes. 392 00:32:27,771 --> 00:32:28,947 Because you want to lie with me? 393 00:32:29,034 --> 00:32:31,166 Yes. Uh, no! I mean, what... 394 00:32:31,253 --> 00:32:33,777 I'm so sorry. I-I-I didn't mean to say that. 395 00:32:33,864 --> 00:32:35,214 Forgive me. 396 00:32:35,301 --> 00:32:36,563 You are funny. 397 00:32:36,650 --> 00:32:38,478 Always know what to say, but now, no. 398 00:32:38,565 --> 00:32:40,654 White tiger. 399 00:32:42,351 --> 00:32:44,266 Come, drink with us. 400 00:32:46,573 --> 00:32:48,357 Go to them. 401 00:32:48,444 --> 00:32:49,793 But careful. 402 00:33:07,550 --> 00:33:11,859 I thought you Musselmen don't drink. 403 00:33:12,729 --> 00:33:14,122 Oh, Dayaks do. 404 00:33:15,384 --> 00:33:16,951 Chinese, too. 405 00:33:20,955 --> 00:33:23,305 - It's tuak. - It's tuak? 406 00:33:23,392 --> 00:33:24,741 - Tuak. - Tuak? 407 00:33:24,828 --> 00:33:27,005 - Rice wine. - Mm. Good. 408 00:33:28,136 --> 00:33:30,356 And only this they do together. 409 00:33:31,531 --> 00:33:32,880 Come... 410 00:33:43,412 --> 00:33:45,066 - Charley. - Arthur. 411 00:33:45,153 --> 00:33:47,634 Just... careful. It's strong. 412 00:33:48,983 --> 00:33:51,029 And thus, we rule. 413 00:34:02,214 --> 00:34:04,259 It's a curious siege. 414 00:34:06,479 --> 00:34:08,959 More like a ballroom dance than warfare. 415 00:34:11,353 --> 00:34:13,268 They come close... 416 00:34:14,400 --> 00:34:16,445 and never touch. 417 00:34:17,881 --> 00:34:19,448 It's all just for show. 418 00:34:20,754 --> 00:34:22,625 But for whom? 419 00:34:25,237 --> 00:34:28,109 I feel I'm dancing to music yet to be written. 420 00:34:29,023 --> 00:34:30,416 A tedious gavotte... 421 00:34:33,332 --> 00:34:36,857 that will end only if I step up and take things in hand. 422 00:34:51,611 --> 00:34:54,092 I haven't properly thanked you for saving my life. 423 00:34:54,179 --> 00:34:56,616 It was my honor, prince. Have a drink. 424 00:34:56,703 --> 00:34:58,618 It is forbidden. 425 00:34:58,705 --> 00:35:00,663 Though... 426 00:35:00,750 --> 00:35:02,665 there are worse sins. 427 00:35:04,189 --> 00:35:05,581 Yes. 428 00:35:06,887 --> 00:35:08,889 Cowardice. 429 00:35:08,976 --> 00:35:10,325 Careful. 430 00:35:14,851 --> 00:35:17,115 There's more going on here than meets the eye. 431 00:35:18,116 --> 00:35:19,552 You miss very little, do you? 432 00:35:19,639 --> 00:35:21,249 For a man who worked so hard 433 00:35:21,336 --> 00:35:23,817 to get me to attack the fort, 434 00:35:23,904 --> 00:35:26,211 Makota doesn't much want me to take it. 435 00:35:27,690 --> 00:35:30,084 Think, James. 436 00:35:30,171 --> 00:35:32,478 Does he really want you to win? 437 00:35:33,957 --> 00:35:35,481 What does he gain? 438 00:35:39,659 --> 00:35:41,661 If Makota wins this war... 439 00:35:43,053 --> 00:35:46,753 the Sultan might make him Rajah of Sarawak. 440 00:35:48,102 --> 00:35:50,278 And that puts him ahead of you 441 00:35:50,365 --> 00:35:52,150 in line to be Sultan 442 00:35:52,237 --> 00:35:54,064 when the old boy dies. 443 00:35:54,152 --> 00:35:56,154 - But... - But... 444 00:35:57,024 --> 00:35:59,157 Makota has to be seen 445 00:35:59,244 --> 00:36:01,507 to be the general that wins the war. 446 00:36:03,204 --> 00:36:04,901 Not me. 447 00:36:04,988 --> 00:36:07,339 And certainly not you. 448 00:36:07,426 --> 00:36:08,818 Yes. 449 00:36:10,298 --> 00:36:12,039 We use you. 450 00:36:12,126 --> 00:36:14,172 You use us. 451 00:36:16,174 --> 00:36:18,567 The British love to play the great game, 452 00:36:18,654 --> 00:36:22,789 but they never understand that we are the kings 453 00:36:22,876 --> 00:36:24,791 and you are the pawns. 454 00:36:35,454 --> 00:36:37,107 Except you. 455 00:36:38,065 --> 00:36:39,458 You... 456 00:36:40,459 --> 00:36:42,069 could be a king. 457 00:37:01,436 --> 00:37:03,133 This isn't a fort. 458 00:37:04,961 --> 00:37:07,050 It's a bloody refuge. 459 00:37:08,400 --> 00:37:10,053 Allahu akbar! 460 00:37:15,102 --> 00:37:16,625 I had him in my sights. 461 00:37:29,159 --> 00:37:31,640 Brooke! Brooke! Brooke! 462 00:37:31,727 --> 00:37:33,860 Brooke! Brooke! Brooke! 463 00:37:33,947 --> 00:37:38,212 Brooke! Brooke! Brooke! Brooke! Brooke! Brooke! 464 00:37:38,299 --> 00:37:40,345 Brooke! Brooke! Brooke! 465 00:37:42,347 --> 00:37:44,174 Makota lied to me. 466 00:37:45,698 --> 00:37:48,744 These rebels aren't protecting the pirates. 467 00:37:50,311 --> 00:37:52,531 They can't even protect themselves. 468 00:38:01,801 --> 00:38:03,803 Why do you come here, to Sarawak? 469 00:38:05,892 --> 00:38:07,589 Escaping, I suppose. 470 00:38:08,895 --> 00:38:10,549 Looking for something. 471 00:38:17,991 --> 00:38:20,428 So to you, we are just an escape? 472 00:38:20,515 --> 00:38:21,821 James? 473 00:38:21,908 --> 00:38:23,344 Careful. 474 00:38:23,431 --> 00:38:24,998 He loves you. 475 00:38:31,178 --> 00:38:33,876 Lord Bedruddin. 476 00:38:33,963 --> 00:38:36,357 Congratulations on your victory. 477 00:38:38,011 --> 00:38:39,708 Hardly a victory, Sire. 478 00:38:39,795 --> 00:38:42,929 The rebels, the fort were not what I expected. 479 00:38:44,452 --> 00:38:47,716 Now I see why this war has dragged on for so long. 480 00:38:49,109 --> 00:38:52,852 The nobles fight Makota because he can't... 481 00:38:54,070 --> 00:38:57,117 or won't protect them from pirates. 482 00:38:57,204 --> 00:39:02,165 And I need someone I can trust when I am Sultan. 483 00:39:03,123 --> 00:39:05,473 A White man from afar, 484 00:39:05,560 --> 00:39:07,388 with ships and guns... 485 00:39:08,520 --> 00:39:11,218 whom all factions can follow. 486 00:39:12,567 --> 00:39:14,308 That's absurd. 487 00:39:15,570 --> 00:39:17,572 I'm just a traveler. 488 00:39:17,659 --> 00:39:20,053 So you keep saying, Jim. 489 00:39:21,446 --> 00:39:25,624 But there's gold in Sarawak, Jim. 490 00:39:25,711 --> 00:39:29,192 Coal, and all the spices your ship will carry. 491 00:39:31,064 --> 00:39:32,935 I don't care about gold. 492 00:39:39,942 --> 00:39:42,467 Is it true what they say? 493 00:39:42,554 --> 00:39:45,121 You were shot in the heart, yet lived? 494 00:39:46,035 --> 00:39:47,428 No. 495 00:39:49,169 --> 00:39:50,518 It was the lung. 496 00:39:53,956 --> 00:39:55,523 Better the heart. 497 00:39:56,394 --> 00:39:57,786 For Semingat. 498 00:39:59,179 --> 00:40:01,616 That Makota fears, most of all. 499 00:40:04,619 --> 00:40:06,491 I'm not the man you think I am. 500 00:40:11,539 --> 00:40:13,628 Who of us is? 501 00:40:15,108 --> 00:40:16,762 Good night, Jim. 502 00:40:16,849 --> 00:40:18,459 Good night, My Prince. 503 00:40:29,209 --> 00:40:30,819 These are for galley slaves. 504 00:40:30,906 --> 00:40:32,865 And these... 505 00:40:32,952 --> 00:40:36,477 These are for my harem. 506 00:40:36,564 --> 00:40:38,871 - Orang Kaya. - Yeah? 507 00:40:38,958 --> 00:40:41,961 You may also take one head for each son, 508 00:40:42,048 --> 00:40:43,441 and two for yourself. 509 00:40:43,528 --> 00:40:45,617 Now... 510 00:40:45,704 --> 00:40:47,662 - Allahu akbar! - Wait! 511 00:40:50,012 --> 00:40:51,405 We had an agreement. 512 00:40:51,492 --> 00:40:54,016 But I'm a Prince. 513 00:40:54,974 --> 00:40:56,497 We make new agreement. 514 00:40:58,238 --> 00:40:59,979 Leave your cannon, take your flag, 515 00:41:00,066 --> 00:41:01,415 and leave with your head. 516 00:41:03,852 --> 00:41:05,463 Makota, stop! 517 00:41:06,681 --> 00:41:07,900 I insist. 518 00:41:07,987 --> 00:41:10,903 You cannot insist, Englishman! 519 00:41:10,990 --> 00:41:12,557 You do not rule here. 520 00:41:17,431 --> 00:41:19,389 Is this your decision, Tuan? 521 00:41:23,263 --> 00:41:25,091 Prince Bedruddin, 522 00:41:25,178 --> 00:41:27,528 you offered me Sarawak if I defeated the rebels at the fort. 523 00:41:27,615 --> 00:41:30,313 - I accept. - What are you talking about? 524 00:41:30,400 --> 00:41:32,838 Sarawak is mine. 525 00:41:35,144 --> 00:41:36,668 Is it? 526 00:41:59,429 --> 00:42:01,214 Your love for this Englishman 527 00:42:01,301 --> 00:42:03,216 will be your death... 528 00:42:03,303 --> 00:42:04,652 cousin. 529 00:42:37,555 --> 00:42:39,513 Ali's wives. 530 00:42:39,600 --> 00:42:42,342 They do this so your virtue may rub off on his village. 531 00:42:42,429 --> 00:42:44,779 A most sensible Dayak custom. 532 00:42:56,922 --> 00:42:59,664 Datu Patinggi Ali thanks you for your mercy. 533 00:42:59,751 --> 00:43:03,319 He paid Makota 20 pasus of rice and ten slaves in tax. 534 00:43:03,406 --> 00:43:06,409 So how much more must he pay in punishment 535 00:43:06,496 --> 00:43:07,672 for their rebellion? 536 00:43:07,759 --> 00:43:09,891 From now on, one pas... 537 00:43:09,978 --> 00:43:12,764 One pasu is only a peck, Tuan. 538 00:43:12,851 --> 00:43:14,243 Nothing. 539 00:43:15,549 --> 00:43:16,898 Patinggi Ali... 540 00:43:18,596 --> 00:43:20,249 what is important to me 541 00:43:20,336 --> 00:43:23,601 is your friendship and your loyalty. 542 00:43:25,037 --> 00:43:27,735 And there'll be no more taking of slaves. 543 00:43:31,347 --> 00:43:33,001 Datu Patinggi Ali... 544 00:43:33,088 --> 00:43:35,003 Datu Patinggi Ali thanks Allah for sending you 545 00:43:35,090 --> 00:43:37,136 like a bird from heaven. 546 00:43:37,223 --> 00:43:38,616 But he asks, 547 00:43:38,703 --> 00:43:41,357 is the Rajah a bird of passage, 548 00:43:41,444 --> 00:43:45,361 who now flies home to make love to his woman queen, 549 00:43:45,448 --> 00:43:46,972 get more ships and guns? 550 00:43:47,059 --> 00:43:50,671 Tell Ali my queen has a husband... 551 00:43:51,803 --> 00:43:53,282 and the ship and guns are mine. 552 00:43:53,369 --> 00:43:55,937 Still... 553 00:43:56,024 --> 00:43:58,244 once the Sultan of Brunei makes you Rajah... 554 00:43:59,680 --> 00:44:01,682 will you fly away? 555 00:44:02,640 --> 00:44:04,119 Are you asking for him, 556 00:44:04,206 --> 00:44:05,643 or for you? 557 00:44:07,819 --> 00:44:09,951 You run even from a question. 558 00:44:21,223 --> 00:44:22,921 Who would believe it, 559 00:44:23,008 --> 00:44:26,838 to be crowned king by the Sultan of Brunei? 560 00:44:28,404 --> 00:44:31,669 The greatest empire of spice islands in Asia. 561 00:44:31,756 --> 00:44:34,933 Certainly not my father. 562 00:44:35,020 --> 00:44:37,413 Nor anyone in England. 563 00:44:37,500 --> 00:44:39,677 Certainly not myself. 564 00:44:44,029 --> 00:44:45,683 He who rules the world, 565 00:44:45,770 --> 00:44:48,294 the Sultan Of Brunei... 566 00:44:48,381 --> 00:44:50,862 decrees the White Rajah, 567 00:44:50,949 --> 00:44:52,254 James Brooke, 568 00:44:52,341 --> 00:44:54,692 ruler of Sarawak. 569 00:44:57,477 --> 00:45:00,698 Obey him as you obey our Sultan. 570 00:45:14,059 --> 00:45:16,670 If any will contest this, 571 00:45:16,757 --> 00:45:19,629 let them declare it now, or forever be silent. 572 00:45:46,831 --> 00:45:47,962 Stop! 573 00:45:54,969 --> 00:45:56,623 Now you must split his skull. 574 00:45:56,710 --> 00:45:58,843 Do it, to be their king. 575 00:46:08,374 --> 00:46:10,245 No. 576 00:46:10,332 --> 00:46:11,769 I won't rule like that. 577 00:46:11,856 --> 00:46:13,553 Rule? 578 00:46:13,640 --> 00:46:15,860 Are you mad? We don't belong here. 579 00:46:18,340 --> 00:46:19,907 But I do. 580 00:46:23,258 --> 00:46:25,217 You do not rule here. 581 00:46:28,698 --> 00:46:30,613 You do not rule here. 582 00:46:31,745 --> 00:46:33,921 You do not rule here! 583 00:46:51,809 --> 00:46:53,636 You escaped the harem. 584 00:46:53,723 --> 00:46:55,725 Yes. 585 00:46:55,813 --> 00:46:57,989 But not to join yours. 586 00:47:11,524 --> 00:47:13,569 So you say now. 587 00:47:13,656 --> 00:47:15,702 But once the mystery is gone? 588 00:47:17,312 --> 00:47:19,924 With you it's just one mystery after another. 589 00:47:21,273 --> 00:47:22,622 Then another... 590 00:47:23,623 --> 00:47:25,016 and another... 591 00:48:02,009 --> 00:48:03,532 Subu? 592 00:48:03,619 --> 00:48:05,143 You must come. Quickly. 593 00:48:05,230 --> 00:48:07,493 Uncle Arthur, you don't mean that, sir. 594 00:48:07,580 --> 00:48:09,147 I most certainly do. Now come along. 595 00:48:09,234 --> 00:48:11,410 - He needs us. You, most of all. - He needs her. 596 00:48:11,497 --> 00:48:13,978 His bloody muse, or some such rot. 597 00:48:14,065 --> 00:48:15,631 Where are you going, Arthur? 598 00:48:27,034 --> 00:48:28,688 Home. 599 00:48:29,558 --> 00:48:30,820 We're going home. 600 00:48:30,908 --> 00:48:32,474 This is home. 601 00:48:32,561 --> 00:48:33,823 For you and your native princess, 602 00:48:33,911 --> 00:48:35,042 it may very well be. 603 00:48:35,129 --> 00:48:36,609 But it's not home to me. 604 00:48:36,696 --> 00:48:38,393 It's no place for Charley. 605 00:48:39,525 --> 00:48:41,701 You try and civilize them, and... 606 00:48:41,788 --> 00:48:43,964 Perhaps we can civilize him. 607 00:48:48,577 --> 00:48:51,537 This pretending to be king is just too much. 608 00:48:53,017 --> 00:48:54,670 This is where I get off. 609 00:48:55,628 --> 00:48:57,456 You can't have it both ways. 610 00:48:57,543 --> 00:48:59,371 You must choose. 611 00:48:59,458 --> 00:49:01,155 Us... 612 00:49:01,242 --> 00:49:02,722 or them. 613 00:49:02,809 --> 00:49:04,158 I have. 614 00:49:08,032 --> 00:49:10,121 What happens if she has a child? 615 00:49:11,209 --> 00:49:13,341 You'll just run away again? 616 00:49:14,864 --> 00:49:16,562 You should go now. 617 00:49:19,913 --> 00:49:22,307 - Uncle Arthur. - Leave it. Leave it. 618 00:49:33,144 --> 00:49:34,972 Go, Charley. 619 00:49:37,713 --> 00:49:39,846 He just misses his wife, sir. 620 00:49:39,933 --> 00:49:41,717 Home. 621 00:50:00,127 --> 00:50:01,911 I was given a sword 622 00:50:01,999 --> 00:50:06,090 to rule a kingdom larger than England. 623 00:50:06,177 --> 00:50:08,527 But I have had enough of killing. 624 00:50:12,183 --> 00:50:14,707 If I rule as the British do, 625 00:50:14,794 --> 00:50:18,580 I'd become the man I've spent my life trying to escape. 626 00:50:19,451 --> 00:50:20,800 But, Rajah, 627 00:50:20,887 --> 00:50:22,541 since you do not allow us to take heads, 628 00:50:22,628 --> 00:50:24,760 how can I pay for a second wife? 629 00:50:24,847 --> 00:50:27,154 Surely one wife is enough for any man, Tujang. 630 00:50:27,241 --> 00:50:28,460 No. 631 00:50:28,547 --> 00:50:30,027 How can I have only one wife? 632 00:50:30,114 --> 00:50:32,333 Perhaps you can pay her in coin? 633 00:50:32,420 --> 00:50:34,814 Subu, give them two shillings. 634 00:50:40,820 --> 00:50:43,301 - Pounds, then. - This is not good business. 635 00:50:44,389 --> 00:50:45,651 I must unlearn 636 00:50:45,738 --> 00:50:48,436 everything that I think I know. 637 00:50:49,742 --> 00:50:52,136 And embrace all that I do not. 638 00:50:56,662 --> 00:50:58,968 Start anew. 639 00:50:59,056 --> 00:51:02,363 Build a natural utopia... 640 00:51:02,450 --> 00:51:05,236 where we love all living things equally. 641 00:51:06,585 --> 00:51:08,413 A case of murder in the first degree. 642 00:51:08,500 --> 00:51:09,762 Bring the accused. 643 00:51:19,250 --> 00:51:21,948 But what do I do when they kill each other? 644 00:51:34,221 --> 00:51:36,441 I've finally found home. 645 00:51:38,704 --> 00:51:42,403 A family to embrace this barefoot boy of Bengal... 646 00:51:43,491 --> 00:51:45,798 who ran out his father's door 647 00:51:45,885 --> 00:51:47,234 into the jungle... 648 00:51:48,279 --> 00:51:50,063 to find someone who will love me 649 00:51:50,150 --> 00:51:52,326 as I am. 650 00:52:08,081 --> 00:52:10,605 Rajah! 651 00:52:10,692 --> 00:52:13,086 Rajah! Rajah! 652 00:52:13,173 --> 00:52:14,740 - Rajah... - Tujang. 653 00:52:14,827 --> 00:52:16,176 Look at this. 654 00:52:16,263 --> 00:52:17,612 Carnivorous pitcher plant. 655 00:52:17,699 --> 00:52:20,006 The Royal Society calls it Nepenthes Rajah. 656 00:52:20,093 --> 00:52:22,139 I discovered it. 657 00:52:22,226 --> 00:52:23,923 Was it not here before? 658 00:52:26,795 --> 00:52:29,233 Must be the mail ship from Singapore. 659 00:52:29,320 --> 00:52:31,191 Is that Master Charley, Tuan? 660 00:52:32,105 --> 00:52:33,498 Spyglass. 661 00:52:41,332 --> 00:52:42,985 Midshipman Brooke, now. 662 00:52:43,072 --> 00:52:44,857 Let's open a bottle of wine. 663 00:52:48,034 --> 00:52:50,384 We heard you jumped ship in Singapore, joined the Navy. 664 00:52:50,471 --> 00:52:52,865 Yes, sir, but I got leave to come and give you the mail. 665 00:52:52,952 --> 00:52:54,214 - Charley. - Good to see you. 666 00:52:54,301 --> 00:52:55,520 And you. 667 00:52:56,564 --> 00:52:57,913 Now, will you take a drink, 668 00:52:58,000 --> 00:52:59,219 or has the Navy not corrupted you yet? 669 00:52:59,306 --> 00:53:00,612 Oh, you know how it is, sir. 670 00:53:00,699 --> 00:53:02,091 Beer for breakfast, grog at noon, 671 00:53:02,179 --> 00:53:03,963 - wine and port for dinner. - Good lord. 672 00:53:04,050 --> 00:53:06,400 I'm surprised they could find their way anywhere. 673 00:53:09,534 --> 00:53:10,926 To the crown. 674 00:53:11,013 --> 00:53:12,493 Her Majesty's or yours, Rajah? 675 00:53:13,842 --> 00:53:15,409 Drink twice then. 676 00:53:17,498 --> 00:53:19,587 I suppose it's all a great joke back in England. 677 00:53:19,674 --> 00:53:22,024 The China merchants in Singapore don't seem to think so. 678 00:53:22,111 --> 00:53:23,591 They sent you this. 679 00:53:25,985 --> 00:53:27,160 At last. 680 00:53:28,466 --> 00:53:29,858 We'll use it tonight. 681 00:53:31,469 --> 00:53:32,905 There's talk of a knighthood, sir. 682 00:53:32,992 --> 00:53:35,560 - For what? - For making Borneo British, sir. 683 00:53:35,647 --> 00:53:38,432 The French want Sarawak too, and the Dutch. 684 00:53:38,519 --> 00:53:40,956 Which, of course, makes Parliament want us even more. 685 00:53:43,089 --> 00:53:44,264 The lantern goes inside. 686 00:53:44,351 --> 00:53:45,874 Here, read this. 687 00:53:45,961 --> 00:53:48,355 "The President of the United States 688 00:53:48,442 --> 00:53:50,575 invites you to America to sign a treaty 689 00:53:50,662 --> 00:53:54,187 recognizing you as Rajah of an independent Sarawak." 690 00:53:54,274 --> 00:53:55,841 And there's this. 691 00:53:55,928 --> 00:53:58,800 "A romantic adventurer like Lord Byron. 692 00:53:58,887 --> 00:54:01,542 Ladies sleep with his cameo in their bosom." 693 00:54:01,629 --> 00:54:03,327 The Dayaks will love this. 694 00:54:03,414 --> 00:54:06,591 And that's a marriage proposal from Angela Coutts. 695 00:54:07,200 --> 00:54:08,593 Coutts Bank. 696 00:54:08,680 --> 00:54:10,334 She's the richest woman in England, sir. 697 00:54:10,421 --> 00:54:11,900 Charley... 698 00:54:14,338 --> 00:54:17,732 we don't need England, or America, 699 00:54:17,819 --> 00:54:19,691 or Coutts bank. 700 00:54:21,040 --> 00:54:22,868 You see... 701 00:54:22,955 --> 00:54:24,435 I'm as rich as I can be. 702 00:54:26,437 --> 00:54:28,395 Yes, sir, she's very beautiful. 703 00:54:29,309 --> 00:54:30,702 Yes. 704 00:54:32,051 --> 00:54:33,966 And you don't know the half of it, Charley. 705 00:54:34,053 --> 00:54:35,794 She knows everything. 706 00:54:35,881 --> 00:54:39,493 Dayak culture, monsoon weather. 707 00:54:40,364 --> 00:54:42,061 You see... 708 00:54:42,148 --> 00:54:43,845 I'm in love. 709 00:54:45,194 --> 00:54:48,241 With the country, sir, or with her? 710 00:54:50,374 --> 00:54:52,419 Drink twice then. 711 00:55:14,746 --> 00:55:17,009 Again, Rajah. Again. 712 00:55:17,096 --> 00:55:18,619 What is this, sir? 713 00:55:19,707 --> 00:55:21,143 Chicken's feet, Charley. 714 00:55:21,230 --> 00:55:23,624 - Chicken's feet? - It's a Chinese delicacy. 715 00:55:32,285 --> 00:55:34,679 In Singapore, Uncle Arthur made me eat a bull's... 716 00:55:35,984 --> 00:55:37,290 manhood. 717 00:55:40,946 --> 00:55:43,165 He said it's supposed to help, you know, in... 718 00:55:47,474 --> 00:55:48,867 Don't worry. 719 00:55:51,522 --> 00:55:52,784 How is Uncle Arthur? 720 00:55:52,871 --> 00:55:54,699 - To Uncle Arthur. - To Uncle Arthur. 721 00:55:54,786 --> 00:55:58,572 He sends his regards, sir. He said... he said, 722 00:55:58,659 --> 00:56:00,618 it's supposed to help you rise to the occasion. 723 00:56:58,850 --> 00:57:00,286 A message, they said. 724 00:57:00,373 --> 00:57:02,157 Snake People, they've come to haunt us. 725 00:57:02,244 --> 00:57:04,551 They swim up from the sea to eat us, 726 00:57:04,638 --> 00:57:06,814 like ghosts with poison teeth. 727 00:57:07,902 --> 00:57:09,251 Snake People? 728 00:57:09,338 --> 00:57:11,123 They are Lanun Pirates. 729 00:57:11,210 --> 00:57:12,559 The rest is just myth. 730 00:57:12,646 --> 00:57:15,083 James. Life. Myth. 731 00:57:15,867 --> 00:57:17,521 It is all one. 732 00:57:17,608 --> 00:57:20,524 We can't row cannon upriver until the dry season. 733 00:57:24,397 --> 00:57:27,618 I'm going to send a scout. See if he can find anything. 734 00:57:39,847 --> 00:57:42,502 I feel Makota's presence behind this. 735 00:57:45,200 --> 00:57:47,507 I sense his desperation... 736 00:57:49,727 --> 00:57:52,033 building like a monsoon. 737 00:58:19,191 --> 00:58:21,933 And he won't go to bed until he has seen them all. 738 00:58:23,369 --> 00:58:25,284 Incredible. 739 00:58:25,371 --> 00:58:28,069 A man you'd follow to the ends of the earth. 740 00:58:28,940 --> 00:58:30,376 So did you. 741 00:58:31,333 --> 00:58:33,292 And Colonel Crookshank. 742 00:58:46,871 --> 00:58:48,829 Poor bastard. 743 00:58:49,830 --> 00:58:51,832 I sent him to scout the Lanun. 744 00:58:51,919 --> 00:58:53,834 They took his fingers. 745 00:58:54,792 --> 00:58:55,967 It's Makota. 746 00:58:56,054 --> 00:58:57,621 I'm to blame. 747 00:59:00,711 --> 00:59:03,670 Is there anything I can do to help, sir? 748 00:59:03,757 --> 00:59:05,542 The Sarawak River. 749 00:59:10,634 --> 00:59:11,983 Where we stand. 750 00:59:12,984 --> 00:59:14,246 Where Makota and the Lanun 751 00:59:14,333 --> 00:59:16,117 are attacking the Dayaks. 752 00:59:16,204 --> 00:59:18,946 In monsoon, the river runs so fast, it'll drown crocodiles. 753 00:59:20,295 --> 00:59:22,471 We can't get up there without a steamship. 754 00:59:22,559 --> 00:59:26,084 I was thinking you might ask the Navy for one. 755 00:59:26,171 --> 00:59:28,042 I'm just a midshipman on leave, sir. 756 00:59:28,129 --> 00:59:31,306 And, well, they're not quite pirates, are they? 757 00:59:31,393 --> 00:59:33,178 Not in the Admiralty sense. 758 00:59:33,265 --> 00:59:36,050 Not out at sea, preying on British interests. 759 00:59:36,137 --> 00:59:37,791 But I am British. 760 00:59:37,878 --> 00:59:39,488 You've seen what the Lanun do. 761 00:59:39,576 --> 00:59:41,055 You've been to a village. 762 00:59:47,584 --> 00:59:49,890 Your music's beautiful, Miss. 763 00:59:49,977 --> 00:59:52,153 It's very sad. 764 00:59:57,115 --> 00:59:58,682 I suppose I could ask Captain Beech 765 00:59:58,769 --> 01:00:00,684 to bring his steamship from Singapore. 766 01:00:00,771 --> 01:00:03,600 But why would the Royal Navy care about Borneo? 767 01:00:05,253 --> 01:00:06,994 Coal. 768 01:00:07,081 --> 01:00:10,258 Madame Lim's Hakka miners have been hauling it up like mad 769 01:00:10,345 --> 01:00:14,262 from Labuan island all the way upriver. 770 01:00:14,349 --> 01:00:17,135 And the British empire needs coaling stations. 771 01:00:17,222 --> 01:00:19,659 So we ask them to chart the rivers of Sarawak 772 01:00:19,746 --> 01:00:21,269 for a coaling station. 773 01:00:21,356 --> 01:00:22,880 That just might work. 774 01:00:24,751 --> 01:00:27,406 A steamship, you say? For Borneo? 775 01:00:27,493 --> 01:00:29,408 To chart the rivers for a coaling station. 776 01:00:29,495 --> 01:00:30,931 They're impassable in the monsoon. 777 01:00:31,018 --> 01:00:33,368 So why not wait until the dry season? 778 01:00:35,544 --> 01:00:38,025 Well, sir, there... 779 01:00:38,896 --> 01:00:40,158 there's also the... 780 01:00:40,245 --> 01:00:41,550 Yes, out with it, boy. 781 01:00:41,638 --> 01:00:43,335 There's... 782 01:00:43,422 --> 01:00:45,119 the Snake People. 783 01:00:45,206 --> 01:00:46,773 The Lanun. 784 01:00:48,079 --> 01:00:51,343 This is your uncle talking, yes? 785 01:00:51,430 --> 01:00:53,214 There have been questions in Parliament. 786 01:00:53,301 --> 01:00:55,434 Talk of an inquiry. 787 01:00:55,521 --> 01:00:58,611 He's not quite the thing, is he? 788 01:00:58,698 --> 01:01:00,091 I do read the London papers, you know, 789 01:01:00,178 --> 01:01:01,788 as well as my orders. 790 01:01:01,875 --> 01:01:04,095 And there is nothing in them about Snake People. 791 01:01:04,182 --> 01:01:05,662 But they're pirates, sir, 792 01:01:05,749 --> 01:01:07,925 and they're preying on British interests. 793 01:01:08,012 --> 01:01:09,796 And, pray tell, 794 01:01:09,883 --> 01:01:13,495 what interest has Britain in strengthening your Rajah 795 01:01:13,582 --> 01:01:15,715 if Sarawak is not part of the Empire? 796 01:01:17,543 --> 01:01:19,240 Well, sir, he's... 797 01:01:19,327 --> 01:01:21,242 He's British. 798 01:01:21,329 --> 01:01:24,593 So you want me 799 01:01:24,681 --> 01:01:26,857 to take Nemesis, 800 01:01:26,944 --> 01:01:29,555 the most powerful steamship on earth, 801 01:01:29,642 --> 01:01:32,689 up some jungle river to fight Snake People? 802 01:01:34,429 --> 01:01:36,040 The Rajah would be very grateful. 803 01:01:36,127 --> 01:01:38,825 Gratitude be damned, boy. 804 01:01:38,912 --> 01:01:40,914 We want his coal and his colony. 805 01:01:41,001 --> 01:01:44,178 So just how badly does Brooke need our help? 806 01:01:44,265 --> 01:01:46,354 Well, sir, I... 807 01:01:51,229 --> 01:01:53,492 I think you should go and ask him. 808 01:01:54,623 --> 01:01:55,973 Wake up, Rajah. 809 01:03:12,223 --> 01:03:13,790 They were here. 810 01:03:13,877 --> 01:03:15,835 Rajah? 811 01:03:16,880 --> 01:03:18,272 Subu? 812 01:03:18,359 --> 01:03:19,926 Tuan. 813 01:03:30,632 --> 01:03:32,373 Tujang. Where's Tujang? 814 01:03:33,287 --> 01:03:35,115 Subu, where is Tujang? 815 01:03:35,202 --> 01:03:36,813 I don't know. 816 01:03:36,900 --> 01:03:39,554 Tujang! Tujang! 817 01:04:35,828 --> 01:04:38,048 Divides the living from the dead. 818 01:04:49,886 --> 01:04:50,887 No! 819 01:04:53,411 --> 01:04:55,108 I will not leave. 820 01:04:57,284 --> 01:05:00,113 You said Tujang is no longer with you. 821 01:05:01,245 --> 01:05:02,507 But he's here. 822 01:05:02,594 --> 01:05:03,943 With me. 823 01:05:09,470 --> 01:05:11,603 Tujang had a fire inside of him. 824 01:05:13,039 --> 01:05:15,912 In my dreams he speaks to me. 825 01:05:17,739 --> 01:05:19,524 "To have peace, 826 01:05:19,611 --> 01:05:21,352 we must make war." 827 01:05:25,269 --> 01:05:27,227 This is war! 828 01:06:00,347 --> 01:06:02,523 God bless England. 829 01:06:06,266 --> 01:06:07,876 Boarders at the rails. 830 01:06:25,807 --> 01:06:27,505 Sir Edward, we are honored. 831 01:06:27,592 --> 01:06:29,986 - The pleasure's ours, Brooke. - Thank you. 832 01:06:31,900 --> 01:06:33,728 Charley. 833 01:06:33,815 --> 01:06:35,208 With a steamship, as ordered. 834 01:06:35,295 --> 01:06:37,080 Just in time. Bless you. 835 01:06:39,343 --> 01:06:40,735 Crook. 836 01:06:43,956 --> 01:06:45,436 Come here, cousin. 837 01:06:45,523 --> 01:06:47,916 Oh! You're back. 838 01:06:48,004 --> 01:06:49,222 I missed you. 839 01:06:52,008 --> 01:06:53,313 And with Elizabeth. 840 01:06:53,400 --> 01:06:54,923 Yes. With me. 841 01:06:55,011 --> 01:06:56,751 Mrs. Crookshank, if you don't mind. 842 01:06:57,709 --> 01:06:59,450 I do beg your pardon. 843 01:06:59,537 --> 01:07:01,147 Mrs. Crookshank. 844 01:07:01,234 --> 01:07:03,106 Is this your harem slave, James? 845 01:07:03,193 --> 01:07:05,325 Do tell her to take my wrap, dear. 846 01:07:07,893 --> 01:07:09,982 We have no slaves in Sarawak. 847 01:07:11,766 --> 01:07:13,290 Fatima is my love. 848 01:07:13,377 --> 01:07:15,553 Say, Brooke, can we get a drink, 849 01:07:15,640 --> 01:07:17,511 or have you gone all Mohammedan on us? 850 01:07:17,598 --> 01:07:20,123 Yes, a drink. Why not? Let's break the ice a little. 851 01:07:21,037 --> 01:07:22,429 Does she speak at all? 852 01:07:22,516 --> 01:07:24,301 Only to my equals. 853 01:07:30,481 --> 01:07:32,483 We're going to need a lot more whisky, Charley. 854 01:07:32,570 --> 01:07:33,527 Yes, sir. 855 01:07:33,614 --> 01:07:35,051 To Sir Edward Beech. 856 01:07:35,138 --> 01:07:37,749 Captain of the Nemesis. 857 01:07:37,836 --> 01:07:39,707 The leaders of Sarawak. 858 01:07:41,187 --> 01:07:42,971 I think we've met before, Sir Edward. 859 01:07:43,059 --> 01:07:44,712 Yes, yes. 860 01:07:44,799 --> 01:07:46,932 Well, it's a wonderful place you have, Brooke, 861 01:07:47,019 --> 01:07:48,760 but we're all rather hungry. 862 01:07:48,847 --> 01:07:50,762 Could you get your niggers to serve us some dinner, eh? 863 01:07:52,633 --> 01:07:53,808 Of course. 864 01:07:55,332 --> 01:07:57,508 Well, I have a little announcement. 865 01:07:57,595 --> 01:07:59,814 In reward for his exploits 866 01:07:59,901 --> 01:08:03,992 in what is to be our latest crown colony... 867 01:08:04,080 --> 01:08:07,300 I am to carry Mr. Brooke to Windsor, 868 01:08:07,387 --> 01:08:11,261 where he shall be invested by Her Majesty, Queen Victoria, 869 01:08:11,348 --> 01:08:14,351 as a Knight Commander of the Bath. 870 01:08:18,224 --> 01:08:19,747 Here's to... 871 01:08:19,834 --> 01:08:22,402 Sir James Brooke, KCB. 872 01:08:22,489 --> 01:08:25,449 - Speech. Speech. - Yes, speech, indeed. 873 01:08:25,536 --> 01:08:28,365 I thank Sir Edward for the honor. 874 01:08:28,452 --> 01:08:30,410 But I can't go home with you. 875 01:08:30,497 --> 01:08:32,108 Because, as you see, 876 01:08:32,195 --> 01:08:34,110 I am home. 877 01:08:35,589 --> 01:08:37,069 Sarawak is a sovereign nation... 878 01:08:37,156 --> 01:08:38,723 that I rule... 879 01:08:38,810 --> 01:08:41,334 with the blessings of its people. 880 01:08:41,421 --> 01:08:42,988 Sovereign nation? 881 01:08:43,075 --> 01:08:44,816 But I'm offering you... 882 01:08:44,903 --> 01:08:46,557 Crookshank, talk to him. 883 01:08:46,644 --> 01:08:50,561 Sir Edward, the Rajah is greatly honored by your visit, 884 01:08:50,648 --> 01:08:52,302 and by your gift of your great steamship 885 01:08:52,389 --> 01:08:54,434 to help us fight the Lanun Pirates. 886 01:08:54,521 --> 01:08:56,001 Lanun? I'm here for coal 887 01:08:56,088 --> 01:08:57,872 and to take possession of a crown colony. 888 01:08:57,959 --> 01:09:00,223 You've consumed half the earth, Sir Edward. 889 01:09:00,310 --> 01:09:01,963 A feast of colonies. 890 01:09:02,050 --> 01:09:04,531 Surely you cannot thirst for more. 891 01:09:04,618 --> 01:09:06,359 And in any case, I'm afraid, 892 01:09:06,446 --> 01:09:09,014 Sarawak cannot become your colony 893 01:09:09,101 --> 01:09:11,364 until the Rajah declares it so. 894 01:09:11,451 --> 01:09:12,887 He has narimba. 895 01:09:12,974 --> 01:09:14,454 Yes, narimba. 896 01:09:14,541 --> 01:09:16,326 A Rajah's right to dispose of his country. 897 01:09:16,413 --> 01:09:18,676 Rajah? Narimba? 898 01:09:19,590 --> 01:09:21,940 Nonsense. If I chose, 899 01:09:22,027 --> 01:09:24,116 I could destroy your fairy-tale country in a week 900 01:09:24,203 --> 01:09:25,465 with the Nemesis. 901 01:09:25,552 --> 01:09:27,206 And why would you want to do that 902 01:09:27,293 --> 01:09:29,643 when you already have an Englishman on the throne? 903 01:09:41,002 --> 01:09:43,135 What is that horrid smell? 904 01:09:50,098 --> 01:09:51,796 Come along, come along. 905 01:09:51,883 --> 01:09:53,058 Outside. Outside. 906 01:09:53,145 --> 01:09:54,625 No. 907 01:09:54,712 --> 01:09:57,062 The Rajah hasn't seen them yet. 908 01:09:58,716 --> 01:10:00,108 Surely, Sir James, 909 01:10:00,196 --> 01:10:01,240 you must have at least one evening 910 01:10:01,327 --> 01:10:02,807 with your own kind. 911 01:10:04,200 --> 01:10:06,027 Madame, they are my honored guests. 912 01:10:06,114 --> 01:10:08,726 Oh, the princes, to be sure. 913 01:10:10,641 --> 01:10:11,816 Now, shoo. 914 01:10:11,903 --> 01:10:13,426 Mrs. Crookshank! 915 01:10:16,386 --> 01:10:20,303 You are new here, and most welcome. 916 01:10:20,390 --> 01:10:22,653 But I do insist you show respect. 917 01:10:24,611 --> 01:10:27,527 Ladies, I believe this is our cue now. 918 01:10:29,181 --> 01:10:31,357 - Englishmen and their port. - Really, Arthur. 919 01:10:35,840 --> 01:10:37,494 You knew. 920 01:10:39,931 --> 01:10:41,759 They brought you out here to twist my arm. 921 01:10:41,846 --> 01:10:43,151 How could you, Arthur? 922 01:10:43,239 --> 01:10:45,502 It's time, Jim. It's for the best. 923 01:10:49,070 --> 01:10:50,637 No, it's not. 924 01:10:50,724 --> 01:10:52,117 You know what things were like before I came. 925 01:10:52,204 --> 01:10:53,858 And what's changed? 926 01:10:53,945 --> 01:10:56,252 Headhunters, pirates, slavers. 927 01:10:56,339 --> 01:10:58,471 And they'll be here long after you've gone. 928 01:10:58,558 --> 01:11:01,300 You've gone broke trying to save these people, Jim. 929 01:11:01,387 --> 01:11:03,476 Come home. 930 01:11:03,563 --> 01:11:05,739 Marry a rich widow. Get knighted by the queen. 931 01:11:05,826 --> 01:11:08,481 Let England worry about Sarawak. 932 01:11:13,573 --> 01:11:15,358 So that's it? 933 01:11:17,055 --> 01:11:19,623 The scheme you've cooked up with your fellows at the club? 934 01:11:19,710 --> 01:11:22,452 He's gone mad, the poor bastard, he's gone native. 935 01:11:22,539 --> 01:11:24,628 Bring him back to England, marry him, knight him, 936 01:11:24,715 --> 01:11:26,804 and then we'll have another colony. 937 01:11:39,469 --> 01:11:40,905 I'm not mad. 938 01:11:47,781 --> 01:11:49,522 No. 939 01:11:49,609 --> 01:11:51,350 You're just different. 940 01:12:23,774 --> 01:12:25,297 We should let him think about it. 941 01:12:25,384 --> 01:12:26,864 I'm going with him. 942 01:12:26,951 --> 01:12:28,779 Why? 943 01:12:28,866 --> 01:12:30,955 She's the one. The one you left. 944 01:12:31,042 --> 01:12:35,089 I don't care about her. I love you. 945 01:12:36,613 --> 01:12:38,571 They humiliated me. 946 01:12:43,576 --> 01:12:45,752 I gave myself to you. 947 01:12:45,839 --> 01:12:47,798 All of me. 948 01:12:47,885 --> 01:12:49,234 Fatima... 949 01:12:49,321 --> 01:12:53,412 please come back inside. 950 01:12:53,499 --> 01:12:56,241 I can never be English. 951 01:12:57,198 --> 01:12:59,113 I don't want you to be. 952 01:12:59,200 --> 01:13:00,593 I just want you. 953 01:13:01,812 --> 01:13:03,379 You're one of them. 954 01:13:04,771 --> 01:13:06,904 You cannot run from who you are. 955 01:13:10,516 --> 01:13:12,126 Fatima. 956 01:14:01,741 --> 01:14:04,222 What will you do now, Rajah? 957 01:14:04,309 --> 01:14:06,006 Go to bed. 958 01:14:07,268 --> 01:14:08,748 I have a fever. 959 01:14:10,663 --> 01:14:13,536 I think Fatima is waiting for you. 960 01:14:13,623 --> 01:14:15,276 No. 961 01:14:15,363 --> 01:14:17,278 She went to Lundu. 962 01:14:17,365 --> 01:14:20,804 She's upset. 963 01:14:20,891 --> 01:14:23,284 This comes of treating her like an Englishwoman, Jim. 964 01:14:23,371 --> 01:14:26,244 A Malay wife would not have been at the table. 965 01:14:26,331 --> 01:14:28,115 The Lanun will attack soon. 966 01:14:28,202 --> 01:14:30,466 They have arms, boats, gold, 967 01:14:30,553 --> 01:14:32,816 and Makota to lead them. 968 01:14:32,903 --> 01:14:36,515 Why not let this detestable Sir Edward woo you a little? 969 01:14:37,951 --> 01:14:40,258 Give England an island full of coal and fever. 970 01:14:40,345 --> 01:14:43,261 Like Labuan. 971 01:14:43,348 --> 01:14:45,829 A small price for a steamship, Jim. 972 01:14:47,483 --> 01:14:49,180 You don't know them. 973 01:14:50,268 --> 01:14:51,791 England. 974 01:14:51,878 --> 01:14:53,880 The Empire. 975 01:14:55,534 --> 01:14:57,493 They don't want some of you. 976 01:14:58,624 --> 01:15:00,800 England devours all of you. 977 01:15:02,759 --> 01:15:04,412 I was born in India. 978 01:15:04,500 --> 01:15:06,937 I've seen it firsthand. 979 01:15:08,286 --> 01:15:09,853 Better that than Lanun. 980 01:15:09,940 --> 01:15:13,073 Kill the snake once and for all, now. 981 01:15:13,160 --> 01:15:15,206 Or leave. 982 01:15:15,293 --> 01:15:17,164 But you must decide. 983 01:15:19,036 --> 01:15:20,733 So, what do you choose? 984 01:15:21,604 --> 01:15:23,214 I choose Sarawak. 985 01:15:24,650 --> 01:15:26,086 Fatima. 986 01:15:27,479 --> 01:15:29,046 You. 987 01:15:32,745 --> 01:15:36,357 Firelight dancing on the river. 988 01:15:36,444 --> 01:15:40,623 The sound of Malay voices singing in my dreams. 989 01:15:42,668 --> 01:15:44,583 All of it. 990 01:15:49,153 --> 01:15:50,546 Yes. 991 01:15:51,416 --> 01:15:53,200 Definitely a fever. 992 01:15:56,769 --> 01:15:58,466 Good night. 993 01:16:05,778 --> 01:16:07,867 Ahoy, Chinamen! Chinamen! 994 01:16:21,228 --> 01:16:22,795 It's all just happening. 995 01:16:23,883 --> 01:16:25,581 I can't seem to stop it. 996 01:16:27,713 --> 01:16:29,236 Jim, look at me. 997 01:16:31,412 --> 01:16:32,892 You're not well. 998 01:16:34,198 --> 01:16:36,069 Come on. 999 01:19:12,225 --> 01:19:14,053 Honestly, fireworks at this time of night? 1000 01:19:14,140 --> 01:19:15,402 Elizabeth, we're under attack. 1001 01:19:15,489 --> 01:19:16,926 - What? - You have to hide. 1002 01:19:22,975 --> 01:19:25,151 - You can't leave me. - I have got to find Jim. Come. 1003 01:19:25,238 --> 01:19:27,327 - Ridiculous. I can't... - He needs me. The cannon. 1004 01:19:27,414 --> 01:19:29,677 - Come on, get in. - What am I supposed to do? 1005 01:19:29,765 --> 01:19:31,070 Elizabeth, I'll come for you. 1006 01:19:31,157 --> 01:19:33,072 You must go to James. 1007 01:19:33,159 --> 01:19:36,946 Tell the Rajah that my last thoughts 1008 01:19:37,033 --> 01:19:39,339 were of my love for him. 1009 01:19:39,426 --> 01:19:41,646 Here, go. 1010 01:19:43,430 --> 01:19:44,780 I'll come back. 1011 01:20:11,284 --> 01:20:14,766 Jim! The guns! Where are they? 1012 01:20:15,985 --> 01:20:17,856 Jim! Jim! 1013 01:20:17,943 --> 01:20:19,510 The guns! 1014 01:20:19,597 --> 01:20:21,164 Arthur? 1015 01:20:22,426 --> 01:20:24,167 You're back in England. 1016 01:20:24,254 --> 01:20:26,082 With Elizabeth. 1017 01:20:27,605 --> 01:20:29,737 Jim, snap to it. 1018 01:20:29,825 --> 01:20:31,130 The guns, man! Where are they? 1019 01:20:31,217 --> 01:20:32,784 Jim, the guns. 1020 01:20:46,145 --> 01:20:47,668 This is all Makota's doing. 1021 01:20:49,105 --> 01:20:50,889 I've got a pistol inside the house. 1022 01:20:50,976 --> 01:20:53,022 No, no, no. Jim... 1023 01:20:55,459 --> 01:20:56,852 Jim. 1024 01:21:23,835 --> 01:21:26,185 Subu! Over here! 1025 01:21:28,144 --> 01:21:29,623 So... 1026 01:21:29,710 --> 01:21:31,799 Brooke's got into some native squabble, eh? 1027 01:21:31,887 --> 01:21:33,410 We've got to hurry. 1028 01:21:33,497 --> 01:21:36,065 Oh, do sit down, Lieutenant. You look a mess. 1029 01:21:36,152 --> 01:21:37,936 With respect, sir, there's no time. 1030 01:21:38,023 --> 01:21:40,243 We've got to take the Nemesis upriver to save them. 1031 01:21:49,556 --> 01:21:52,864 Her Majesty's steamships are not for haring around the jungle. 1032 01:21:52,951 --> 01:21:54,561 But they're English, sir. 1033 01:21:54,648 --> 01:21:56,607 Sir James, the Crookshanks. Women and children. 1034 01:21:56,694 --> 01:21:58,130 And the Dayaks. 1035 01:21:58,217 --> 01:22:00,219 Do you know what the Lanun will do to them? 1036 01:22:00,306 --> 01:22:02,439 I am sorry for the Crookshanks, 1037 01:22:02,526 --> 01:22:04,136 but that's on Brooke. 1038 01:22:04,223 --> 01:22:06,573 As for Dayaks and Lanun, 1039 01:22:06,660 --> 01:22:08,575 one native's as much as another. 1040 01:22:09,707 --> 01:22:12,188 - Sir, I have to insist... - No. 1041 01:22:12,275 --> 01:22:14,407 The Nemesis shall remain here. 1042 01:22:14,494 --> 01:22:15,931 We'll let them kill each other, 1043 01:22:16,018 --> 01:22:17,933 and then come in and pick up the pieces. 1044 01:22:19,412 --> 01:22:21,414 Sir, I respectfully request to go upriver 1045 01:22:21,501 --> 01:22:23,242 to pick up any survivors. 1046 01:22:24,374 --> 01:22:26,158 As you wish. 1047 01:22:26,245 --> 01:22:29,074 But not as the Navy. You're on your own. 1048 01:22:30,423 --> 01:22:31,511 I say, I'm out of bacon. 1049 01:22:31,598 --> 01:22:32,991 Boy. 1050 01:22:45,482 --> 01:22:49,138 Now, I am your Rajah. 1051 01:22:50,443 --> 01:22:53,838 No more English to steal our land... 1052 01:22:55,100 --> 01:22:58,016 to rob our coal for the Navy. 1053 01:23:03,413 --> 01:23:06,198 Take away our gold 1054 01:23:06,285 --> 01:23:09,462 so their fine women 1055 01:23:09,549 --> 01:23:13,031 can have shiny things in their ears 1056 01:23:13,118 --> 01:23:16,078 as they shoo out the niggers. 1057 01:23:16,165 --> 01:23:18,732 Where are your earrings now? 1058 01:23:18,819 --> 01:23:20,299 Get away from her. 1059 01:23:20,386 --> 01:23:21,474 You're mad. 1060 01:23:21,561 --> 01:23:23,085 I'm not mad. 1061 01:23:24,477 --> 01:23:26,914 - I'm a patriot. - Patriot? 1062 01:23:27,002 --> 01:23:29,613 - Wait till Brooke comes back. - He's here. 1063 01:23:30,831 --> 01:23:33,399 There's your white Rajah. 1064 01:23:46,586 --> 01:23:48,414 Ahoy! 1065 01:23:50,329 --> 01:23:52,331 Is anybody out there? 1066 01:24:00,861 --> 01:24:02,298 Ahoy! 1067 01:24:05,388 --> 01:24:07,520 Subu, Subu, portside. 1068 01:24:13,265 --> 01:24:15,180 - Charley. - It's me. 1069 01:24:16,573 --> 01:24:18,314 You're okay. 1070 01:24:18,401 --> 01:24:19,924 Lift him. 1071 01:24:27,975 --> 01:24:29,238 It's all right. 1072 01:24:29,325 --> 01:24:30,761 Hey, hey. 1073 01:24:30,848 --> 01:24:32,806 Lift him. Lift him. 1074 01:24:33,677 --> 01:24:34,895 Are you okay? 1075 01:24:45,210 --> 01:24:46,690 Tuan. 1076 01:24:48,866 --> 01:24:50,868 He said to say he loved you. 1077 01:25:13,238 --> 01:25:14,892 Elizabeth? Elizabeth? 1078 01:25:14,979 --> 01:25:16,807 They realized you were alive, 1079 01:25:16,894 --> 01:25:19,201 they took all the prisoners and left for Brunei. 1080 01:25:19,288 --> 01:25:21,159 Disappeared like ghosts. 1081 01:25:21,246 --> 01:25:22,595 Like ghosts. 1082 01:25:24,119 --> 01:25:26,033 We didn't pass them coming upriver. 1083 01:25:26,121 --> 01:25:27,861 They'll head east through the mangrove. 1084 01:25:27,948 --> 01:25:29,385 We can catch them if we hurry. 1085 01:25:31,387 --> 01:25:32,910 Sir? 1086 01:25:46,489 --> 01:25:47,925 Sir... 1087 01:26:31,447 --> 01:26:33,449 It's all my fault. 1088 01:26:35,320 --> 01:26:36,974 It's too dangerous. 1089 01:26:39,019 --> 01:26:41,283 We've got to get you home. 1090 01:27:43,736 --> 01:27:45,651 It was Tujang's. 1091 01:27:51,396 --> 01:27:53,616 You can't run from this, James. 1092 01:27:55,182 --> 01:27:56,967 She's right, sir. Look. 1093 01:28:46,233 --> 01:28:48,192 I thought I was dead. 1094 01:28:49,149 --> 01:28:50,934 Leaving my past behind. 1095 01:28:53,328 --> 01:28:56,156 Instead, it was those I loved who died. 1096 01:28:57,680 --> 01:28:59,899 And I have left them. 1097 01:29:02,641 --> 01:29:05,688 I see it clearly now. 1098 01:29:05,775 --> 01:29:09,344 I never needed a steamship to find Makota. 1099 01:29:12,782 --> 01:29:14,653 He came to me. 1100 01:29:18,265 --> 01:29:21,356 He was always coming to me. 1101 01:29:47,512 --> 01:29:49,775 Malay guards. 1102 01:30:00,525 --> 01:30:02,397 Makota's men. 1103 01:30:02,484 --> 01:30:04,311 The Lanun caught them stealing. 1104 01:30:06,923 --> 01:30:09,099 Makota thinks he can control them. 1105 01:30:10,883 --> 01:30:12,885 Lanun care only for the Lanun. 1106 01:30:17,760 --> 01:30:20,153 They're over there, listen, in the cove. 1107 01:30:24,941 --> 01:30:26,377 Let's get the Royalist. 1108 01:30:26,464 --> 01:30:27,987 We can anchor up beyond the reef, 1109 01:30:28,074 --> 01:30:29,598 in cannon range. 1110 01:30:29,685 --> 01:30:31,948 No. 1111 01:30:32,035 --> 01:30:33,471 It's too bright. 1112 01:30:34,429 --> 01:30:35,865 Later. 1113 01:30:47,529 --> 01:30:48,965 I see him... 1114 01:30:50,096 --> 01:30:53,056 out there alone with the Lanun. 1115 01:30:53,970 --> 01:30:56,668 Fighting over the spoils. 1116 01:30:57,756 --> 01:31:00,150 Once they devour the prisoners, 1117 01:31:00,237 --> 01:31:03,327 they'll fall on him like ravening beasts. 1118 01:31:17,167 --> 01:31:20,475 I've been living in a fantasy of my own making. 1119 01:31:22,259 --> 01:31:25,871 To rule the jungle, I must love the jungle. 1120 01:31:26,785 --> 01:31:28,178 All of it. 1121 01:31:30,006 --> 01:31:31,747 The beauty... 1122 01:31:34,227 --> 01:31:35,968 and the blood. 1123 01:31:38,144 --> 01:31:41,017 He's not waiting for me to kill him. 1124 01:31:42,888 --> 01:31:45,456 He's waiting for me to save him. 1125 01:33:02,446 --> 01:33:06,581 Too weak to kill. Too weak to rule. 1126 01:33:25,817 --> 01:33:28,037 I surrender. 1127 01:33:30,169 --> 01:33:31,693 Mercy. 1128 01:33:31,780 --> 01:33:34,086 Please. Please. 1129 01:33:35,697 --> 01:33:37,960 Mercy. 1130 01:33:39,309 --> 01:33:40,919 Please. 1131 01:33:42,704 --> 01:33:44,314 No! No! 1132 01:35:15,100 --> 01:35:17,363 And so I am ruined... 1133 01:35:18,451 --> 01:35:19,888 but free. 1134 01:35:22,586 --> 01:35:25,023 Rajah! Rajah! Rajah! 1135 01:35:25,110 --> 01:35:27,896 Rajah! Rajah! Rajah! 1136 01:35:50,570 --> 01:35:52,224 I'm not ready, sir. 1137 01:35:53,443 --> 01:35:55,837 You're the boy I used to be, Charley. 1138 01:35:58,274 --> 01:36:00,232 I'd rather be the man you are now. 1139 01:36:02,495 --> 01:36:03,932 No. 1140 01:36:04,019 --> 01:36:05,934 You don't want that. 1141 01:36:06,021 --> 01:36:09,328 Rajah! Rajah! Rajah! Rajah! 1142 01:36:09,415 --> 01:36:13,158 Rajah! Rajah! Rajah! Rajah! 1143 01:36:13,245 --> 01:36:16,248 Rajah! Rajah! Rajah!