1 00:01:58,269 --> 00:02:00,228 The other side of the world. 2 00:02:01,620 --> 00:02:04,145 I wonder if I've gone far enough. 3 00:02:05,450 --> 00:02:08,018 Perhaps it's as my father said. 4 00:02:08,105 --> 00:02:10,368 "No matter how far you run, 5 00:02:10,455 --> 00:02:13,023 you can never escape yourself." 6 00:03:19,568 --> 00:03:21,787 This is it? There's nothing here. 7 00:03:21,874 --> 00:03:23,746 It's unknown, Arthur. 8 00:03:23,833 --> 00:03:25,965 Everything's here. 9 00:03:26,052 --> 00:03:28,533 -Do we claim it for England? -You go on ahead, Charley. 10 00:03:30,187 --> 00:03:32,972 You've wasted your inheritance, cousin. 11 00:03:33,059 --> 00:03:34,583 Exactly as your father predicted. 12 00:03:36,367 --> 00:03:39,196 Subu says Borneo's got Malay princes and Dayak headhunters. 13 00:03:39,283 --> 00:03:41,242 Yes, precisely. 14 00:03:41,329 --> 00:03:42,547 And pirates. 15 00:03:43,679 --> 00:03:45,463 I should like to meet a pirate. 16 00:03:46,856 --> 00:03:48,814 I wouldn't go in there alone. 17 00:03:48,901 --> 00:03:50,338 If something happens, 18 00:03:50,425 --> 00:03:52,905 there's no Royal Navy coming to save us. 19 00:03:54,037 --> 00:03:55,560 Charley! 20 00:03:55,647 --> 00:03:57,258 Unload the boat. 21 00:03:58,433 --> 00:04:00,522 Charley, come on. 22 00:04:01,958 --> 00:04:04,003 -Here, take this. - Whoo! 23 00:04:23,719 --> 00:04:25,242 Beautiful. 24 00:04:58,710 --> 00:05:01,060 Charley. Bird-wing butterfly. 25 00:05:09,808 --> 00:05:11,244 Subu. 26 00:05:12,463 --> 00:05:14,160 We may as well take tea here. 27 00:05:15,205 --> 00:05:16,685 Yes, Tuan. 28 00:05:46,410 --> 00:05:47,977 - 29 00:05:55,767 --> 00:05:57,552 Put it away, Arthur. 30 00:05:59,597 --> 00:06:01,164 Tribes around here are friendly. 31 00:06:01,251 --> 00:06:03,384 Yes. 32 00:06:03,471 --> 00:06:05,473 I can see that. 33 00:06:27,538 --> 00:06:30,236 How long must one smoke the heads? 34 00:06:46,514 --> 00:06:48,429 He says until the eyes melt. 35 00:07:05,489 --> 00:07:07,448 We are to be brought to Prince Bedruddin, 36 00:07:07,535 --> 00:07:08,927 who will decide. 37 00:07:09,014 --> 00:07:11,408 Decide what, exactly? 38 00:07:34,170 --> 00:07:36,128 I am Prince Makota, 39 00:07:36,215 --> 00:07:39,131 the Governor of Sarawak. 40 00:07:39,218 --> 00:07:43,788 And my cousin, Prince Bedruddin, the emissary of the Sultan. 41 00:07:50,795 --> 00:07:53,885 Do all English lords speak the language of God? 42 00:07:53,972 --> 00:07:56,671 I had a good teacher. 43 00:07:56,758 --> 00:07:59,151 He said God speaks in all languages. 44 00:07:59,238 --> 00:08:01,023 If only men will listen. 45 00:08:07,116 --> 00:08:08,726 -When the Sultan dies... -Yeah. 46 00:08:08,813 --> 00:08:10,815 ...one of them will become the Sultan of Brunei. 47 00:08:14,427 --> 00:08:16,081 Allow me to introduce my cousin. 48 00:08:16,168 --> 00:08:18,257 Colonel Arthur Crookshank, 49 00:08:18,344 --> 00:08:19,998 of Her Majesty's army. 50 00:08:20,085 --> 00:08:21,391 Good afternoon. 51 00:08:21,478 --> 00:08:23,654 Do you come on behalf of England? 52 00:08:23,741 --> 00:08:26,091 I come on behalf of Her Majesty, Queen Victoria, 53 00:08:26,178 --> 00:08:29,965 whose empire is so vast the sun never sets upon it. 54 00:08:39,365 --> 00:08:41,977 Our Dayaks are simple farmers. 55 00:08:42,064 --> 00:08:44,457 They have never seen a White man. 56 00:08:44,545 --> 00:08:45,676 No. 57 00:08:47,199 --> 00:08:49,027 But you have. 58 00:08:49,114 --> 00:08:50,376 My cousin and I, 59 00:08:50,463 --> 00:08:53,075 we were paid five English sailors 60 00:08:53,162 --> 00:08:55,730 as tribute by Lanun raiders. 61 00:08:55,817 --> 00:08:58,515 From these Englishmen, we have your words. 62 00:09:04,782 --> 00:09:06,436 If you know our Quran 63 00:09:06,523 --> 00:09:09,918 then you know that we must leave you now and pray. 64 00:09:10,832 --> 00:09:12,007 Charmed. 65 00:09:12,094 --> 00:09:13,661 Just back away. 66 00:09:13,748 --> 00:09:15,271 Back away... 67 00:09:39,425 --> 00:09:40,862 Don't worry, Charley. 68 00:09:40,949 --> 00:09:42,951 I doubt they'll hurt us. 69 00:09:43,038 --> 00:09:45,475 They think we're emissaries of the queen. 70 00:09:46,737 --> 00:09:48,304 The queen doesn't know we're here. 71 00:09:48,391 --> 00:09:50,306 They don't know that. 72 00:09:50,393 --> 00:09:52,003 Patience, cousin. 73 00:09:52,090 --> 00:09:53,875 Statecraft. 74 00:09:53,962 --> 00:09:56,268 Is that what brings you here, Lord Brooke? 75 00:09:56,355 --> 00:09:57,618 Statecraft? 76 00:09:57,705 --> 00:09:59,576 Or empire? 77 00:10:01,143 --> 00:10:02,971 Neither, Sire. 78 00:10:03,058 --> 00:10:06,888 We are on a voyage of discovery, not conquest. 79 00:10:06,975 --> 00:10:09,020 Then you are most welcome. 80 00:10:10,021 --> 00:10:11,457 I thank you. 81 00:10:12,545 --> 00:10:14,460 Might I be allowed to go upriver... 82 00:10:15,940 --> 00:10:18,290 take specimens of plants and animals? 83 00:10:34,524 --> 00:10:36,482 We will escort you and your lords 84 00:10:36,569 --> 00:10:38,963 to the Orang Kaya's village. 85 00:10:39,050 --> 00:10:41,270 I, too, grant you permission. 86 00:10:44,099 --> 00:10:47,232 How long till they figure out that I'm a fraud? 87 00:10:49,365 --> 00:10:51,236 I failed at school. 88 00:10:51,323 --> 00:10:53,064 The army. 89 00:10:53,151 --> 00:10:55,110 Even marriage. 90 00:10:55,197 --> 00:10:57,765 I can only hope to make some great discovery here 91 00:10:57,852 --> 00:11:01,377 that will bring credit to my family's name 92 00:11:01,464 --> 00:11:05,207 in a way that my conduct in England did not. 93 00:11:25,053 --> 00:11:27,229 God, this is paradise. 94 00:11:33,757 --> 00:11:35,237 What's that smell, sir? 95 00:11:36,891 --> 00:11:38,936 Hey, look. Hey! 96 00:11:40,068 --> 00:11:41,243 Hey, look! 97 00:11:44,855 --> 00:11:46,204 Lanun Raiders. 98 00:11:46,291 --> 00:11:47,989 Pirates. 99 00:11:48,076 --> 00:11:50,469 Protected by the rebel lords who raid our villages. 100 00:11:51,470 --> 00:11:52,733 It's a plague to our country. 101 00:11:52,820 --> 00:11:54,560 Well, there you have it. Pirates. 102 00:11:54,647 --> 00:11:58,651 I'd like to see for myself. Let's take a closer look. 103 00:11:58,739 --> 00:12:00,653 Why? There's nothing there. 104 00:12:01,829 --> 00:12:03,656 Draw the birds. They're beautiful. 105 00:12:03,744 --> 00:12:06,007 I beg your pardon, my prince. 106 00:12:06,094 --> 00:12:09,140 Our purpose here is to see and to record. 107 00:12:11,316 --> 00:12:12,840 Very well, then. 108 00:12:52,923 --> 00:12:54,533 Charley. 109 00:12:54,620 --> 00:12:56,231 James, look. 110 00:12:56,318 --> 00:12:57,623 By that tree. 111 00:12:57,710 --> 00:12:59,190 I'll get him, sir. 112 00:13:06,241 --> 00:13:07,546 Got him, sir. 113 00:13:09,984 --> 00:13:11,899 Charley, bring him here. 114 00:13:24,694 --> 00:13:27,088 He says, "I'm not a murderer." Snake People... 115 00:13:27,175 --> 00:13:28,611 Murderer. Look at his hands. 116 00:13:28,698 --> 00:13:30,091 Liar. 117 00:13:38,577 --> 00:13:40,144 It's all right. 118 00:13:59,076 --> 00:14:00,991 Good. You caught one. 119 00:14:01,078 --> 00:14:02,863 We don't know that. 120 00:14:02,950 --> 00:14:04,038 He was hiding. 121 00:14:04,125 --> 00:14:05,430 Of course, hiding. 122 00:14:05,517 --> 00:14:07,476 We must stop this... 123 00:14:08,346 --> 00:14:09,521 chaos. 124 00:14:09,608 --> 00:14:11,262 Is that the word? 125 00:14:11,349 --> 00:14:13,264 Yes. That's the word. 126 00:14:13,351 --> 00:14:16,311 To stop this, we must take the rebel fort. 127 00:14:18,139 --> 00:14:20,881 We understand your vessel has many cannons, Lord Brooke. 128 00:14:20,968 --> 00:14:23,971 Enough to defend ourselves, Sire, yes. 129 00:14:24,058 --> 00:14:27,104 We would like to see these cannons. 130 00:14:29,933 --> 00:14:33,415 What do these smiling princes want from me? 131 00:14:35,025 --> 00:14:37,201 The last time I killed for an empire, 132 00:14:37,288 --> 00:14:39,638 the British left me for dead. 133 00:14:40,901 --> 00:14:44,426 I should turn back, set sail. 134 00:14:44,513 --> 00:14:47,603 Instead, I find myself sucked deeper upriver, 135 00:14:47,690 --> 00:14:50,301 like the current truckling at roots of trees 136 00:14:50,388 --> 00:14:53,000 to drown the unwary in its murk. 137 00:14:54,566 --> 00:14:57,091 But I do not resist. 138 00:14:57,178 --> 00:15:00,137 For here, I am a stranger, even to myself. 139 00:15:58,239 --> 00:15:59,849 My Lord Brooke. 140 00:16:00,806 --> 00:16:02,591 You've brought a good omen. 141 00:16:02,678 --> 00:16:04,288 The bird tells them 142 00:16:04,375 --> 00:16:06,682 the man with the curious white skin is a good spirit, 143 00:16:06,769 --> 00:16:07,944 and not an evil one. 144 00:16:08,031 --> 00:16:09,772 They don't know you like I do. 145 00:16:14,429 --> 00:16:16,779 My father says, meet my sisters. 146 00:16:16,866 --> 00:16:18,389 - Charley. 147 00:16:18,476 --> 00:16:20,087 They're his daughters. 148 00:16:20,174 --> 00:16:21,653 No, no, no. No problem. 149 00:16:21,740 --> 00:16:23,307 My sisters are not yet married. 150 00:16:23,394 --> 00:16:25,222 Can lie as much as they wish. 151 00:16:25,309 --> 00:16:27,398 -You want? - It's Dayak custom. 152 00:16:27,485 --> 00:16:29,618 His daughters can have relations with anyone, 153 00:16:29,705 --> 00:16:31,141 but only before marriage. 154 00:16:31,228 --> 00:16:34,101 In England, women do not lay up with men 155 00:16:34,188 --> 00:16:35,406 before they marry? 156 00:16:35,493 --> 00:16:37,713 Not if they get caught. 157 00:16:37,800 --> 00:16:41,064 Ah. Now I know why you come to Sarawak. 158 00:16:46,026 --> 00:16:47,723 My cousin, Fatima. 159 00:16:47,810 --> 00:16:51,031 Entrusted to Orang Kaya as pawalian 160 00:16:51,118 --> 00:16:53,076 for his loyalty to us. 161 00:16:54,034 --> 00:16:55,252 A hostage. 162 00:16:55,339 --> 00:16:56,601 A ward. 163 00:16:56,688 --> 00:16:58,777 To raise as his daughter. 164 00:17:00,388 --> 00:17:01,824 Captain James Brooke. 165 00:17:04,044 --> 00:17:05,871 Allah reserves the beautiful one for a king. 166 00:17:05,958 --> 00:17:08,526 But you may have anyone else you desire. 167 00:17:10,963 --> 00:17:13,357 A shave, I think. 168 00:17:21,626 --> 00:17:23,280 Very beautiful. 169 00:17:26,631 --> 00:17:29,417 Beau-ti-ful. 170 00:17:29,504 --> 00:17:31,114 Yes. 171 00:17:31,201 --> 00:17:32,724 Beautiful. 172 00:17:35,988 --> 00:17:37,338 Happy to meet you. 173 00:17:49,741 --> 00:17:51,091 My sister Fatima says, 174 00:17:51,178 --> 00:17:52,918 "Your Semingat is very strong." 175 00:17:53,005 --> 00:17:55,095 Do you have many sons? 176 00:17:55,965 --> 00:17:57,401 No. 177 00:17:58,663 --> 00:18:00,187 Well, yes. 178 00:18:01,101 --> 00:18:02,928 One. 179 00:18:05,061 --> 00:18:07,019 My sister asks, where is he? 180 00:18:08,064 --> 00:18:09,587 With his mother. 181 00:18:15,376 --> 00:18:17,421 Ah, my Lord. 182 00:18:19,075 --> 00:18:20,555 What is Semingat? 183 00:18:20,642 --> 00:18:22,426 Semingat? 184 00:18:22,513 --> 00:18:25,821 A king's power comes from his Semingat. 185 00:18:26,952 --> 00:18:28,258 His life force. 186 00:18:28,345 --> 00:18:29,999 Vitality. 187 00:18:30,086 --> 00:18:33,002 Measured with wives, sons, 188 00:18:33,089 --> 00:18:37,224 slaves, heads, conquests. 189 00:18:38,747 --> 00:18:42,577 And all of these are Orang Kaya's? 190 00:18:42,664 --> 00:18:43,882 Semingat. 191 00:18:48,148 --> 00:18:49,975 You like it here, Lord James. 192 00:18:50,062 --> 00:18:52,413 In truth, Sire, I am not a lord. 193 00:18:52,500 --> 00:18:54,415 Well, they think you're a god. 194 00:18:54,502 --> 00:18:56,156 -The bird-- -Well, you tell the bird 195 00:18:56,243 --> 00:18:58,593 I'm just a traveler. 196 00:19:03,075 --> 00:19:05,252 Thank you, cousin. 197 00:19:05,339 --> 00:19:06,862 To begin the spear trading, 198 00:19:06,949 --> 00:19:09,691 I welcome Lord Brooke with these humble gifts. 199 00:19:12,041 --> 00:19:14,086 I thank Prince Makota. 200 00:19:14,174 --> 00:19:16,524 But I'm afraid I have nothing to trade in return. 201 00:19:18,482 --> 00:19:20,484 You're my guest. 202 00:19:25,141 --> 00:19:27,274 -Arthur... -Hmm? 203 00:19:27,361 --> 00:19:29,145 ...give me your pistol. 204 00:19:32,235 --> 00:19:34,281 My father's pistol. 205 00:19:34,368 --> 00:19:36,239 On your head. 206 00:19:40,548 --> 00:19:42,245 Prince Makota. 207 00:19:42,332 --> 00:19:44,508 For your kindness. 208 00:19:51,298 --> 00:19:52,690 One more gift. 209 00:19:56,390 --> 00:19:57,652 No! 210 00:19:57,739 --> 00:19:59,958 Tuan, please, do not interfere. 211 00:20:01,090 --> 00:20:02,265 A great honor is being meant. 212 00:20:02,352 --> 00:20:04,136 Oh, Christ! Honor be damned! 213 00:20:06,269 --> 00:20:08,663 Prince Makota, I thank you. 214 00:20:10,360 --> 00:20:12,144 But I would be more greatly honored 215 00:20:12,232 --> 00:20:16,236 if you gave me this man's life as a gift. 216 00:20:23,068 --> 00:20:24,853 You're looking for specimens? 217 00:20:35,211 --> 00:20:37,822 Take this one. It's fresh. 218 00:20:42,218 --> 00:20:45,961 Savages, we call them. 219 00:20:46,048 --> 00:20:48,485 The White man's burden to save their souls. 220 00:20:49,791 --> 00:20:52,010 I saw British mercy in India. 221 00:20:52,097 --> 00:20:55,100 The army strapped prisoners to the mouths of cannon 222 00:20:55,187 --> 00:20:57,102 and blew them apart. 223 00:20:58,016 --> 00:21:00,454 Keeps the savages in line. 224 00:21:00,541 --> 00:21:02,673 - Excuse me, Tuan. 225 00:21:02,760 --> 00:21:05,197 - Come in, Subu. 226 00:21:07,678 --> 00:21:09,376 Prince Makota is here. 227 00:21:12,074 --> 00:21:13,554 Very well. 228 00:21:13,641 --> 00:21:15,251 Bring him down. 229 00:21:25,522 --> 00:21:27,002 Prince Makota. 230 00:21:29,744 --> 00:21:31,311 What a pleasant surprise. 231 00:21:31,398 --> 00:21:33,095 You visit us. 232 00:21:33,182 --> 00:21:35,489 I repay the honor. 233 00:21:37,012 --> 00:21:39,493 A good likeness, don't you think? 234 00:21:39,580 --> 00:21:42,974 I think it is better to be Makota's friend than his enemy. 235 00:21:46,717 --> 00:21:48,328 I like you. 236 00:21:50,591 --> 00:21:52,244 So must your queen. 237 00:21:52,332 --> 00:21:54,246 To give you the great guns on deck. 238 00:21:54,334 --> 00:21:57,902 Oh, those are just little six-pounders. 239 00:22:01,515 --> 00:22:03,081 In England, 240 00:22:03,168 --> 00:22:05,606 they make it even bigger? 241 00:22:05,693 --> 00:22:07,172 Oh, any size will do, 242 00:22:07,259 --> 00:22:08,913 if you know how to use it well. 243 00:22:11,699 --> 00:22:13,657 This I tell my wives, huh? 244 00:22:16,356 --> 00:22:18,488 How do you fire the cannons? 245 00:22:18,575 --> 00:22:21,186 Will it not destroy repulsive creatures? 246 00:22:23,493 --> 00:22:26,496 First, you strike the specimens into the hold, 247 00:22:26,583 --> 00:22:28,455 light the fuse... 248 00:22:30,021 --> 00:22:31,414 and fire. 249 00:22:32,981 --> 00:22:35,766 Most ingenious. 250 00:22:35,853 --> 00:22:39,988 Is that the word for such a clever moving of things? 251 00:22:40,075 --> 00:22:41,468 Yes. 252 00:22:41,555 --> 00:22:43,121 That's the word. 253 00:22:44,035 --> 00:22:45,428 If you order it, 254 00:22:45,515 --> 00:22:49,519 can ingenious sailors move the cannons 255 00:22:49,606 --> 00:22:53,915 to attack the rebel fort upriver, at Belidah? 256 00:22:55,133 --> 00:22:56,918 Theoretically. 257 00:22:57,832 --> 00:22:59,964 So it is agreed. 258 00:23:00,051 --> 00:23:02,663 You will lend us your guns and bring them upriver, 259 00:23:02,750 --> 00:23:05,622 most theoretically. 260 00:23:05,709 --> 00:23:07,885 Bedruddin will pay you much gold. 261 00:23:11,541 --> 00:23:13,848 I'm afraid no. 262 00:23:14,805 --> 00:23:16,416 I'm here to study wildlife. 263 00:23:24,293 --> 00:23:25,729 So you say. 264 00:23:27,644 --> 00:23:30,168 That's a Brazilian wandering spider. 265 00:23:30,255 --> 00:23:32,257 Quite venomous. 266 00:23:33,345 --> 00:23:35,870 It climbs into bananas. 267 00:23:35,957 --> 00:23:37,524 Delicious. 268 00:23:38,786 --> 00:23:41,745 But it's best to think before you bite. 269 00:23:46,794 --> 00:23:48,535 Lord Brooke. 270 00:23:48,622 --> 00:23:50,101 Prince Makota. 271 00:24:02,331 --> 00:24:07,118 So, what do White men call it when princes lie to each other? 272 00:24:08,163 --> 00:24:10,078 Diplomacy. 273 00:24:10,165 --> 00:24:12,036 I never said I'd do it. 274 00:24:15,257 --> 00:24:16,867 Not even for your collection? 275 00:24:40,151 --> 00:24:42,066 Like stars in the night. 276 00:24:45,374 --> 00:24:47,550 You're learning Malay. 277 00:24:47,637 --> 00:24:48,769 Charley. 278 00:24:53,469 --> 00:24:56,037 Excuse my interruption, Lord. 279 00:24:56,124 --> 00:24:57,995 But we have not discussed your price. 280 00:24:58,082 --> 00:25:00,737 -You know my price. -Yes, yes. 281 00:25:00,824 --> 00:25:04,480 Mercy. A high price... 282 00:25:04,567 --> 00:25:06,177 for four cannons and three Englishmen. 283 00:25:06,264 --> 00:25:09,354 Prince Makota, I want your word. 284 00:25:10,399 --> 00:25:11,792 No heads. 285 00:25:12,967 --> 00:25:14,446 Of course. 286 00:25:14,534 --> 00:25:16,100 No heads. 287 00:25:20,278 --> 00:25:22,672 Jim, you recall the most revered Madame Lim, 288 00:25:22,759 --> 00:25:24,239 from our days in Singapore? 289 00:25:24,326 --> 00:25:25,762 Hello, James. 290 00:25:25,849 --> 00:25:27,547 Ah, Ling. 291 00:25:27,634 --> 00:25:29,244 Forgive me. 292 00:25:29,331 --> 00:25:31,507 Madame Lim. 293 00:25:33,335 --> 00:25:34,728 I've brought your mail. 294 00:25:36,860 --> 00:25:38,166 I thank you. 295 00:25:38,253 --> 00:25:39,384 Arthur? 296 00:25:40,124 --> 00:25:41,517 Excuse me. 297 00:25:53,050 --> 00:25:54,530 I thank you for your assistance. 298 00:25:54,617 --> 00:25:57,185 How did you find us way up here? 299 00:25:57,272 --> 00:26:01,406 We have ears in all the islands, and eyes on all of our friends. 300 00:26:17,597 --> 00:26:19,642 So, Arthur... 301 00:26:19,729 --> 00:26:20,991 news from home? 302 00:26:24,604 --> 00:26:26,257 A son. 303 00:26:27,519 --> 00:26:28,999 We've had a son. 304 00:26:29,086 --> 00:26:31,349 A son? 305 00:26:31,436 --> 00:26:33,700 That must be very fine, Arthur. 306 00:26:41,359 --> 00:26:43,361 She sends her regards. 307 00:26:44,624 --> 00:26:46,234 I rather doubt that. 308 00:26:50,412 --> 00:26:52,327 You ever think of her? 309 00:26:52,414 --> 00:26:54,503 Elizabeth? 310 00:26:55,678 --> 00:26:57,288 Of course. 311 00:26:57,375 --> 00:26:58,942 And with greatest affection. 312 00:27:00,204 --> 00:27:02,293 You'll be a wonderful father, Arthur. 313 00:27:07,429 --> 00:27:09,649 Why did I lie to him? 314 00:27:11,128 --> 00:27:12,913 Because I can't confess 315 00:27:13,000 --> 00:27:15,132 that I never loved Elizabeth, 316 00:27:15,219 --> 00:27:18,092 and was happy when Arthur married her. 317 00:27:22,574 --> 00:27:25,534 The only loving thing I ever did for Liz 318 00:27:25,621 --> 00:27:28,189 was to break our engagement 319 00:27:28,276 --> 00:27:29,712 and run away from the scandal 320 00:27:29,799 --> 00:27:32,149 of getting another woman with child. 321 00:27:33,237 --> 00:27:35,587 Yes, I still think of Elizabeth. 322 00:27:35,675 --> 00:27:40,114 But I pray she doesn't think of me. 323 00:27:40,201 --> 00:27:42,203 Come on, Charley. Put your back into it, boy. 324 00:27:42,290 --> 00:27:44,901 -Not this time. -Faster! Move ahead! 325 00:27:44,988 --> 00:27:47,077 Don't let him talk to you like that. 326 00:27:47,164 --> 00:27:48,992 Put your back into it, lad. 327 00:27:49,079 --> 00:27:50,559 Faster, Charley. 328 00:27:50,646 --> 00:27:52,779 You're catching him, Charley. That's good. 329 00:27:52,866 --> 00:27:54,084 Come on, Charley. 330 00:28:03,093 --> 00:28:04,573 Come on, keep paddling. 331 00:28:06,488 --> 00:28:07,750 I think we've seen enough, Sire. 332 00:28:07,837 --> 00:28:09,273 What? 333 00:28:09,360 --> 00:28:11,188 There's something I don't like about this. 334 00:28:11,275 --> 00:28:13,669 Nonsense. Rebels are noble. They won't harm their prince. 335 00:28:13,756 --> 00:28:15,453 -Keep paddling. - Back oars, boys. 336 00:28:15,540 --> 00:28:17,151 Back to the ship. Back oars, Charley! 337 00:28:17,238 --> 00:28:19,414 It's not yours to give me orders, Captain Brooke. 338 00:28:19,501 --> 00:28:21,808 Christ! 339 00:28:21,895 --> 00:28:24,288 Charley, jump! Tujang, jump! 340 00:28:24,375 --> 00:28:25,463 Prince Bedruddin, jump. 341 00:28:25,550 --> 00:28:26,726 -No. -Jump! 342 00:28:26,813 --> 00:28:29,206 -No! -You have to jump! 343 00:28:29,293 --> 00:28:30,599 Aah! 344 00:28:32,993 --> 00:28:34,385 Sir! 345 00:28:51,620 --> 00:28:55,276 Whoa, whoa, whoa. Gentle, gentlemen. Gently. 346 00:28:55,363 --> 00:28:57,234 -Like a woman you love. 347 00:29:01,673 --> 00:29:03,937 You fear very little, James. 348 00:29:04,024 --> 00:29:06,200 I have little to lose, Sire. 349 00:29:06,287 --> 00:29:08,071 But the boy, 350 00:29:08,158 --> 00:29:10,291 he had his whole life ahead of him. 351 00:29:11,466 --> 00:29:13,250 I'm his prince. 352 00:29:13,337 --> 00:29:15,035 He died with honor. 353 00:29:19,953 --> 00:29:22,694 You think I was too proud to jump. 354 00:29:23,739 --> 00:29:25,175 But that's not the reason. 355 00:29:28,004 --> 00:29:29,832 I can't swim, James. 356 00:29:49,983 --> 00:29:52,507 All they do is bathe. 357 00:29:54,335 --> 00:29:55,858 Five times a day. 358 00:29:57,991 --> 00:30:00,297 You're enjoying this, aren't you? 359 00:30:00,384 --> 00:30:02,212 Yes, I am. 360 00:30:02,299 --> 00:30:03,692 Do you mind? 361 00:30:09,263 --> 00:30:10,655 Thank you. 362 00:30:26,497 --> 00:30:28,282 I'll put the Orang Kaya in charge. 363 00:30:28,369 --> 00:30:29,892 He's got fire in his belly. 364 00:30:29,979 --> 00:30:31,589 We can't upset the natural order. 365 00:30:31,676 --> 00:30:34,288 The princes rule here. 366 00:30:34,375 --> 00:30:37,291 We're observers for the Royal Geographical Society. 367 00:30:37,378 --> 00:30:39,771 With a ship and guns under a British flag. 368 00:30:39,859 --> 00:30:42,209 My ship. My guns. 369 00:30:42,296 --> 00:30:43,558 In India, we were careful 370 00:30:43,645 --> 00:30:45,299 to not interfere in native squabbles. 371 00:30:45,386 --> 00:30:46,691 Rubbish. 372 00:30:46,778 --> 00:30:48,606 That's how we got India. 373 00:30:53,481 --> 00:30:55,439 Charley! Fire! 374 00:31:07,756 --> 00:31:09,018 Tujang, no. 375 00:31:09,105 --> 00:31:10,846 We attack together. 376 00:31:14,545 --> 00:31:17,592 Prince Makota! We're attacking the fort! 377 00:31:17,679 --> 00:31:18,898 Where's your honor? 378 00:31:18,985 --> 00:31:21,378 Is it dishonorable to be clean? 379 00:31:21,465 --> 00:31:24,338 Come, my bloodthirsty Englishmen. 380 00:31:38,526 --> 00:31:40,006 Rafflesia. 381 00:31:48,884 --> 00:31:51,539 We call it the Devil's box. 382 00:31:51,626 --> 00:31:53,280 No roots. 383 00:31:53,367 --> 00:31:54,977 No leaves. 384 00:31:55,064 --> 00:31:58,154 A few days of beauty, then they pass on. 385 00:31:59,590 --> 00:32:02,245 -You know your plants. -I know my country. 386 00:32:04,508 --> 00:32:05,945 Hmm. 387 00:32:09,165 --> 00:32:10,950 You wish to be alone. 388 00:32:11,994 --> 00:32:14,344 No. 389 00:32:14,431 --> 00:32:15,737 I'm happy to be here. 390 00:32:15,824 --> 00:32:17,217 With you. 391 00:32:18,609 --> 00:32:20,916 England girls do not make you happy? 392 00:32:21,961 --> 00:32:23,788 It was I that made them unhappy. 393 00:32:25,225 --> 00:32:27,705 -Are you happy now? -Yes. 394 00:32:27,792 --> 00:32:28,968 Because you want to lie with me? 395 00:32:29,055 --> 00:32:31,187 Yes. Uh, no! I mean, what-- 396 00:32:31,274 --> 00:32:33,798 I'm so sorry. I-I-I didn't mean to say that. 397 00:32:33,885 --> 00:32:35,235 -Forgive me. - 398 00:32:35,322 --> 00:32:36,584 You are funny. 399 00:32:36,671 --> 00:32:38,499 Always know what to say, but now, no. 400 00:32:38,586 --> 00:32:40,675 White tiger. 401 00:32:42,372 --> 00:32:44,287 Come, drink with us. 402 00:32:46,594 --> 00:32:48,378 Go to them. 403 00:32:48,465 --> 00:32:49,814 But careful. 404 00:33:07,571 --> 00:33:11,880 I thought you Musselmen don't drink. 405 00:33:12,750 --> 00:33:14,143 Oh, Dayaks do. 406 00:33:15,405 --> 00:33:16,972 Chinese, too. 407 00:33:20,976 --> 00:33:23,326 -It's tuak. -It's tuak? 408 00:33:23,413 --> 00:33:24,762 -Tuak. -Tuak? 409 00:33:24,849 --> 00:33:27,026 -Rice wine. -Mm. Good. 410 00:33:28,157 --> 00:33:30,377 And only this they do together. 411 00:33:31,552 --> 00:33:32,901 Come... 412 00:33:43,433 --> 00:33:45,087 -Charley. -Arthur. 413 00:33:45,174 --> 00:33:47,655 Just... careful. It's strong. 414 00:33:49,004 --> 00:33:51,050 And thus, we rule. 415 00:34:02,235 --> 00:34:04,280 It's a curious siege. 416 00:34:06,500 --> 00:34:08,980 More like a ballroom dance than warfare. 417 00:34:11,374 --> 00:34:13,289 They come close... 418 00:34:14,421 --> 00:34:16,466 and never touch. 419 00:34:17,902 --> 00:34:19,469 It's all just for show. 420 00:34:20,775 --> 00:34:22,646 But for whom? 421 00:34:25,258 --> 00:34:28,130 I feel I'm dancing to music yet to be written. 422 00:34:29,044 --> 00:34:30,437 A tedious gavotte... 423 00:34:33,353 --> 00:34:36,878 that will end only if I step up and take things in hand. 424 00:34:51,632 --> 00:34:54,113 I haven't properly thanked you for saving my life. 425 00:34:54,200 --> 00:34:56,637 It was my honor, prince. Have a drink. 426 00:34:56,724 --> 00:34:58,639 It is forbidden. 427 00:34:58,726 --> 00:35:00,684 Though... 428 00:35:00,771 --> 00:35:02,686 there are worse sins. 429 00:35:04,210 --> 00:35:05,602 Yes. 430 00:35:06,908 --> 00:35:08,910 Cowardice. 431 00:35:08,997 --> 00:35:10,346 Careful. 432 00:35:14,872 --> 00:35:17,136 There's more going on here than meets the eye. 433 00:35:18,137 --> 00:35:19,573 You miss very little, do you? 434 00:35:19,660 --> 00:35:21,270 For a man who worked so hard 435 00:35:21,357 --> 00:35:23,838 to get me to attack the fort, 436 00:35:23,925 --> 00:35:26,232 Makota doesn't much want me to take it. 437 00:35:27,711 --> 00:35:30,105 Think, James. 438 00:35:30,192 --> 00:35:32,499 Does he really want you to win? 439 00:35:33,978 --> 00:35:35,502 What does he gain? 440 00:35:39,680 --> 00:35:41,682 If Makota wins this war... 441 00:35:43,074 --> 00:35:46,774 the Sultan might make him Rajah of Sarawak. 442 00:35:48,123 --> 00:35:50,299 And that puts him ahead of you 443 00:35:50,386 --> 00:35:52,171 in line to be Sultan 444 00:35:52,258 --> 00:35:54,085 when the old boy dies. 445 00:35:54,173 --> 00:35:56,175 -But... -But... 446 00:35:57,045 --> 00:35:59,178 Makota has to be seen 447 00:35:59,265 --> 00:36:01,528 to be the general that wins the war. 448 00:36:03,225 --> 00:36:04,922 Not me. 449 00:36:05,009 --> 00:36:07,360 And certainly not you. 450 00:36:07,447 --> 00:36:08,839 Yes. 451 00:36:10,319 --> 00:36:12,060 We use you. 452 00:36:12,147 --> 00:36:14,193 You use us. 453 00:36:16,195 --> 00:36:18,588 The British love to play the great game, 454 00:36:18,675 --> 00:36:22,810 but they never understand that we are the kings 455 00:36:22,897 --> 00:36:24,812 and you are the pawns. 456 00:36:35,475 --> 00:36:37,128 Except you. 457 00:36:38,086 --> 00:36:39,479 You... 458 00:36:40,480 --> 00:36:42,090 could be a king. 459 00:37:01,457 --> 00:37:03,154 This isn't a fort. 460 00:37:04,982 --> 00:37:07,071 It's a bloody refuge. 461 00:37:08,421 --> 00:37:10,074 Allahu akbar! 462 00:37:15,123 --> 00:37:16,646 I had him in my sights. 463 00:37:29,180 --> 00:37:31,661 Brooke! Brooke! Brooke! 464 00:37:31,748 --> 00:37:33,881 Brooke! Brooke! Brooke! 465 00:37:33,968 --> 00:37:38,233 Brooke! Brooke! Brooke! Brooke! Brooke! Brooke! 466 00:37:38,320 --> 00:37:40,366 Brooke! Brooke! Brooke! 467 00:37:42,368 --> 00:37:44,195 Makota lied to me. 468 00:37:45,719 --> 00:37:48,765 These rebels aren't protecting the pirates. 469 00:37:50,332 --> 00:37:52,552 They can't even protect themselves. 470 00:38:01,822 --> 00:38:03,824 Why do you come here, to Sarawak? 471 00:38:05,913 --> 00:38:07,610 Escaping, I suppose. 472 00:38:08,916 --> 00:38:10,570 Looking for something. 473 00:38:18,012 --> 00:38:20,449 So to you, we are just an escape? 474 00:38:20,536 --> 00:38:21,842 James? 475 00:38:21,929 --> 00:38:23,365 Careful. 476 00:38:23,452 --> 00:38:25,019 He loves you. 477 00:38:31,199 --> 00:38:33,897 Lord Bedruddin. 478 00:38:33,984 --> 00:38:36,378 Congratulations on your victory. 479 00:38:38,032 --> 00:38:39,729 Hardly a victory, Sire. 480 00:38:39,816 --> 00:38:42,950 The rebels, the fort were not what I expected. 481 00:38:44,473 --> 00:38:47,737 Now I see why this war has dragged on for so long. 482 00:38:49,130 --> 00:38:52,873 The nobles fight Makota because he can't... 483 00:38:54,091 --> 00:38:57,138 or won't protect them from pirates. 484 00:38:57,225 --> 00:39:02,186 And I need someone I can trust when I am Sultan. 485 00:39:03,144 --> 00:39:05,494 A White man from afar, 486 00:39:05,581 --> 00:39:07,409 with ships and guns... 487 00:39:08,541 --> 00:39:11,239 whom all factions can follow. 488 00:39:12,588 --> 00:39:14,329 That's absurd. 489 00:39:15,591 --> 00:39:17,593 I'm just a traveler. 490 00:39:17,680 --> 00:39:20,074 So you keep saying, Jim. 491 00:39:21,467 --> 00:39:25,645 But there's gold in Sarawak, Jim. 492 00:39:25,732 --> 00:39:29,213 Coal, and all the spices your ship will carry. 493 00:39:31,085 --> 00:39:32,956 I don't care about gold. 494 00:39:39,963 --> 00:39:42,488 Is it true what they say? 495 00:39:42,575 --> 00:39:45,142 You were shot in the heart, yet lived? 496 00:39:46,056 --> 00:39:47,449 No. 497 00:39:49,190 --> 00:39:50,539 It was the lung. 498 00:39:53,977 --> 00:39:55,544 Better the heart. 499 00:39:56,415 --> 00:39:57,807 For Semingat. 500 00:39:59,200 --> 00:40:01,637 That Makota fears, most of all. 501 00:40:04,640 --> 00:40:06,512 I'm not the man you think I am. 502 00:40:11,560 --> 00:40:13,649 Who of us is? 503 00:40:15,129 --> 00:40:16,783 Good night, Jim. 504 00:40:16,870 --> 00:40:18,480 Good night, My Prince. 505 00:40:29,230 --> 00:40:30,840 These are for galley slaves. 506 00:40:30,927 --> 00:40:32,886 And these... 507 00:40:32,973 --> 00:40:36,498 These are for my harem. 508 00:40:36,585 --> 00:40:38,892 -Orang Kaya. - Yeah? 509 00:40:38,979 --> 00:40:41,982 You may also take one head for each son, 510 00:40:42,069 --> 00:40:43,462 and two for yourself. 511 00:40:43,549 --> 00:40:45,638 Now... 512 00:40:45,725 --> 00:40:47,683 -Allahu akbar! -Wait! 513 00:40:50,033 --> 00:40:51,426 We had an agreement. 514 00:40:51,513 --> 00:40:54,037 But I'm a Prince. 515 00:40:54,995 --> 00:40:56,518 We make new agreement. 516 00:40:58,259 --> 00:41:00,000 Leave your cannon, take your flag, 517 00:41:00,087 --> 00:41:01,436 and leave with your head. 518 00:41:03,873 --> 00:41:05,484 Makota, stop! 519 00:41:06,702 --> 00:41:07,921 I insist. 520 00:41:08,008 --> 00:41:10,924 You cannot insist, Englishman! 521 00:41:11,011 --> 00:41:12,578 You do not rule here. 522 00:41:17,452 --> 00:41:19,410 Is this your decision, Tuan? 523 00:41:23,284 --> 00:41:25,112 Prince Bedruddin, 524 00:41:25,199 --> 00:41:27,549 you offered me Sarawak if I defeated the rebels at the fort. 525 00:41:27,636 --> 00:41:30,334 -I accept. -What are you talking about? 526 00:41:30,421 --> 00:41:32,859 Sarawak is mine. 527 00:41:35,165 --> 00:41:36,689 Is it? 528 00:41:59,450 --> 00:42:01,235 Your love for this Englishman 529 00:42:01,322 --> 00:42:03,237 will be your death... 530 00:42:03,324 --> 00:42:04,673 cousin. 531 00:42:37,576 --> 00:42:39,534 Ali's wives. 532 00:42:39,621 --> 00:42:42,363 They do this so your virtue may rub off on his village. 533 00:42:42,450 --> 00:42:44,800 A most sensible Dayak custom. 534 00:42:56,943 --> 00:42:59,685 Datu Patinggi Ali thanks you for your mercy. 535 00:42:59,772 --> 00:43:03,340 He paid Makota 20 pasus of rice and ten slaves in tax. 536 00:43:03,427 --> 00:43:06,430 So how much more must he pay in punishment 537 00:43:06,517 --> 00:43:07,693 for their rebellion? 538 00:43:07,780 --> 00:43:09,912 From now on, one pasu. 539 00:43:09,999 --> 00:43:12,785 One pasu is only a peck, Tuan. 540 00:43:12,872 --> 00:43:14,264 Nothing. 541 00:43:15,570 --> 00:43:16,919 Patinggi Ali... 542 00:43:18,617 --> 00:43:20,270 what is important to me 543 00:43:20,357 --> 00:43:23,622 is your friendship and your loyalty. 544 00:43:25,058 --> 00:43:27,756 And there'll be no more taking of slaves. 545 00:43:31,368 --> 00:43:33,022 Datu Patinggi Ali-- 546 00:43:33,109 --> 00:43:35,024 Datu Patinggi Ali thanks Allah for sending you 547 00:43:35,111 --> 00:43:37,157 like a bird from heaven. 548 00:43:37,244 --> 00:43:38,637 But he asks, 549 00:43:38,724 --> 00:43:41,378 is the Rajah a bird of passage, 550 00:43:41,465 --> 00:43:45,382 who now flies home to make love to his woman queen, 551 00:43:45,469 --> 00:43:46,993 get more ships and guns? 552 00:43:47,080 --> 00:43:50,692 Tell Ali my queen has a husband... 553 00:43:51,824 --> 00:43:53,303 and the ship and guns are mine. 554 00:43:53,390 --> 00:43:55,958 Still... 555 00:43:56,045 --> 00:43:58,265 once the Sultan of Brunei makes you Rajah... 556 00:43:59,701 --> 00:44:01,703 will you fly away? 557 00:44:02,661 --> 00:44:04,140 Are you asking for him, 558 00:44:04,227 --> 00:44:05,664 or for you? 559 00:44:07,840 --> 00:44:09,972 You run even from a question. 560 00:44:21,244 --> 00:44:22,942 Who would believe it, 561 00:44:23,029 --> 00:44:26,859 to be crowned king by the Sultan of Brunei? 562 00:44:28,425 --> 00:44:31,690 The greatest empire of spice islands in Asia. 563 00:44:31,777 --> 00:44:34,954 Certainly not my father. 564 00:44:35,041 --> 00:44:37,434 Nor anyone in England. 565 00:44:37,521 --> 00:44:39,698 Certainly not myself. 566 00:44:44,050 --> 00:44:45,704 He who rules the world, 567 00:44:45,791 --> 00:44:48,315 the Sultan Of Brunei... 568 00:44:48,402 --> 00:44:50,883 decrees the White Rajah, 569 00:44:50,970 --> 00:44:52,275 James Brooke, 570 00:44:52,362 --> 00:44:54,713 ruler of Sarawak. 571 00:44:57,498 --> 00:45:00,719 Obey him as you obey our Sultan. 572 00:45:14,080 --> 00:45:16,691 If any will contest this, 573 00:45:16,778 --> 00:45:19,650 let them declare it now, or forever be silent. 574 00:45:46,852 --> 00:45:47,983 Stop! 575 00:45:54,990 --> 00:45:56,644 Now you must split his skull. 576 00:45:56,731 --> 00:45:58,864 Do it, to be their king. 577 00:46:08,395 --> 00:46:10,266 No. 578 00:46:10,353 --> 00:46:11,790 I won't rule like that. 579 00:46:11,877 --> 00:46:13,574 Rule? 580 00:46:13,661 --> 00:46:15,881 Are you mad? We don't belong here. 581 00:46:18,361 --> 00:46:19,928 But I do. 582 00:46:23,279 --> 00:46:25,238 You do not rule here. 583 00:46:28,719 --> 00:46:30,634 You do not rule here. 584 00:46:31,766 --> 00:46:33,942 You do not rule here! 585 00:46:51,830 --> 00:46:53,657 You escaped the harem. 586 00:46:53,744 --> 00:46:55,746 Yes. 587 00:46:55,834 --> 00:46:58,010 But not to join yours. 588 00:47:11,545 --> 00:47:13,590 So you say now. 589 00:47:13,677 --> 00:47:15,723 But once the mystery is gone? 590 00:47:17,333 --> 00:47:19,945 With you it's just one mystery after another. 591 00:47:21,294 --> 00:47:22,643 Then another... 592 00:47:23,644 --> 00:47:25,037 and another... 593 00:48:02,030 --> 00:48:03,553 Subu? 594 00:48:03,640 --> 00:48:05,164 You must come. Quickly. 595 00:48:05,251 --> 00:48:07,514 Uncle Arthur, you don't mean that, sir. 596 00:48:07,601 --> 00:48:09,168 I most certainly do. Now come along. 597 00:48:09,255 --> 00:48:11,431 -He needs us. You, most of all. -He needs her. 598 00:48:11,518 --> 00:48:13,999 His bloody muse, or some such rot. 599 00:48:14,086 --> 00:48:15,652 Where are you going, Arthur? 600 00:48:27,055 --> 00:48:28,709 Home. 601 00:48:29,579 --> 00:48:30,841 We're going home. 602 00:48:30,929 --> 00:48:32,495 This is home. 603 00:48:32,582 --> 00:48:33,844 For you and your native princess, 604 00:48:33,932 --> 00:48:35,063 it may very well be. 605 00:48:35,150 --> 00:48:36,630 But it's not home to me. 606 00:48:36,717 --> 00:48:38,414 It's no place for Charley. 607 00:48:39,546 --> 00:48:41,722 You try and civilize them, and-- 608 00:48:41,809 --> 00:48:43,985 Perhaps we can civilize him. 609 00:48:48,598 --> 00:48:51,558 This pretending to be king is just too much. 610 00:48:53,038 --> 00:48:54,691 This is where I get off. 611 00:48:55,649 --> 00:48:57,477 You can't have it both ways. 612 00:48:57,564 --> 00:48:59,392 You must choose. 613 00:48:59,479 --> 00:49:01,176 Us... 614 00:49:01,263 --> 00:49:02,743 or them. 615 00:49:02,830 --> 00:49:04,179 I have. 616 00:49:08,053 --> 00:49:10,142 What happens if she has a child? 617 00:49:11,230 --> 00:49:13,362 You'll just run away again? 618 00:49:14,885 --> 00:49:16,583 You should go now. 619 00:49:19,934 --> 00:49:22,328 -Uncle Arthur. -Leave it. Leave it. 620 00:49:33,165 --> 00:49:34,993 Go, Charley. 621 00:49:37,734 --> 00:49:39,867 He just misses his wife, sir. 622 00:49:39,954 --> 00:49:41,738 Home. 623 00:50:00,148 --> 00:50:01,932 I was given a sword 624 00:50:02,020 --> 00:50:06,111 to rule a kingdom larger than England. 625 00:50:06,198 --> 00:50:08,548 But I have had enough of killing. 626 00:50:12,204 --> 00:50:14,728 If I rule as the British do, 627 00:50:14,815 --> 00:50:18,601 I'd become the man I've spent my life trying to escape. 628 00:50:19,472 --> 00:50:20,821 But, Rajah, 629 00:50:20,908 --> 00:50:22,562 since you do not allow us to take heads, 630 00:50:22,649 --> 00:50:24,781 how can I pay for a second wife? 631 00:50:24,868 --> 00:50:27,175 Surely one wife is enough for any man, Tujang. 632 00:50:27,262 --> 00:50:28,481 No. 633 00:50:28,568 --> 00:50:30,048 How can I have only one wife? 634 00:50:30,135 --> 00:50:32,354 Perhaps you can pay her in coin? 635 00:50:32,441 --> 00:50:34,835 Subu, give them two shillings. 636 00:50:40,841 --> 00:50:43,322 -Pounds, then. -This is not good business. 637 00:50:44,410 --> 00:50:45,672 I must unlearn 638 00:50:45,759 --> 00:50:48,457 everything that I think I know. 639 00:50:49,763 --> 00:50:52,157 And embrace all that I do not. 640 00:50:56,683 --> 00:50:58,989 Start anew. 641 00:50:59,077 --> 00:51:02,384 Build a natural utopia... 642 00:51:02,471 --> 00:51:05,257 where we love all living things equally. 643 00:51:06,606 --> 00:51:08,434 A case of murder in the first degree. 644 00:51:08,521 --> 00:51:09,783 Bring the accused. 645 00:51:19,271 --> 00:51:21,969 But what do I do when they kill each other? 646 00:51:34,242 --> 00:51:36,462 I've finally found home. 647 00:51:38,725 --> 00:51:42,424 A family to embrace this barefoot boy of Bengal... 648 00:51:43,512 --> 00:51:45,819 who ran out his father's door 649 00:51:45,906 --> 00:51:47,255 into the jungle... 650 00:51:48,300 --> 00:51:50,084 to find someone who will love me 651 00:51:50,171 --> 00:51:52,347 as I am. 652 00:52:08,102 --> 00:52:10,626 - Rajah! 653 00:52:10,713 --> 00:52:13,107 Rajah! Rajah! 654 00:52:13,194 --> 00:52:14,761 -Rajah... -Tujang. 655 00:52:14,848 --> 00:52:16,197 Look at this. 656 00:52:16,284 --> 00:52:17,633 Carnivorous pitcher plant. 657 00:52:17,720 --> 00:52:20,027 The Royal Society calls it Nepenthes Rajah. 658 00:52:20,114 --> 00:52:22,160 I discovered it. 659 00:52:22,247 --> 00:52:23,944 Was it not here before? 660 00:52:26,816 --> 00:52:29,254 Must be the mail ship from Singapore. 661 00:52:29,341 --> 00:52:31,212 Is that Master Charley, Tuan? 662 00:52:32,126 --> 00:52:33,519 Spyglass. 663 00:52:41,353 --> 00:52:43,006 Midshipman Brooke, now. 664 00:52:43,093 --> 00:52:44,878 Let's open a bottle of wine. 665 00:52:48,055 --> 00:52:50,405 We heard you jumped ship in Singapore, joined the Navy. 666 00:52:50,492 --> 00:52:52,886 Yes, sir, but I got leave to come and give you the mail. 667 00:52:52,973 --> 00:52:54,235 -Charley. -Good to see you. 668 00:52:54,322 --> 00:52:55,541 And you. 669 00:52:56,585 --> 00:52:57,934 Now, will you take a drink, 670 00:52:58,021 --> 00:52:59,240 or has the Navy not corrupted you yet? 671 00:52:59,327 --> 00:53:00,633 Oh, you know how it is, sir. 672 00:53:00,720 --> 00:53:02,112 Beer for breakfast, grog at noon, 673 00:53:02,200 --> 00:53:03,984 -wine and port for dinner. -Good lord. 674 00:53:04,071 --> 00:53:06,421 I'm surprised they could find their way anywhere. 675 00:53:09,555 --> 00:53:10,947 -To the crown. - 676 00:53:11,034 --> 00:53:12,514 Her Majesty's or yours, Rajah? 677 00:53:13,863 --> 00:53:15,430 Drink twice then. 678 00:53:17,519 --> 00:53:19,608 I suppose it's all a great joke back in England. 679 00:53:19,695 --> 00:53:22,045 The China merchants in Singapore don't seem to think so. 680 00:53:22,132 --> 00:53:23,612 They sent you this. 681 00:53:23,699 --> 00:53:25,135 Ah. 682 00:53:26,006 --> 00:53:27,181 At last. 683 00:53:28,487 --> 00:53:29,879 We'll use it tonight. 684 00:53:31,490 --> 00:53:32,926 There's talk of a knighthood, sir. 685 00:53:33,013 --> 00:53:35,581 -For what? -For making Borneo British, sir. 686 00:53:35,668 --> 00:53:38,453 The French want Sarawak too, and the Dutch. 687 00:53:38,540 --> 00:53:40,977 Which, of course, makes Parliament want us even more. 688 00:53:41,804 --> 00:53:43,023 Ah. 689 00:53:43,110 --> 00:53:44,285 The lantern goes inside. 690 00:53:44,372 --> 00:53:45,895 Here, read this. 691 00:53:45,982 --> 00:53:48,376 "The President of the United States 692 00:53:48,463 --> 00:53:50,596 invites you to America to sign a treaty 693 00:53:50,683 --> 00:53:54,208 recognizing you as Rajah of an independent Sarawak." 694 00:53:54,295 --> 00:53:55,862 And there's this. 695 00:53:55,949 --> 00:53:58,821 "A romantic adventurer like Lord Byron. 696 00:53:58,908 --> 00:54:01,563 Ladies sleep with his cameo in their bosom." 697 00:54:01,650 --> 00:54:03,348 The Dayaks will love this. 698 00:54:03,435 --> 00:54:06,612 And that's a marriage proposal from Angela Coutts. 699 00:54:07,221 --> 00:54:08,614 Coutts Bank. 700 00:54:08,701 --> 00:54:10,355 She's the richest woman in England, sir. 701 00:54:10,442 --> 00:54:11,921 Charley... 702 00:54:14,359 --> 00:54:17,753 we don't need England, or America, 703 00:54:17,840 --> 00:54:19,712 or Coutts bank. 704 00:54:21,061 --> 00:54:22,889 You see... 705 00:54:22,976 --> 00:54:24,456 I'm as rich as I can be. 706 00:54:26,458 --> 00:54:28,416 Yes, sir, she's very beautiful. 707 00:54:29,330 --> 00:54:30,723 Yes. 708 00:54:32,072 --> 00:54:33,987 And you don't know the half of it, Charley. 709 00:54:34,074 --> 00:54:35,815 She knows everything. 710 00:54:35,902 --> 00:54:39,514 Dayak culture, monsoon weather. 711 00:54:40,385 --> 00:54:42,082 You see... 712 00:54:42,169 --> 00:54:43,866 I'm in love. 713 00:54:45,215 --> 00:54:48,262 With the country, sir, or with her? 714 00:54:50,395 --> 00:54:52,440 Drink twice then. 715 00:55:14,767 --> 00:55:17,030 Again, Rajah. Again. 716 00:55:17,117 --> 00:55:18,640 What is this, sir? 717 00:55:19,728 --> 00:55:21,164 Chicken's feet, Charley. 718 00:55:21,251 --> 00:55:23,645 -Chicken's feet? -It's a Chinese delicacy. 719 00:55:27,649 --> 00:55:29,216 Oh... 720 00:55:32,306 --> 00:55:34,700 In Singapore, Uncle Arthur made me eat a bull's... 721 00:55:36,005 --> 00:55:37,311 manhood. 722 00:55:40,967 --> 00:55:43,186 He said it's supposed to help, you know, in... 723 00:55:47,495 --> 00:55:48,888 Don't worry. 724 00:55:51,543 --> 00:55:52,805 How is Uncle Arthur? 725 00:55:52,892 --> 00:55:54,720 -To Uncle Arthur. -To Uncle Arthur. 726 00:55:54,807 --> 00:55:58,593 He sends his regards, sir. He said... he said, 727 00:55:58,680 --> 00:56:00,639 it's supposed to help you rise to the occasion. 728 00:56:58,871 --> 00:57:00,307 A message, they said. 729 00:57:00,394 --> 00:57:02,178 Snake People, they've come to haunt us. 730 00:57:02,265 --> 00:57:04,572 They swim up from the sea to eat us, 731 00:57:04,659 --> 00:57:06,835 like ghosts with poison teeth. 732 00:57:07,923 --> 00:57:09,272 Snake People? 733 00:57:09,359 --> 00:57:11,144 They are Lanun Pirates. 734 00:57:11,231 --> 00:57:12,580 The rest is just myth. 735 00:57:12,667 --> 00:57:15,104 James. Life. Myth. 736 00:57:15,888 --> 00:57:17,542 It is all one. 737 00:57:17,629 --> 00:57:20,545 We can't row cannon upriver until the dry season. 738 00:57:24,418 --> 00:57:27,639 I'm going to send a scout. See if he can find anything. 739 00:57:39,868 --> 00:57:42,523 I feel Makota's presence behind this. 740 00:57:45,221 --> 00:57:47,528 I sense his desperation... 741 00:57:49,748 --> 00:57:52,054 building like a monsoon. 742 00:58:19,212 --> 00:58:21,954 And he won't go to bed until he has seen them all. 743 00:58:23,390 --> 00:58:25,305 Incredible. 744 00:58:25,392 --> 00:58:28,090 A man you'd follow to the ends of the earth. 745 00:58:28,961 --> 00:58:30,397 So did you. 746 00:58:31,354 --> 00:58:33,313 And Colonel Crookshank. 747 00:58:46,892 --> 00:58:48,850 Poor bastard. 748 00:58:49,851 --> 00:58:51,853 I sent him to scout the Lanun. 749 00:58:51,940 --> 00:58:53,855 They took his fingers. 750 00:58:54,813 --> 00:58:55,988 It's Makota. 751 00:58:56,075 --> 00:58:57,642 I'm to blame. 752 00:59:00,732 --> 00:59:03,691 Is there anything I can do to help, sir? 753 00:59:03,778 --> 00:59:05,563 The Sarawak River. 754 00:59:10,655 --> 00:59:12,004 Where we stand. 755 00:59:13,005 --> 00:59:14,267 Where Makota and the Lanun 756 00:59:14,354 --> 00:59:16,138 are attacking the Dayaks. 757 00:59:16,225 --> 00:59:18,967 In monsoon, the river runs so fast, it'll drown crocodiles. 758 00:59:20,316 --> 00:59:22,492 We can't get up there without a steamship. 759 00:59:22,580 --> 00:59:26,105 I was thinking you might ask the Navy for one. 760 00:59:26,192 --> 00:59:28,063 I'm just a midshipman on leave, sir. 761 00:59:28,150 --> 00:59:31,327 And, well, they're not quite pirates, are they? 762 00:59:31,414 --> 00:59:33,199 Not in the Admiralty sense. 763 00:59:33,286 --> 00:59:36,071 Not out at sea, preying on British interests. 764 00:59:36,158 --> 00:59:37,812 But I am British. 765 00:59:37,899 --> 00:59:39,509 You've seen what the Lanun do. 766 00:59:39,597 --> 00:59:41,076 You've been to a village. 767 00:59:47,605 --> 00:59:49,911 Your music's beautiful, Miss. 768 00:59:49,998 --> 00:59:52,174 It's very sad. 769 00:59:57,136 --> 00:59:58,703 I suppose I could ask Captain Beech 770 00:59:58,790 --> 01:00:00,705 to bring his steamship from Singapore. 771 01:00:00,792 --> 01:00:03,621 But why would the Royal Navy care about Borneo? 772 01:00:05,274 --> 01:00:07,015 Coal. 773 01:00:07,102 --> 01:00:10,279 Madame Lim's Hakka miners have been hauling it up like mad 774 01:00:10,366 --> 01:00:14,283 from Labuan island all the way upriver. 775 01:00:14,370 --> 01:00:17,156 And the British empire needs coaling stations. 776 01:00:17,243 --> 01:00:19,680 So we ask them to chart the rivers of Sarawak 777 01:00:19,767 --> 01:00:21,290 for a coaling station. 778 01:00:21,377 --> 01:00:22,901 That just might work. 779 01:00:24,772 --> 01:00:27,427 A steamship, you say? For Borneo? 780 01:00:27,514 --> 01:00:29,429 To chart the rivers for a coaling station. 781 01:00:29,516 --> 01:00:30,952 They're impassable in the monsoon. 782 01:00:31,039 --> 01:00:33,389 So why not wait until the dry season? 783 01:00:35,565 --> 01:00:38,046 Well, sir, there... 784 01:00:38,917 --> 01:00:40,179 there's also the-- 785 01:00:40,266 --> 01:00:41,571 Yes, out with it, boy. 786 01:00:41,659 --> 01:00:43,356 There's... 787 01:00:43,443 --> 01:00:45,140 the Snake People. 788 01:00:45,227 --> 01:00:46,794 The Lanun. 789 01:00:48,100 --> 01:00:51,364 This is your uncle talking, yes? 790 01:00:51,451 --> 01:00:53,235 There have been questions in Parliament. 791 01:00:53,322 --> 01:00:55,455 Talk of an inquiry. 792 01:00:55,542 --> 01:00:58,632 He's not quite the thing, is he? 793 01:00:58,719 --> 01:01:00,112 I do read the London papers, you know, 794 01:01:00,199 --> 01:01:01,809 as well as my orders. 795 01:01:01,896 --> 01:01:04,116 And there is nothing in them about Snake People. 796 01:01:04,203 --> 01:01:05,683 But they're pirates, sir, 797 01:01:05,770 --> 01:01:07,946 and they're preying on British interests. 798 01:01:08,033 --> 01:01:09,817 And, pray tell, 799 01:01:09,904 --> 01:01:13,516 what interest has Britain in strengthening your Rajah 800 01:01:13,603 --> 01:01:15,736 if Sarawak is not part of the Empire? 801 01:01:17,564 --> 01:01:19,261 Well, sir, he's... 802 01:01:19,348 --> 01:01:21,263 He's British. 803 01:01:21,350 --> 01:01:24,614 So you want me 804 01:01:24,702 --> 01:01:26,878 to take Nemesis, 805 01:01:26,965 --> 01:01:29,576 the most powerful steamship on earth, 806 01:01:29,663 --> 01:01:32,710 up some jungle river to fight Snake People? 807 01:01:34,450 --> 01:01:36,061 The Rajah would be very grateful. 808 01:01:36,148 --> 01:01:38,846 Gratitude be damned, boy. 809 01:01:38,933 --> 01:01:40,935 We want his coal and his colony. 810 01:01:41,022 --> 01:01:44,199 So just how badly does Brooke need our help? 811 01:01:44,286 --> 01:01:46,375 Well, sir, I... 812 01:01:51,250 --> 01:01:53,513 I think you should go and ask him. 813 01:01:54,644 --> 01:01:55,994 Wake up, Rajah. 814 01:01:56,081 --> 01:01:57,560 - 815 01:03:12,244 --> 01:03:13,811 They were here. 816 01:03:13,898 --> 01:03:15,856 Rajah? 817 01:03:16,901 --> 01:03:18,293 Subu? 818 01:03:18,380 --> 01:03:19,947 Tuan. 819 01:03:30,653 --> 01:03:32,394 Tujang. Where's Tujang? 820 01:03:33,308 --> 01:03:35,136 Subu, where is Tujang? 821 01:03:35,223 --> 01:03:36,834 I don't know. 822 01:03:36,921 --> 01:03:39,575 Tujang! Tujang! 823 01:04:35,849 --> 01:04:38,069 Divides the living from the dead. 824 01:04:49,907 --> 01:04:50,908 No! 825 01:04:53,432 --> 01:04:55,129 I will not leave. 826 01:04:57,305 --> 01:05:00,134 You said Tujang is no longer with you. 827 01:05:01,266 --> 01:05:02,528 But he's here. 828 01:05:02,615 --> 01:05:03,964 With me. 829 01:05:09,491 --> 01:05:11,624 Tujang had a fire inside of him. 830 01:05:13,060 --> 01:05:15,933 In my dreams he speaks to me. 831 01:05:17,760 --> 01:05:19,545 "To have peace, 832 01:05:19,632 --> 01:05:21,373 we must make war." 833 01:05:25,290 --> 01:05:27,248 This is war! 834 01:06:00,368 --> 01:06:02,544 God bless England. 835 01:06:06,287 --> 01:06:07,897 Boarders at the rails. 836 01:06:25,828 --> 01:06:27,526 Sir Edward, we are honored. 837 01:06:27,613 --> 01:06:30,007 -The pleasure's ours, Brooke. -Thank you. 838 01:06:31,921 --> 01:06:33,749 Charley. 839 01:06:33,836 --> 01:06:35,229 With a steamship, as ordered. 840 01:06:35,316 --> 01:06:37,101 Just in time. Bless you. 841 01:06:39,364 --> 01:06:40,756 Crook. 842 01:06:43,977 --> 01:06:45,457 Come here, cousin. 843 01:06:45,544 --> 01:06:47,937 Oh! You're back. 844 01:06:48,025 --> 01:06:49,243 I missed you. 845 01:06:52,029 --> 01:06:53,334 And with Elizabeth. 846 01:06:53,421 --> 01:06:54,944 Yes. With me. 847 01:06:55,032 --> 01:06:56,772 Mrs. Crookshank, if you don't mind. 848 01:06:57,730 --> 01:06:59,471 I do beg your pardon. 849 01:06:59,558 --> 01:07:01,168 Mrs. Crookshank. 850 01:07:01,255 --> 01:07:03,127 Is this your harem slave, James? 851 01:07:03,214 --> 01:07:05,346 Do tell her to take my wrap, dear. 852 01:07:07,914 --> 01:07:10,003 We have no slaves in Sarawak. 853 01:07:11,787 --> 01:07:13,311 Fatima is my love. 854 01:07:13,398 --> 01:07:15,574 Say, Brooke, can we get a drink, 855 01:07:15,661 --> 01:07:17,532 or have you gone all Mohammedan on us? 856 01:07:17,619 --> 01:07:20,144 Yes, a drink. Why not? Let's break the ice a little. 857 01:07:21,058 --> 01:07:22,450 Does she speak at all? 858 01:07:22,537 --> 01:07:24,322 Only to my equals. 859 01:07:30,502 --> 01:07:32,504 We're going to need a lot more whisky, Charley. 860 01:07:32,591 --> 01:07:33,548 Yes, sir. 861 01:07:33,635 --> 01:07:35,072 To Sir Edward Beech. 862 01:07:35,159 --> 01:07:37,770 Captain of the Nemesis. 863 01:07:37,857 --> 01:07:39,728 The leaders of Sarawak. 864 01:07:41,208 --> 01:07:42,992 I think we've met before, Sir Edward. 865 01:07:43,080 --> 01:07:44,733 Yes, yes. 866 01:07:44,820 --> 01:07:46,953 Well, it's a wonderful place you have, Brooke, 867 01:07:47,040 --> 01:07:48,781 but we're all rather hungry. 868 01:07:48,868 --> 01:07:50,783 Could you get your niggers to serve us some dinner, eh? 869 01:07:52,654 --> 01:07:53,829 Of course. 870 01:07:55,353 --> 01:07:57,529 Well, I have a little announcement. 871 01:07:57,616 --> 01:07:59,835 In reward for his exploits 872 01:07:59,922 --> 01:08:04,013 in what is to be our latest crown colony... 873 01:08:04,101 --> 01:08:07,321 I am to carry Mr. Brooke to Windsor, 874 01:08:07,408 --> 01:08:11,282 where he shall be invested by Her Majesty, Queen Victoria, 875 01:08:11,369 --> 01:08:14,372 as a Knight Commander of the Bath. 876 01:08:18,245 --> 01:08:19,768 Here's to... 877 01:08:19,855 --> 01:08:22,423 Sir James Brooke, KCB. 878 01:08:22,510 --> 01:08:25,470 Speech. Speech. - Yes, speech, indeed. 879 01:08:25,557 --> 01:08:28,386 I thank Sir Edward for the honor. 880 01:08:28,473 --> 01:08:30,431 But I can't go home with you. 881 01:08:30,518 --> 01:08:32,129 Because, as you see, 882 01:08:32,216 --> 01:08:34,131 I am home. 883 01:08:35,610 --> 01:08:37,090 Sarawak is a sovereign nation... 884 01:08:37,177 --> 01:08:38,744 that I rule... 885 01:08:38,831 --> 01:08:41,355 with the blessings of its people. 886 01:08:41,442 --> 01:08:43,009 Sovereign nation? 887 01:08:43,096 --> 01:08:44,837 But I'm offering you... 888 01:08:44,924 --> 01:08:46,578 Crookshank, talk to him. 889 01:08:46,665 --> 01:08:50,582 Sir Edward, the Rajah is greatly honored by your visit, 890 01:08:50,669 --> 01:08:52,323 and by your gift of your great steamship 891 01:08:52,410 --> 01:08:54,455 to help us fight the Lanun Pirates. 892 01:08:54,542 --> 01:08:56,022 Lanun? I'm here for coal 893 01:08:56,109 --> 01:08:57,893 and to take possession of a crown colony. 894 01:08:57,980 --> 01:09:00,244 You've consumed half the earth, Sir Edward. 895 01:09:00,331 --> 01:09:01,984 A feast of colonies. 896 01:09:02,071 --> 01:09:04,552 Surely you cannot thirst for more. 897 01:09:04,639 --> 01:09:06,380 And in any case, I'm afraid, 898 01:09:06,467 --> 01:09:09,035 Sarawak cannot become your colony 899 01:09:09,122 --> 01:09:11,385 until the Rajah declares it so. 900 01:09:11,472 --> 01:09:12,908 He has narimba. 901 01:09:12,995 --> 01:09:14,475 Yes, narimba. 902 01:09:14,562 --> 01:09:16,347 A Rajah's right to dispose of his country. 903 01:09:16,434 --> 01:09:18,697 Rajah? Narimba? 904 01:09:19,611 --> 01:09:21,961 Nonsense. If I chose, 905 01:09:22,048 --> 01:09:24,137 I could destroy your fairy-tale country in a week 906 01:09:24,224 --> 01:09:25,486 with the Nemesis. 907 01:09:25,573 --> 01:09:27,227 And why would you want to do that 908 01:09:27,314 --> 01:09:29,664 when you already have an Englishman on the throne? 909 01:09:41,023 --> 01:09:43,156 What is that horrid smell? 910 01:09:50,119 --> 01:09:51,817 Come along, come along. 911 01:09:51,904 --> 01:09:53,079 Outside. Outside. 912 01:09:53,166 --> 01:09:54,646 No. 913 01:09:54,733 --> 01:09:57,083 The Rajah hasn't seen them yet. 914 01:09:58,737 --> 01:10:00,129 Surely, Sir James, 915 01:10:00,217 --> 01:10:01,261 you must have at least one evening 916 01:10:01,348 --> 01:10:02,828 with your own kind. 917 01:10:04,221 --> 01:10:06,048 Madame, they are my honored guests. 918 01:10:06,135 --> 01:10:08,747 Oh, the princes, to be sure. 919 01:10:10,662 --> 01:10:11,837 Now, shoo. 920 01:10:11,924 --> 01:10:13,447 Mrs. Crookshank! 921 01:10:16,407 --> 01:10:20,324 You are new here, and most welcome. 922 01:10:20,411 --> 01:10:22,674 But I do insist you show respect. 923 01:10:24,632 --> 01:10:27,548 Ladies, I believe this is our cue now. 924 01:10:29,202 --> 01:10:31,378 -Englishmen and their port. -Really, Arthur. 925 01:10:35,861 --> 01:10:37,515 You knew. 926 01:10:39,952 --> 01:10:41,780 They brought you out here to twist my arm. 927 01:10:41,867 --> 01:10:43,172 How could you, Arthur? 928 01:10:43,260 --> 01:10:45,523 It's time, Jim. It's for the best. 929 01:10:49,091 --> 01:10:50,658 No, it's not. 930 01:10:50,745 --> 01:10:52,138 You know what things were like before I came. 931 01:10:52,225 --> 01:10:53,879 And what's changed? 932 01:10:53,966 --> 01:10:56,273 Headhunters, pirates, slavers. 933 01:10:56,360 --> 01:10:58,492 And they'll be here long after you've gone. 934 01:10:58,579 --> 01:11:01,321 You've gone broke trying to save these people, Jim. 935 01:11:01,408 --> 01:11:03,497 Come home. 936 01:11:03,584 --> 01:11:05,760 Marry a rich widow. Get knighted by the queen. 937 01:11:05,847 --> 01:11:08,502 Let England worry about Sarawak. 938 01:11:13,594 --> 01:11:15,379 So that's it? 939 01:11:17,076 --> 01:11:19,644 The scheme you've cooked up with your fellows at the club? 940 01:11:19,731 --> 01:11:22,473 He's gone mad, the poor bastard, he's gone native. 941 01:11:22,560 --> 01:11:24,649 Bring him back to England, marry him, knight him, 942 01:11:24,736 --> 01:11:26,825 and then we'll have another colony. 943 01:11:39,490 --> 01:11:40,926 I'm not mad. 944 01:11:47,802 --> 01:11:49,543 No. 945 01:11:49,630 --> 01:11:51,371 You're just different. 946 01:12:23,795 --> 01:12:25,318 We should let him think about it. 947 01:12:25,405 --> 01:12:26,885 I'm going with him. 948 01:12:26,972 --> 01:12:28,800 Why? 949 01:12:28,887 --> 01:12:30,976 She's the one. The one you left. 950 01:12:31,063 --> 01:12:35,110 I don't care about her. I love you. 951 01:12:36,634 --> 01:12:38,592 They humiliated me. 952 01:12:43,597 --> 01:12:45,773 I gave myself to you. 953 01:12:45,860 --> 01:12:47,819 All of me. 954 01:12:47,906 --> 01:12:49,255 Fatima... 955 01:12:49,342 --> 01:12:53,433 please come back inside. 956 01:12:53,520 --> 01:12:56,262 I can never be English. 957 01:12:57,219 --> 01:12:59,134 I don't want you to be. 958 01:12:59,221 --> 01:13:00,614 I just want you. 959 01:13:01,833 --> 01:13:03,400 You're one of them. 960 01:13:04,792 --> 01:13:06,925 You cannot run from who you are. 961 01:13:10,537 --> 01:13:12,147 Fatima. 962 01:14:01,762 --> 01:14:04,243 What will you do now, Rajah? 963 01:14:04,330 --> 01:14:06,027 Go to bed. 964 01:14:07,289 --> 01:14:08,769 I have a fever. 965 01:14:10,684 --> 01:14:13,557 I think Fatima is waiting for you. 966 01:14:13,644 --> 01:14:15,297 No. 967 01:14:15,384 --> 01:14:17,299 She went to Lundu. 968 01:14:17,386 --> 01:14:20,825 She's upset. 969 01:14:20,912 --> 01:14:23,305 This comes of treating her like an Englishwoman, Jim. 970 01:14:23,392 --> 01:14:26,265 A Malay wife would not have been at the table. 971 01:14:26,352 --> 01:14:28,136 The Lanun will attack soon. 972 01:14:28,223 --> 01:14:30,487 They have arms, boats, gold, 973 01:14:30,574 --> 01:14:32,837 and Makota to lead them. 974 01:14:32,924 --> 01:14:36,536 Why not let this detestable Sir Edward woo you a little? 975 01:14:37,972 --> 01:14:40,279 Give England an island full of coal and fever. 976 01:14:40,366 --> 01:14:43,282 Like Labuan. 977 01:14:43,369 --> 01:14:45,850 A small price for a steamship, Jim. 978 01:14:47,504 --> 01:14:49,201 You don't know them. 979 01:14:50,289 --> 01:14:51,812 England. 980 01:14:51,899 --> 01:14:53,901 The Empire. 981 01:14:55,555 --> 01:14:57,514 They don't want some of you. 982 01:14:58,645 --> 01:15:00,821 England devours all of you. 983 01:15:02,780 --> 01:15:04,433 I was born in India. 984 01:15:04,521 --> 01:15:06,958 I've seen it firsthand. 985 01:15:08,307 --> 01:15:09,874 Better that than Lanun. 986 01:15:09,961 --> 01:15:13,094 Kill the snake once and for all, now. 987 01:15:13,181 --> 01:15:15,227 Or leave. 988 01:15:15,314 --> 01:15:17,185 But you must decide. 989 01:15:19,057 --> 01:15:20,754 So, what do you choose? 990 01:15:21,625 --> 01:15:23,235 I choose Sarawak. 991 01:15:24,671 --> 01:15:26,107 Fatima. 992 01:15:27,500 --> 01:15:29,067 You. 993 01:15:32,766 --> 01:15:36,378 Firelight dancing on the river. 994 01:15:36,465 --> 01:15:40,644 The sound of Malay voices singing in my dreams. 995 01:15:42,689 --> 01:15:44,604 All of it. 996 01:15:49,174 --> 01:15:50,567 Yes. 997 01:15:51,437 --> 01:15:53,221 Definitely a fever. 998 01:15:56,790 --> 01:15:58,487 Good night. 999 01:16:05,799 --> 01:16:07,888 Ahoy, Chinamen! Chinamen! 1000 01:16:21,249 --> 01:16:22,816 It's all just happening. 1001 01:16:23,904 --> 01:16:25,602 I can't seem to stop it. 1002 01:16:27,734 --> 01:16:29,257 Jim, look at me. 1003 01:16:31,433 --> 01:16:32,913 You're not well. 1004 01:16:34,219 --> 01:16:36,090 Come on. 1005 01:19:12,246 --> 01:19:14,074 Honestly, fireworks at this time of night? 1006 01:19:14,161 --> 01:19:15,423 Elizabeth, we're under attack. 1007 01:19:15,510 --> 01:19:16,947 -What? -You have to hide. 1008 01:19:22,996 --> 01:19:25,172 -You can't leave me. -I have got to find Jim. Come. 1009 01:19:25,259 --> 01:19:27,348 -Ridiculous. I can't-- -He needs me. The cannon. 1010 01:19:27,435 --> 01:19:29,698 -Come on, get in. -What am I supposed to do? 1011 01:19:29,786 --> 01:19:31,091 Elizabeth, I'll come for you. 1012 01:19:31,178 --> 01:19:33,093 You must go to James. 1013 01:19:33,180 --> 01:19:36,967 Tell the Rajah that my last thoughts 1014 01:19:37,054 --> 01:19:39,360 were of my love for him. 1015 01:19:39,447 --> 01:19:41,667 Here, go. 1016 01:19:43,451 --> 01:19:44,801 I'll come back. 1017 01:20:11,305 --> 01:20:14,787 Jim! The guns! Where are they? 1018 01:20:16,006 --> 01:20:17,877 Jim! Jim! 1019 01:20:17,964 --> 01:20:19,531 The guns! 1020 01:20:19,618 --> 01:20:21,185 Arthur? 1021 01:20:22,447 --> 01:20:24,188 You're back in England. 1022 01:20:24,275 --> 01:20:26,103 With Elizabeth. 1023 01:20:27,626 --> 01:20:29,758 Jim, snap to it. 1024 01:20:29,846 --> 01:20:31,151 The guns, man! Where are they? 1025 01:20:31,238 --> 01:20:32,805 Jim, the guns. 1026 01:20:46,166 --> 01:20:47,689 This is all Makota's doing. 1027 01:20:49,126 --> 01:20:50,910 I've got a pistol inside the house. 1028 01:20:50,997 --> 01:20:53,043 No, no, no. Jim... 1029 01:20:55,480 --> 01:20:56,873 Jim. 1030 01:21:23,856 --> 01:21:26,206 Subu! Over here! 1031 01:21:28,165 --> 01:21:29,644 So... 1032 01:21:29,731 --> 01:21:31,820 Brooke's got into some native squabble, eh? 1033 01:21:31,908 --> 01:21:33,431 We've got to hurry. 1034 01:21:33,518 --> 01:21:36,086 Oh, do sit down, Lieutenant. You look a mess. 1035 01:21:36,173 --> 01:21:37,957 With respect, sir, there's no time. 1036 01:21:38,044 --> 01:21:40,264 We've got to take the Nemesis upriver to save them. 1037 01:21:40,351 --> 01:21:41,743 Hmm. 1038 01:21:49,577 --> 01:21:52,885 Her Majesty's steamships are not for haring around the jungle. 1039 01:21:52,972 --> 01:21:54,582 But they're English, sir. 1040 01:21:54,669 --> 01:21:56,628 Sir James, the Crookshanks. Women and children. 1041 01:21:56,715 --> 01:21:58,151 And the Dayaks. 1042 01:21:58,238 --> 01:22:00,240 Do you know what the Lanun will do to them? 1043 01:22:00,327 --> 01:22:02,460 I am sorry for the Crookshanks, 1044 01:22:02,547 --> 01:22:04,157 but that's on Brooke. 1045 01:22:04,244 --> 01:22:06,594 As for Dayaks and Lanun, 1046 01:22:06,681 --> 01:22:08,596 one native's as much as another. 1047 01:22:09,728 --> 01:22:12,209 -Sir, I have to insist-- -No. 1048 01:22:12,296 --> 01:22:14,428 The Nemesis shall remain here. 1049 01:22:14,515 --> 01:22:15,952 We'll let them kill each other, 1050 01:22:16,039 --> 01:22:17,954 and then come in and pick up the pieces. 1051 01:22:19,433 --> 01:22:21,435 Sir, I respectfully request to go upriver 1052 01:22:21,522 --> 01:22:23,263 to pick up any survivors. 1053 01:22:24,395 --> 01:22:26,179 As you wish. 1054 01:22:26,266 --> 01:22:29,095 But not as the Navy. You're on your own. 1055 01:22:30,444 --> 01:22:31,532 I say, I'm out of bacon. 1056 01:22:31,619 --> 01:22:33,012 Boy. 1057 01:22:45,503 --> 01:22:49,159 Now, I am your Rajah. 1058 01:22:50,464 --> 01:22:53,859 No more English to steal our land... 1059 01:22:55,121 --> 01:22:58,037 to rob our coal for the Navy. 1060 01:23:03,434 --> 01:23:06,219 Take away our gold 1061 01:23:06,306 --> 01:23:09,483 so their fine women 1062 01:23:09,570 --> 01:23:13,052 can have shiny things in their ears 1063 01:23:13,139 --> 01:23:16,099 as they shoo out the niggers. 1064 01:23:16,186 --> 01:23:18,753 Where are your earrings now? 1065 01:23:18,840 --> 01:23:20,320 Get away from her. 1066 01:23:20,407 --> 01:23:21,495 You're mad. 1067 01:23:21,582 --> 01:23:23,106 I'm not mad. 1068 01:23:24,498 --> 01:23:26,935 -I'm a patriot. - Patriot? 1069 01:23:27,023 --> 01:23:29,634 -Wait till Brooke comes back. - He's here. 1070 01:23:30,852 --> 01:23:33,420 There's your white Rajah. 1071 01:23:46,607 --> 01:23:48,435 Ahoy! 1072 01:23:50,350 --> 01:23:52,352 Is anybody out there? 1073 01:24:00,882 --> 01:24:02,319 Ahoy! 1074 01:24:05,409 --> 01:24:07,541 Subu, Subu, portside. 1075 01:24:13,286 --> 01:24:15,201 -Charley. - It's me. 1076 01:24:16,594 --> 01:24:18,335 You're okay. 1077 01:24:18,422 --> 01:24:19,945 Lift him. 1078 01:24:27,996 --> 01:24:29,259 It's all right. 1079 01:24:29,346 --> 01:24:30,782 Hey, hey. 1080 01:24:30,869 --> 01:24:32,827 Lift him. Lift him. 1081 01:24:33,698 --> 01:24:34,916 Are you okay? 1082 01:24:45,231 --> 01:24:46,711 Tuan. 1083 01:24:48,887 --> 01:24:50,889 He said to say he loved you. 1084 01:25:13,259 --> 01:25:14,913 Elizabeth? Elizabeth? 1085 01:25:15,000 --> 01:25:16,828 They realized you were alive, 1086 01:25:16,915 --> 01:25:19,222 they took all the prisoners and left for Brunei. 1087 01:25:19,309 --> 01:25:21,180 Disappeared like ghosts. 1088 01:25:21,267 --> 01:25:22,616 Like ghosts. 1089 01:25:24,140 --> 01:25:26,054 We didn't pass them coming upriver. 1090 01:25:26,142 --> 01:25:27,882 They'll head east through the mangrove. 1091 01:25:27,969 --> 01:25:29,406 We can catch them if we hurry. 1092 01:25:31,408 --> 01:25:32,931 Sir? 1093 01:25:46,510 --> 01:25:47,946 Sir... 1094 01:26:31,468 --> 01:26:33,470 It's all my fault. 1095 01:26:35,341 --> 01:26:36,995 It's too dangerous. 1096 01:26:39,040 --> 01:26:41,304 We've got to get you home. 1097 01:27:43,757 --> 01:27:45,672 It was Tujang's. 1098 01:27:51,417 --> 01:27:53,637 You can't run from this, James. 1099 01:27:55,203 --> 01:27:56,988 She's right, sir. Look. 1100 01:28:46,254 --> 01:28:48,213 I thought I was dead. 1101 01:28:49,170 --> 01:28:50,955 Leaving my past behind. 1102 01:28:53,349 --> 01:28:56,177 Instead, it was those I loved who died. 1103 01:28:57,701 --> 01:28:59,920 And I have left them. 1104 01:29:02,662 --> 01:29:05,709 I see it clearly now. 1105 01:29:05,796 --> 01:29:09,365 I never needed a steamship to find Makota. 1106 01:29:12,803 --> 01:29:14,674 He came to me. 1107 01:29:18,286 --> 01:29:21,377 He was always coming to me. 1108 01:29:47,533 --> 01:29:49,796 Malay guards. 1109 01:30:00,546 --> 01:30:02,418 Makota's men. 1110 01:30:02,505 --> 01:30:04,332 The Lanun caught them stealing. 1111 01:30:06,944 --> 01:30:09,120 Makota thinks he can control them. 1112 01:30:10,904 --> 01:30:12,906 Lanun care only for the Lanun. 1113 01:30:17,781 --> 01:30:20,174 They're over there, listen, in the cove. 1114 01:30:24,962 --> 01:30:26,398 Let's get the Royalist. 1115 01:30:26,485 --> 01:30:28,008 We can anchor up beyond the reef, 1116 01:30:28,095 --> 01:30:29,619 in cannon range. 1117 01:30:29,706 --> 01:30:31,969 No. 1118 01:30:32,056 --> 01:30:33,492 It's too bright. 1119 01:30:34,450 --> 01:30:35,886 Later. 1120 01:30:47,550 --> 01:30:48,986 I see him... 1121 01:30:50,117 --> 01:30:53,077 out there alone with the Lanun. 1122 01:30:53,991 --> 01:30:56,689 Fighting over the spoils. 1123 01:30:57,777 --> 01:31:00,171 Once they devour the prisoners, 1124 01:31:00,258 --> 01:31:03,348 they'll fall on him like ravening beasts. 1125 01:31:17,188 --> 01:31:20,496 I've been living in a fantasy of my own making. 1126 01:31:22,280 --> 01:31:25,892 To rule the jungle, I must love the jungle. 1127 01:31:26,806 --> 01:31:28,199 All of it. 1128 01:31:30,027 --> 01:31:31,768 The beauty... 1129 01:31:34,248 --> 01:31:35,989 and the blood. 1130 01:31:38,165 --> 01:31:41,038 He's not waiting for me to kill him. 1131 01:31:42,909 --> 01:31:45,477 He's waiting for me to save him. 1132 01:33:02,467 --> 01:33:06,602 Too weak to kill. Too weak to rule. 1133 01:33:25,838 --> 01:33:28,058 I surrender. 1134 01:33:30,190 --> 01:33:31,714 Mercy. 1135 01:33:31,801 --> 01:33:34,107 Please. Please. 1136 01:33:35,718 --> 01:33:37,981 Mercy. 1137 01:33:39,330 --> 01:33:40,940 Please. 1138 01:33:42,725 --> 01:33:44,335 No! No! 1139 01:35:15,121 --> 01:35:17,384 And so I am ruined... 1140 01:35:18,472 --> 01:35:19,909 but free. 1141 01:35:22,607 --> 01:35:25,044 Rajah! Rajah! Rajah! 1142 01:35:25,131 --> 01:35:27,917 Rajah! Rajah! Rajah! 1143 01:35:50,591 --> 01:35:52,245 I'm not ready, sir. 1144 01:35:53,464 --> 01:35:55,858 You're the boy I used to be, Charley. 1145 01:35:58,295 --> 01:36:00,253 I'd rather be the man you are now. 1146 01:36:02,516 --> 01:36:03,953 No. 1147 01:36:04,040 --> 01:36:05,955 You don't want that. 1148 01:36:06,042 --> 01:36:09,349 Rajah! Rajah! Rajah! Rajah! 1149 01:36:09,436 --> 01:36:13,179 Rajah! Rajah! Rajah! Rajah! 1150 01:36:13,266 --> 01:36:16,269 Rajah! Rajah! Rajah!