1 00:01:10,537 --> 00:01:14,234 هر سال که به پایان میرسه میلیونها نفر منتظر رقابت جانانه ای هستند 2 00:01:14,340 --> 00:01:17,070 میان استودیوهای بزرگ هالیوود تا پاییز بعدی 3 00:01:17,177 --> 00:01:21,409 به نظر میرسه همه موافق هستند که هر چه فیلم طولانی تر باشه بهتره 4 00:01:21,514 --> 00:01:25,678 فیلم ده فرمان گزینه مطلوب است ، تولیدش شروع شده بود 5 00:01:25,785 --> 00:01:27,980 و يک کانديد قوي براي اسکار است 6 00:01:28,088 --> 00:01:31,956 با هنرمندي چارلتون هستون در نقش موسي بدیهی است که یکه تاز باشن 7 00:01:32,592 --> 00:01:34,822 برای شکست دادن آنها چیزی شبیه غول نیازه 8 00:01:34,928 --> 00:01:38,227 و آن دقيقا چيزي است که کمپاني فيلمسازي برادران وارنر در حال ساختش است 9 00:01:38,331 --> 00:01:42,028 با هنرمندي اليزابت تيلور و جيمز دين در يک فيلم کاملا رمانتيک 10 00:01:42,135 --> 00:01:43,625 مگه اینکه فیلم پادشاه و من 11 00:01:43,736 --> 00:01:46,398 ستاره موزیکال استودیو فیلمسازی قرن بیستم یول برینر 12 00:01:46,506 --> 00:01:48,133 آنها را غافلگیر کنه 13 00:01:50,243 --> 00:01:54,805 به طرز غمناکی ، پس از برنده شدن در اولین جایزه بهترین فیلم 14 00:01:54,914 --> 00:01:58,213 کمپانی فیلمسازی یونایتد آرتیستس دارد یکی از شرکایش را از دست می دهد ، مری پیکفورد 15 00:01:58,318 --> 00:02:01,481 با رفتن چاپلین و فرنبکس همرا با یک مشغله سنگین 16 00:02:02,455 --> 00:02:04,218 چطور می خواهند وارد این رقابت هیجان انگیز شوند 17 00:02:04,324 --> 00:02:06,019 زمانی که پروژه بلند پروازشون 18 00:02:06,126 --> 00:02:08,788 ژول ورن فیلم دور دنیا در هشتاد روز 19 00:02:08,895 --> 00:02:11,363 حتی تولیدش را شروع نکرده اند؟ 20 00:02:12,398 --> 00:02:15,629 شایعه شده که به طور خاصی اولین تهیه کنندگی مایک تاد 21 00:02:15,735 --> 00:02:17,566 می تواند اخرین کارش باشد 22 00:02:17,670 --> 00:02:21,731 همانطور که تولید فیلمهای مستقل توسط سیستم در حال کنار گذاشته شدن هستند 23 00:02:38,324 --> 00:02:40,189 ممنون. سلام 24 00:02:44,797 --> 00:02:47,231 خیلی ممنون روز خوبی داشته باشید 25 00:02:47,333 --> 00:02:48,527 شما هم همینطور. خداحافظ 26 00:02:48,635 --> 00:02:51,229 آهای ، مایک. از هالیوود خوشت اومد؟ 27 00:02:51,337 --> 00:02:53,532 خب ، اون کمی از نیویورک گرمتره 28 00:02:53,640 --> 00:02:56,165 ولی سوال اصلی اینه که اگه هالیوود به من علاقه داره 29 00:02:56,276 --> 00:02:58,073 میگن اومدید تا الیزابت تیلور رو ملاقات کنید 30 00:02:58,178 --> 00:03:00,169 در مورد اون ، کاملا مطمئنم او هم همین رو میخواد 31 00:03:09,455 --> 00:03:11,286 شرمنده که دیر اومدم 32 00:03:15,395 --> 00:03:17,920 تازه داره چم و خم این شهر دستم میاد 33 00:03:18,031 --> 00:03:20,261 بله ، خب ، بیایید شروع کنیم. اجازه است؟ 34 00:03:20,366 --> 00:03:21,856 وقت زیادی نداریم 35 00:03:21,968 --> 00:03:24,027 دوشیزه تیلور. باعث افتخاره 36 00:03:24,137 --> 00:03:25,729 آقای تاد 37 00:03:25,838 --> 00:03:28,636 اون اسم پدرم بود لطفا مایک صدام کنید 38 00:03:30,743 --> 00:03:32,005 مایک 39 00:03:32,111 --> 00:03:34,079 امروز چند تا وعده ملاقات داریم 40 00:03:34,180 --> 00:03:37,172 و از وقت شما هم نصفش گذشته 41 00:03:37,283 --> 00:03:39,410 رابرت ، اینجا اومدم تا صحبت کنم در موردش 42 00:03:39,519 --> 00:03:41,612 ...که بزرگترین و اقعه در تاریخ سینماست 43 00:03:41,721 --> 00:03:44,155 از شروع اولین پروژه فیلمسازی توسط لومیر 44 00:03:44,257 --> 00:03:49,058 ....قراره بزرگترین فیلم کمدی باشه 45 00:03:49,162 --> 00:03:51,790 فیلمی خارق العاده و مهیج که تابحال در دنیا نظیر نداشته 46 00:03:51,898 --> 00:03:55,163 بله ، ممنون ، آقای تاد به صورت مختلف همینطور تعبیرش می کنیم 47 00:03:55,268 --> 00:03:57,202 تمام چیزی رو که در نظرتونه میدونیم 48 00:03:57,837 --> 00:03:59,532 منظورم اینه ، کیه که نخواد؟ 49 00:04:01,674 --> 00:04:03,164 حالا میشه پیشنهاد شما رو بشنویم 50 00:04:03,276 --> 00:04:04,743 پیشنهادم اینه ، رابرت 51 00:04:04,844 --> 00:04:07,438 ببین ، میخوام تمام چیزهای قشنگ و تاپ که در دنیا وجود داره رو جذب کنم 52 00:04:07,547 --> 00:04:11,244 و هیچ راهی وجود نداره که بتونم این آرزو ...رو به سرانجام برسونم 53 00:04:11,351 --> 00:04:14,218 مگه اینکه دوشیزه تیلور هم بخشی از اون باشه 54 00:04:14,921 --> 00:04:17,549 نمیدونم در مناطق شرقی قراره کارها ...چطوری پیش بره 55 00:04:17,657 --> 00:04:19,682 ولی ترجیح میدیم بریم سر اصل مطلب 56 00:04:20,560 --> 00:04:22,323 این حرف آخره ، آقای تاد 57 00:04:22,428 --> 00:04:23,952 دوشیزه تیلور 58 00:04:24,063 --> 00:04:27,829 دوشیزه الیزابت تیلور یک قرارداد انحصاری می بندن 59 00:04:27,934 --> 00:04:30,664 علاقه ای ندارم قراردادی رو زیر پا بزارم 60 00:04:30,770 --> 00:04:32,795 واسه همین او یک نمایش ویژه رو انجام میده 61 00:04:33,506 --> 00:04:35,303 فرانک سیناترا همین کار رو می کنه 62 00:04:35,408 --> 00:04:39,037 بزارید ببینم درست متوجه شدم ....پیشنهاد شما در اصل 63 00:04:39,145 --> 00:04:44,606 می خواهید بزرگترین ستاره هالیوود در فیلم شما مجانی بازی کنه 64 00:04:44,717 --> 00:04:46,548 مممم .درسته 65 00:04:47,754 --> 00:04:49,813 تعجبی نداره اگه پروژه فیلمتون تعطیل بشه 66 00:04:49,922 --> 00:04:51,890 رابرت. نیازی به طعنه زدن نیست 67 00:04:51,991 --> 00:04:53,788 متاسفم ، لیزا. واقعا معذرت می خوام 68 00:04:53,893 --> 00:04:56,191 ولی آخه ، این خیلی غیر عادیه 69 00:04:56,829 --> 00:04:59,457 خب ، حالا . من هرگز نگفتم که دوشیره تیلور بدون هیچ حق الزحمه ای واسم کار کنه 70 00:04:59,565 --> 00:05:01,556 آه ، خوبه 71 00:05:02,101 --> 00:05:05,593 پس بزارید آخرین پیشنهاد شما رو بشنویم 72 00:05:09,842 --> 00:05:12,902 چه احساس داری هنگام افتتاحیه جهانی فیلم 73 00:05:13,012 --> 00:05:16,277 دور دنیا در هشتاد روز در لیموزین نو با مارک تجاری خودتون 74 00:05:17,917 --> 00:05:21,683 حتی برای اینکه با این چشمهای زیبا تطبیق پیدا کنه طراحی داخلیش رو به صورت بنفش در خواهیم آورد 75 00:05:27,860 --> 00:05:29,327 چی شد؟ 76 00:05:29,429 --> 00:05:32,191 عاشقش شد واووو ، واقعا؟ 77 00:05:32,865 --> 00:05:34,492 او تو فیلمه خب، شایدم نه 78 00:05:34,600 --> 00:05:36,500 اما در اکران افتتاحیه ، حتما 79 00:05:36,602 --> 00:05:38,433 متوجه نمیشم خواهی فهمید 80 00:05:38,538 --> 00:05:40,768 و لازمه واسمون ماشین دیگه ای بگیری واسه چی؟ 81 00:05:40,873 --> 00:05:43,467 بعد واست توضیح میدم. الان ، لازمه بریم پیش جان ، باشه؟ 82 00:05:43,576 --> 00:05:45,703 دوباره ترس برش داشته این دفعه ممکنه جدی باشه 83 00:05:45,812 --> 00:05:48,110 حالا ، خبر جدیدی از سیناترا داری؟ 84 00:05:48,214 --> 00:05:51,012 نه ، ولی عکس ماریو مورنو رو بدست آوردم کی؟ 85 00:05:51,117 --> 00:05:53,381 ستاره مکزیکی. واسه نقش کوتاه خب ، باشه ، باشه 86 00:05:53,486 --> 00:05:55,647 خوبه ، با پروازی که به لس آنجلس میان بیارش 87 00:06:36,028 --> 00:06:37,996 تابلو اطلاعیه نیاز به کارگر 88 00:06:46,372 --> 00:06:48,772 ...خانمها و آقایان محترم 89 00:06:48,875 --> 00:06:50,502 ممنون .ممنون 90 00:06:50,610 --> 00:06:53,875 ....با افتخار معرفی می کنم 91 00:06:53,980 --> 00:06:58,314 !خواهران جیمز 92 00:07:11,130 --> 00:07:13,621 دخترهای خیکی رو تو خونه هم میتونستم ببینم 93 00:07:14,400 --> 00:07:15,662 بزارید پاهاشون رو ببینیم 94 00:07:15,768 --> 00:07:19,568 بی خیال به خانمها احترام بزارید 95 00:07:20,339 --> 00:07:23,001 چی میگی بزمچه ؟ گمشو برو بیرون 96 00:07:23,109 --> 00:07:25,634 با من بودی؟ 97 00:07:33,719 --> 00:07:35,710 آروم باشید . مرتب ، منظم 98 00:07:37,557 --> 00:07:42,460 توروخدا . کافیه ، آروم باشید. خواهش می کنم 99 00:07:47,767 --> 00:07:50,031 قربان ، اومدم دنبال کار 100 00:08:02,849 --> 00:08:06,148 اسمت چیه؟ ماریو ، ماریو مورنو 101 00:08:06,252 --> 00:08:07,981 کجا زندگی میکنی؟ 102 00:08:13,259 --> 00:08:15,227 چی باعث شد بیای اینجا؟ 103 00:08:15,328 --> 00:08:17,922 قرار بود اینجا یک مسابقه بوکس برگزار بشه 104 00:08:18,898 --> 00:08:20,729 ولی مسابقه لغو شده بود 105 00:08:20,833 --> 00:08:23,324 کارت خوبه؟ از پسش بر میام 106 00:08:24,804 --> 00:08:27,398 بسیار خب. به عنوان دستیار استخدام شدی 107 00:08:27,940 --> 00:08:29,032 ممنون .قربان 108 00:08:29,141 --> 00:08:32,201 کارت اینه که بعد از هر نمایش همه جا رو تمیز و مرتب کنی 109 00:08:32,311 --> 00:08:35,474 به خصوص اتاقهای رختکن لباس رو اونها خیلی شلخته ان. هنرپیشه ها رو که می شناسی 110 00:08:35,581 --> 00:08:37,208 هم چنین به مورد بلیط ها کمک می کنی 111 00:08:37,316 --> 00:08:40,683 و اگه یکوقت یه نفر مست داخل شد میندازیش بیرون 112 00:08:46,092 --> 00:08:47,787 معذرت میخوام. نمیدونستم سرتون شلوغه 113 00:08:56,435 --> 00:08:57,402 او استلاست (ندید بدید دهنش آب راه افتاد) 114 00:08:58,271 --> 00:08:59,238 دخترمه 115 00:09:00,740 --> 00:09:02,605 همینطور کمکم می کنی مراقبش باشیم 116 00:09:02,708 --> 00:09:07,145 البته ، دن خوزه با جون و دل ، از صبح تا شب 117 00:09:09,348 --> 00:09:11,373 تمام تلاشم رو می کنم 118 00:09:15,688 --> 00:09:17,553 به نمایش خیمه ای پاگولا خوش اومدی 119 00:09:17,657 --> 00:09:19,056 متشکرم . قربان 120 00:09:19,158 --> 00:09:20,591 بزار ببینم 121 00:09:22,828 --> 00:09:26,628 بزار کمی از مهارت کار با پات رو ببینم 122 00:09:27,366 --> 00:09:28,560 بله ، قربان 123 00:09:43,983 --> 00:09:46,281 یه بار دیگه. بیا پایین تر. همینه 124 00:09:47,653 --> 00:09:48,881 ببخشید 125 00:09:49,722 --> 00:09:51,314 ببخشید 126 00:09:54,226 --> 00:09:55,693 چکار داری؟ 127 00:09:56,228 --> 00:09:57,695 ال چاتو مورنو هستم 128 00:09:57,797 --> 00:09:59,628 شنبه هفته قبل یک برنامه مبارزه داشتیم 129 00:09:59,732 --> 00:10:03,498 درسته .عقبش انداختیم تا به آمادگی پسرهام خدشه ای وارد نشه 130 00:10:03,603 --> 00:10:04,695 و آمادگی من چی؟ 131 00:10:06,772 --> 00:10:09,935 کدوم آمادگی ، چاتو؟ حتی تو یک مسابقه هم برنده نشدی 132 00:10:10,042 --> 00:10:12,840 شاید به خاطر اینکه تا حالا پسرهات رو مقابل من قرار ندادی 133 00:10:14,647 --> 00:10:16,171 واقعا؟ فکر می کنی نابغه ای؟ 134 00:10:16,282 --> 00:10:18,250 خیلی مشتاقم ، رفیق 135 00:10:19,385 --> 00:10:24,789 باشه .واسه اینکه جذابتر بشه نفری سی پزو میزاریم وسط. هر کس برد ورش میداره 136 00:10:26,959 --> 00:10:28,950 قبوله قبوله 137 00:10:30,029 --> 00:10:32,054 یالا. وقت داره میگذره 138 00:11:04,263 --> 00:11:06,163 بهش نزدیکتر شو 139 00:11:14,473 --> 00:11:15,269 بزنش 140 00:11:24,984 --> 00:11:27,452 بزنش . همش جاخالی نده . بزنش 141 00:11:27,553 --> 00:11:28,747 بزنش 142 00:11:31,157 --> 00:11:33,022 بلند شو 143 00:11:52,912 --> 00:11:54,573 خوبه دیگه 144 00:11:55,347 --> 00:11:57,315 بقیه اش رو بعد می تونی انجام بدی 145 00:11:57,416 --> 00:11:59,043 هر چی شما بگی. دن خوزه 146 00:11:59,919 --> 00:12:03,480 نگران اون پول نباش شرط بندی همینه دیگه 147 00:12:03,589 --> 00:12:06,057 نه ، دلم میخواست برنده بشم 148 00:12:06,759 --> 00:12:08,522 در نهایت باعث آبرو ریزی خودم شدم 149 00:12:08,627 --> 00:12:10,857 شاید بوکس به دردت نمی خوره 150 00:12:10,963 --> 00:12:13,158 بیشتر شبیه یک گاو باز هستی 151 00:12:30,449 --> 00:12:32,747 دیگه کافیه . از اینجا برید 152 00:12:32,852 --> 00:12:34,319 تنلش ها 153 00:12:42,661 --> 00:12:44,390 یارو فکر میکنه کیه؟ 154 00:12:44,497 --> 00:12:45,725 ببخشید؟ 155 00:12:45,831 --> 00:12:49,631 اون کیه ادا و اطوار در میاره؟ برادر زاده پرورش دهنده گاوهاست 156 00:12:49,735 --> 00:12:53,102 وقتی گاوهای نر جوان رو آماده می کنند اول اون میره سراغشون 157 00:12:54,240 --> 00:12:57,368 وقتی خسته شدن ، نوبت ما میرسه ولی چه فایده؟ 158 00:12:59,078 --> 00:13:00,978 اولییی 159 00:13:07,052 --> 00:13:10,112 اون گاو نر نیست ، حاجی بیشتر شبیه سگه 160 00:13:10,222 --> 00:13:12,952 بفرما ، سگ کوچولو باید بهش غذا بدن 161 00:13:13,058 --> 00:13:14,525 چرا بهش غذا ندادی؟ 162 00:13:14,627 --> 00:13:17,528 برو نزدیکتر ، خوشگله. نترس 163 00:13:18,063 --> 00:13:20,463 گازت نمی گیره ایول. زدی به خال 164 00:13:25,905 --> 00:13:27,065 هی ، تو 165 00:13:29,074 --> 00:13:30,234 بله ، قربان؟ 166 00:13:30,342 --> 00:13:32,970 فکر می کنی میتونی بهتر انجامش بدی؟ 167 00:13:33,078 --> 00:13:34,568 خواهیم دید کی شلوارش تو پاشه (خواهیم دید کی از پسش بر میاد) 168 00:13:34,680 --> 00:13:37,513 ممکنه اینها کهنه باشن ولی قول میدم اون تو شلوارش گند میزنه 169 00:13:37,616 --> 00:13:40,050 بیا . بزار ببینیم قبوله 170 00:13:46,525 --> 00:13:48,220 زود باش. حمله کن 171 00:13:48,327 --> 00:13:49,794 نترس 172 00:13:55,968 --> 00:13:57,560 دیدی؟ خیلی هم آسون نیست، جوجو 173 00:14:00,406 --> 00:14:01,873 جرش بده 174 00:14:02,641 --> 00:14:06,577 گاوبازی یا نه؟ داری حیوون رو به گند میکشی 175 00:14:09,148 --> 00:14:10,615 یالا ، گاو کوچولو 176 00:14:20,793 --> 00:14:22,351 اولیی ، اولیی 177 00:14:28,868 --> 00:14:30,699 اولیی 178 00:14:30,803 --> 00:14:33,397 خیلی بهتر از برادر زاده اش بازی میکنه آره . همینطوره 179 00:14:36,008 --> 00:14:38,306 این گاوباز نیست . یه دلقکه 180 00:14:40,646 --> 00:14:41,635 زود باش ، گاو کوچولو 181 00:14:47,753 --> 00:14:49,084 وای ننه 182 00:14:50,589 --> 00:14:52,989 هی ، چطوری ؟ خوبی؟ 183 00:14:53,092 --> 00:14:54,889 ها؟ چی شد؟ 184 00:14:54,994 --> 00:14:56,621 آروم باش . تمام بدنت کوفته شده 185 00:14:57,329 --> 00:14:58,796 چیکار کردم؟ 186 00:14:58,898 --> 00:15:01,366 شبیه این بود که در حال رقصیدن بودی 187 00:15:04,103 --> 00:15:05,695 واقعا بامزه ای 188 00:15:07,006 --> 00:15:08,997 به چی میخندی؟ 189 00:15:09,108 --> 00:15:11,099 تا حالا صورت سیاه(سیاه بازی) ندیدی؟ 190 00:15:13,212 --> 00:15:16,181 دیدم ، تو فیلم ها 191 00:15:18,517 --> 00:15:19,745 ...خب 192 00:15:21,186 --> 00:15:22,676 نگران نیستی؟ 193 00:15:23,389 --> 00:15:24,981 همش واسه گرسنگیه 194 00:15:25,591 --> 00:15:27,559 با این قضیه ها چطورکنار میای؟ 195 00:15:29,261 --> 00:15:31,252 فکر میکنی از اول جارو بدست بدنیا اومدم؟ 196 00:15:31,997 --> 00:15:33,089 نه 197 00:15:37,970 --> 00:15:41,269 یه قولی بهم بده جون بخواه ، آبجی 198 00:15:41,373 --> 00:15:44,536 اگه روزی معروف شدی ، منو با خودت ببری 199 00:15:50,749 --> 00:15:52,444 یا من رو الان بگیر ، قبل از اون موقع 200 00:15:53,385 --> 00:15:55,512 بجنب ، نفر بعدی تویی 201 00:16:16,976 --> 00:16:19,877 ممکنه آبروریزی بشه واقعا بامزه است 202 00:16:25,417 --> 00:16:27,749 ببرش از اینجا 203 00:16:31,423 --> 00:16:34,415 کافیه کمی مهلت بده. می بینی 204 00:16:47,006 --> 00:16:48,667 اون چاقالوها رو بیار 205 00:16:57,850 --> 00:17:00,580 آخرین بار بود باشه 206 00:17:01,120 --> 00:17:04,180 چرا جلو اجرام رو گرفتی؟ داشتم راه می افتادم 207 00:17:04,289 --> 00:17:06,314 داشتی راه می افتادی؟ داد و بیدادها رو نشنیدی؟ 208 00:17:06,425 --> 00:17:07,892 برو کنترلشون کن 209 00:17:11,330 --> 00:17:14,458 نه ، دن خوزه خودش گند زده ، بزار خودش درستش کنه 210 00:17:16,101 --> 00:17:19,468 اول برو خودت رو تمیز کن نمی خواهیم تو رو بشناسن 211 00:17:22,608 --> 00:17:23,575 بگیر 212 00:17:25,577 --> 00:17:26,566 یالا 213 00:17:26,678 --> 00:17:27,645 زودباش 214 00:17:30,149 --> 00:17:31,844 از دست اون دلقک خلاص شدیم 215 00:17:31,950 --> 00:17:33,042 ...خانمها 216 00:17:34,353 --> 00:17:35,650 خانمها و آقایان 217 00:17:37,289 --> 00:17:38,483 ...لطفا 218 00:17:40,826 --> 00:17:44,819 شب بخیر ، آقایان و خانمهای محترم 219 00:17:44,930 --> 00:17:47,160 با عطوفت به حرفهام توجه کنید 220 00:17:47,266 --> 00:17:49,530 منظورت چیه؟ 221 00:17:49,635 --> 00:17:50,659 همینه دیگه 222 00:17:50,769 --> 00:17:53,329 حداقل تو میتونی باز به سمت من کفش پرتاب کنی 223 00:17:54,039 --> 00:17:57,008 وای ! چیز بهتری نبود. بوی موش به مشامم خورد 224 00:18:00,846 --> 00:18:03,178 دردناک اینه حالا باید پابرهنه بری خونه 225 00:18:03,282 --> 00:18:05,045 نه ، نه ، احمق نباش 226 00:18:05,884 --> 00:18:09,251 ولی این قابل تحمل نیست ، داداش باید کمی مهربونتر باشی 227 00:18:09,354 --> 00:18:12,721 نمیدمش بهت- و اگه بهت بدم 228 00:18:12,825 --> 00:18:14,622 اعصابم میریزه بهم ، داداش 229 00:18:15,327 --> 00:18:16,794 ...حالا گوش کنید 230 00:18:16,895 --> 00:18:19,887 خب اونها نمی تونند بهم بگن نگفتم به شما چیزی رو که اونها گفتن بگم به شما 231 00:18:19,998 --> 00:18:22,262 چی؟ دردت چیه ، مادمازل؟ 232 00:18:22,367 --> 00:18:24,096 نشنیدی؟ 233 00:18:24,203 --> 00:18:27,195 یا حواست به مرد جذاب کنارت بود؟ 234 00:18:27,840 --> 00:18:30,775 از کسی که ، به هر حال ، نمی تونی از من چشم برداری 235 00:18:31,376 --> 00:18:33,310 شاید واسه همینه که حواسش به تو نبود 236 00:18:34,613 --> 00:18:36,308 ...پس کف بزنید 237 00:18:36,415 --> 00:18:39,612 و خوش آمد بگید به دختران دوست داشتنی تا بیان روی صحنه 238 00:18:47,993 --> 00:18:50,291 دیگه از این کارها نکن مگه ندیدی؟ 239 00:18:50,395 --> 00:18:51,453 چی رو؟ 240 00:18:51,563 --> 00:18:54,157 همه چیز رو قاطی کردم؟ به سختی می فهمیدم چی میگفتم؟ 241 00:18:54,266 --> 00:18:56,791 نه ، اونها عاشق روش اجرات شدن 242 00:18:57,669 --> 00:18:58,931 اجرای من ؟ 243 00:19:00,038 --> 00:19:02,336 خدایا. مجبورم اون رو تمرین کنم 244 00:19:02,441 --> 00:19:05,035 نه. خواهش میکنم ، سرت تو کارخودت باشه 245 00:19:06,945 --> 00:19:09,072 پس بهتره برم به کارم تو مرتب کردن رختکن لباس برسم 246 00:19:09,181 --> 00:19:11,411 امروز آشغالها رو هم تلنبار شده 247 00:19:11,517 --> 00:19:12,984 بی خیال ، قهرمان 248 00:19:19,758 --> 00:19:21,225 وای ننه 249 00:19:22,294 --> 00:19:24,091 استلا ، دختر 250 00:19:24,196 --> 00:19:25,527 چته؟ 251 00:19:25,631 --> 00:19:28,532 نه. چکار داری می کنی؟ پدرت میاد گیرمون میندازه 252 00:19:29,268 --> 00:19:31,236 استلا ماریو ، منو با خودت ببر 253 00:19:31,336 --> 00:19:32,496 کجا ببرم؟ 254 00:19:32,604 --> 00:19:34,504 ولم کن 255 00:19:35,274 --> 00:19:36,241 از روم برو کنار 256 00:19:43,615 --> 00:19:45,583 !برو گمشو 257 00:19:45,684 --> 00:19:49,211 جرو واجرت نکردم فقط به خاطر اینکه سر بزنگاه گیرت انداختم 258 00:19:49,321 --> 00:19:50,982 فقط مراقبش بودم 259 00:19:51,089 --> 00:19:52,556 خودش رو من افتاد 260 00:19:52,658 --> 00:19:56,025 برو گمشو .دیگه هم اینجا پیدات نشه 261 00:20:12,578 --> 00:20:14,876 از اجرات واقعا خوشم اومد 262 00:20:16,181 --> 00:20:17,239 اجرای من؟ 263 00:20:21,086 --> 00:20:23,350 پدرزنم تو مکزیکوسیتی واسه خودش یک محل اجرای نمایش خیمه ای داره 264 00:20:23,455 --> 00:20:24,922 میخوام بیای یک تست بدی 265 00:20:25,023 --> 00:20:26,217 مکزیکوسیتی؟ 266 00:20:27,326 --> 00:20:30,318 استانیسلا شیلینسکی هستم 267 00:20:33,599 --> 00:20:35,328 اگه علاقمند بودی .بیا پیشم 268 00:21:10,035 --> 00:21:12,333 آقای تاد ، سیناترا تو لاس وگاس مشغول ....فعالیته 269 00:21:12,437 --> 00:21:14,337 ...دیوید نیون تلفن رو جواب نمیده 270 00:21:14,439 --> 00:21:17,237 و مارلنه دیتریش گفت مجانی کار نمی کنه 271 00:21:17,342 --> 00:21:18,832 الیزابت تیلور رو چکار کنیم؟ 272 00:21:18,944 --> 00:21:21,412 کار رو ول کن. جوجو ، مشکلی پیش نمیاد 273 00:21:31,590 --> 00:21:33,956 ممنون جرج حدود ساعت 3 می بینمت 274 00:21:39,131 --> 00:21:41,622 بیلی ، مطمئنی که گلها رو ارسال کردی بله ، قربان 275 00:21:52,144 --> 00:21:55,978 مایک ، ممنون که اومدی شنیدم سرت خیلی شلوغه 276 00:21:56,081 --> 00:21:59,278 حدس میزدم کسی نتونه تو این شهر حتی یک قلپ ...آب از گلوش پایین بره 277 00:21:59,384 --> 00:22:01,284 بدون اطلاع شما ، جان 278 00:22:01,386 --> 00:22:03,217 می بینم دوست خوبمون رو با خودت آوردی 279 00:22:03,322 --> 00:22:05,688 آره ، موریس هم به ما ملحق میشه 280 00:22:05,791 --> 00:22:08,157 دوست دارم از مشورتش بهره مند بشم اگه از لحاظ شما اشکالی نداره 281 00:22:08,260 --> 00:22:09,750 از لحاظ من ؟ البته که نه 282 00:22:09,861 --> 00:22:14,230 خوشحال میشم دوستی مثل موریس یه جنتلمن با شخصیت با ما باشه 283 00:22:14,333 --> 00:22:16,927 درسته ، خب پس بهتره شروع کنیم ،بفرمایین؟ 284 00:22:17,736 --> 00:22:19,294 بسیار خب 285 00:22:20,339 --> 00:22:21,738 چکار میتونم واست بکنم ، جان؟ 286 00:22:21,840 --> 00:22:26,106 در مورد پروژه هشتاد روز دور دنیا یه کم نگرانیم 287 00:22:26,211 --> 00:22:29,305 نگران؟ چه نگرانی؟ اون یک داستان عالیه 288 00:22:30,148 --> 00:22:32,412 شما در حال تخریب داستان ژول ورن هستید 289 00:22:37,055 --> 00:22:40,456 ...میدونی ، هزینه زیادی دازیم صرف می کنیم 290 00:22:40,559 --> 00:22:43,084 و هیچ نتیجه ای نداشته ایم 291 00:22:43,195 --> 00:22:46,562 بهت قول میدم ، جان بعدا شگفت زده میشی 292 00:22:46,665 --> 00:22:48,963 بی خیال . شوخی نکن ، مایک 293 00:22:49,067 --> 00:22:53,868 با این ایده ات باید 50 نفر ستاره بین المللی ...از تمام دنیا جذب کنیم 294 00:22:53,972 --> 00:22:55,371 ...اون هم مجانی 295 00:22:55,474 --> 00:22:57,669 رک و پوست کنده ، مزخزفه 296 00:22:57,776 --> 00:23:01,576 جان ، هر کسی ، منظورم اینه که دوست داره جزوی از این پروژه باشه 297 00:23:01,680 --> 00:23:03,671 همین الان با تایلند تماس تلفنی داشتم 298 00:23:03,782 --> 00:23:07,013 خود پادشاه میخواد کشتی بزرگ تفریحیش رو به ما قرض بده 299 00:23:07,119 --> 00:23:10,680 تا حالا در مورد مدل های مینیاتوری چیزی به گوشت خورده؟ 300 00:23:10,789 --> 00:23:14,122 از تفکرات مینیاتوری یه چیزهایی شنیدم ریز پنداری. کمبود دید 301 00:23:14,226 --> 00:23:18,788 دارم خارق العاده ترین فیلم تاریخ سینما رو می سازم محض رضای خدا ، جان 302 00:23:18,897 --> 00:23:21,161 این یکی از نمایشهای خیابانی تو نیست 303 00:23:21,266 --> 00:23:23,962 استودیوی بزرگ فیلمبرداریه 304 00:23:24,069 --> 00:23:26,128 یک سیستم وجود داره ، یک پروتکل- !اوه 305 00:23:26,238 --> 00:23:29,105 مایک . مایک موریس فقط سعی می کنه کمک کنه 306 00:23:29,207 --> 00:23:31,675 .. تحت فشار زیادی هستیم 307 00:23:31,777 --> 00:23:36,840 و به نظر میاد با ایده بلندپروازانه انتخاب بازیگران جهانی سر در گم شدی 308 00:23:36,948 --> 00:23:39,644 به هیچوجه سردرگم نیستم 309 00:23:41,453 --> 00:23:44,980 مایک ، تا یک هفته دیگه کنفرانس مطبوعاتی در پیش داریم 310 00:23:45,090 --> 00:23:49,117 و ما هنوز قرارداد هیچکدوم از بازیگرها رو ندیدیم 311 00:23:49,227 --> 00:23:51,491 تا اونجا درست میشه، جان. دارم روش کار میکنم- 312 00:23:51,596 --> 00:23:55,464 به عنوان نمونه، اون هنرپیشه مکزیکی رو که دنبالش بودی گرفتم 313 00:23:55,567 --> 00:23:58,263 چی ، اوه مورنو؟ ماریو مورنو؟ 314 00:23:58,370 --> 00:24:00,861 قطعا. واسش بلیط هواپیما فرستادم داره میاد 315 00:24:00,972 --> 00:24:04,373 واسه خودش سه تا هواپیما نداره؟ در حال تعمیرن 316 00:24:05,110 --> 00:24:08,136 خوبه .خب بزارید تشریفات کاردفتری ...رو آماده کنیم 317 00:24:08,246 --> 00:24:10,612 ..و یک ضیافت ناهار باهاش داشته باشیم 318 00:24:10,715 --> 00:24:14,207 فقط قبل از کنفرانس مطبوعاتی تا بتونیم در مورد استراتژی کارمون حرف بزنیم 319 00:24:14,319 --> 00:24:17,618 خوبه . خوبه فقط مطمئن باش یک خبرنگار 320 00:24:17,722 --> 00:24:22,853 از هر رسانه بین المللی در تمام دنیا در کنفرانس باشه 321 00:24:22,961 --> 00:24:24,895 بریم . موریس خیلی کار داریم که باید انجامش بدیم 322 00:24:25,630 --> 00:24:26,688 مایک 323 00:24:26,798 --> 00:24:29,665 خیلی خب، جان. خوبه بسیار خب 324 00:24:35,307 --> 00:24:38,834 مکزیکوسیتی 325 00:24:51,756 --> 00:24:53,656 استانیسلا شیلینسکی 326 00:24:54,359 --> 00:24:55,690 شیلینسکی 327 00:25:26,458 --> 00:25:28,119 دوستان 328 00:25:29,628 --> 00:25:31,220 حضار گرامی 329 00:25:31,796 --> 00:25:33,764 خانمها و آقایان 330 00:25:33,865 --> 00:25:37,892 نمایش خیمه ای والنتینا با افتخار تقدیم می کند 331 00:25:38,003 --> 00:25:39,402 ...این همه راه دور از روسیه 332 00:25:39,504 --> 00:25:42,371 ...با تمام زیبایی و استعدادشون 333 00:25:42,474 --> 00:25:44,442 ...بی نظیر 334 00:25:44,543 --> 00:25:47,307 خواهران ایوانف زوبارف 335 00:26:34,726 --> 00:26:35,327 بجنب رفیق گربه زبونت رو خورده؟ 336 00:26:35,327 --> 00:26:36,453 (محصولات مهرام با کیفیت و سالم: سس ، مربا ، عسل ، خیارشور) ( ترشی ، سرکه ، رب و کنسرو ) 337 00:26:36,561 --> 00:26:38,028 شش روز مانده به کنفرانس مطبوعاتی 338 00:26:38,129 --> 00:26:42,088 آقای تاد، پرواز بعدی به مکزیکو سیتی فردا ساعت 9 صبح میره 339 00:26:43,068 --> 00:26:44,535 نمی فهمم 340 00:26:44,636 --> 00:26:46,797 یارو مکزیکیه باید اینجا باشه واسه کنفرانس مطبوعاتی 341 00:26:46,905 --> 00:26:48,372 شنیدی جان چی گفت 342 00:26:48,473 --> 00:26:50,737 می ترسم شرایط پیچیده تر ازاون چیزیه که به نظر میاد ،قربان 343 00:26:50,842 --> 00:26:55,506 آقای مورنو در میدان گاوبازی منتظر شماست 344 00:27:01,553 --> 00:27:04,147 پس باید پیش این یارو به مکزیک برم 345 00:27:04,255 --> 00:27:06,450 مممممم خب ، میدان گاوبازی 346 00:27:06,558 --> 00:27:08,719 شبیه همینگوی. در هر صورت هوادارشم 347 00:27:08,827 --> 00:27:10,385 آقای مورنو فردی خودشیفته نیست 348 00:27:10,495 --> 00:27:13,293 در میدان گاوبازی واقعی باید مبارزه کنه 349 00:27:15,734 --> 00:27:16,792 چی؟ 350 00:27:18,236 --> 00:27:19,703 وای خدا 351 00:27:25,010 --> 00:27:26,136 سلام ، خوشگله 352 00:27:27,212 --> 00:27:29,009 به کی گفتی خوشگله؟ به خانمت 353 00:27:29,114 --> 00:27:31,480 چطور جرات میکنی! میزنم صورتت رو له و لورده می کنم 354 00:27:31,583 --> 00:27:33,141 واست گرون تموم میشه منظورت چیه؟ 355 00:27:33,251 --> 00:27:35,242 خواهش میکنم، آقا. از کوره در نرید 356 00:27:35,353 --> 00:27:36,980 نگران نباش ، عزیزم. بیا این طرف 357 00:27:37,088 --> 00:27:39,215 نمیدونی با کی داری حرف میزنی؟ کی باشی تو؟ 358 00:27:39,324 --> 00:27:42,020 مرد جوان . نجیب زاده هستم خون اشراف زاده ها تو رگمه 359 00:27:42,127 --> 00:27:44,891 یعنی تو یه خودنویسی؟ این توهینه. به دوئل دعوتت می کنم 360 00:27:44,996 --> 00:27:46,486 فقط مثل بچه ها یک چیزی پروندم 361 00:27:46,598 --> 00:27:48,828 فردا تو جنگل ....چی هستیم 362 00:27:50,535 --> 00:27:52,162 فردا تو جنگل 363 00:27:52,270 --> 00:27:54,966 ...چی هستیم نه ، نه ، نه ، ماریو 364 00:27:55,073 --> 00:27:57,007 این بار پنجمه و نمیتونی به زبون بیاریش 365 00:27:57,542 --> 00:27:59,669 ...چی هستیم 366 00:27:59,778 --> 00:28:00,745 نیمف(الهه های کوچک طبیعت) ؟؟ 367 00:28:00,845 --> 00:28:03,143 اینکه سخت نیست فقط باید یک کلمه بگی 368 00:28:03,248 --> 00:28:06,547 ولی اونها جمله های من نیست واسه من نوشته نشده بودن 369 00:28:07,318 --> 00:28:09,616 دن ماریو چه ادا اطواری در میاره 370 00:28:10,288 --> 00:28:12,347 ترجیح میدی واست یه شعر بنویسم؟ 371 00:28:14,259 --> 00:28:17,626 چی میشه ما فقط ایده بگیریم و با اون جلو بریم؟ 372 00:28:18,363 --> 00:28:19,330 نخیر ، نه ، نه 373 00:28:19,431 --> 00:28:20,728 همینه دیگه .بهت گفتم 374 00:28:20,832 --> 00:28:23,767 تو دیالوگ ها رو حفظ میکنی. من نه من فی البداهه میگم. تو نه 375 00:28:23,868 --> 00:28:26,701 همونطور که همه میگن. حالا چی؟ 376 00:28:34,245 --> 00:28:35,269 عزیزم 377 00:28:38,316 --> 00:28:39,874 عزیزم 378 00:28:42,454 --> 00:28:43,921 باشه.حق با توئه 379 00:28:44,456 --> 00:28:46,981 اگه اینطوری جواب نده می تونیم اجرای دو نفری رو بی خیال بشیم 380 00:28:47,092 --> 00:28:48,616 باشه. شروع میکنم 381 00:28:52,597 --> 00:28:54,588 من نجیب زاده ام. خون اشراف زاده ها تو رگمه 382 00:28:54,699 --> 00:28:57,327 یعنی تو یه خودنویسی؟ این توهینه. به دوئل دعوتت می کنم 383 00:28:57,435 --> 00:28:59,403 فقط مثل بچه ها یک چیزی پروندم فردا تو جنگل 384 00:28:59,504 --> 00:29:01,802 (چی هستیم. نیمف؟(الهه های کوچک طبیعت دومی رو میارم 385 00:29:02,507 --> 00:29:05,704 جواب نمیده حداقل چند دقیقه طول می کشه 386 00:29:09,714 --> 00:29:11,705 خوبه ؟ درست شد؟ 387 00:29:12,817 --> 00:29:14,842 فکر کنم جواب بده 388 00:29:14,953 --> 00:29:16,420 کمی زمان میبره 389 00:29:16,521 --> 00:29:19,319 عقب و جلو می کنیم و میزاریم دیالوگ جاری بشه 390 00:29:19,424 --> 00:29:22,359 ولی یادت نره مطلب اصلی رو به من واگذار کنی 391 00:29:22,460 --> 00:29:24,587 فقط با اوقات تلخی ازم بد نگو 392 00:29:26,030 --> 00:29:27,657 خوب بودی اینطوری نمی تونم کار کنم 393 00:29:27,766 --> 00:29:29,996 خوب بودی. بهت افتخار می کنم 394 00:29:30,101 --> 00:29:31,625 من هم به خودم افتخار می کنم 395 00:29:45,884 --> 00:29:49,081 ....شب بخیر ، آقایان عزیر 396 00:29:49,187 --> 00:29:51,212 و خانمهای عزیزتون 397 00:29:51,322 --> 00:29:53,051 ...چون دفعه قبل که گفتم خانمهای عزیزم 398 00:29:53,158 --> 00:29:54,625 میخواستن بندازنم بیرون 399 00:29:54,726 --> 00:29:56,318 خارج از چارچوب حرف زدی. مرد جوان 400 00:29:58,329 --> 00:30:01,958 اینجایی تا کار فوق العاده انجام بدی واسه همین انجایی 401 00:30:02,066 --> 00:30:06,469 اگه اینجا نبودی نمی تونستی شاهد این اتفاقات فوق العاده باشی 402 00:30:07,305 --> 00:30:08,795 ....لبه پرتگاه بودم 403 00:30:09,340 --> 00:30:10,500 ...وقتی با خودم گفتم 404 00:30:10,608 --> 00:30:13,338 "خودت، باید قدمی جلو بزاری، مرد" 405 00:30:14,045 --> 00:30:16,138 ...حالا اینجا روبرو شما ایستادم 406 00:30:16,247 --> 00:30:19,580 آماده برای نخستین وظیفه هر انسان: شاد شدن 407 00:30:19,684 --> 00:30:23,085 و دوم : کمک کردن به دیگران تا لحظات شادی داشته باشن 408 00:30:23,955 --> 00:30:27,857 مثل اون فرد گرد و قلمبه و قانع که گفت 409 00:30:28,560 --> 00:30:30,118 چی گفت؟ 410 00:30:30,228 --> 00:30:32,059 وای خدا. یادم نمیاد 411 00:30:32,163 --> 00:30:34,324 اوه ، آره. اون لحظات 412 00:30:34,432 --> 00:30:35,899 و دقایقی که گذشت 413 00:30:36,000 --> 00:30:37,433 حتی ثانیه ها 414 00:30:37,535 --> 00:30:41,164 پس از لحظاتی جان تازه ای می گیری ، درسته؟ 415 00:30:41,272 --> 00:30:42,705 من عاشقم 416 00:30:42,807 --> 00:30:44,331 تو عاشقی. او عاشقه 417 00:30:44,442 --> 00:30:46,501 ما عاشقیم. شما عاشقید 418 00:30:46,611 --> 00:30:47,805 و آنها عاشقند 419 00:30:48,713 --> 00:30:51,773 دلم می خواست این لحظات به خاطر ازدواج نبود ولی حقیقت داشت 420 00:30:51,883 --> 00:30:53,714 ...وقتی کمی جدی شدم حالا 421 00:30:53,818 --> 00:30:55,615 ختم میشه نتیجه اخلاقی داستان ، به بچه ها 422 00:30:55,720 --> 00:30:57,984 ..اگه واسه خودت دختری پیدا کردی 423 00:30:58,089 --> 00:30:59,716 حواست بهش باشه 424 00:30:59,824 --> 00:31:03,988 چونکه لحظاتی تو زندگی به صورت واقعی وجود دارند " لحظات زودگذر 425 00:31:17,709 --> 00:31:19,939 (خیلی بهت افتخار می کنم . عاشقت، وی(والنتینا 426 00:31:21,946 --> 00:31:24,471 داریم واسه تماشای دیدن بهترین نمایش میریم 427 00:31:24,582 --> 00:31:26,243 روزی هم اونها واسه دیدن نمایش ما میان 428 00:31:26,351 --> 00:31:28,876 تو نمایش خیمه ای؟ نه ، به یک تئاتر واقعی 429 00:31:28,987 --> 00:31:31,956 پسره به سختی میتونه حرکت کنه، و در عین حال میخواد بدوه 430 00:31:33,625 --> 00:31:35,923 اینی که گفتی ربطی به ما نداره ، ماریو 431 00:31:36,027 --> 00:31:37,085 چرا که نه؟ 432 00:31:37,195 --> 00:31:41,291 ...چونکه مایه دارها واسه خوشگذرونی اینجا میان 433 00:31:41,399 --> 00:31:44,425 تا نگاهی به مناطق بی فرهنگ وتاریک این شهر بندازن 434 00:31:44,535 --> 00:31:46,002 موضوع شکم و دل و جرات چیه؟ 435 00:31:46,104 --> 00:31:48,629 ببخشید. سعی می کنم طور دیگه ای بگم 436 00:31:49,307 --> 00:31:50,899 دو نوع اخبار وجود داره 437 00:31:51,743 --> 00:31:53,404 ...یه نوعی که حکومت به ما میگه 438 00:31:53,511 --> 00:31:54,773 و دومی حقیقت 439 00:31:55,513 --> 00:31:56,605 میشه؟ 440 00:31:57,949 --> 00:32:00,008 این اخبار رسمی است 441 00:32:00,118 --> 00:32:03,952 اما درون این جامعه حقیقت دیگری در جریانه 442 00:32:04,489 --> 00:32:07,617 ممنون، فقط یه نگاهی بهش کردم اگه بازش نکنم ، لازم نیست بابتش پولی پرداخت کنم 443 00:32:10,028 --> 00:32:11,586 اون بچه واسه چی ناراحت شد؟ 444 00:32:12,864 --> 00:32:15,162 خب ، پلوتارک ، تصمیمت رو گرفتی؟ 445 00:32:15,266 --> 00:32:19,327 تصمیم چیه؟ میدونی که دوست دارم انتخاب بشم 446 00:32:19,437 --> 00:32:22,463 درست. شما دموکرات واقعی هستی 447 00:32:22,573 --> 00:32:25,064 باید به انتخاب ملت احترام بگذاریم؟ 448 00:32:25,176 --> 00:32:26,268 البته 449 00:32:26,377 --> 00:32:29,210 حرف مردم حرف خداست 450 00:32:29,314 --> 00:32:31,179 اون چطوریه؟ 451 00:32:31,282 --> 00:32:34,149 همه به کسی که من انتخاب می کنم رای میدن 452 00:32:36,754 --> 00:32:39,780 ولی ما با صد در صد رای برنده شدیم 453 00:32:39,891 --> 00:32:42,291 حتی مادر دیگر کاندیداها بهش رای ندادن؟ 454 00:32:42,927 --> 00:32:45,191 نتیجه قدرت حرفهای منطقی منه 455 00:32:48,733 --> 00:32:50,200 ببین ، ماریو. 456 00:32:50,301 --> 00:32:51,791 یارو رو اون بالا میبینی؟ 457 00:32:52,470 --> 00:32:54,062 یک وزیره 458 00:32:55,073 --> 00:32:56,597 اونها هیچوقت اشتباهاتشون رو گردن نمی گیرند 459 00:32:56,708 --> 00:32:58,835 ولی وقتی اونها رو روی صحنه نمایش می بینند 460 00:32:58,943 --> 00:33:00,433 حتی بهش می خندن 461 00:33:12,924 --> 00:33:15,484 اونها فقط لباس هاشون شیک تره ولی با بقیه هیچ فرقی ندارند 462 00:33:16,627 --> 00:33:17,651 بیا 463 00:33:17,762 --> 00:33:18,729 نه ، بریم 464 00:33:18,830 --> 00:33:20,161 شب بخیر 465 00:34:07,178 --> 00:34:08,668 تو خیلی جذابی 466 00:34:08,780 --> 00:34:11,442 می تونم بقیه عمرم رو باهات برقصم 467 00:34:12,517 --> 00:34:14,246 شرط می بندم به تمام دخترها همین رو گفتی 468 00:34:14,352 --> 00:34:17,321 به هیچ وجه. تو اولین نفری 469 00:34:17,855 --> 00:34:19,152 چاخان اوغلی 470 00:34:24,095 --> 00:34:26,063 میخوام آخرین نفرش باشی 471 00:34:29,500 --> 00:34:31,024 بجنب ، والیتا 472 00:34:31,135 --> 00:34:32,102 دارم میام 473 00:34:32,203 --> 00:34:34,637 بیا بریم. بجنب 474 00:34:34,739 --> 00:34:36,536 عجله کن ، زود باش 475 00:34:36,641 --> 00:34:38,836 آروم واسه چی؟ 476 00:34:38,943 --> 00:34:40,740 زود باش ، زود باش 477 00:34:45,216 --> 00:34:47,150 ببین کی اینجاست؟ 478 00:34:47,251 --> 00:34:49,344 فقط من و خودم و خودم چه خبره؟ 479 00:34:49,454 --> 00:34:53,015 چطوری ، پال؟ داخل جعبه چیه؟ یکدست لباس نو؟ 480 00:34:53,124 --> 00:34:54,591 پیرمرد مثل چوب خشک شده 481 00:34:54,692 --> 00:34:57,718 شاید ، ولی حداقل به هم وصله پینه نشده شبیه کسی که می شناسمش 482 00:34:57,829 --> 00:34:59,660 حرص نخور اینجوری پرهات میریزن (دارن به هم تیکه میندازن) 483 00:34:59,764 --> 00:35:01,527 مثل یه خیار خونسردم 484 00:35:01,632 --> 00:35:04,100 فکر میکنی یه کتری زمختی 485 00:35:04,202 --> 00:35:07,535 ولی فقط یه کاسه سفالی تلاکوپاکویی (شهر مکزیکی)هستی با اولین ضربه ترک میخوری 486 00:35:07,638 --> 00:35:11,369 بعضی وقتها کوتاه میام چونکه اگه بشکنم مثل تخم مرغ دیگه به درد نمی خورم 487 00:35:11,476 --> 00:35:13,944 مثل یک پونز تند و تیزی 488 00:35:14,045 --> 00:35:15,307 بریم ، والیتا 489 00:35:16,247 --> 00:35:18,613 اسپانیایی حرف میزدید؟ چیزی متوجه نشدم 490 00:35:18,716 --> 00:35:20,980 نه ، والیتا. مکزیکی اصیل صحبت می کردیم 491 00:35:21,085 --> 00:35:22,552 بیا بریم 492 00:35:25,156 --> 00:35:27,249 داخل جعبه چیه؟ 493 00:35:28,126 --> 00:35:29,991 یه هدیه واسه تو 494 00:35:30,094 --> 00:35:31,561 ... هیچ ارزش مادی نداره 495 00:35:31,662 --> 00:35:33,425 ولی واسه من خیلی باارزشه 496 00:35:37,135 --> 00:35:38,602 اینه 497 00:35:46,077 --> 00:35:48,671 چشمات رو ببند. چند لحظه منتظر باش 498 00:36:21,712 --> 00:36:22,838 وا کنم؟ 499 00:36:22,947 --> 00:36:24,744 نه ، وایستا. وایستا 500 00:36:25,483 --> 00:36:27,041 کمی ظرافت کاری لازم داشت 501 00:36:27,151 --> 00:36:28,209 حالا وا کن 502 00:36:35,560 --> 00:36:36,927 اشکالی داره 503 00:36:37,862 --> 00:36:40,228 ماریو. واسه نمایش آماده ای؟ 504 00:36:43,868 --> 00:36:46,166 جریان چیه؟ چطوره؟ 505 00:36:46,270 --> 00:36:47,567 خوشت اومد؟ 506 00:36:49,574 --> 00:36:51,201 خوبه. خوشم اومد 507 00:36:54,445 --> 00:36:57,812 اتفاقی که تو برخورد پلیس باهات پیش اومد رو بهم بگو 508 00:36:57,915 --> 00:37:00,543 وقتی مامور رسید چی بهش گفتی؟ 509 00:37:00,651 --> 00:37:02,050 شخصیت تو در شان من نیست 510 00:37:03,321 --> 00:37:06,415 فقط همین واسه چی باید باهاش برم؟ 511 00:37:06,524 --> 00:37:10,324 اگه یکی بیاد و بگه بیا بریم، تو باهاش میری؟ 512 00:37:10,428 --> 00:37:13,829 وقتی ماموریت داره وظیفه اته باهاش بری 513 00:37:13,931 --> 00:37:15,592 یه لحظه صبر کن. خب، تو ، الان یک مامور 514 00:37:15,700 --> 00:37:16,667 بله ، آقا 515 00:37:16,767 --> 00:37:18,257 پس یه ماموری 516 00:37:18,369 --> 00:37:20,166 چی میخوای؟ 517 00:37:20,705 --> 00:37:23,674 دارم میگم که با روش برگردان گفتار روی تو (روش علمی جرم شناسی) 518 00:37:23,774 --> 00:37:25,674 کارمون به زندان ختم میشه 519 00:37:25,776 --> 00:37:26,902 منظورت چیه؟ 520 00:37:27,011 --> 00:37:28,638 تو فقط شهادت میدادی 521 00:37:28,746 --> 00:37:30,646 واسه چی با قاضی اونطوری حرف زدی؟ 522 00:37:30,748 --> 00:37:32,648 چونکه قاضی ازم خواست . خیلی خب 523 00:37:32,750 --> 00:37:34,581 قاضی اونجاست ، و تو ، مثل یک مرد 524 00:37:34,685 --> 00:37:36,676 به همین راحتی ...فقط واسه اینکه اون قاضیه 525 00:37:36,787 --> 00:37:37,947 و در حالیکه تو 526 00:37:38,055 --> 00:37:41,183 یارو مسته یک کلمه از حرفهاش رو نمیشه فهمید 527 00:37:41,292 --> 00:37:43,260 خفه بابا ، پدرسوخته 528 00:37:43,361 --> 00:37:44,919 چی داری میگی؟ 529 00:37:45,029 --> 00:37:47,429 چقدر سر کشیدی؟ 530 00:37:47,531 --> 00:37:49,761 هر قدر که تو بخری ، ولی الان وقتش نیست 531 00:37:49,867 --> 00:37:51,494 نمی بینی دارم نمایش اجرا می کنم؟ 532 00:37:51,602 --> 00:37:55,504 (فقط یه مگس کانتینا هستی(نوعی بار مشروب در آمریکای لاتین نزارید اینقدر زر الکی بزنه 533 00:37:55,606 --> 00:37:56,732 اذیتش نکنید ، دوستان 534 00:37:56,841 --> 00:37:59,366 همونطور که گفتم ، تو هیچ مسئولیتی نداری 535 00:37:59,477 --> 00:38:02,002 از کجا میدونی من کی هستم؟ خودم حتی چیزی نمیدونم 536 00:38:02,113 --> 00:38:03,978 تو یه مگس کانتیتایی هستی (نوعی بار مشروب در آمریکای لاتین) 537 00:38:04,081 --> 00:38:05,776 پس اسمت چیه؟ 538 00:38:06,717 --> 00:38:09,277 مگه نمیشنوی یارو مثل مرغ داره قدقد میکنه؟ 539 00:38:10,154 --> 00:38:14,022 کانتین فلای(مگس کانتینایی). اسم من هست : کانتینفلاس 540 00:38:34,011 --> 00:38:38,038 میخوان من رو واسه نقش تئاتر استخدام کنند (نزدیک گاریبالدی هستند ( میدانی در مکزیکو سیتی 541 00:38:39,150 --> 00:38:42,244 نمایش خیمه ای پس چی ، ماریو؟ نمایش های خیمه ای دیگه دارن از دور خارج میشن 542 00:38:43,454 --> 00:38:45,354 تو درست میگی ، پسر 543 00:38:46,757 --> 00:38:49,351 عصر مدرنیزه شدن همینه 544 00:38:50,294 --> 00:38:52,023 اوضاع چی میشه؟ 545 00:38:52,129 --> 00:38:54,757 که من عضو اتحادیه میشم و ما چی ؟ 546 00:38:54,865 --> 00:38:57,891 تو نمیری ، مگه نه؟ در صورتی که چیزی رو که خواستم قبول کنند 547 00:38:58,002 --> 00:38:59,526 چی خواستی؟ 548 00:39:00,771 --> 00:39:03,035 خانواده ام داخل قرار داد باشه 549 00:39:05,443 --> 00:39:06,774 والیتا 550 00:39:09,313 --> 00:39:11,042 عشق روسی من 551 00:39:12,550 --> 00:39:13,949 همسرم میشی؟ 552 00:39:14,552 --> 00:39:15,519 بله 553 00:39:18,489 --> 00:39:19,979 آره؟ بله 554 00:39:22,093 --> 00:39:24,425 من رو به پدربزرگی مفتخر کنید 555 00:39:30,368 --> 00:39:32,268 پدر دونت گورگوریو 556 00:39:39,677 --> 00:39:41,975 اینجا رو نگاه کنید 557 00:39:42,079 --> 00:39:44,843 یک ، دو ، سه 558 00:39:57,962 --> 00:39:59,930 به چی فکر می کنی ، ماریو؟ 559 00:40:00,731 --> 00:40:02,198 به پدرت 560 00:40:02,900 --> 00:40:04,629 خیلی بهت افتخار میکنه 561 00:40:05,803 --> 00:40:07,270 به ما 562 00:40:07,371 --> 00:40:09,134 ما مهمترین چیزهارو داریم 563 00:40:09,240 --> 00:40:12,004 سلامتی ، کار 564 00:40:13,177 --> 00:40:15,270 و به زودی اینجا پر از بچه میشه. 565 00:40:18,416 --> 00:40:20,077 بچه ها؟ 566 00:40:20,184 --> 00:40:21,845 چند تا میخواهی؟ 567 00:40:21,952 --> 00:40:23,920 ده دوازده تا خیلی خوبه 568 00:40:25,322 --> 00:40:27,347 دو پزو واسه یک نمایش 569 00:40:27,458 --> 00:40:30,655 باید مثل قاطر کار کنی تا خرج زندگیشون رو جور کنی 570 00:40:33,564 --> 00:40:36,431 موندران میخواد منو ببره به سالن نمایش فولی برژه (سالن نمایش مشهورتر) 571 00:40:36,534 --> 00:40:37,501 واقعا؟ 572 00:40:38,235 --> 00:40:39,202 نه آره 573 00:40:39,303 --> 00:40:40,600 !نه آره 574 00:40:40,704 --> 00:40:43,832 اینجوری نمی مونه. والیتا بهت قول میدم 575 00:40:44,442 --> 00:40:47,309 ولی الان باید کار دیگه ای انجام بدیم 576 00:40:48,279 --> 00:40:50,179 چه کاری؟ 577 00:40:50,281 --> 00:40:52,545 باید شروع کنیم به فعالیت واسه بچه آوردن 578 00:40:54,385 --> 00:40:56,649 خب ، چرا وقت رو تلف می کنی 579 00:40:56,754 --> 00:40:58,221 بزن بریم تو کارش 580 00:41:01,625 --> 00:41:05,459 پنج روز مانده به کنفرانس مطبوعاتی 581 00:41:05,563 --> 00:41:07,861 سلام ، ژاک. ببخشید دیر کردم 582 00:41:07,965 --> 00:41:09,933 هنوز چم و خم این شهر دستم نیومده 583 00:41:10,034 --> 00:41:11,934 نگران نباش. بیا بریم 584 00:41:13,337 --> 00:41:15,305 چطوری؟ خوبم 585 00:41:26,851 --> 00:41:30,651 خب اینجا قراره چی گیرمون بیاد ، ژاک؟ اونها آموزش دیدن؟ 586 00:41:30,754 --> 00:41:32,847 مطمئنا آموزش دیدن 587 00:41:33,524 --> 00:41:35,185 کشتن رو یاد گرفتن 588 00:41:35,292 --> 00:41:37,351 چی؟ یعنی میگی جونش در معرض خطره؟ 589 00:41:38,262 --> 00:41:41,026 ماریو خیلی تو حرفه اش وارده ، مایک 590 00:41:41,131 --> 00:41:43,725 خیلی از این مردم واسه اینکه بیان اینجا از خیلی از کارهاشون دست میکشن 591 00:41:44,335 --> 00:41:46,428 دارم میبینم. جای سوزن انداختن نیست 592 00:41:46,537 --> 00:41:48,368 شما ها یه هنرمند بزرگ اینجا گیر آوردید 593 00:41:49,440 --> 00:41:51,806 کانتینفلاس صرفا یک هنرمند بزرگ نیست 594 00:41:51,909 --> 00:41:56,903 محبوبترین فرد تو مکزیک اسپانیا و کشورهای آمریکای لاتینه 595 00:41:57,781 --> 00:41:58,748 جدی؟ 596 00:42:00,885 --> 00:42:02,352 خبر نداشتم 597 00:42:02,887 --> 00:42:07,950 چهار روز مانده به کنفرانس مطبوعاتی 598 00:42:08,058 --> 00:42:09,184 مایک 599 00:42:09,293 --> 00:42:10,851 بیا داخل. ماریو منتظره 600 00:42:10,961 --> 00:42:14,124 خب .امیدوارم مثل گاوبازی دیروز خشمگین نباشه 601 00:42:15,933 --> 00:42:17,525 ماریو ، ایشون مایکل تاد است 602 00:42:20,371 --> 00:42:22,134 از ملاقاتتون خوشحالم آقای تاد. بفرمایید بشینید 603 00:42:23,007 --> 00:42:24,668 لطفا منو مایک صدا بزنید 604 00:42:26,243 --> 00:42:28,370 خیلی خوشحالم که انگلیسی بلدید حرف بزنید ، ماریو 605 00:42:28,479 --> 00:42:30,674 فقط در حد نیاز و ضروری 606 00:42:30,781 --> 00:42:33,306 خب ، اطمینان میدم که از اسپانیایی حرف زدن من که بهتره 607 00:42:33,417 --> 00:42:35,408 پیش خانمها اینجوری نیستم 608 00:42:45,062 --> 00:42:46,859 شنیدم اولین بارته اوه ، نه 609 00:42:46,964 --> 00:42:49,330 به اندازه کافی مکزیکوسیتی رو دیدم کشوری زیباست 610 00:42:49,934 --> 00:42:52,869 منظورم فیلمه ،مایک اولین بارته ، درسته؟ 611 00:42:52,970 --> 00:42:57,407 آره ، ولی اولین تولیدم نیست. من از برادوی منطقه هنرهای نمایشی) اومدم .میدونی) 612 00:42:57,508 --> 00:43:01,569 اوه ، خوبه. من هم ازبازیگری تو تئاتر به بازیگری فیلم رسیدم . این یک پرش سخته 613 00:43:01,679 --> 00:43:03,146 بهر حال ، فهمیدم چطور آدمی هستی 614 00:43:03,747 --> 00:43:06,841 اووم. لطفا کمی بیشتر در موردش واسم توضیح بده 615 00:43:06,951 --> 00:43:12,150 میخوام این کار بیشترین فروش رو تو تاریخ سینما بدست بیاره 616 00:43:12,256 --> 00:43:14,383 واسه همین به بزرگترین ستارگان سینما در دنیا نیاز داریم 617 00:43:14,491 --> 00:43:18,484 حالا ، شما به عنوان هنرمند تاپ مکزیک به ما به شدت توصیه شدی 618 00:43:18,596 --> 00:43:21,064 ولی به نظرم الان وقتشه تو کل دنیا مطرح بشی 619 00:43:21,165 --> 00:43:23,258 نیم نگاهی به کانتینفلاس 620 00:43:24,735 --> 00:43:27,295 پس اینطور؟ تو تمام دنیا؟ 621 00:43:27,938 --> 00:43:29,030 حتما 622 00:43:30,474 --> 00:43:31,941 چه برنامه ای داری؟ 623 00:43:32,042 --> 00:43:34,442 واسه شما ، بهترین صحنه فیلم رو در نظر گرفتیم ، خوبه؟ 624 00:43:34,545 --> 00:43:38,709 نقش رئیس قبیله اپاچی ها رو بازی می کنی که داره به یک قطار حمله می کنه 625 00:43:38,816 --> 00:43:40,408 وایستا.وایستا.وایستا.وایستا 626 00:43:40,517 --> 00:43:42,542 یکی از نقش های درست و حسابی فرعی؟ 627 00:43:44,221 --> 00:43:47,349 هرکسی میخواد بخشی از این کار باشه ، ماریو تو عاشق نقشت میشی 628 00:43:50,294 --> 00:43:51,352 تو مکزیک فیلمبرداری می کنید؟ 629 00:43:51,462 --> 00:43:54,761 خب ، خیلی دوست دارم تو مکزیک فیلمبرداری کنم ...ولی استودیو فیلمبرداری 630 00:43:54,865 --> 00:43:56,332 فهمیدم. متوجه ام. متوجه ام 631 00:43:56,433 --> 00:44:00,096 آره خب .هفته بعد یک کنفرانس مطبوعاتی بزرگ داریم 632 00:44:00,204 --> 00:44:01,967 کل دنیا قراره اون رو ببینه 633 00:44:02,072 --> 00:44:03,733 مطمئنم از فیلمت لذت خواهم برد ، مایک 634 00:44:03,841 --> 00:44:08,210 ولی متاسفانه علاقه ای به کار تو استودیو نداریم 635 00:44:09,780 --> 00:44:13,272 خب ، میفهمم چی میگی ، ماریو ، ولی 636 00:44:13,384 --> 00:44:15,045 چطوری میخوای تامین مالی بشی 637 00:44:15,152 --> 00:44:17,279 اگه اینطوری کار نکنیم؟ 638 00:44:17,388 --> 00:44:19,549 به هیچ عنوان مشکل پول نیست 639 00:44:19,657 --> 00:44:20,646 نه؟ 640 00:44:22,426 --> 00:44:23,393 نه 641 00:44:24,328 --> 00:44:28,662 ماریو چند پیشنهاد از هالیوود دریافت کرده بیشترشون هم به عنوان نقش اصلی فیلم 642 00:44:29,733 --> 00:44:31,701 پیشنهاد شما اصلا ارزشش رو نداره 643 00:44:35,439 --> 00:44:39,637 خب ، ماریو ، حداقل بهمون افتخار میدی فیلمنامه رو بخونی؟ 644 00:44:39,743 --> 00:44:41,370 حتما. میخونم. میخونم 645 00:44:41,478 --> 00:44:46,108 ولی صادقانه بگم ، مایک ، بعید میدونم بتونه نظرم رو عوض کنه 646 00:44:46,216 --> 00:44:47,683 خیلی ممنون که تشریف آوردید 647 00:44:49,820 --> 00:44:52,345 بسیار خب . ممنون ، ماریو ممنون ، مایک 648 00:44:54,692 --> 00:44:56,159 به امید دیدار 649 00:44:57,227 --> 00:44:58,455 خداحافظ 650 00:45:01,398 --> 00:45:03,457 در مورد آپاچی ها چیزی نمیدونستم ، ماریو 651 00:45:04,001 --> 00:45:05,400 ژاک 652 00:45:07,404 --> 00:45:08,871 بی خیالش شو 653 00:45:11,942 --> 00:45:14,103 زود باش نمی فهمم 654 00:45:14,211 --> 00:45:17,180 عجله کن می تونیم ماشین کرایه کنیم 655 00:45:17,281 --> 00:45:18,748 سالن نمایش فولی برژه 656 00:45:18,849 --> 00:45:20,111 اون چشه؟ 657 00:45:21,585 --> 00:45:23,052 بزار منم امتحان کنم 658 00:45:24,922 --> 00:45:26,719 مانوئل ، تو بهترین کمدین مکزیک هستی 659 00:45:26,824 --> 00:45:28,724 میشه داخل شیم ، قربان؟ 660 00:45:31,762 --> 00:45:33,457 سلام سلام 661 00:45:34,098 --> 00:45:35,963 تو باید همون کانتینفلاس باشی 662 00:45:36,500 --> 00:45:40,027 تولید فرانسه گروه زوج برجسته 663 00:45:40,137 --> 00:45:42,037 (اون چیه؟ (فرانسوی بلغور میکنه بی خیال شید شانزه لیزه؟ 664 00:45:42,139 --> 00:45:43,970 این والنتینا ، همسرمه 665 00:45:44,074 --> 00:45:45,166 از آشنایی شما خوشوقتم نه ، نه 666 00:45:45,275 --> 00:45:48,870 رختکن لباستون اون پشته یه لطفی کنید مزاحم نشید 667 00:45:50,314 --> 00:45:52,348 با کمال میل 668 00:45:52,349 --> 00:45:53,338 ننه سگ 669 00:45:53,450 --> 00:45:54,917 بریم ، والیتا 670 00:45:59,690 --> 00:46:02,716 "تولید فرانسه ، شانزه لیزه" 671 00:46:02,826 --> 00:46:04,293 باشه ، باشه ، باشه" اشکالی نداره" 672 00:46:13,303 --> 00:46:14,361 ماریو 673 00:46:15,072 --> 00:46:16,699 بهت گفتم 674 00:46:29,486 --> 00:46:31,283 اونقدرها هم بد نیست 675 00:46:32,156 --> 00:46:33,987 آقای فورشتنبرگ ، آشغال 676 00:46:34,091 --> 00:46:35,718 داری مثل یه زباله با ما رفتار می کنی 677 00:46:35,826 --> 00:46:38,090 از وقتی اینجا رسیدیم مدام داری ما رو تحقیر می کنی 678 00:46:38,195 --> 00:46:41,653 !میخوای چکار کنم؟ اون ستاره فیلمه 679 00:46:42,633 --> 00:46:45,397 این شر و ورهات واسه دغل بازیه 680 00:46:45,502 --> 00:46:47,367 چی؟ ببین ، دن خوزه 681 00:46:47,905 --> 00:46:49,202 ما رو داخل انباری گذاشت 682 00:46:49,306 --> 00:46:51,240 بی دلیل توافقات رو نقض کرد 683 00:46:51,341 --> 00:46:53,070 و اسم ما رو از تبلیغات حذف کرد 684 00:46:53,177 --> 00:46:54,804 و نام خودش رو با حروف درشت بالای صفحه گذاشت 685 00:46:54,912 --> 00:46:57,972 و سالن به خاطر کی پر میشه؟ تو یا میدل؟ 686 00:46:58,081 --> 00:47:01,312 ولی کار ما خوبه درسته 687 00:47:01,418 --> 00:47:03,579 واسه همینه که همه واسه دیدن کانتینفلاس میان 688 00:47:04,421 --> 00:47:07,618 چطور ممکنه به دیدن ما بیان اگه تبلیغاتی نکرده باشیم؟ 689 00:47:07,724 --> 00:47:11,888 نمی خوام واسه غریبه هایی که هنوز شناخته نشدن هزینه ای بکنم 690 00:47:11,995 --> 00:47:15,021 ما تماشاچی های خودمون رو داریم کسایی که بضاعت خرید یک بلیط رو هم ندارند 691 00:47:15,699 --> 00:47:17,690 اینطوری فکر می کنی؟ باشه 692 00:47:18,235 --> 00:47:19,202 قبوله 693 00:47:19,303 --> 00:47:21,168 واسه من ، تمام نظرات محترمه 694 00:47:21,271 --> 00:47:23,068 چه کوته نظر باشن یا احمقانه 695 00:47:23,607 --> 00:47:26,075 چی؟ فکرش رو نکن 696 00:47:27,411 --> 00:47:28,673 گوش کن ، دلقک 697 00:47:29,613 --> 00:47:32,173 تو بهتره به کارکترهای دیگه فکر کنی 698 00:47:32,716 --> 00:47:34,684 بی سروپای پتیاره داره صبرم رو لبریز می کنه 699 00:47:40,290 --> 00:47:41,348 توله سگ 700 00:47:41,458 --> 00:47:43,949 راستی ، واسه چی نز نرفتی با موندران حزف بزنی؟ 701 00:47:44,061 --> 00:47:45,528 تا مشکلاتمون بیشتر بشه؟ 702 00:47:45,629 --> 00:47:47,358 پس با تغییر کاراکترت میخوای چکار کنی؟ 703 00:47:47,464 --> 00:47:49,159 ابدا. کانتینفلاس همون کانتینفلاسه 704 00:47:49,266 --> 00:47:51,962 ماریو ، لازمه مردم بیان کارمون رو ببینند 705 00:47:52,069 --> 00:47:54,264 یکی دیگه؟ نه ، من دیگه میرم 706 00:47:57,841 --> 00:47:59,331 یه روزنامه میخوای؟ 707 00:48:01,156 --> 00:48:04,148 کانتینفلاس. اینجا چکار می کنی؟ 708 00:48:04,348 --> 00:48:06,111 نمایش اجرا می کنیم 709 00:48:06,216 --> 00:48:07,581 راضیی 710 00:48:07,684 --> 00:48:10,380 کم و بیش. کسی واسه دیدن کارمون نمیاد 711 00:48:10,487 --> 00:48:12,216 چه انتظاری داری؟ 712 00:48:12,322 --> 00:48:14,381 باید روی صفحه اول روزنامه آگهی بدی 713 00:48:15,425 --> 00:48:17,450 درسته، ولی مگه من پولدارم؟ 714 00:48:17,561 --> 00:48:19,529 اگه بخوای، به بقیه اطلاع میدم 715 00:48:19,630 --> 00:48:21,825 راست میگی؟ ایوان استیفن 716 00:48:23,200 --> 00:48:24,394 وایستا 717 00:48:25,435 --> 00:48:27,027 برو 718 00:48:27,137 --> 00:48:29,401 به زودی ، از دستش ندید 719 00:48:30,874 --> 00:48:32,205 کی بود؟ 720 00:48:32,309 --> 00:48:33,936 یه دوست . داره بهمون کمک می کنه 721 00:48:34,044 --> 00:48:35,671 جدی؟ چطوری؟ 722 00:48:37,014 --> 00:48:38,572 ...همونطور که شاعر گفته 723 00:48:38,682 --> 00:48:41,116 کسی چیزی نگفت چون وقت تموم شده بود 724 00:48:41,218 --> 00:48:44,153 بزارید همونطوری که هستیم رفتار کنیم یا مثل یک جنتلمن 725 00:48:45,155 --> 00:48:47,282 بعضی وقتها واسه اینکه حرفهات رو متوجه بشم به دیکشنری نیاز دارم 726 00:48:48,625 --> 00:48:50,855 همه کسایی که صدای من رو می شنوید 727 00:48:50,961 --> 00:48:53,156 قبل از شما اینجا اومدم 728 00:48:53,263 --> 00:48:55,197 ..و شما قبل از من 729 00:48:55,299 --> 00:48:58,359 و این حقیقتیه که هیچکس نمیتونه انکار کنه 730 00:48:58,468 --> 00:49:01,266 و حالا در حیرتم ، چرا اینجام؟ 731 00:49:01,371 --> 00:49:02,998 و جواب زود بدستم رسید 732 00:49:03,106 --> 00:49:07,941 اینجام چون جای دیگه ای نیستم و چونکه شما صدام کردید 733 00:49:08,045 --> 00:49:09,876 و اگه مردم ازم بخوان 734 00:49:09,980 --> 00:49:12,380 پس حتما دلیلی واسش دارن 735 00:49:19,289 --> 00:49:22,053 در مورد خودم ، برخلاف چیزی که توسط یک فرد ....مطمئن واسم پیغام فرستاده بود 736 00:49:22,159 --> 00:49:23,922 ...کسی که اسمی ازش برده نشده 737 00:49:24,027 --> 00:49:25,824 ولی کسی رو که دارم الان می بینمش 738 00:49:26,463 --> 00:49:28,431 نماینده هیچ اتحادیه ای نیستم 739 00:49:28,532 --> 00:49:31,797 و از طرف هیچکس و گروهی حرف نمیزنم چونکه تنها از طرف خودم بیان می کنم 740 00:49:31,902 --> 00:49:33,631 چون به قول معروف 741 00:49:33,737 --> 00:49:36,831 " تنها بودن بهتر از بودن در یک کمپانی بده" 742 00:49:44,781 --> 00:49:47,807 و براستی ممکنه تعجب کنید اگه این مرد جوان چنین خام و بی تجربه 743 00:49:47,918 --> 00:49:51,752 چنین متین و باوقار چنین مرتب و منظم 744 00:49:51,855 --> 00:49:53,982 قادره کشتی رو به سلامت به بندر برسونه؟ 745 00:49:54,091 --> 00:49:57,993 قادره مذاکرات رو رهبری کنه و خرسندی رو به ارمغان بیاره؟ 746 00:49:58,095 --> 00:50:00,563 کجا ممکنه سالم و بی خطر ما رو تنها بزاره؟ 747 00:50:01,665 --> 00:50:06,534 و این همون شخصه مخلص شما ، ممکنه ریسکی بکنم 748 00:50:06,636 --> 00:50:07,762 بابتش جوابگو خواهم بود 749 00:50:08,305 --> 00:50:12,071 این جوجه تازه بالغ شده بی پرواتر از !یک خروس بالغ است 750 00:50:12,175 --> 00:50:15,576 و از همه مهمتر ، میخواهم عدالت رو اجرا کنم 751 00:50:15,679 --> 00:50:18,273 و به مردم چیزی رو که لیاقتشون هست بدم 752 00:50:27,724 --> 00:50:30,022 ومن ، برخلاف بقیه 753 00:50:30,127 --> 00:50:33,460 و در آمد زایی یرایتان بوجود خواهم آورد به مقدار خیلی زیاد 754 00:50:33,563 --> 00:50:36,088 نه این خرده درآمدی که اونها همواره به شما داده اند 755 00:50:40,504 --> 00:50:42,802 به هیچ وجه نمیخوام اینجا باشن 756 00:50:42,906 --> 00:50:44,771 نمی فهمم چرا باهاش موافقی 757 00:50:44,875 --> 00:50:48,709 ولی مانوئل ، به خاطر سیاستهای اتحادیه موافقت کردم 758 00:50:48,812 --> 00:50:51,303 و اینطوری انتظار رقابت با سالن نمایش لیریک رو هم داری؟ 759 00:50:51,415 --> 00:50:53,542 ابلهان تو گروه نمایش خیمه ای جایی ندارن 760 00:50:53,650 --> 00:50:55,880 از چی می ترسی ، مانوئل؟ 761 00:50:58,021 --> 00:50:59,318 ترس؟ 762 00:50:59,423 --> 00:51:00,890 دلم واسشون میسوزه 763 00:52:36,419 --> 00:52:41,823 سه روز مانده به کنفرانش مطبوعاتی 764 00:52:44,094 --> 00:52:47,495 سلام . با یکی از دوستهام قرار ملاقات دارم 765 00:52:58,975 --> 00:53:01,000 چطوری ، مایک؟ خوبم .جان کجاست؟ 766 00:53:01,111 --> 00:53:03,978 جان نمیاد واسه یه وفت دیگه میزارمش 767 00:53:04,080 --> 00:53:06,605 واسه کنفرانس مطبوعاتی به اندازه کافی سرم شلوغه 768 00:53:06,716 --> 00:53:08,513 با گلمن صحبت کردم ، مایک 769 00:53:11,288 --> 00:53:15,520 همیشه میدونستم ماریو مورنو قبول نمی کنه 770 00:53:15,625 --> 00:53:18,389 پس اینطور بازی تموم شد ، مایک 771 00:53:19,262 --> 00:53:21,492 دارم این پروژه رو ازت می گیرم 772 00:53:21,598 --> 00:53:23,225 گوش کن ، ماردوسر 773 00:53:23,333 --> 00:53:26,769 ( این پروژه رو به یونایتد آرتیستس ( استودیو فیلم سازی آوردم و می تونم برش گردونم 774 00:53:26,870 --> 00:53:30,897 خوب میدونی که من از دستت درش میارم و ..نمی تونی این پروژه رو جایی دیگه ببری 775 00:53:31,007 --> 00:53:35,842 مگه اینکه سنت به سنت تمام هزینه هاش رو ...پس بدی 776 00:53:35,946 --> 00:53:39,313 زندگی تجملی احمقانه وشام گزافت 777 00:53:39,416 --> 00:53:41,577 من حداقل یه شیوه زندگی دارم تو هیچکدومش رو نداری 778 00:53:41,685 --> 00:53:44,313 نه زندگی ، نه تجملی ، هیچوقت بهش دست پیدا نمی کنی 779 00:53:45,155 --> 00:53:47,419 دیگه حرفی نداریم 780 00:53:47,524 --> 00:53:49,924 این بحث قبل از اینکه شروع بشه تموم شده بود 781 00:54:00,203 --> 00:54:01,898 معذرت میخوام ، آقا نه ، نه ، نه 782 00:54:02,005 --> 00:54:04,303 من معذرت میخوام که یواشکی داشتم صحبتهاتون رو گوش میدادم، ولی 783 00:54:05,342 --> 00:54:07,936 خب ، خیلی سخت بود تا جلوی خودم رو بگیرم که حرفاتون رو گوش ندم 784 00:54:08,878 --> 00:54:11,142 میشه بشینم؟ البته 785 00:54:12,749 --> 00:54:15,217 اووم . چیزی که فهمیدم 786 00:54:16,386 --> 00:54:18,377 اینطور به نظر میاد چالش هایی وجود داره 787 00:54:18,488 --> 00:54:21,116 واسه همکاری با ماریو مورنو کانتینفلاس 788 00:54:21,224 --> 00:54:22,953 واسه اینکه تو فیلم شما حضور پیدا کنه 789 00:54:23,059 --> 00:54:25,425 خب ، اون جواب منفی داده 790 00:54:26,429 --> 00:54:30,593 هومم. جوابش دقیقا چی بود؟ 791 00:54:30,700 --> 00:54:32,964 گفت نمیتونه تو استودیو کار کنه 792 00:54:33,837 --> 00:54:37,000 هممم .بعضی وقتها آزادی قیمت خودش رو داره 793 00:54:37,107 --> 00:54:39,575 ولی همیشه چیزهایی هستند که ارزش خودشون رو داره 794 00:54:40,343 --> 00:54:43,801 در حقیقت ، این استودیو توسط مردمی بنا شد که نوعی از آزادی رو می خواستند 795 00:54:45,482 --> 00:54:48,542 حالا میبینی، به نظر میاد همه چیزمون شده چیزهایی که ما تلاش کردیم ازش دور بشیم 796 00:54:51,321 --> 00:54:54,051 به کاری که در پیش گرفتی ایمان داشته باش ، آقای تاد ممنون ، آقا 797 00:54:59,462 --> 00:55:01,453 و یک نصیحت ، ممکنه نظرم جسورانه باشه 798 00:55:02,999 --> 00:55:06,560 شاید بار دیگه باید سعی کنید با کانتینفلاس صحبت کنید 799 00:55:06,670 --> 00:55:08,262 نه با آقای مورنو 800 00:55:08,371 --> 00:55:10,498 ...تفاوتی بینش نمی بینم ، آقای 801 00:55:10,607 --> 00:55:13,735 چارلی ، دوستانم چارلی صدام میزنند 802 00:55:21,584 --> 00:55:23,051 اوه ، خدایا 803 00:55:29,759 --> 00:55:31,420 THERE'S THE RUB (نام فیلم: موضوع همینه) 804 00:55:31,528 --> 00:55:32,586 استودیو چوروبوسکو 805 00:55:32,696 --> 00:55:35,392 موضوع همینه ، ای بابا 806 00:55:35,498 --> 00:55:38,160 !لعنت بهت. کات 807 00:55:40,937 --> 00:55:43,371 ببین ، ماریو. نمیدونم روال کاریت چه جوره 808 00:55:43,473 --> 00:55:46,169 ولی اینجا باید طبق فیلمنامه جلو بری 809 00:55:46,276 --> 00:55:47,937 فقط فی البداهه دیالوگ رو بهترش کردم 810 00:55:48,545 --> 00:55:49,512 واسه چی؟ 811 00:55:51,181 --> 00:55:52,876 فقط کارت رو بکن 812 00:55:52,982 --> 00:55:55,610 دقیق نه یک کلمه خارج از فیلمنامه 813 00:55:55,719 --> 00:55:57,414 آماده؟ دوربین 814 00:55:58,488 --> 00:55:59,853 نور 815 00:55:59,956 --> 00:56:01,423 همه ساکت لطفا 816 00:56:02,292 --> 00:56:06,285 (نام فیلم: موضوع همینه)THERE'S THE RUB سکانس 21 ، برداشت 7 817 00:56:06,396 --> 00:56:07,363 ....و 818 00:56:08,998 --> 00:56:10,022 حرکت 819 00:56:10,834 --> 00:56:14,793 این مرد خودش ور پشت نام مستعار مخفی کرده بود و من این رو بهتون ثابت می کنم 820 00:56:16,806 --> 00:56:19,434 حالا ، دوست من 821 00:56:19,542 --> 00:56:21,942 ترجیح میدی با چه اسمی صدات کنند؟ هر چی عشقت میکشه 822 00:56:22,045 --> 00:56:24,707 احمق توهین نکن 823 00:56:24,814 --> 00:56:26,076 عالیجناب ، من 824 00:56:26,182 --> 00:56:27,979 بیرون وایسا ، مرتیکه 825 00:56:28,084 --> 00:56:29,779 نمیتونم تحمل کنم ، عالیجناب بهم بی احترامی کرد 826 00:56:29,886 --> 00:56:34,255 شما اینجا مقام مهمی هستید ، باید طرز رفتار همچین افرادی رو درست کنید 827 00:56:34,357 --> 00:56:36,985 چرا گورت رو گم نمی کنی؟ میشه من برم، آقا 828 00:56:37,093 --> 00:56:40,620 حق با شماست ، معذرت میخوام شاید هم تقصیر تو نبوده 829 00:56:41,698 --> 00:56:43,165 فقط سوال رو جواب بده 830 00:56:43,266 --> 00:56:45,325 مگه قبلا جواب ندادم؟ 831 00:56:45,435 --> 00:56:48,097 اسمت چیه؟ باشه .لازم نیست داد بزنی 832 00:56:48,204 --> 00:56:50,434 کدوم یکی ؟اسم اولی یا دومی؟ 833 00:56:50,540 --> 00:56:53,373 فقط همونطور که گفتم بله آقا . و موضوع همینه 834 00:56:53,476 --> 00:56:55,910 بزارید محض اطلاعتون بگم این مرد 835 00:56:56,012 --> 00:56:59,243 یه اسم اول و یه اسم دوم داشت 836 00:57:00,483 --> 00:57:02,075 ...اعضای هیئت منصفه 837 00:57:02,185 --> 00:57:05,154 باید بدونید که این مرد خودش رو به عنوان کانتینفلاس اصلی مطرح کرده 838 00:57:05,255 --> 00:57:06,688 پشت هویت اصلی خودش 839 00:57:07,223 --> 00:57:08,622 برعکس متوجه شدی ، رفیق 840 00:57:08,725 --> 00:57:09,987 اول کانتینفلاس 841 00:57:10,093 --> 00:57:14,120 موضوع اینه ، بعدا ، می فهمی، اونها به تو و این و اون نگاه می کنند 842 00:57:14,230 --> 00:57:17,131 و یک مرد احساسات داره بنابراین اون دن ماریو بود 843 00:57:17,233 --> 00:57:19,793 این چیزیه که من گفتم اوه .درسته 844 00:57:19,903 --> 00:57:22,872 متاسفم . پیرمرد به کی میگی پیرمرد؟ کات 845 00:57:24,274 --> 00:57:26,435 خب بسه. ولش کنید بریم واسه ناهار 846 00:57:26,543 --> 00:57:28,511 یه ساعت واسه وقت ناهاره. لطفا 847 00:57:33,016 --> 00:57:36,884 اگه این بازیگر قزمیت همینجور ادامه بده فیلم تو گیشه شکست بزرگی می خوره 848 00:57:36,986 --> 00:57:38,351 آروم باش .آقا 849 00:57:38,455 --> 00:57:41,913 دارم بهتون میگم. یک شکست بسیار بزرگ 850 00:57:56,105 --> 00:57:58,539 THERE'S THE RUB (نام فیلم) 851 00:58:01,945 --> 00:58:05,142 ژاک گلمن دوست خوبمه ، ماریو 852 00:58:05,248 --> 00:58:07,409 به کار تو خیلی علاقمنده 853 00:58:08,184 --> 00:58:10,379 میخواد کمک کنه تو پیشرفت کنی 854 00:58:10,487 --> 00:58:12,250 دوست ندارم تحت استثمار باشم 855 00:58:12,355 --> 00:58:15,222 این بحث تحت نظارت داشتنه 856 00:58:15,325 --> 00:58:17,054 لازمه از لحاظ خلاقیت آزادی کامل داشته باشم 857 00:58:17,594 --> 00:58:20,586 تو استعداد داری. من پول دارم 858 00:58:21,664 --> 00:58:23,154 ...اگه با هم کار کنیم 859 00:58:23,266 --> 00:58:28,067 کانتینفلاس بزرگترین کمدین بین کشورهای منطقه میشه 860 00:58:31,975 --> 00:58:33,943 آزادی خلاقیت کامل؟ البته 861 00:58:34,944 --> 00:58:37,105 یک معدن طلا رو تضمین میدم 862 00:58:39,148 --> 00:58:40,615 باشه 863 00:58:41,684 --> 00:58:43,208 باشه ، ژاک 864 00:58:43,319 --> 00:58:44,786 واگه اوضاع قروقاطی شد 865 00:58:44,888 --> 00:58:46,913 همواره قادرم از سهم خودم دست بکشم و مال خودت رو ببری 866 00:58:48,091 --> 00:58:51,720 Neither Blood nor Sand (نام فیلم ) سکانس 77 برداشت 7 867 00:58:52,295 --> 00:58:53,319 ...و 868 00:58:56,032 --> 00:58:57,090 !حرکت 869 00:58:57,634 --> 00:58:59,226 پول تو زندگی خیلی مهمه 870 00:58:59,335 --> 00:59:01,200 کی این رو گفته؟ زندگی 871 00:59:01,304 --> 00:59:03,670 در مورد زندگی چی میدونی؟ چیزی نمیدونم 872 00:59:03,773 --> 00:59:05,001 تو بچه دل پاکی هستی 873 00:59:05,108 --> 00:59:07,633 زندگی ، آقا ، باید تو دستت بگیریش 874 00:59:07,744 --> 00:59:10,838 پول ، همون چیزیه که لازمه، البته 875 00:59:10,947 --> 00:59:14,007 ببین ، وقتی در یک موقعیت با رفتار فیزیولوژی حرف میزنم 876 00:59:14,117 --> 00:59:16,142 ممکنه اون رو فیزیولوزیکی بنامیم 877 00:59:16,252 --> 00:59:19,312 چونکه پول ، همونطور که سپیرشک گفته سپیرشک؟ 878 00:59:19,422 --> 00:59:21,117 شکسپیر (پسر عمه شه از شهر لوکاست(شهری در مکزیک 879 00:59:21,224 --> 00:59:24,455 پسر عمه از تولوکا دیگه چیه؟ کات دوباره نه 880 00:59:24,561 --> 00:59:27,029 مگه چی شده؟ داشت خیلی خوب پیش می رفت 881 00:59:27,130 --> 00:59:30,429 دیالوگ هات رو نمیگی ، ماریو معلومه ، روشم اینطوریه 882 00:59:30,533 --> 00:59:32,000 نمیتونم اینطوری کار کنم ، ماریو 883 00:59:32,101 --> 00:59:34,296 لازمه بهت یادآوری کنم مسئولیت این فیلم با منه 884 00:59:34,404 --> 00:59:36,531 بداهه گویی تو کار من جایی نداره 885 00:59:37,140 --> 00:59:39,131 می تونی تصور کنی من بدون برنامه کار رو پیش ببرم؟ 886 00:59:39,242 --> 00:59:41,005 تمامش رو باید طبق فیلمنامه پیش بریم ، ماریو 887 00:59:41,110 --> 00:59:44,204 واسه هر کلمه ای که اینجا نوشته شده دلیلی وجود داره 888 00:59:44,314 --> 00:59:47,181 و نمی تونیم هر وقت دلمون خواست تغییرش بدیم 889 00:59:48,351 --> 00:59:49,818 اخراجی 890 00:59:58,394 --> 01:00:00,362 تولید فیلم The Unknown Policeman 891 01:00:00,463 --> 01:00:03,762 ای بابا ، پس این قهوه من کو؟ 892 01:00:06,536 --> 01:00:08,265 ماریو ، چیزی لازم داری؟ 893 01:00:08,371 --> 01:00:09,463 اینجا؟ 894 01:00:11,574 --> 01:00:13,041 گابریل ، این نور رو منه؟ 895 01:00:14,010 --> 01:00:14,977 خوبه 896 01:00:15,078 --> 01:00:16,875 نه .بیا شروع کنیم باشه 897 01:00:16,980 --> 01:00:18,777 آقای فیگوروا، آماده ای؟ بله ، قربان 898 01:00:18,881 --> 01:00:20,849 آماده . ادامه 899 01:00:20,950 --> 01:00:22,542 شروع فیلمبرداری 900 01:00:22,652 --> 01:00:23,676 بگیر 901 01:00:27,657 --> 01:00:28,783 ....و 902 01:00:31,995 --> 01:00:32,962 حرکت 903 01:00:34,631 --> 01:00:36,690 در خدمتم ، فرمانده 904 01:00:36,799 --> 01:00:40,758 بدین ترتیب مورنو وارد رقابت های اصلی نمایش میشود 905 01:00:40,870 --> 01:00:42,861 ...نه تنها بعنوان بازیگر 906 01:00:42,972 --> 01:00:44,599 هم چنین به عنوان کارگردان 907 01:00:48,945 --> 01:00:51,573 مشکلی پیش اومده؟ خوشحال نیستی؟ 908 01:00:54,784 --> 01:00:57,150 آره. البته که خوشحالم 909 01:00:57,754 --> 01:00:59,847 زندگیمون کاملا عوض شده 910 01:01:00,757 --> 01:01:01,917 آره 911 01:01:10,967 --> 01:01:12,161 مشکلی پیش اومده؟ 912 01:01:15,972 --> 01:01:18,634 چیز خاصی نیست. بیشتر کار می کنی کمتر می بینمت 913 01:01:19,676 --> 01:01:21,371 اگه سر فیلم ساختن هم نباشی اینور و اونور و سفری 914 01:01:21,477 --> 01:01:24,503 ...و حالا فعالیتت در اتحادیه بازیگران 915 01:01:24,614 --> 01:01:26,081 تمام روزت رو در اداره سپری می کنی 916 01:01:27,550 --> 01:01:30,212 موضوع اینه فقط همین چیز دیگه ای نیست 917 01:01:30,319 --> 01:01:31,786 بس کن ، ماریو 918 01:01:33,856 --> 01:01:35,323 دلم برات تنگ شده 919 01:01:36,059 --> 01:01:38,721 هر وقت میخوام باهات صحبت کنم شروع به مسخره بازی کردن در میاری 920 01:01:39,529 --> 01:01:40,689 ولی ، والیتا 921 01:01:42,699 --> 01:01:44,860 خانم خوشگل روسی من 922 01:01:46,402 --> 01:01:48,233 میدونی که تمام اینها به خاطر توهه 923 01:01:50,973 --> 01:01:52,372 ... فقط 924 01:01:52,475 --> 01:01:54,943 نمیدونم دارم با تو حرف میزنم یا با کانتینفلاس 925 01:01:58,414 --> 01:02:00,939 جات کنارم خالیه، ماریو. تو شوهرمی 926 01:02:01,851 --> 01:02:03,478 نه کانتینفلاس 927 01:02:05,421 --> 01:02:06,911 چطور میتونی این حرف رو بزنی؟ 928 01:02:08,458 --> 01:02:09,925 درک نمی کنی 929 01:02:12,595 --> 01:02:15,063 بهت گفتم نباید به این خونه اثاث کشی کنیم اینجا خیلی بزرگه واسمون 930 01:02:15,164 --> 01:02:18,361 اینجا چکار میتونم بکنم؟ حتی حس تنهایی بیشتری بهم دست میده 931 01:02:18,935 --> 01:02:20,402 ته. تنهایی؟ 932 01:02:22,805 --> 01:02:23,931 متاسفم 933 01:02:27,577 --> 01:02:28,805 والیتا 934 01:02:30,379 --> 01:02:31,641 دوست دارم 935 01:02:31,748 --> 01:02:33,545 با تمام وجود عاشقتم 936 01:02:34,617 --> 01:02:36,084 و همیشه با هم خواهیم بود 937 01:02:37,120 --> 01:02:38,280 واقعا؟ 938 01:02:38,387 --> 01:02:39,581 واسه همیشه 939 01:02:50,199 --> 01:02:51,666 مجبورم برم 940 01:02:52,368 --> 01:02:53,960 بعدا می بینمت 941 01:03:03,980 --> 01:03:06,847 ماریو ، اینقدر به ساعتت نگاه نکن 942 01:03:06,949 --> 01:03:08,746 اونها فکر می کنند تو راحت نیستی 943 01:03:08,851 --> 01:03:10,318 خق با اونهاست 944 01:03:10,419 --> 01:03:12,546 همشون پست فطرتن 945 01:03:13,256 --> 01:03:15,724 به عنوان رئیس اتحادیه بازیگران 946 01:03:19,796 --> 01:03:23,163 باید رابطه خوبی با روسای اتحادیه های دیگه داشته باشی 947 01:03:24,400 --> 01:03:25,924 گمان نکنم 948 01:03:26,035 --> 01:03:27,900 ولی به کسی اعتماد ندارم ، جورج 949 01:03:31,474 --> 01:03:33,101 ساکت ، لطفا 950 01:03:34,076 --> 01:03:37,534 فیدل. باعث افتخاره این لیوان رو بالا ببرم 951 01:03:38,714 --> 01:03:44,311 و آرزو کنم به مدت طولانی رئیس اتحادیه باقی بمونید 952 01:03:45,354 --> 01:03:46,343 به سلامتی 953 01:03:48,090 --> 01:03:49,557 اون احمق کیه؟ 954 01:03:49,659 --> 01:03:51,422 یکی از آدمهای فیدل 955 01:03:53,196 --> 01:03:56,996 میگن رئیس بعدی اتحادیه کارگران فیلم سازیه 956 01:04:05,074 --> 01:04:06,268 تقدیم شما 957 01:04:07,677 --> 01:04:09,144 واسه خانواده ات 958 01:04:09,245 --> 01:04:11,076 پس کار تمومه 959 01:04:12,849 --> 01:04:13,816 نه؟ 960 01:05:05,568 --> 01:05:08,332 چارلی. خوشحالم که پیدات کردم 961 01:05:08,437 --> 01:05:11,133 دو روز مانده به کنفرانس مطبوعاتی 962 01:05:11,240 --> 01:05:13,140 یه چورایی دلتنگم شده بودی 963 01:05:13,242 --> 01:05:15,574 چند ساعت دیگه میرم اروپا 964 01:05:15,678 --> 01:05:17,441 به کمکت واقعا احتیاج دارم ، چارلی 965 01:05:18,180 --> 01:05:19,147 هممم 966 01:05:28,357 --> 01:05:31,884 عمارت ماریو ایوانووا 967 01:05:48,978 --> 01:05:50,104 !والیتا 968 01:06:06,095 --> 01:06:07,119 موضوع چیه؟ 969 01:06:09,165 --> 01:06:12,396 چه اتفاقی افتاده ؟ خدمتکارها کجا هستند؟ آورورا 970 01:06:12,501 --> 01:06:14,969 دک شون کردم برن نمیخوام کسی رو ببینم 971 01:06:17,907 --> 01:06:20,205 والیتا. چه کمکی میتونم بهت بکنم؟ 972 01:06:21,844 --> 01:06:23,539 به من کمک کنی؟ 973 01:06:25,948 --> 01:06:28,212 تمام این روزها بهت نیاز داشتم 974 01:06:29,585 --> 01:06:32,179 به خصوص امروز. بهت نیاز داشتم 975 01:06:32,288 --> 01:06:33,915 قراری داشتیم 976 01:06:34,023 --> 01:06:36,321 وای! وقت ملاقات دکتر 977 01:06:39,128 --> 01:06:40,595 فراموش کردم 978 01:06:40,696 --> 01:06:42,323 معذرت میخوام 979 01:06:43,866 --> 01:06:45,356 چی گفت؟ 980 01:06:47,770 --> 01:06:49,738 بهت چی گفت ، والیتا؟ 981 01:06:57,313 --> 01:06:58,940 ...اینه 982 01:07:26,375 --> 01:07:28,843 نمیتونه درست باشه. باید اشتباه شده باشه 983 01:07:28,944 --> 01:07:31,572 نمی تونیم بچه دار بشیم 984 01:07:34,450 --> 01:07:36,145 نمی تونیم 985 01:08:27,403 --> 01:08:30,270 اگه اینجوری باهات حرف بزنم ...با لحنی پدرانه 986 01:08:30,372 --> 01:08:31,839 (یکروز با شیطان(نام نمایش 987 01:08:31,941 --> 01:08:34,341 شبیه پدری با پسرش بعد معلوم بشه اون شیطان واقعی بوده 988 01:08:34,443 --> 01:08:36,911 ببین ، نمیخوام باعث گرفتاری بشم 989 01:08:37,012 --> 01:08:38,843 چون یک شیطان هستی واقعا بهت علاقه دارم 990 01:08:38,948 --> 01:08:41,246 یک شیطان خیلی جذاب یک شیطان خیلی خونسرد 991 01:08:41,350 --> 01:08:44,012 سوء تفاهم نشه فکر کنم راه حلی وجود داشته باشه 992 01:08:44,120 --> 01:08:46,111 ..این چیزیه که ازت میخوام 993 01:08:46,856 --> 01:08:50,792 اینقدر مرام و خوبی در وجودته که میخوام گریه کنم 994 01:08:50,893 --> 01:08:55,262 چونکه کسی که بتونه گریه کنه نجات یافته است 995 01:08:58,567 --> 01:09:00,125 گریه نکن، رفیق 996 01:09:00,769 --> 01:09:02,396 گریه نکن. شیطون کوچولوی من 997 01:09:02,505 --> 01:09:04,700 نمی بینی اشکهات هدر میرن؟ 998 01:09:04,807 --> 01:09:07,367 گریه نکن، شیطون کوچولوی من مثل یه مرد باش 999 01:09:07,476 --> 01:09:08,670 شجاع 1000 01:09:08,777 --> 01:09:10,404 باعث میشی من هم گریه ام بگیره 1001 01:09:10,513 --> 01:09:12,481 به غیر از این ، چی رو متوجه نمیشی؟ 1002 01:09:12,581 --> 01:09:15,573 واسه چی گریه می کنی؟ چرا با دیگران قاطی نمیشی؟ 1003 01:09:15,684 --> 01:09:18,710 رنج کشیدن ، پاکسازی روح و روان 1004 01:09:18,821 --> 01:09:21,119 تا حالا رنج کشیدی؟ 1005 01:09:21,223 --> 01:09:24,488 تا حالا رنجی نبردم ولی امیدوارم خیلی زود ازش کنار برم 1006 01:09:25,995 --> 01:09:28,623 کات و برداشت آخرتموم شد. خیلی خوب. خیلی خوب 1007 01:09:29,932 --> 01:09:33,129 نمیخواهی برداشت دیگه ای بگیری؟ به هیچ وجه. واسه چی؟ 1008 01:09:33,235 --> 01:09:36,796 با حضور کانتینفلاس و آندرس سولر همه چیز عالی در میاد. 1009 01:09:36,906 --> 01:09:38,840 درسته ، بچه ها ؟ آره 1010 01:09:38,941 --> 01:09:41,205 ممنون ، آندرس خواهش می کنم 1011 01:09:41,310 --> 01:09:44,575 ماریو. همه فردا 9 صبح اینجا باشند 1012 01:09:44,680 --> 01:09:47,581 کسی میتونه این شاخ ها رو از سرم جدا کنه، لطفا؟ 1013 01:09:49,451 --> 01:09:51,316 فردا بدون من شروع کنید کمی دیر میام 1014 01:09:51,420 --> 01:09:54,116 واسه چی؟ تو یک مراسم غسل تعمید پدر خونده هستم 1015 01:09:54,723 --> 01:09:56,384 والنتینا چطوره؟ 1016 01:09:57,159 --> 01:09:59,184 بی حوصله 1017 01:09:59,295 --> 01:10:00,387 ببخشید 1018 01:10:02,431 --> 01:10:05,491 خب ، غسل تعمید زمان مناسبی نیست 1019 01:10:05,601 --> 01:10:07,068 نمیتونم از زیر بارش در برم 1020 01:10:07,169 --> 01:10:10,866 حداقل زودتر کار رو تموم کردیم مراقبش باش ، زیادی بهش محبت کن ، سورپرایزش کن 1021 01:10:10,973 --> 01:10:12,600 ممنون ، میگل خیلی خب 1022 01:10:14,476 --> 01:10:17,036 یه صحبتی با بخش طراحی اینجا، لطفا 1023 01:10:17,146 --> 01:10:18,738 اتاق رختکن لباس 1024 01:10:29,725 --> 01:10:33,456 اتحادیه بازیگران 1025 01:10:40,836 --> 01:10:44,897 وقتی از نمایندگی دوستان بازیگرم کنار کشیدم 1026 01:10:45,007 --> 01:10:48,033 درخواست کردند کار مفیدی برای سازمان انجام بدم 1027 01:10:49,178 --> 01:10:51,442 تلاشمون برای شفافیت 1028 01:10:51,547 --> 01:10:54,675 اختلاس و حیف و میل بودجه رو محکوم می کنیم 1029 01:10:55,217 --> 01:10:57,981 که تحت حمایت سالوادور کاریو انجام میشه 1030 01:10:58,087 --> 01:11:00,578 که داره صنعت فیلمسازی کشور رو به نابودی میکشونه 1031 01:11:00,689 --> 01:11:02,247 نمی خوام این مزخرفات رو بشنوم 1032 01:11:03,092 --> 01:11:05,083 بشین 1033 01:11:08,197 --> 01:11:10,028 حالا اینجا 1034 01:11:10,132 --> 01:11:13,260 قصد داریم یک اتحادیه جدید تشکیل بدیم 1035 01:11:13,369 --> 01:11:19,205 تا به معاملات غیر شفاف این باند خلافکار پایان بده 1036 01:11:19,975 --> 01:11:21,943 بس کن! غیر قابل تحمله 1037 01:11:22,044 --> 01:11:23,841 تو فاسدی، کاریو 1038 01:11:26,081 --> 01:11:27,708 دهاتی پشت کوهی 1039 01:11:30,519 --> 01:11:31,486 دزد 1040 01:11:36,325 --> 01:11:37,952 خلافکار 1041 01:11:40,062 --> 01:11:40,994 شلوغ نکنید 1042 01:11:41,096 --> 01:11:44,031 آرووم!شلوغ نکنید 1043 01:11:44,733 --> 01:11:46,530 بزرگواران! آروم باشید 1044 01:11:49,204 --> 01:11:50,865 صدمه دیدی بهت ضربه زدن ، رفیق 1045 01:11:52,074 --> 01:11:54,042 ما با توئیم ،ماریو ممنون ، جورج 1046 01:11:54,143 --> 01:11:55,701 قدرت تو اعضای اتحادیه است 1047 01:11:55,811 --> 01:11:58,871 یه تکه استیک می خواهی؟ واسه چشمت؟ 1048 01:11:58,981 --> 01:12:00,448 فقط به شرطی که مفید باشه 1049 01:12:01,917 --> 01:12:04,078 استودیو چوربسکو 1050 01:12:14,430 --> 01:12:16,898 بچه ها آماده! دارن میرسن 1051 01:12:26,642 --> 01:12:28,109 نه ، نه. تیراندازی نکنید 1052 01:12:28,210 --> 01:12:29,837 چی شده ، گابریل؟ 1053 01:12:31,547 --> 01:12:33,412 "اون " ای ایندیوهه 1054 01:12:41,490 --> 01:12:43,617 چی شده ، مادرصلواتی ها؟ 1055 01:12:43,726 --> 01:12:46,695 فکر کردید بدون من می تونید تیراندازی کنید؟ 1056 01:12:47,262 --> 01:12:48,889 بیا ، داداش 1057 01:12:51,367 --> 01:12:54,564 رئیس جمهور آویلا کاماچو از رهبران تشکلات خواسته که 1058 01:12:54,670 --> 01:12:58,504 اختلافاتشون رو از طریق گفتگوی دوستانه حل کنند 1059 01:13:01,777 --> 01:13:05,110 با این وجود ، مورنو یک تظاهرات بزرگی رو تدارک دیده 1060 01:13:05,214 --> 01:13:10,846 همراه با پرسنل استودیو چوربسکو و اتحادیه بازیگران 1061 01:13:25,367 --> 01:13:28,928 بازیگران متحدشدن واسه اتحادیه جدید (محصولات با کیفیت مهرام: سس مربا عسل سرکه ترشی کنسرو) 1062 01:13:29,037 --> 01:13:32,666 بازیگران متحدشدن واسه اتحادیه جدید (مهرام ، خوشمزه و خوشنام) 1063 01:13:33,509 --> 01:13:36,069 سلبریتی های مثل میروسلاوا استرن 1064 01:13:36,178 --> 01:13:39,636 چاریتو گرانادوس، جورج موندراگون "امیلیو فرناندز " ایندیو 1065 01:13:39,748 --> 01:13:43,081 مچه باربا آگوستین ایسونزا ، ماپی کورتس 1066 01:13:43,185 --> 01:13:45,517 تیتو گیسار ، دولورس دل ریو 1067 01:13:45,621 --> 01:13:49,113 "ارنستو آلونسو ، فانی کافمن"ویتولا گابریل فیگوروا 1068 01:13:49,224 --> 01:13:51,488 پدرو آرمنداریز ، سوفیا آلوارز 1069 01:13:51,593 --> 01:13:55,461 "فرناندو سوتو " مانتکوییلا گلوریا مارین ، خورخه نگرت 1070 01:13:55,564 --> 01:13:59,125 ماریا فلیکس ، آندرس سولر لوپیتا تووار 1071 01:14:05,941 --> 01:14:09,877 تظاهرات ستارگان سینما سریع نتیجه داد 1072 01:14:09,978 --> 01:14:13,812 رئیس جمهور از همزیستی هر دو اتحادیه حمایت کرد 1073 01:14:13,916 --> 01:14:18,114 که به یکه تازی قدرت سالوادور کاریو پایان داد 1074 01:14:21,890 --> 01:14:24,984 معرکه 1075 01:14:25,093 --> 01:14:27,061 همون نابغه ای که دلم عاشقشه 1076 01:14:28,864 --> 01:14:30,331 مقصد بعدی ، هالیوود 1077 01:14:31,567 --> 01:14:33,762 مستقیم به سوی اسکار 1078 01:14:36,071 --> 01:14:37,971 بسلامتی بسلامتی 1079 01:14:45,247 --> 01:14:48,375 تعداد زیادی از شایعات روزنامه ها به سمت ماریو مورنو کشیده شده 1080 01:14:48,484 --> 01:14:52,284 از وقتی که بعضی اوقات با میروسلاوا استرن مشاهده شده بود 1081 01:14:52,387 --> 01:14:55,413 ستاره فیلم (نام فیلم)An Adventure in the Night. 1082 01:15:07,236 --> 01:15:09,170 به این مزخرفات توجه نکن 1083 01:15:10,272 --> 01:15:11,762 فقط سرش تو کاره 1084 01:15:14,643 --> 01:15:16,270 شکر می خوای؟ 1085 01:15:17,312 --> 01:15:19,280 آقای تاد ، شما که مشکلی نداری؟ 1086 01:15:19,381 --> 01:15:21,144 یک روز مانده به کنفرانس مطبوعاتی 1087 01:15:21,250 --> 01:15:23,582 خوبم بیلی، فیلمنامه رو واسه کانینفلاس ارسال کردی. درسته؟ 1088 01:15:24,253 --> 01:15:26,744 آره ، همونطور که بهم گفتی 1089 01:15:29,291 --> 01:15:31,816 گمون کنم می خوای اون قرار ناهار با موریس و جان رو کنسل کنم 1090 01:15:31,927 --> 01:15:33,394 قبل از کنفرانس مطبوعاتی 1091 01:15:33,495 --> 01:15:35,793 اونها منتظر کانتینفلاس خواهند بود دیگه بی خیالش شو 1092 01:15:35,898 --> 01:15:39,459 جوان، مشکلی پیش نمیاد آینده خوبی رو در برابرت می بینم 1093 01:15:47,576 --> 01:15:49,908 خب ، قربان ، باید بگم باعث خوشحالی منه 1094 01:15:50,012 --> 01:15:52,310 من هم همینطور رفیق . مراقب خودت باش باشه 1095 01:15:56,718 --> 01:15:58,481 اوه ، داشت یادم می رفت 1096 01:15:58,587 --> 01:16:00,555 پیغامتون رو به خانم تیلور رسوندم 1097 01:16:01,423 --> 01:16:04,290 امیدوارم برگرده پیشتون شک نکن برمیگرده 1098 01:16:04,393 --> 01:16:05,860 باشه 1099 01:17:08,624 --> 01:17:10,387 فقط به اینجا توجه کنید 1100 01:17:12,794 --> 01:17:15,490 بهترین فرد در سینمای مکزیک 1101 01:17:19,601 --> 01:17:22,502 به سلامتی ماریو مورنو می نوشم 1102 01:17:23,238 --> 01:17:24,330 رهبرمون 1103 01:17:24,873 --> 01:17:27,103 کسی که برای حمایت از همکارانش مبارزه می کنه 1104 01:17:28,677 --> 01:17:30,975 همکارمه ، معذرت میخوام 1105 01:17:31,079 --> 01:17:34,242 به طور قطع این آقای محترم حالش مساعد نیست تو رو از داخل جوی آب پیدا کردم ، ماریو 1106 01:17:35,617 --> 01:17:37,551 یادن نمیاد؟ 1107 01:17:37,653 --> 01:17:39,814 تو داخل گل ولای انتخابت کردم 1108 01:17:39,921 --> 01:17:42,947 منو نمی شناسی؟ 1109 01:17:43,058 --> 01:17:46,255 تو با مالونین مشاجره داشتی اما اینجا نه جاشه نه وقتش 1110 01:17:46,361 --> 01:17:47,419 کی؟ فردا 1111 01:17:47,529 --> 01:17:49,429 کی؟ فردا 1112 01:17:49,531 --> 01:17:52,796 پول لازم داری؟ پول؟ 1113 01:17:52,901 --> 01:17:54,528 همه اش همین چیزها تو فکرته، ماریو 1114 01:17:54,636 --> 01:17:58,197 پول، خونه و ماشین و مزرعه هات 1115 01:17:58,306 --> 01:17:59,773 ولی میدونی چیه؟ فردا 1116 01:17:59,875 --> 01:18:01,934 چیزی دارم که تو هیچوقت بدست نمیاری 1117 01:18:02,044 --> 01:18:03,409 اون چیه؟ 1118 01:18:05,113 --> 01:18:06,080 بچه 1119 01:18:10,018 --> 01:18:12,111 پول کثیفت رو میتونی پیش خودت نگهداری 1120 01:18:21,196 --> 01:18:23,926 جشن ادامه داره. اون رو میشناسی 1121 01:18:24,032 --> 01:18:25,556 جشن ادامه داره 1122 01:18:28,203 --> 01:18:30,000 سالن نمایش THE INSURGENTS PREMIERE 1123 01:18:47,889 --> 01:18:49,015 ممنون 1124 01:18:50,792 --> 01:18:52,089 ممنون 1125 01:18:53,628 --> 01:18:56,096 دن ماریو ، باعث افتخاره حالت چطوره؟ 1126 01:19:01,303 --> 01:19:03,134 سلام . چطوری؟ 1127 01:19:05,040 --> 01:19:06,507 یه عکس 1128 01:19:11,947 --> 01:19:14,848 دارم بهت میگم اگه شوهر خواهرت رو اینجا ببینم 1129 01:19:14,950 --> 01:19:16,508 میندازمش بیرون 1130 01:19:17,652 --> 01:19:19,950 فکر نمی کنم یه ذره هم به نقاشی دیواریت اهمیتی بده 1131 01:19:21,656 --> 01:19:23,123 تو طرف اونی؟ 1132 01:19:25,026 --> 01:19:25,993 بهم بگو 1133 01:19:27,395 --> 01:19:30,853 والنتینا، خیلی خوشحالم که می بینمت حالت چطوره؟ 1134 01:19:30,966 --> 01:19:32,433 ماریو ، واسه مراسم افتتاحیه آماده ای؟ 1135 01:19:32,534 --> 01:19:34,695 مثل همیشه، و شما؟ 1136 01:19:35,871 --> 01:19:37,338 راحت باش ، ماریو 1137 01:19:37,439 --> 01:19:39,236 منتظرن تا روبان رو ببری 1138 01:19:39,341 --> 01:19:40,774 ببخشید 1139 01:19:46,148 --> 01:19:47,945 خانمها و آقایان 1140 01:19:48,049 --> 01:19:52,179 اینجا جمع شدیم برای افتتاح این نقاشی دیواری 1141 01:20:43,705 --> 01:20:44,672 والیتا 1142 01:20:46,675 --> 01:20:49,269 والنتینا. کجا داری میری؟ بزار برم . نمی خوام اینجا بمونم 1143 01:20:49,377 --> 01:20:51,675 وایسا. کجا داری میری؟ بزار برسونمت خونه 1144 01:20:51,780 --> 01:20:53,611 نه ، نه. تو نمی فهمی 1145 01:20:53,715 --> 01:20:55,273 نمی خوام دیگه باهات باشم 1146 01:20:55,984 --> 01:20:57,645 نمی تونم. دیگه واسم مثل یه غریبه ای 1147 01:20:58,587 --> 01:21:00,111 ولی من همون آدم سابقم 1148 01:21:01,556 --> 01:21:03,387 خودت رو ببین. ببین 1149 01:21:04,826 --> 01:21:07,522 اون تابلو رو ببین .ببین 1150 01:21:08,063 --> 01:21:09,792 طرف کی هستی؟ 1151 01:21:10,632 --> 01:21:12,691 دور وبرت رو آدمهای بی انصاف گرفته 1152 01:21:13,235 --> 01:21:15,226 و تو بدتر از همه 1153 01:21:15,804 --> 01:21:17,772 هوادارات و اونهایی که دوستت داشتن رو مایوس کردی 1154 01:21:19,774 --> 01:21:21,366 والیتا بزار برم 1155 01:22:17,198 --> 01:22:19,530 با تو به اینجا رسیدم 1156 01:22:20,101 --> 01:22:21,625 نمی تونم دیگه تحمل کنم 1157 01:22:23,271 --> 01:22:24,795 تحملم تموم شده 1158 01:22:32,614 --> 01:22:33,672 چی دارم میگم؟ 1159 01:22:35,183 --> 01:22:38,277 چکار دارم می کنم؟ 1160 01:22:39,354 --> 01:22:40,821 چی دارم میگم؟ 1161 01:23:24,366 --> 01:23:27,199 یادآوی کردی که زمان به وقت لس انجلس بوده؟ 1162 01:23:27,302 --> 01:23:29,293 زمان به وفت مکزیک با اینجا تفاوت داره 1163 01:23:30,005 --> 01:23:32,701 ببخشید. چیز خنده داری وجود داره، موریس؟ 1164 01:23:32,807 --> 01:23:35,401 نمیدونم که لغت "خنده دار" ممکنه تعریف خوبی واسش باشه 1165 01:23:35,944 --> 01:23:37,844 تو چی فکر می کنی ، مایک؟ 1166 01:23:41,049 --> 01:23:43,517 آب به اندازه کافی دارم. حالیت شد؟ 1167 01:23:44,619 --> 01:23:46,086 احمق 1168 01:23:47,622 --> 01:23:49,055 مسخره است ، جان 1169 01:23:49,157 --> 01:23:52,957 اینجا نشستیم، نیم ساعت دیگه هم کنفرانس مطبوعاتیه 1170 01:23:53,061 --> 01:23:56,758 و مایک فراموش کرده چیزی رو توضیح بده 1171 01:23:59,701 --> 01:24:02,033 در مورد چی حرف میزنی ، موریس؟ 1172 01:24:02,137 --> 01:24:04,196 ماریو مورنو تشریف نمیاره 1173 01:24:08,710 --> 01:24:10,234 حقیقت داره ، مایک؟ 1174 01:24:10,345 --> 01:24:12,677 این همه وقت چرند تحویلم دادی؟ 1175 01:24:12,781 --> 01:24:14,874 ...خب تو اخراجی 1176 01:24:14,983 --> 01:24:16,780 موریس کار رو به عهده میگیره 1177 01:24:18,286 --> 01:24:22,655 خدا لعنتت کنه ، مایک به خاطر هدر دادن وقت و پولم 1178 01:24:22,757 --> 01:24:26,284 خب ، نمی تونم منکر بشم که مورنو پیشنهاد ما رو رد کرد 1179 01:24:26,394 --> 01:24:28,453 یک ایده مزخرف بود. درسته 1180 01:24:28,563 --> 01:24:30,929 دست کم سر عقل اومد 1181 01:24:31,032 --> 01:24:33,728 خب با این همه تجربه ات در هالیوود ، موریس 1182 01:24:33,835 --> 01:24:38,329 می تونی مورنو رو در حین کاری در رابطه با بادام زمینی تصور کنی؟ 1183 01:24:38,440 --> 01:24:40,567 پول تو زندگی همه چیز نیست؟ 1184 01:24:42,343 --> 01:24:44,641 وای خدا خوشحالم بالاخره دیدمت. آقای 1185 01:24:44,746 --> 01:24:46,976 آقای مورنو. خودشه 1186 01:24:47,615 --> 01:24:50,812 به دوست خوبم فرانک که پشت پیانو نشسته توجه کردی؟ 1187 01:24:50,919 --> 01:24:52,580 فرانکی ! فرانکی 1188 01:24:53,455 --> 01:24:54,922 بفرما ، دیدی، پال 1189 01:24:55,023 --> 01:24:57,116 سیناترا آره 1190 01:24:57,225 --> 01:24:59,090 باور نکردنیه 1191 01:24:59,828 --> 01:25:03,924 مایک- مایک. معذرت میخوام که بهت شک کردم. باشه؟ 1192 01:25:04,032 --> 01:25:07,024 خب حالا واسه کنفرانس مطوعاتی برنامه چیه؟ 1193 01:25:07,135 --> 01:25:10,127 خب ، اوووم. موضوع 1194 01:25:10,238 --> 01:25:12,832 خب ، چرا که نه چرا تو شروع نمی کنی، ماریو؟ 1195 01:25:12,941 --> 01:25:18,174 باشه. مایک لطف کردی نقش اصلی پاسپورتوت رو به من دادی 1196 01:25:18,813 --> 01:25:20,906 چی ؟یه مکزیکی میخواد نقش پاسورتوت رو بازی کنه؟ 1197 01:25:21,015 --> 01:25:22,642 ولی شدنیه بله ، بله ، بله 1198 01:25:22,750 --> 01:25:25,446 یه لحظه ما - ما هرگز در مورد همچین چیزی گفتگو نکردیم 1199 01:25:25,553 --> 01:25:27,817 موضوع همینه ، رفیق 1200 01:25:28,556 --> 01:25:32,322 با کمال فروتنی این پروژه بزرگترین 1201 01:25:32,427 --> 01:25:36,056 فیلم سینمایی در تمام دوران تاریخ است 1202 01:25:36,164 --> 01:25:39,327 متاسفانه ، استودیو فیلمسازی یونایتد آرتیس در ساخت این فیلم ما رو همراهی نخواهد کرد 1203 01:25:39,434 --> 01:25:43,097 ولی احتمالا بتونیم با آنها به توافقی دست پیدا کنیم که امیدوارم اتفاق بیفته 1204 01:25:43,204 --> 01:25:44,728 می تونند در پخش اون به ما کمک کنند 1205 01:25:44,839 --> 01:25:46,807 این فیلم چقدر هزینه میبره؟ 1206 01:25:46,908 --> 01:25:48,637 اوه ، حدود شش میلیون دلار 1207 01:25:48,743 --> 01:25:50,836 چطور میخواهید هزینه اش رو تامین کنید؟ 1208 01:25:50,945 --> 01:25:55,314 اوم، اجازه بدید تنها عنوان کنم که در سراسر دنیا دوستان بسیار خوبی دارم 1209 01:26:01,289 --> 01:26:04,258 کانتینفلاس پادشاه نمایش های خیمه ای 1210 01:26:19,340 --> 01:26:20,967 ممنون که اومدی 1211 01:26:22,744 --> 01:26:24,371 معنی اینکارها چیه؟ 1212 01:26:25,246 --> 01:26:27,373 روش منه تا بگم عوض شدم 1213 01:26:28,082 --> 01:26:29,811 و فرصت خوبیه 1214 01:26:34,756 --> 01:26:37,725 کسی که راه رو خیلی اشتباهی رفته و به اشتباهش اعتراف می کنه 1215 01:26:37,825 --> 01:26:39,986 و میگه که تمام تقصیرها رو به گردن می گیره 1216 01:26:40,528 --> 01:26:42,758 و تمام موضوع همینه 1217 01:26:48,369 --> 01:26:50,394 خب خوشگل خانم حالا چی میخوای؟ 1218 01:26:51,606 --> 01:26:53,403 چه مدت نیستی؟ 1219 01:26:54,209 --> 01:26:55,767 هر مدتی که تو بخوای ، والیتا 1220 01:26:56,644 --> 01:26:58,976 چونکه این دفعه ، تو هم با من میای 1221 01:27:05,420 --> 01:27:09,413 هیچ صحنه ای رو بازی نمی کنم مگه اینکه تو کنارم باشی 1222 01:27:15,863 --> 01:27:17,387 خوشگل روسی من 1223 01:27:27,575 --> 01:27:29,372 دو تا چیز ازت می خوام 1224 01:27:31,346 --> 01:27:33,439 دیگه رفتار شخصیت کاراکتر کانتینفلاس رو تو انگلیس انجام نمیدی 1225 01:27:38,152 --> 01:27:41,019 و من رو زیادی لوس و ناز پرورده نمی کنی قول میدم 1226 01:27:41,122 --> 01:27:42,282 تمام مدت 1227 01:27:52,400 --> 01:27:56,302 دور دنیا در هشتاد روز 1228 01:28:14,289 --> 01:28:15,756 خیلی خوب ، ماریو 1229 01:28:15,857 --> 01:28:18,621 باید اون رقص رو به من هم یاد بدی، باشه؟ 1230 01:28:37,845 --> 01:28:39,312 کات 1231 01:28:39,847 --> 01:28:41,747 همینطور شماها رو نگاه می کنم داره سردم میشه 1232 01:28:41,849 --> 01:28:43,316 همگی خسته نباشید 1233 01:28:43,885 --> 01:28:45,352 مرحبا ، بزرگوار 1234 01:28:46,354 --> 01:28:48,117 از همه متشکرم ، خداحافظ 1235 01:28:54,162 --> 01:28:56,096 دوست ندارم این رو بگم قبلا بهت گفته بودم 1236 01:28:56,197 --> 01:28:58,165 خب ، بزار صادقانه بگم 1237 01:28:58,266 --> 01:29:00,734 در حقیقت هیچکس دوست نداره بگه " قبلا بهت گفته بودم" 1238 01:29:01,402 --> 01:29:04,667 میخواهیم این فیلم رو همزمان تو 125 شهر واسه نمایش پخش کنیم 1239 01:29:04,772 --> 01:29:07,502 به نظرت استودیو یونایتد آرتیستس از پسش برمیاد؟ 1240 01:29:07,608 --> 01:29:11,408 یا میخواهی بزاری توسط بهترین فیلم در تاریخ سینما دوباره معروف بشن؟ 1241 01:29:22,957 --> 01:29:25,187 خب دیگه ، ماریو بهم بگو 1242 01:29:25,293 --> 01:29:27,227 کی به لس انجلس میری؟ 1243 01:29:27,328 --> 01:29:29,489 کلی ایده جدید دارم 1244 01:29:29,597 --> 01:29:32,065 نقشه های دیگه ای دارم ، مایک نقشه های دیگه؟ 1245 01:29:32,166 --> 01:29:34,396 هالیوود رو الان تو چنگمون گرفتیم نمی تونی ول کنی بری 1246 01:29:34,502 --> 01:29:38,666 الان فهمیدم که جای من 1247 01:29:38,773 --> 01:29:41,503 بین مردم مکزیکه 1248 01:29:41,609 --> 01:29:43,076 با همسرم 1249 01:29:44,145 --> 01:29:45,942 تو این فکریم که بچه ای رو به فرزند خوندگی قبول کنیم 1250 01:29:47,448 --> 01:29:49,439 حالا متوجه شدم 1251 01:29:49,550 --> 01:29:51,882 دلیل خوبیه ، خب 1252 01:29:52,820 --> 01:29:55,789 دلم واست تنگ میشه ، رفیق منم همینطور ، مایک 1253 01:29:55,890 --> 01:29:57,414 به سلامتیش می نوشم 1254 01:30:00,628 --> 01:30:02,653 پس موضوع اینه، حاجی 1255 01:30:03,664 --> 01:30:06,258 مراسم جایزه گلدن گلوب 1256 01:30:06,367 --> 01:30:08,301 اوه 1257 01:30:08,403 --> 01:30:10,564 چهار به یک شرط می بندم ، جیمی 1258 01:30:10,671 --> 01:30:14,232 و میگم اون خل و چله درست میگم؟ میبینمت 1259 01:30:17,645 --> 01:30:20,637 استیو ، نزدیک اتاق خبر بازی جین رومی برقراره (نوعی بازی ورق) 1260 01:30:20,748 --> 01:30:24,184 انتظار دارم بیای اونجا امیدوارم ببینمت. باشه 1261 01:30:27,789 --> 01:30:31,156 خب ، جنتلمن توقع دارم یه عکس جذاب ازم بندازی 1262 01:30:31,259 --> 01:30:33,159 همیشه عکسهاش جذاب در میاد 1263 01:30:36,564 --> 01:30:38,122 ماریو 1264 01:30:38,232 --> 01:30:40,132 آقای براندو ، اینطرف 1265 01:30:41,602 --> 01:30:43,229 آقای یراندو؛ اینطرف 1266 01:30:44,038 --> 01:30:45,972 آقای براندو !آقای براندو! لطفا. آقا 1267 01:30:46,073 --> 01:30:47,870 این طرف 1268 01:30:58,186 --> 01:31:01,314 و حالا نامزدهای بهترین بازیگر 1269 01:31:01,422 --> 01:31:05,119 در بخش کمدی یا موزیکال 1270 01:31:07,929 --> 01:31:09,396 و نامزدها هستند 1271 01:31:10,998 --> 01:31:13,193 یول برینر برای فیلم پادشاه و من 1272 01:31:23,277 --> 01:31:26,906 مارلون براندو برای فیلم چایخانه ماه اوت 1273 01:31:38,359 --> 01:31:40,987 کانتینفلاس برای فیلم دور دنیا در هشتاد روز 1274 01:31:56,043 --> 01:31:58,568 ....و برنده 1275 01:32:01,182 --> 01:32:05,016 ماریو مورنو ... کانتینفلاس برای فیلم دور دنیا در هشتاد روز 1276 01:32:08,022 --> 01:32:10,115 همیشه به کارت اطمینان داشتم. آفرین 1277 01:32:10,224 --> 01:32:11,782 برنده شدیم ، رفیق 1278 01:32:56,604 --> 01:33:01,564 استانیسالو شیلینسکی تا آخر عمرش در موسسه ای به نام که توسط ماریو مورنو تاسیس شده بود ماند"The Actor's Home" 1279 01:33:07,615 --> 01:33:11,608 میگل دلگادو 139 فیلم را که تقریبا در همه آنها کانتینفلاس حضور داشت کارگردانی نمود 1280 01:33:15,389 --> 01:33:17,755 ژاک گلمن بسیاری از فیلمهای کانتینفلاس را تولید نمود 1281 01:33:17,858 --> 01:33:20,190 او یک کلکسیون آثار هنری بزرگ را گردآوری نمود 1282 01:33:20,294 --> 01:33:23,730 که در موزه متروپولیتن نیویورک در معرض نماش گذاشته شده است 1283 01:33:27,802 --> 01:33:30,930 فیلم دور دنیا در هشتاد روز برنده پنج جایزه اسکار گردید 1284 01:33:31,038 --> 01:33:33,632 از جمله جایزه بهترین فیلم 1285 01:33:33,741 --> 01:33:37,302 ارزشمندترین جایزه ای که یک تهیه کننده می تواند برنده شود 1286 01:33:40,948 --> 01:33:43,974 مایک تاد و الیزابت تیلور در سال 1957 در آکاپولکو با هم ازدواج کردند 1287 01:33:44,085 --> 01:33:49,250 ماریو شاهد آنها بود 1288 01:33:52,293 --> 01:33:55,126 مایک تاد سال بعد کشته شد 1289 01:33:55,229 --> 01:34:01,395 "Lucky Liz,"هواپیمای او به نام در ماه مارس 1958 سقوط نمود 1290 01:34:06,807 --> 01:34:10,504 والنتینا در سال 1966 مرد 1291 01:34:10,611 --> 01:34:15,241 ماریو تا آخر عمر همسرش یا او زندگی نمود 1292 01:34:17,018 --> 01:34:20,385 ماریو مورنو تا آخر زندگی اش در فیلم ها حضور داشت 1293 01:34:20,488 --> 01:34:22,615 همواره با لقب کانتینفلاس 1294 01:34:22,723 --> 01:34:28,662 او در سال 1993 از دنیا رفت (کلیپ رقص انتهای فیلم رو از دست ندید ) 1295 01:38:45,052 --> 01:38:47,520 کات! خسته نباشید 1296 01:38:47,621 --> 01:38:48,815 عالی 1297 01:38:53,460 --> 01:38:56,327 محشر! تو یک قهرمانی ، دن ماریو