1 00:00:39,800 --> 00:00:41,928 (INDIAN MUSIC PLAYING) 2 00:00:48,760 --> 00:00:50,728 (MAN SPEAKING HINDI) 3 00:00:50,800 --> 00:00:52,484 (VENDORS CALLING) 4 00:00:52,560 --> 00:00:54,324 (CUSTOMERS CLAMORING) 5 00:00:57,320 --> 00:00:58,970 (CHICKEN CLUCKING) 6 00:01:01,920 --> 00:01:03,763 - MAN: Side, side, side! -(SPEAKING HINDI) 7 00:01:08,120 --> 00:01:09,167 (SPEAKING HINDI) 8 00:01:09,200 --> 00:01:10,964 Hassan! Stay with me. 9 00:01:11,080 --> 00:01:12,241 Oh, bhaiya. 10 00:01:16,000 --> 00:01:17,525 (SPEAKING HINDI) 11 00:01:18,360 --> 00:01:20,203 Oh, ma! 12 00:01:24,040 --> 00:01:25,087 Hassan! 13 00:01:25,160 --> 00:01:26,685 Come on! 14 00:01:37,400 --> 00:01:38,686 (CLAMORING) 15 00:01:38,760 --> 00:01:39,921 AKHIYA: Wait a minute. Wait a minute. 16 00:01:40,000 --> 00:01:42,526 I will take the whole lot! I will take the whole lot! 17 00:01:42,680 --> 00:01:44,045 Wait, stand back. Stand back, now. 18 00:01:44,120 --> 00:01:45,849 We got here first. It is mine. No. 19 00:01:45,920 --> 00:01:47,206 No, one minute, bhaiya, please! 20 00:01:47,440 --> 00:01:49,124 Listen. (ARGUING IN HINDI) 21 00:01:54,720 --> 00:01:56,563 You stand back. Stand back. Stand back. No, no. No. 22 00:02:00,640 --> 00:02:01,641 (SNIFFS) 23 00:02:02,520 --> 00:02:03,726 OFFICER: Your name? 24 00:02:04,120 --> 00:02:06,248 HASSAN: Hassan Iqbal Kadam. 25 00:02:06,400 --> 00:02:07,890 OFFICER: Date of birth? 26 00:02:08,040 --> 00:02:09,530 HASSAN: July 5th, 1990. 27 00:02:09,720 --> 00:02:11,210 OFFICER: Place of birth? 28 00:02:11,400 --> 00:02:13,209 HASSAN: I was born in Mumbai, India. 29 00:02:13,280 --> 00:02:14,725 MAN: Oh! Oh! Oh! 30 00:02:14,800 --> 00:02:16,609 Sold! 31 00:02:16,720 --> 00:02:18,404 (CLAMORING STOPS) 32 00:02:18,880 --> 00:02:20,564 To the boy who knows. 33 00:02:29,080 --> 00:02:30,730 OFFICER: Your occupation? 34 00:02:31,600 --> 00:02:33,170 I'm a cook. 35 00:02:33,440 --> 00:02:35,408 (SCOFFS) You mean kitchen porter? 36 00:02:36,320 --> 00:02:38,402 No, cook. 37 00:02:43,320 --> 00:02:46,608 My family has run restaurants in India for many years. 38 00:02:48,120 --> 00:02:49,770 My great-grandfather 39 00:02:49,800 --> 00:02:52,531 fed soldiers during the time of the British Raj. 40 00:02:54,840 --> 00:02:57,969 But now we have come to try our luck in Europe. 41 00:02:58,520 --> 00:02:59,965 -(ENGINE STARTS) -(OFFICER SPEAKS INDISTINCTLY) 42 00:03:00,080 --> 00:03:01,605 HASSAN: Me and my family. 43 00:03:04,520 --> 00:03:06,284 OFFICER: And you're planning to stay in Europe 44 00:03:06,440 --> 00:03:07,771 as a cook? 45 00:03:08,320 --> 00:03:09,651 Oh, yes. 46 00:03:10,120 --> 00:03:11,610 You have qualifications? 47 00:03:11,760 --> 00:03:12,841 Yes. 48 00:03:14,440 --> 00:03:16,044 My mother taught me. 49 00:03:16,960 --> 00:03:18,883 But no proof on paper? 50 00:03:20,280 --> 00:03:21,725 (PAPER RUSTLING) 51 00:03:22,120 --> 00:03:24,521 Only grease-proof paper. 52 00:03:26,440 --> 00:03:28,010 Samosa. 53 00:03:29,360 --> 00:03:31,328 No, thank you. 54 00:03:31,480 --> 00:03:33,130 (CHILDREN LAUGHING) 55 00:03:33,800 --> 00:03:35,802 HASSAN: My school was our family restaurant 56 00:03:35,840 --> 00:03:37,171 in Mumbai... 57 00:03:37,320 --> 00:03:38,890 (LAUGHING CONTINUES) 58 00:03:40,480 --> 00:03:43,324 No more playing, okay? Come on, bedtime. Chalo. 59 00:03:46,520 --> 00:03:47,521 MUKHTAR: Hello! 60 00:03:47,680 --> 00:03:48,966 Good night, Mama! 61 00:03:49,320 --> 00:03:52,085 HASSAN: ...and my mother was my instructor. 62 00:03:52,240 --> 00:03:54,481 The sea urchins taste of life, 63 00:03:55,920 --> 00:03:57,843 -don't you think? - HASSAN: Mmm. 64 00:03:58,320 --> 00:04:00,209 Life has its own flavor. 65 00:04:01,760 --> 00:04:06,004 Hidden in that shell, raw, beautiful life. 66 00:04:06,160 --> 00:04:09,562 HASSAN: It was an education for all of the senses. 67 00:04:14,680 --> 00:04:16,170 AKHIYA: But to cook, 68 00:04:16,320 --> 00:04:18,049 you must kill. 69 00:04:19,040 --> 00:04:21,407 You make ghosts. 70 00:04:22,000 --> 00:04:24,731 You cook to make ghosts. 71 00:04:27,800 --> 00:04:30,644 Spirits that live on in every ingredient. 72 00:04:32,280 --> 00:04:34,521 HASSAN: But mostly, I was taught 73 00:04:34,560 --> 00:04:36,130 -(SLURPING) -how to taste. 74 00:04:37,040 --> 00:04:38,280 (SNIFFS) 75 00:04:39,280 --> 00:04:41,601 Can you taste them? 76 00:04:42,880 --> 00:04:44,803 HASSAN: One night 77 00:04:45,200 --> 00:04:47,202 my schooling ended. 78 00:04:47,360 --> 00:04:49,203 Very good. (LAUGHS) 79 00:04:49,360 --> 00:04:51,727 Hi. Congratulations on the election, Minister. 80 00:04:51,880 --> 00:04:53,530 (PEOPLE SHOUTING ANGRILY) 81 00:04:56,560 --> 00:04:57,721 PAPA: Mansu r! Mansu r! 82 00:04:57,880 --> 00:04:59,086 MAHIRA: Get out. 83 00:04:59,240 --> 00:05:00,401 - Hey, what? -(SPEAKING HINDI) 84 00:05:00,480 --> 00:05:01,561 - Huh? - Grab the kids! 85 00:05:01,600 --> 00:05:02,965 (SPEAKING HINDI) 86 00:05:03,200 --> 00:05:04,565 (ALL SHOUTING) 87 00:05:05,080 --> 00:05:07,447 HASSAN: There was an election of some kind, 88 00:05:07,560 --> 00:05:08,721 and there was a winner... 89 00:05:08,760 --> 00:05:10,569 - Arrey, Hassan... -...and there was a loser. 90 00:05:10,720 --> 00:05:11,881 Hassan! We are being attacked! 91 00:05:11,960 --> 00:05:13,564 - Get out, Hassan! Quick! - We are being attacked! 92 00:05:13,600 --> 00:05:14,601 (AKHIYA SHOUTING IN HINDI) 93 00:05:14,720 --> 00:05:15,721 Oh, my God. 94 00:05:16,600 --> 00:05:17,601 (SHOUTING) 95 00:05:23,400 --> 00:05:25,801 Papa! Come on, Papa, we have to go! 96 00:05:26,920 --> 00:05:28,251 Get out, Hassan! 97 00:05:28,320 --> 00:05:29,924 (SHOUTING IN HINDI) 98 00:05:31,840 --> 00:05:33,001 MAHIRA: Come on! Come on! 99 00:05:33,920 --> 00:05:35,285 (MAN SHOUTING IN HINDI) 100 00:05:36,600 --> 00:05:37,761 M u khta r, M u khta r! 101 00:05:39,280 --> 00:05:41,248 - Mama... - HASSAN: We lost everything. 102 00:05:42,600 --> 00:05:43,601 -(MAHIRA SCREAMS) - PAPA: Akhiya! 103 00:05:44,640 --> 00:05:45,926 - AISHA: Papa! - Akhiya! 104 00:05:46,280 --> 00:05:47,281 MAHIRA: Mama! 105 00:05:48,080 --> 00:05:49,081 PAPA: Akhiya! 106 00:05:49,360 --> 00:05:50,964 MAHIRA: Mama! AISHA: (CRYING) Mama! 107 00:05:54,920 --> 00:05:56,331 (INAUDIBLE) 108 00:05:59,760 --> 00:06:00,886 HASSAN: Everything. 109 00:06:13,120 --> 00:06:15,327 After my mother was killed, 110 00:06:16,280 --> 00:06:19,363 Papa decided to bring the family to London. 111 00:06:26,120 --> 00:06:29,806 I attempted to continue my education on my own. 112 00:06:29,960 --> 00:06:31,405 (snzzuwe) 113 00:06:33,320 --> 00:06:35,322 We found a home 114 00:06:35,360 --> 00:06:36,646 quite near to Heathrow. 115 00:06:36,680 --> 00:06:37,727 (AIRPLANE APPROACHING) 116 00:06:40,800 --> 00:06:42,689 (GROANING) 117 00:06:47,040 --> 00:06:49,327 PAPA: Yes, we are the Kadam family. 118 00:06:49,360 --> 00:06:50,691 When we fled from Mumbai, 119 00:06:50,760 --> 00:06:53,491 we were given asylum in London. 120 00:06:53,520 --> 00:06:55,488 Uh, we were there for one year. 121 00:06:55,560 --> 00:06:57,324 And, uh, it's too cold, 122 00:06:57,360 --> 00:06:59,681 so we decided to open a restaurant in Europe. 123 00:06:59,720 --> 00:07:01,131 OFFICER: Where in Europe? 124 00:07:01,160 --> 00:07:02,571 PAPA: Somewhere in Europe. 125 00:07:02,720 --> 00:07:03,721 FEMALE OFFICER: Well, Mahira, 126 00:07:03,840 --> 00:07:05,683 we just need to establish that you're not 127 00:07:05,840 --> 00:07:08,684 being taken to Europe for an arranged marriage. 128 00:07:08,720 --> 00:07:09,846 (CHUCKLES) 129 00:07:10,680 --> 00:07:11,841 Trust me, 130 00:07:11,920 --> 00:07:14,207 nothing in this family is arranged. 131 00:07:14,360 --> 00:07:17,364 And why exactly are you leaving London? 132 00:07:17,760 --> 00:07:21,287 I found in England that the vegetables, they had no... 133 00:07:22,680 --> 00:07:25,570 Had no soul. No life. 134 00:07:26,040 --> 00:07:27,530 You see? 135 00:07:29,600 --> 00:07:31,250 All right. 136 00:07:32,600 --> 00:07:34,523 Maybe we'll find it here. 137 00:07:34,720 --> 00:07:36,085 Maybe. 138 00:07:41,120 --> 00:07:42,360 MANSUR: Please, stop complaining. 139 00:07:47,600 --> 00:07:48,647 MANSUR: Arrey... 140 00:07:48,720 --> 00:07:52,645 Try one each and give marks out of ten. 141 00:07:52,720 --> 00:07:53,767 - MUKHTAR: Can I have that one? - No salt. 142 00:07:53,880 --> 00:07:55,041 MAHIRA: Very big. 143 00:07:56,720 --> 00:07:57,881 M U KHTAR: Lovely. 144 00:07:59,080 --> 00:08:00,491 - Mmm. - MAHIRA: It's an eight. 145 00:08:05,920 --> 00:08:07,843 MUKHTAR: Trust me, I learned this in school. 146 00:08:07,920 --> 00:08:09,251 They are not the same country. 147 00:08:09,320 --> 00:08:11,243 AISHA: Papa, my ears buzz. MAHIRA: Aisha, look. 148 00:08:11,400 --> 00:08:13,767 PAPA: Well, that's a good idea. 149 00:08:14,920 --> 00:08:17,605 Then, uh, Switzerland can be starter 150 00:08:17,680 --> 00:08:19,762 and France can be main course. 151 00:08:19,960 --> 00:08:21,689 MUKHTAR: Then what is our dessert? 152 00:08:21,760 --> 00:08:24,969 PAPA: (LAUGHING) Good question. 153 00:08:25,760 --> 00:08:27,444 - Papa! - Papa, Papa, slow down! 154 00:08:28,000 --> 00:08:29,081 I can't. 155 00:08:31,480 --> 00:08:33,164 - MANSUR: Papa, slow down! - I can't! 156 00:08:33,440 --> 00:08:35,283 (ALL SHOUTING INDISTINCTLY) 157 00:08:35,320 --> 00:08:36,970 (TIRES SQUEALING) 158 00:08:37,600 --> 00:08:38,601 - Slow down, Papa! - PAPA: I can't! 159 00:08:38,760 --> 00:08:40,922 My foot is to the floor! 160 00:08:40,960 --> 00:08:42,450 MAHIRA: You need to go slower, Papa! 161 00:08:42,600 --> 00:08:43,806 (ALL SCREAMING) 162 00:08:44,600 --> 00:08:45,647 MANSUR: Arrey, do something! 163 00:08:45,760 --> 00:08:47,524 PAPA: The brakes have failed! 164 00:08:47,600 --> 00:08:48,681 Look! It's a tractor! 165 00:08:48,760 --> 00:08:49,966 (AISHA SCREAMING) 166 00:08:50,000 --> 00:08:51,161 (HORN HONKING) 167 00:08:51,560 --> 00:08:52,971 - AISHA: Papa! -(ALL SCREAMING) 168 00:08:56,760 --> 00:08:57,966 Papa! 169 00:08:58,440 --> 00:08:59,646 Papa! 170 00:09:03,640 --> 00:09:05,165 (ALL PANTING) 171 00:09:08,240 --> 00:09:09,287 Everyone okay? 172 00:09:09,720 --> 00:09:10,801 Mukhtar? Aisha? 173 00:09:10,960 --> 00:09:12,007 MUKHTAR: I'm okay. 174 00:09:12,400 --> 00:09:14,050 I'm no mechanic, but I think 175 00:09:14,120 --> 00:09:15,645 it's something to do with brakes. 176 00:09:15,800 --> 00:09:17,484 - HASSAN: Let's get out. -(AISHA GROANING) 177 00:09:17,520 --> 00:09:18,885 (COUGHS) 178 00:09:20,160 --> 00:09:21,366 Come on. 179 00:09:22,960 --> 00:09:24,689 - Come. (GRUNTS) - MUKHTAR: Come on. 180 00:09:25,000 --> 00:09:26,490 Papa, come on! 181 00:09:27,520 --> 00:09:29,010 (BREATHING DEEPLY) 182 00:09:29,480 --> 00:09:30,686 MAHIRA: I'm alive! 183 00:09:31,520 --> 00:09:32,726 (couemwe) 184 00:09:33,320 --> 00:09:34,845 Are you all right? 185 00:09:36,040 --> 00:09:38,691 I can't do this anymore, Papa. 186 00:09:38,840 --> 00:09:42,242 What are you trying to do? Kill us all? 187 00:09:42,760 --> 00:09:46,685 We've been driving for days in this piece of junk. 188 00:09:47,520 --> 00:09:50,000 Enough of this crazy wandering. 189 00:09:50,880 --> 00:09:52,166 You know what? 190 00:09:52,240 --> 00:09:55,210 We were happier living under the flight path at Heathrow. 191 00:09:55,360 --> 00:09:56,361 (CHUCKLES) 192 00:09:56,440 --> 00:09:59,250 (ECHOING) At least we had a bloody home! 193 00:09:59,400 --> 00:10:02,131 Wherever the family is, that is the home. 194 00:10:02,560 --> 00:10:03,561 Oh, really? 195 00:10:03,680 --> 00:10:06,206 And where is the family right now, Papa? Huh? 196 00:10:06,360 --> 00:10:09,762 Answer me. Where is the family right now? 197 00:10:09,960 --> 00:10:11,371 France. 198 00:10:11,520 --> 00:10:13,887 (CHUCKLES) France. France! 199 00:10:14,040 --> 00:10:15,405 Exactly. 200 00:10:15,520 --> 00:10:18,569 Papa, in case you didn't realize it, 201 00:10:18,720 --> 00:10:21,291 the French don't even eat Indian food. 202 00:10:21,440 --> 00:10:23,647 They have food of their own. 203 00:10:23,720 --> 00:10:25,404 It is famous all over the world. 204 00:10:27,480 --> 00:10:28,891 This is the end of the road. 205 00:10:30,120 --> 00:10:32,726 Hassan, talk to your father, huh? 206 00:10:33,880 --> 00:10:35,769 (SPEAKING HINDI) 207 00:10:40,040 --> 00:10:41,087 HASSAN: Papa... 208 00:10:42,320 --> 00:10:43,321 Oh. 209 00:10:43,800 --> 00:10:45,484 There must be someone down there 210 00:10:45,560 --> 00:10:46,641 who can fix the brakes. 211 00:10:46,800 --> 00:10:48,609 - What did Mama say? - Huh? 212 00:10:50,280 --> 00:10:52,442 I know you talk to her. 213 00:10:54,000 --> 00:10:55,923 What did she say to you? 214 00:10:56,560 --> 00:10:59,291 She said, "Find a good mechanic 215 00:10:59,960 --> 00:11:02,008 "and go on with your search." 216 00:11:02,080 --> 00:11:03,491 (VEHICLE APPROACHING) 217 00:11:05,280 --> 00:11:06,406 - Mmm. -(DOOR OPENS) 218 00:11:06,920 --> 00:11:08,763 MARGUERITE: Bonjour. MUKHTAR: I like her car. 219 00:11:08,960 --> 00:11:10,689 (SPEAKING FRENCH) 220 00:11:12,000 --> 00:11:13,764 HASSAN: Uh... No. 221 00:11:13,840 --> 00:11:14,841 Uh... 222 00:11:15,920 --> 00:11:17,922 (STAMMERING IN FRENCH) 223 00:11:21,000 --> 00:11:22,525 - Oui? - Uh... 224 00:11:23,360 --> 00:11:25,010 (SPEAKING FRENCH) 225 00:11:25,520 --> 00:11:26,521 Brakes. 226 00:11:26,640 --> 00:11:27,766 Do you speak English? 227 00:11:28,120 --> 00:11:29,360 (EXHALES) 228 00:11:29,440 --> 00:11:30,487 - Do you? - Yes. 229 00:11:30,640 --> 00:11:32,608 - Okay, good. - I'm Marguerite. 230 00:11:32,760 --> 00:11:34,125 Hassan. 231 00:11:34,440 --> 00:11:36,283 - Nice to meet you. - Nice to meet you. Um... 232 00:11:36,360 --> 00:11:37,441 - Bonjour. - PAPA: Bonjour. 233 00:11:37,520 --> 00:11:39,045 - My father. - Okay. 234 00:11:39,120 --> 00:11:41,043 Do you have, uh, any rope? Or... 235 00:11:41,200 --> 00:11:42,964 Yes. Yes, I do, in the trunk there. 236 00:11:43,040 --> 00:11:44,166 (CALLING IN HINDI) 237 00:11:44,320 --> 00:11:45,481 (ALL RESPONDING) 238 00:11:56,200 --> 00:11:57,804 -(GRUNTING) - MANSUR: Papa? 239 00:11:58,480 --> 00:11:59,686 -(GRUNTING) -Papa? 240 00:11:59,800 --> 00:12:01,131 (MANSUR SPEAKING HINDI) 241 00:12:04,160 --> 00:12:06,845 Push, everybody! Chalo! 242 00:12:06,960 --> 00:12:07,961 (PAPA CALLING IN HINDI) 243 00:12:08,080 --> 00:12:09,127 (ALL RESPONDING) 244 00:12:13,720 --> 00:12:14,721 HASSAN: Slow down, guys! 245 00:12:14,800 --> 00:12:16,165 MAHIRA: Slow down. 246 00:12:16,240 --> 00:12:17,321 MANSUR: Guys, slow down! 247 00:12:17,640 --> 00:12:19,165 -(MAHIRA SCREAMS) -(GRUNTING) 248 00:12:19,840 --> 00:12:22,241 MANSUR: Okay, to the right a little. 249 00:12:22,400 --> 00:12:23,640 MARGUERITE: You can just park it here. 250 00:12:23,760 --> 00:12:24,841 It's okay. 251 00:12:25,000 --> 00:12:26,331 MANSUR: We're very grateful for your hospitality. 252 00:12:26,400 --> 00:12:29,006 No, it's m leasure. Y Do you want some more tea? 253 00:12:29,160 --> 00:12:30,685 MANSUR: Thank you. That would be nice. 254 00:12:30,760 --> 00:12:31,886 -(AISHA GRUNTS) -(CLEARS THROAT) 255 00:12:32,000 --> 00:12:33,001 MARGUERITE: Bless you. 256 00:12:33,040 --> 00:12:34,724 MANSUR: You have lots of antiques. 257 00:12:35,560 --> 00:12:37,085 (SPEAKING HINDI) 258 00:12:39,600 --> 00:12:41,170 - Some more tea? -(CONTINUES SPEAKING HINDI) 259 00:12:41,360 --> 00:12:42,361 Thank you. 260 00:12:42,440 --> 00:12:44,761 All right, so the mechanic says 261 00:12:44,840 --> 00:12:46,444 that he has to send out for parts 262 00:12:46,600 --> 00:12:48,523 and the van won't be ready until tomorrow. 263 00:12:48,680 --> 00:12:50,125 So where do we sleep? 264 00:12:50,280 --> 00:12:52,362 Here, in St. Antonio. 265 00:12:52,400 --> 00:12:54,528 I found a guest house, and they have rooms. 266 00:12:54,680 --> 00:12:56,250 - PAPA: How much? - Approximately... 267 00:12:56,400 --> 00:12:58,767 Papa, no. You will not barter. 268 00:12:58,960 --> 00:13:01,281 We will just pay the rate like normal people. 269 00:13:01,440 --> 00:13:03,568 Normal people get the best value? 270 00:13:03,880 --> 00:13:06,360 Only Europeans accept the first price. 271 00:13:06,400 --> 00:13:07,686 Papa, it's not like in Mumbai, all right? 272 00:13:07,760 --> 00:13:08,761 MARGUERITE: Voila. 273 00:13:09,640 --> 00:13:10,926 (ALL GASP) 274 00:13:11,240 --> 00:13:13,288 I thought you might be hungry, so... 275 00:13:13,360 --> 00:13:14,771 (PAPA LAUGHING) 276 00:13:14,920 --> 00:13:15,967 HASSAN: Beautiful. PAPA: Thank you. 277 00:13:16,040 --> 00:13:17,644 MANSUR: Very nice. MARGUERITE: Thank you. 278 00:13:17,720 --> 00:13:18,926 (PAPA SPEAKING HINDI) 279 00:13:19,200 --> 00:13:20,929 MARGUERITE: My pleasure. 280 00:13:22,720 --> 00:13:24,609 This is very, very kind of you. 281 00:13:24,920 --> 00:13:26,490 - You're welcome. - MAHIRA: Thank you. 282 00:13:27,320 --> 00:13:29,288 HASSAN: So, uh, what is all this? 283 00:13:29,480 --> 00:13:30,891 MARGUERITE: That's just some cold things 284 00:13:30,920 --> 00:13:32,126 we had in the larder. So... 285 00:13:32,240 --> 00:13:33,241 MAHIRA: Amazing. PAPA: Oh. 286 00:13:33,320 --> 00:13:35,129 But please eat it, it's all yours. 287 00:13:35,560 --> 00:13:37,528 Thank you. 288 00:13:45,280 --> 00:13:46,486 PAPA: Mmm! 289 00:13:46,920 --> 00:13:48,570 Where did you buy this? 290 00:13:49,240 --> 00:13:51,004 - MUKHTAR: Mmm. - Oh, the bread? I bake it. 291 00:13:51,160 --> 00:13:52,924 - Nice. - MARGUERITE: Yes. 292 00:13:53,240 --> 00:13:55,527 Oh, God, Papa, try this. 293 00:13:55,920 --> 00:13:58,127 This oil, where is it from? 294 00:13:58,280 --> 00:14:00,442 MARGUERITE: Uh, from the olive trees in the garden. 295 00:14:00,640 --> 00:14:02,802 And my uncle press it every year. So... 296 00:14:03,600 --> 00:14:05,602 And the cheese is from the cows 297 00:14:05,640 --> 00:14:06,641 in the field at the back. 298 00:14:06,800 --> 00:14:08,802 It's totally natural. 299 00:14:09,480 --> 00:14:10,766 (PAPA SPEAKING HINDI) 300 00:14:11,440 --> 00:14:13,010 ALL: Mmm. HASSAN: Mmm-hmm. 301 00:14:14,120 --> 00:14:15,804 - This is amazing. - MUKHTAR: The cheese... 302 00:14:19,280 --> 00:14:20,281 Mmm. 303 00:14:22,040 --> 00:14:23,041 Do you want some sweets? 304 00:14:23,120 --> 00:14:24,121 AISHA: Mmm. 305 00:14:25,440 --> 00:14:26,487 Thank you. 306 00:14:26,640 --> 00:14:27,641 MANSUR: Not too many, okay? 307 00:14:33,800 --> 00:14:35,962 PAPA: Forgive the silence, Marguerite. 308 00:14:36,120 --> 00:14:37,849 I think my family is afraid 309 00:14:37,960 --> 00:14:39,724 that they died in the accident 310 00:14:39,880 --> 00:14:41,405 and now we enter heaven. 311 00:14:41,640 --> 00:14:42,880 (ALL LAUGHING) 312 00:14:47,560 --> 00:14:49,369 (PAPA SPEAKING HINDI) 313 00:14:51,480 --> 00:14:52,970 - Thomas? - Yes, ma'am? 314 00:14:53,160 --> 00:14:54,650 Who are these people? 315 00:14:56,040 --> 00:14:57,326 THOMAS: I don't know. 316 00:15:57,800 --> 00:16:00,371 Papa, what are you doing? 317 00:16:00,760 --> 00:16:02,046 (SPEAKING FRENCH) 318 00:16:02,120 --> 00:16:03,201 For sale. 319 00:16:05,080 --> 00:16:06,206 Look at this. 320 00:16:06,400 --> 00:16:08,243 It's perfect. 321 00:16:10,200 --> 00:16:11,804 Please... 322 00:16:11,960 --> 00:16:13,610 Papa, 323 00:16:14,880 --> 00:16:16,962 speak to Mansur, please, first. 324 00:16:17,160 --> 00:16:18,400 Why? 325 00:16:19,120 --> 00:16:21,122 It's not Mansur's money. 326 00:16:21,600 --> 00:16:23,489 Not until I die. 327 00:16:23,560 --> 00:16:25,961 Until then it is mine and Mama's money. 328 00:16:26,120 --> 00:16:28,566 And she loves this village. 329 00:16:29,560 --> 00:16:32,291 She said brakes break for a reason. 330 00:16:34,840 --> 00:16:36,410 (DOOR CLATTERS) 331 00:16:46,160 --> 00:16:47,241 Look. 332 00:16:47,440 --> 00:16:48,487 Wow. 333 00:16:48,600 --> 00:16:52,764 It has a covered yard, like the one in Mumbai. 334 00:16:54,600 --> 00:16:56,921 Fifty covers at least. 335 00:16:59,440 --> 00:17:00,771 There. 336 00:17:01,640 --> 00:17:05,440 There we would have our tandoori oven. 337 00:17:13,440 --> 00:17:14,521 MADAME MALLORY: Bonjour? 338 00:17:16,880 --> 00:17:18,211 (SPEAKING FRENCH) 339 00:17:18,840 --> 00:17:19,841 Can I help you? 340 00:17:20,000 --> 00:17:21,126 HASSAN: Sorry. Sorry. 341 00:17:21,280 --> 00:17:22,691 We were just looking around here. 342 00:17:22,840 --> 00:17:24,126 This is private property. 343 00:17:24,280 --> 00:17:25,361 Okay. Papa, chalo, let's go. 344 00:17:25,560 --> 00:17:27,528 Excuse me, do you own this property? 345 00:17:27,800 --> 00:17:29,290 - Oh, no. No. - PAPA: Oh. 346 00:17:29,560 --> 00:17:32,131 (CHUCKLES) Then you are trespassing, too. 347 00:17:32,520 --> 00:17:33,646 Do you know the owner of this place? 348 00:17:33,680 --> 00:17:34,681 Papa, please. Time to leave. 349 00:17:34,800 --> 00:17:35,881 MADAME MALLORY: Yes, I know them very well. 350 00:17:35,960 --> 00:17:37,644 - One minute. - They have gone back to Paris. 351 00:17:37,800 --> 00:17:40,963 But they asked me to keep an eye out for them. 352 00:17:41,160 --> 00:17:43,049 Oh, I bet you do. 353 00:17:43,480 --> 00:17:44,686 How much are they asking? 354 00:17:44,840 --> 00:17:46,080 (WHISPERING) Papa, please! 355 00:17:46,240 --> 00:17:47,287 One minute. Relax. 356 00:17:47,480 --> 00:17:48,527 MADAME MALLORY: Oh... 357 00:17:49,240 --> 00:17:51,561 You must understand that a property of this size 358 00:17:51,720 --> 00:17:54,690 in this village, would be very expensive. 359 00:17:55,680 --> 00:18:00,322 Well, I heard you asked for a discount in Claude's hotel. 360 00:18:00,480 --> 00:18:02,084 Papa, you didn't! 361 00:18:02,240 --> 00:18:03,924 -(SHOUTING IN HINDI) - We asked you not to. 362 00:18:04,320 --> 00:18:05,321 (SPEAKING IN HINDI) 363 00:18:06,840 --> 00:18:08,524 Madame, 364 00:18:08,680 --> 00:18:11,445 asking for discount doesn't mean I am poor. 365 00:18:12,440 --> 00:18:14,727 It means I am thrifty. 366 00:18:15,200 --> 00:18:17,771 I want to make an offer, 367 00:18:17,920 --> 00:18:20,287 to buy this restaurant. 368 00:18:21,680 --> 00:18:24,251 (WHISPERING) Enough. Let's go. Come. Let's go. 369 00:18:26,840 --> 00:18:28,842 - Don't push me! - Chalo. 370 00:18:29,920 --> 00:18:31,445 One, two. Here. 371 00:18:32,200 --> 00:18:33,690 Here you go. 372 00:18:34,360 --> 00:18:35,486 - Merci. -Merci beaucoup. 373 00:18:35,520 --> 00:18:37,249 - HASSAN: Mansu r! Mansu r! -Huh? 374 00:18:37,840 --> 00:18:38,921 Let's go. 375 00:18:39,000 --> 00:18:40,001 What? Where? 376 00:18:40,200 --> 00:18:41,201 He's gone crazy. 377 00:18:42,040 --> 00:18:43,041 MANSUR: What? 378 00:18:43,120 --> 00:18:44,884 HASSAN: He's just stuck on that place. 379 00:18:45,360 --> 00:18:47,010 -(WAITER SPEAKING FRENCH) - Ah, merci. 380 00:18:47,080 --> 00:18:48,570 - More? -(SPEAKING FRENCH) 381 00:18:48,720 --> 00:18:49,767 MANSUR: Papa! 382 00:18:51,280 --> 00:18:53,009 You know them? 383 00:18:53,160 --> 00:18:54,685 WOMAN: Never seen them before. 384 00:18:54,760 --> 00:18:57,445 Papa, if you won't listen to me, 385 00:18:57,520 --> 00:18:58,646 then listen to Mahira. 386 00:18:58,800 --> 00:19:01,326 You always call her the sensible one. 387 00:19:02,280 --> 00:19:04,647 Papa, it is a very sweet location 388 00:19:04,800 --> 00:19:07,121 and the building is fine, but there is a problem, 389 00:19:07,520 --> 00:19:08,681 which makes it impossible 390 00:19:08,760 --> 00:19:11,206 for us to open a restaurant there. 391 00:19:12,560 --> 00:19:14,130 There is already a restaurant. 392 00:19:14,280 --> 00:19:15,441 Just across the street. 393 00:19:15,600 --> 00:19:17,967 100 feet. We measured. 394 00:19:18,120 --> 00:19:20,327 MAHIRA: That is why the people moved back to Paris. 395 00:19:20,400 --> 00:19:21,606 They couldn't make it pay. 396 00:19:21,800 --> 00:19:23,006 Papa, the restaurant across the street 397 00:19:23,080 --> 00:19:24,241 has a Michelin star, hmm? 398 00:19:25,880 --> 00:19:27,086 I know, I saw it. 399 00:19:27,440 --> 00:19:28,885 Twinkle, twinkle. So what? 400 00:19:29,040 --> 00:19:30,530 (CHUCKLES) 401 00:19:31,000 --> 00:19:32,729 MANSUR: Papa, it is the best restaurant 402 00:19:32,800 --> 00:19:34,245 for 5O miles in any direction. 403 00:19:34,440 --> 00:19:37,091 The President of France dines there. 404 00:19:37,240 --> 00:19:40,562 Is the President of France able to order murgh masala, 405 00:19:40,720 --> 00:19:43,087 with cashew nuts and cardamom? 406 00:19:43,280 --> 00:19:45,362 And ka saag aloo? Dal? 407 00:19:45,520 --> 00:19:46,760 Our secret family spices? 408 00:19:46,920 --> 00:19:50,402 No, but they are a Michelin star restaurant, Papa. 409 00:19:50,560 --> 00:19:53,769 They have frogs' legs, escargot, ratatouille... 410 00:19:53,960 --> 00:19:56,645 ls the President able to order tandoori goat, 411 00:19:56,840 --> 00:19:58,410 cooked the way Hassan cooks? 412 00:19:59,160 --> 00:20:00,207 MANSUR: Excuse me. 413 00:20:00,280 --> 00:20:02,931 PAPA: Sprinkled with roast spices? 414 00:20:03,080 --> 00:20:05,401 Papa, the restaurant doesn't serve those things, 415 00:20:05,560 --> 00:20:07,369 because the people here don't like to eat those things. 416 00:20:07,520 --> 00:20:10,091 Because they don't know. 417 00:20:10,920 --> 00:20:14,083 They have never tried. Now they shall. 418 00:20:14,840 --> 00:20:16,490 - Hassan, speak to him. - PAPA: Can you count? 419 00:20:16,640 --> 00:20:18,642 The kind of variety we can produce 420 00:20:18,720 --> 00:20:20,085 is absolutely amazing. 421 00:20:20,160 --> 00:20:21,286 - And the aroma. -(CELL PHONE RINGING) 422 00:20:21,920 --> 00:20:23,046 Oh. 423 00:20:23,560 --> 00:20:24,891 This must be 424 00:20:24,960 --> 00:20:26,530 the restaurant owner calling me back. 425 00:20:27,720 --> 00:20:29,131 - Give the phone to me. - MANSUR: No. 426 00:20:29,280 --> 00:20:30,441 - Hello? - MAHIRA: Arrey... 427 00:20:30,600 --> 00:20:31,806 Hello? 428 00:20:32,000 --> 00:20:33,047 (PAPA PROTESTING) 429 00:20:33,120 --> 00:20:34,724 Papa, please don't do this! 430 00:20:35,000 --> 00:20:36,331 - Let me answer it. - PAPA: Give it to me! 431 00:20:36,480 --> 00:20:37,811 - Give it to me! - Please. 432 00:20:37,920 --> 00:20:38,921 - Papa, don't. - Mansur! Papa! 433 00:20:39,400 --> 00:20:41,880 I am still head of the Kadam family! 434 00:20:41,960 --> 00:20:43,485 (CONTINUES RINGING) 435 00:20:44,600 --> 00:20:47,570 Hello? Bonjour. 436 00:20:47,760 --> 00:20:51,207 Yes, uh, indeed, this is Mr. Kadam, 437 00:20:51,360 --> 00:20:54,170 chairman of Kadam Enterprises. 438 00:20:55,240 --> 00:20:56,287 Sir. 439 00:20:56,640 --> 00:20:57,766 (CROWING) 440 00:20:58,520 --> 00:21:00,648 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 441 00:21:13,160 --> 00:21:15,527 (CONVERSATIONS CONTINUE) 442 00:21:18,760 --> 00:21:20,285 (JEAN-PIERRE SPEAKING FRENCH) 443 00:21:20,360 --> 00:21:21,566 (STAFF AGREEING) 444 00:21:24,200 --> 00:21:25,565 (JEAN-PIERRE SPEAKING FRENCH) 445 00:21:25,640 --> 00:21:26,926 (STAFF AGREEING) 446 00:21:32,280 --> 00:21:33,611 (BEEPING) 447 00:21:33,680 --> 00:21:35,569 (FOOTSTEPS APPROACHING) 448 00:21:39,000 --> 00:21:40,047 (MACHINE BEEPING) 449 00:21:40,200 --> 00:21:41,247 (STEAM HISSES) 450 00:21:42,840 --> 00:21:44,171 %BEEPS) - Hmm. 451 00:21:44,560 --> 00:21:46,130 MAN: Madame Mallory. 452 00:21:46,320 --> 00:21:47,446 Good morning. Bonjour. 453 00:21:47,600 --> 00:21:48,681 ALL: Good morning. 454 00:21:48,840 --> 00:21:50,126 Menus. 455 00:21:50,200 --> 00:21:52,248 (SPEAKING FRENCH) 456 00:21:54,520 --> 00:21:56,363 (CUTLERY CLATTERING) 457 00:22:20,520 --> 00:22:23,205 Hey, Mukhtar, look, I'm cooking paneer! Oh! 458 00:22:23,320 --> 00:22:24,481 (CLATTERING) 459 00:22:24,560 --> 00:22:25,800 - Oi! -(EXCLAIMS) 460 00:22:25,880 --> 00:22:26,927 Go, go, go! 461 00:22:27,680 --> 00:22:29,125 (SPEAKING HINDI) 462 00:23:00,480 --> 00:23:02,164 (SPEAKING FRENCH) 463 00:23:06,880 --> 00:23:08,882 So sorry I'm late. 464 00:23:10,760 --> 00:23:12,410 Les chanterelles. 465 00:23:12,480 --> 00:23:13,925 I wish to take advantage 466 00:23:14,000 --> 00:23:15,286 because they are perfect at the moment, 467 00:23:15,360 --> 00:23:16,930 because of the heavy rain last night. 468 00:23:17,920 --> 00:23:19,160 With a little cream then? 469 00:23:19,320 --> 00:23:21,368 Yes, but smoke the cream first, please. 470 00:23:21,440 --> 00:23:23,249 Now, last night, 471 00:23:23,320 --> 00:23:25,641 we served this. 472 00:23:27,800 --> 00:23:30,610 Miserable, overcooked asparagus. 473 00:23:31,160 --> 00:23:32,491 In this restaurant, 474 00:23:32,680 --> 00:23:35,763 the cuisine is not an old, tired marriage, 475 00:23:35,920 --> 00:23:39,288 it is a passionate affair of the heart. 476 00:23:39,440 --> 00:23:41,204 -(DOOR OPENS) - MARGUERITE: Sorry. Pardon. 477 00:23:41,280 --> 00:23:42,645 -(DOOR CLOSES) - I know I'm late, 478 00:23:42,720 --> 00:23:43,960 but they were growing by the river. 479 00:23:44,040 --> 00:23:45,280 I couldn't resist them. 480 00:23:45,480 --> 00:23:47,050 - Oh, red currants! - Yeah. 481 00:23:47,200 --> 00:23:48,611 Jean-Pierre, the red currants 482 00:23:48,680 --> 00:23:50,409 will go with the duck, n'est-ce pas? 483 00:23:50,560 --> 00:23:51,561 Yeah, okay, why not? 484 00:23:51,640 --> 00:23:53,802 (MADAME MALLORY AND MARGUERITE SPEAKING FRENCH) 485 00:23:53,880 --> 00:23:55,166 (SPEAKING FRENCH) 486 00:23:55,320 --> 00:23:56,526 (ALL AGREEING) 487 00:23:58,080 --> 00:23:59,286 MARGUERITE: I see they have started work 488 00:23:59,360 --> 00:24:00,521 on the new restaurant across the street. 489 00:24:00,680 --> 00:24:01,681 Oh, Marguerite, 490 00:24:01,760 --> 00:24:03,444 that cannot be called a restaurant. 491 00:24:03,520 --> 00:24:07,241 In fact the mayor's office tells me it is fast food, something ethnic. 492 00:24:08,000 --> 00:24:10,401 JEAN-PIERRE: The old man who bought the place is insane. 493 00:24:10,480 --> 00:24:14,041 He will last about as long as it takes to dry-cure a good winter ham. 494 00:24:14,120 --> 00:24:17,010 (SCOFFS) Which is how long? Uh, Marcel? 495 00:24:20,000 --> 00:24:22,162 - Huh? - Five to eight months, madam. 496 00:24:23,880 --> 00:24:25,325 Marguerite. 497 00:24:29,480 --> 00:24:30,811 In return for the red currants, 498 00:24:30,880 --> 00:24:34,282 I want you to miss the prep and go to the market for me. 499 00:24:34,360 --> 00:24:36,840 With pleasure, madam. Thank you. 500 00:25:01,240 --> 00:25:03,846 (MARGUERITE AND VENDOR SPEAKING FRENCH) 501 00:25:13,360 --> 00:25:15,089 - Hello. - Oh, hi! 502 00:25:17,360 --> 00:25:19,931 I hear you're staying. That's great. 503 00:25:20,000 --> 00:25:21,923 I didn't even know you were chefs. 504 00:25:22,040 --> 00:25:25,010 - I'm not a chef. Just a cook. - Oh. 505 00:25:25,440 --> 00:25:27,761 And it will be fast food, yeah? 506 00:25:27,840 --> 00:25:29,285 Actually, 507 00:25:29,320 --> 00:25:32,130 my father's signature dish takes three days. 508 00:25:32,200 --> 00:25:34,441 - Oh. - That is a lot of mushrooms. 509 00:25:35,280 --> 00:25:37,681 Le Saule Pleureur is a big restaurant. 510 00:25:39,080 --> 00:25:40,445 (SPEAKING FRENCH) 511 00:25:40,840 --> 00:25:43,684 You... You work for the madame of Saule Pleureur? 512 00:25:43,760 --> 00:25:44,921 Yes. 513 00:25:46,320 --> 00:25:48,243 Huh. So you are a chef? 514 00:25:48,280 --> 00:25:50,248 No, uh, I'm a sous chef, 515 00:25:50,280 --> 00:25:52,487 but I'm studying to become chef de cuisine. 516 00:25:52,560 --> 00:25:53,686 (SPEAKING FRENCH) 517 00:25:53,760 --> 00:25:55,330 (MARGUERITE ORDERING) 518 00:25:59,840 --> 00:26:02,320 I hear the madame is not happy to have competition? 519 00:26:02,400 --> 00:26:03,526 (LAUGHS) 520 00:26:03,600 --> 00:26:05,682 She's not happy no matter what. 521 00:26:05,760 --> 00:26:07,125 Why is she not happy? 522 00:26:07,640 --> 00:26:10,166 She has one, she wants two. 523 00:26:10,200 --> 00:26:11,247 Children? 524 00:26:11,320 --> 00:26:15,689 (LAUGHS) No. No, stars. Children will get in the way. 525 00:26:15,800 --> 00:26:17,723 - Of the stars? - Yeah. 526 00:26:17,800 --> 00:26:21,168 In France, all that matters to a chef is the Michelin stars. 527 00:26:21,240 --> 00:26:23,049 Michelin? 528 00:26:23,160 --> 00:26:25,845 I found a Michelin book in the kitchen. 529 00:26:25,920 --> 00:26:28,685 Yeah, that's the bible. The stars are holy here. 530 00:26:28,720 --> 00:26:32,361 So, one is good, two is amazing, 531 00:26:32,400 --> 00:26:34,641 and three is, um... 532 00:26:35,360 --> 00:26:37,681 Three's only for the gods. 533 00:26:39,920 --> 00:26:42,366 I would like to learn about French cuisine. 534 00:26:42,400 --> 00:26:44,687 Perhaps you could recommend a book? 535 00:26:45,440 --> 00:26:47,283 And why would I do that? 536 00:26:48,120 --> 00:26:50,646 You're the enemy now. No? 537 00:26:50,680 --> 00:26:51,886 (ENGINE STARTS) 538 00:26:52,640 --> 00:26:55,007 - See you on the battlefield. - See you. 539 00:26:55,040 --> 00:26:58,044 (INDIAN POP MUSIC PLAYING) 540 00:27:05,600 --> 00:27:06,965 Oi, careful. 541 00:27:07,040 --> 00:27:09,042 -(SPEAKING FRENCH) -(SPEAKING HINDI) 542 00:27:22,320 --> 00:27:23,651 (PAPA GRUNTING) 543 00:27:25,800 --> 00:27:27,245 MANSUR: Hey, Thierry, come and help me! 544 00:27:27,320 --> 00:27:28,401 THIERRY: Right away. 545 00:27:28,440 --> 00:27:30,090 - Fayed, come here. - Yes, sir. 546 00:27:30,120 --> 00:27:31,610 (SPEAKING HINDI) 547 00:27:38,840 --> 00:27:42,128 Hassan, jaldi karo, there's a lot to be done. 548 00:27:43,160 --> 00:27:44,491 (SPEAKING FRENCH) 549 00:27:48,440 --> 00:27:49,441 (SQUEALING) 550 00:27:50,280 --> 00:27:51,645 Aisha! 551 00:27:53,240 --> 00:27:54,969 You have to be safe in the kitchen. 552 00:27:55,040 --> 00:27:56,769 These are not toys. 553 00:27:56,800 --> 00:27:58,040 You can't run around. 554 00:28:07,840 --> 00:28:09,285 HASSAN: Hey, let's go. 555 00:28:16,440 --> 00:28:17,965 (CAR HORN HONKING) 556 00:28:22,240 --> 00:28:24,607 (INQUIRING IN FRENCH) 557 00:28:29,840 --> 00:28:31,649 PAPA: Hassan, why are they blocking the road? 558 00:28:31,680 --> 00:28:32,806 THOMAS: Come on, hey. Hey. 559 00:28:32,920 --> 00:28:34,763 (PAPA SPEAKING HINDI) 560 00:28:35,840 --> 00:28:40,448 We use ancient spices, classical spices. 561 00:28:40,480 --> 00:28:43,404 My son is the best Indian chef in Europe... 562 00:28:43,480 --> 00:28:44,811 It's too much, Hassan. It's too much. 563 00:28:44,880 --> 00:28:46,450 PAPA: ...in fact the whole Western world. 564 00:28:46,480 --> 00:28:48,767 He is standing there in that corner with my daughter. 565 00:28:48,800 --> 00:28:50,643 Raise your hand. 566 00:28:50,680 --> 00:28:52,364 Raise your hand, don't feel shy. 567 00:28:52,440 --> 00:28:53,680 - Don't raise your hand. - PAPA: Raise your hand. 568 00:28:53,760 --> 00:28:54,761 Don't raise your hand. 569 00:28:54,800 --> 00:28:56,040 PAPA: Raise your hand, Hassan, I'm talking to you. 570 00:28:56,120 --> 00:28:57,451 Hassan, don't raise your hand. 571 00:28:57,480 --> 00:28:59,005 PAPA: Haan, he is my little genius. 572 00:28:59,040 --> 00:29:00,849 (SPEAKING FRENCH) 573 00:29:00,920 --> 00:29:04,402 We open Saturday night. Tasting menu half-price. 574 00:29:06,880 --> 00:29:08,325 JEAN-PIERRE: You know, I saw that Indian guy 575 00:29:08,400 --> 00:29:10,289 buying things in the convenience store. 576 00:29:11,000 --> 00:29:13,128 His cart was full of cat food. 577 00:29:13,160 --> 00:29:15,208 They don't even have a cat. 578 00:29:15,880 --> 00:29:18,087 I guess it was for the curry. 579 00:29:44,880 --> 00:29:46,962 MARGUERITE: Combine the milk, sugar, 580 00:29:47,040 --> 00:29:50,010 vanilla, eggs, kirsch and salt. 581 00:29:50,080 --> 00:29:52,367 Mix until silky to the touch. 582 00:29:53,080 --> 00:29:55,003 Pour into a pan, 583 00:29:55,080 --> 00:29:56,923 spread your cherries over the top 584 00:29:57,000 --> 00:30:01,289 and bake until the skewer inserted into the batter comes out clean. 585 00:30:02,720 --> 00:30:06,850 A golden-brown crust will have formed on the top and on the bottom. 586 00:30:20,920 --> 00:30:22,968 (MUSIC CONTINUES ON STEREO) 587 00:30:23,040 --> 00:30:24,371 (MUSIC TURNS OFF) 588 00:30:25,240 --> 00:30:26,969 You may like this kind of music, 589 00:30:27,040 --> 00:30:28,929 but the rest of the village does not. 590 00:30:29,560 --> 00:30:30,561 HASSAN: Sorry, madam. 591 00:30:30,680 --> 00:30:33,160 Welcome to our humble abode, Madame, 592 00:30:33,240 --> 00:30:35,811 and thank you for barging in. 593 00:30:35,880 --> 00:30:37,484 MADAME MALLORY: I knocked, but you couldn't hear me, 594 00:30:37,560 --> 00:30:39,289 because the music was so loud. 595 00:30:39,360 --> 00:30:40,805 Ah. 596 00:30:40,880 --> 00:30:44,726 I, um, just came to see how things are coming along. 597 00:30:44,760 --> 00:30:47,525 PAPA: Well, we are doing pretty well. 598 00:30:47,600 --> 00:30:49,762 Mmm. What is this? 599 00:30:49,800 --> 00:30:51,609 It is an oven. 600 00:30:51,680 --> 00:30:53,364 Oven? It's not a drum? To play? 601 00:30:53,440 --> 00:30:56,569 No. Tandoor oven for chicken tikka. 602 00:30:57,320 --> 00:31:00,051 Sometimes small children. (CHUCKLES) 603 00:31:00,120 --> 00:31:01,690 - Joking. -(METAL BANGING) 604 00:31:08,080 --> 00:31:09,081 Plastic. 605 00:31:10,960 --> 00:31:12,121 Hmm. 606 00:31:13,200 --> 00:31:15,123 (SPEAKING HINDI) 607 00:31:15,800 --> 00:31:18,929 Did you get my invitation to our opening night on Saturday? 608 00:31:21,720 --> 00:31:24,724 Oh, yes, yes, of course. But Saturdays we are very, very busy. 609 00:31:24,800 --> 00:31:25,926 Oh, I see. 610 00:31:25,960 --> 00:31:27,883 Um, but could I look at a menu? 611 00:31:29,000 --> 00:31:30,525 Yes. Of course. 612 00:31:30,600 --> 00:31:33,285 Uh... (SPEAKING HINDI) 613 00:31:33,320 --> 00:31:35,163 Relax, Papa. Right. 614 00:31:35,920 --> 00:31:37,570 This is our menu. 615 00:31:37,640 --> 00:31:39,847 The specials, they will change from day to day. 616 00:31:39,920 --> 00:31:40,967 Mmm. 617 00:31:41,800 --> 00:31:42,926 Mmm. 618 00:31:43,000 --> 00:31:45,480 Well, curry is curry, is it not? 619 00:31:45,560 --> 00:31:48,404 Obviously you've never eaten Indian food, 620 00:31:48,480 --> 00:31:50,209 especially cooked by my son. 621 00:31:50,280 --> 00:31:53,807 Yes, I understand you people like to keep everything in the family. 622 00:32:01,080 --> 00:32:05,802 Well, if your food is anything like your music, I suggest you turn it down. 623 00:32:05,840 --> 00:32:07,365 (CHUCKLES) 624 00:32:08,160 --> 00:32:10,367 (THANKING IN FRENCH) 625 00:32:12,080 --> 00:32:13,445 Bonne chance! 626 00:32:15,360 --> 00:32:16,850 (PAPA SPEAKING HINDI) 627 00:32:24,560 --> 00:32:26,210 (MUSIC PLAYING) 628 00:32:31,520 --> 00:32:32,760 (TURNS DOWN VOLUME) 629 00:32:33,360 --> 00:32:34,930 (WATER SPLASHING) 630 00:32:38,120 --> 00:32:40,043 PAPA: 18 hours until we open the gates. 631 00:32:44,840 --> 00:32:46,080 (GRUNTS) 632 00:32:49,560 --> 00:32:51,403 You might need this. 633 00:33:00,160 --> 00:33:02,083 I thought this was lost in the fire. 634 00:33:10,400 --> 00:33:11,731 (SNIFFS) 635 00:33:15,760 --> 00:33:17,569 Mama wants you to have it. 636 00:33:17,640 --> 00:33:19,005 (CLOSES mo) 637 00:33:24,520 --> 00:33:25,601 (SNIFFLES) 638 00:33:27,960 --> 00:33:29,689 (MAN SPEAKING FRENCH) 639 00:33:31,240 --> 00:33:33,208 It's your day. (CHUCKLES) 640 00:33:36,240 --> 00:33:38,641 - Ah! Crayfish. - VENDOR: Bonjour, monsieur. 641 00:33:38,720 --> 00:33:40,006 PAPA: Ah, bonjour. 642 00:33:40,120 --> 00:33:43,567 (SPEAKING FRENCH) 643 00:33:46,080 --> 00:33:47,844 Huh? What did he say? 644 00:33:47,960 --> 00:33:49,564 The crayfish are sold, he said. 645 00:33:49,600 --> 00:33:50,761 All of it? 646 00:33:50,880 --> 00:33:52,086 -(SPEAKING FRENCH) - Completely? 647 00:33:52,120 --> 00:33:53,451 (BOTH SPEAKING FRENCH) 648 00:33:53,520 --> 00:33:56,126 We will pay you... We will pay you more. 649 00:33:57,200 --> 00:33:58,440 There's not another box? 650 00:33:58,520 --> 00:34:00,921 (SPEAKING FRENCH) 651 00:34:00,960 --> 00:34:02,325 All right. Uh... 652 00:34:02,400 --> 00:34:03,686 Two kilo... 653 00:34:04,400 --> 00:34:07,688 Shit. Two kilo, uh, the saumon. 654 00:34:07,760 --> 00:34:10,240 (SPEAKING FRENCH) 655 00:34:13,520 --> 00:34:16,490 - Sold? - Salmon, too, are sold. 656 00:34:16,520 --> 00:34:18,045 PAPA: I don't understand. 657 00:34:18,200 --> 00:34:19,725 (BOTH SPEAKING FRENCH) 658 00:34:20,240 --> 00:34:22,481 (SPEAKING HINDI) 659 00:34:22,520 --> 00:34:24,045 (SPEAKING FRENCH) 660 00:34:25,600 --> 00:34:27,523 (SPEAKING FRENCH) 661 00:34:27,600 --> 00:34:29,523 All the cepes are sold. 662 00:34:29,640 --> 00:34:32,166 (SPEAKING FRENCH) 663 00:34:33,200 --> 00:34:36,204 Madame Mallory purchased all the mushrooms. 664 00:34:36,480 --> 00:34:38,084 (SPEAKING FRENCH) 665 00:34:38,520 --> 00:34:39,851 He's sorry. 666 00:34:40,520 --> 00:34:43,490 I showed her the menu because I thought she wanted to come for dinner. 667 00:34:45,000 --> 00:34:46,240 I'm sorry, Papa. 668 00:34:46,320 --> 00:34:47,810 I didn't know she was going to do this. 669 00:34:47,840 --> 00:34:49,490 I knew it was a mistake. 670 00:34:49,520 --> 00:34:50,851 We can go to another town here. 671 00:34:50,880 --> 00:34:52,530 Where's the bloody time? 672 00:34:54,360 --> 00:34:55,521 War. 673 00:34:55,560 --> 00:34:57,403 -(DOOR SHUTS) -(ENGINE STARTS) 674 00:34:57,480 --> 00:34:59,289 - War it is. -(ENGINE REVVING) 675 00:35:10,240 --> 00:35:11,571 (BRAKES SCREECHING) 676 00:35:12,160 --> 00:35:13,889 Mansur, get the ice! 677 00:35:13,960 --> 00:35:15,849 MAHIRA: Did you break down? 678 00:35:20,880 --> 00:35:22,450 (PAPA SPEAKING HINDI) 679 00:35:23,280 --> 00:35:25,044 HASSAN: Mansur, get the ice! MANSUR: I'm coming! 680 00:35:25,120 --> 00:35:26,281 MAHIRA: What took you so long? 681 00:35:26,360 --> 00:35:28,681 We had to drive 5O kilometers to get fish. 682 00:35:28,720 --> 00:35:29,721 MANSUR: Here. 683 00:35:29,800 --> 00:35:31,325 MAHIRA: What happened to the market? 684 00:35:33,040 --> 00:35:34,485 Chalo, quickly, let's go. 685 00:35:34,560 --> 00:35:36,642 MAHIRA: So what happened to the market? 686 00:35:36,720 --> 00:35:37,881 Madame Mallory happened to the market. 687 00:35:37,960 --> 00:35:39,291 MANSUR: Huh? MAHIRA: Mansur? 688 00:35:39,720 --> 00:35:41,051 MANSUR: Yeah? MAHIRA: Is everything okay? 689 00:35:41,120 --> 00:35:42,406 MANSUR: Yeah, yeah, yeah, everything's good. 690 00:35:42,480 --> 00:35:44,289 MAHIRA: Don't burn it, right? 691 00:35:45,240 --> 00:35:46,571 MUKHTAR: Here you go. 692 00:35:46,680 --> 00:35:48,250 MAHIRA: Mukhtar, please give me the spice. 693 00:35:48,280 --> 00:35:49,645 AISHA: I'll get it. 694 00:35:50,720 --> 00:35:52,404 MAHIRA: Crush them nicely, huh? 695 00:35:55,680 --> 00:35:56,727 Boning knife. 696 00:35:58,360 --> 00:35:59,850 MAHIRA: Mukhtar... HASSAN: What is the time? 697 00:35:59,920 --> 00:36:01,285 MAHIRA: You don't want to know. 698 00:36:01,360 --> 00:36:03,249 MANSUR: Hassan, now we won't have enough time 699 00:36:03,320 --> 00:36:04,321 to cook the mutton properly. 700 00:36:04,400 --> 00:36:06,323 We should just take it off the menu, yeah? 701 00:36:06,400 --> 00:36:07,731 No. 702 00:36:07,760 --> 00:36:10,650 Rest it in a little red wine, and add crushed cardamom. 703 00:36:10,720 --> 00:36:12,882 Wine? We don't use wine. 704 00:36:12,920 --> 00:36:14,729 HASSAN: This is an emergency, Mansur. 705 00:36:14,760 --> 00:36:16,046 Wine will flavor the meat. 706 00:36:16,080 --> 00:36:17,411 When in Rome. 707 00:36:17,440 --> 00:36:18,965 Yeah, well, we're not in Rome, are we? 708 00:36:21,480 --> 00:36:25,804 Mansur, to survive here, we're going to need to adapt. 709 00:36:25,880 --> 00:36:27,848 We have to make use of what is close to us. 710 00:36:27,920 --> 00:36:29,649 Then we pray to God that it works. 711 00:36:29,720 --> 00:36:30,881 MAHIRA: Careful. MUKHTAR: Okay. 712 00:36:30,920 --> 00:36:32,331 Right. 713 00:36:32,760 --> 00:36:34,569 I'll go and get the wine. 714 00:36:35,400 --> 00:36:36,811 (CLUCKING) 715 00:36:49,120 --> 00:36:50,770 PAPA: Pull, pull. 716 00:36:53,960 --> 00:36:55,291 Yaw.! 717 00:36:56,680 --> 00:36:57,886 Magic! 718 00:37:10,480 --> 00:37:12,562 -(WOMAN SPEAKING FRENCH) -(CHILD PROTESTING) 719 00:37:15,640 --> 00:37:16,721 Nice? 720 00:37:16,800 --> 00:37:18,325 (EXHALING) Wow. 721 00:37:18,360 --> 00:37:20,089 AISHA: It's perfect. 722 00:37:41,400 --> 00:37:43,323 (HINDI MUSIC PLAYING ON STEREO) 723 00:37:55,840 --> 00:37:56,966 Papa, 724 00:37:58,840 --> 00:38:01,207 it's not like in India, where you stand by the gate 725 00:38:01,280 --> 00:38:03,203 and drag people in as they're passing by. 726 00:38:05,520 --> 00:38:07,602 Papa, you should come inside. 727 00:38:08,840 --> 00:38:10,842 You don't want to look foolish. 728 00:38:23,840 --> 00:38:25,490 (VEHICLE APPROACHING) 729 00:38:37,560 --> 00:38:38,766 (SIGHS) 730 00:38:42,280 --> 00:38:43,725 (DOOR CLOSES) 731 00:38:55,280 --> 00:38:56,964 (MAN SPEAKING FRENCH) 732 00:38:58,600 --> 00:39:00,443 - Bonjour. - BOTH: Bonjour. 733 00:39:00,480 --> 00:39:03,006 Oh, going for a walk? Oh! 734 00:39:03,080 --> 00:39:05,526 Hello, baby. 735 00:39:05,600 --> 00:39:07,204 - I love dogs. - MAN: Oh, yes. 736 00:39:07,280 --> 00:39:08,441 Is it a boy or a girl? 737 00:39:08,520 --> 00:39:10,602 -It's a girl. -It's a girl. Oh. Ooh. 738 00:39:10,680 --> 00:39:12,603 Very frisky. Mmm. 739 00:39:13,040 --> 00:39:14,804 - What's her name? - Uh, Bonnie. 740 00:39:14,880 --> 00:39:18,362 Bonnie. Bonnie, come, I'll feed you something. 741 00:39:18,440 --> 00:39:21,171 This is a new restaurant we opened today. 742 00:39:21,240 --> 00:39:23,447 It's a Indian restaurant. 743 00:39:23,960 --> 00:39:26,281 Great food. Chicken tikka... 744 00:39:26,320 --> 00:39:27,606 (MANSUR GREETING IN FRENCH) 745 00:39:27,680 --> 00:39:28,806 Thank you, but, my dog? 746 00:39:28,920 --> 00:39:29,967 (LAUGHING) 747 00:39:32,800 --> 00:39:34,370 You should also be there. 748 00:39:34,440 --> 00:39:36,329 - Why? - You're looking nice. 749 00:39:36,400 --> 00:39:38,129 - I don't know what to say. - Go on. 750 00:39:38,200 --> 00:39:39,929 Stand there. 751 00:39:39,960 --> 00:39:42,008 See, somebody coming there. 752 00:39:43,480 --> 00:39:45,164 - PAPA: Bonjour. - Bonsoir. 753 00:39:47,240 --> 00:39:50,130 Smile. You've got good teeth. Just smile. 754 00:39:52,360 --> 00:39:53,566 Ca va? 755 00:39:53,640 --> 00:39:54,766 MAH I RA: Namaste. 756 00:39:55,760 --> 00:39:57,171 -(MAHIRA GASPS) - MANSUR: Oh, God! 757 00:39:57,240 --> 00:39:58,446 PAPA: Oh, my God. MANSUR: So sorry. 758 00:39:58,480 --> 00:40:00,767 PAPA: Don't worry, don't worry, young man. 759 00:40:00,800 --> 00:40:03,770 We have... We put in the food turmeric powder, 760 00:40:03,800 --> 00:40:05,643 which is like a medicine. 761 00:40:06,320 --> 00:40:07,731 (SPEAKING FRENCH) 762 00:40:08,160 --> 00:40:09,366 (TIRES SCREECH) 763 00:40:13,400 --> 00:40:14,640 PAPA: Hello, little angel. 764 00:40:14,760 --> 00:40:15,966 (GIRL GIGGLING) 765 00:40:16,000 --> 00:40:17,331 You are in for a treat! 766 00:40:17,480 --> 00:40:18,845 (HUFFS) 767 00:40:18,880 --> 00:40:20,689 Welcome to Maison Mumbai! 768 00:40:20,720 --> 00:40:22,324 (HINDI MUSIC PLAYING) 769 00:40:33,560 --> 00:40:35,050 PAPA: Be careful. Be careful. 770 00:40:35,160 --> 00:40:38,209 You're trying green chili? Let me explain to you. 771 00:40:38,240 --> 00:40:41,050 You take a bite, and start chewing it. 772 00:40:41,760 --> 00:40:45,128 And take a small bite of the chili, mix it with the food... 773 00:40:51,680 --> 00:40:53,011 (DOOR OPENS) 774 00:40:53,120 --> 00:40:54,360 (INDIAN MUSIC PLAYING) 775 00:40:55,440 --> 00:40:56,805 (DOOR CLOSES) 776 00:40:57,640 --> 00:40:59,290 - Ah, Lady Shepherd. - Madame Mallory. 777 00:40:59,360 --> 00:41:00,725 Bonsoir, monsieur. 778 00:41:00,880 --> 00:41:02,325 (SPEAKING FRENCH) 779 00:41:03,840 --> 00:41:05,729 Is it a wedding party over there? 780 00:41:05,800 --> 00:41:07,131 A funeral. 781 00:41:07,200 --> 00:41:10,249 The death of good taste in St. Antonio. 782 00:41:10,360 --> 00:41:11,521 Oh. 783 00:41:12,680 --> 00:41:15,365 - WAITER: Bonjour. Bon appetit. - Bonjour. Merci. 784 00:41:18,320 --> 00:41:20,368 Darling, you've only just had breakfast. 785 00:41:20,400 --> 00:41:21,686 Oh, it was very light. 786 00:41:21,720 --> 00:41:23,802 MADAME MALLORY: There you are, Mayor. You're not at the town hall. 787 00:41:23,880 --> 00:41:25,291 (SPEAKING FRENCH) 788 00:41:25,400 --> 00:41:26,845 Madame Mallory, good morning. 789 00:41:27,320 --> 00:41:29,721 "Good morning"? I don't think so. 790 00:41:29,840 --> 00:41:33,845 Yes, my secretary said something about a complaint about noise. 791 00:41:33,920 --> 00:41:37,208 Oui. I wish to make it officiellement. 792 00:41:37,240 --> 00:41:40,608 Madame, may I offer you a word of caution? 793 00:41:41,080 --> 00:41:43,970 These people are different. They are not French. 794 00:41:44,040 --> 00:41:48,443 Some in the village, the worst sort, say ugly things about them. 795 00:41:49,360 --> 00:41:52,603 Be careful, you are not seen in sympathy with them. 796 00:41:53,440 --> 00:41:56,808 I am rarely accused of being in sympathy with anyone. 797 00:41:56,880 --> 00:41:58,086 Au revoir, madame. 798 00:42:12,840 --> 00:42:14,080 Marguerite! 799 00:42:14,120 --> 00:42:16,088 Thank you for the books! 800 00:42:16,120 --> 00:42:17,929 (CHUCKLING) What books? 801 00:42:18,840 --> 00:42:20,330 The books! 802 00:42:29,720 --> 00:42:30,721 Bonjour. 803 00:42:31,000 --> 00:42:32,206 Hello. 804 00:42:33,840 --> 00:42:35,569 Did you catch anything yet? 805 00:42:35,760 --> 00:42:37,569 Mmm. No. 806 00:42:38,200 --> 00:42:41,682 Uh, maybe use smaller hooks for this kind of perch. 807 00:42:42,600 --> 00:42:44,523 Those ones are big, I think. 808 00:42:45,160 --> 00:42:47,811 And use worms, not bread. 809 00:42:49,560 --> 00:42:51,324 You're not supposed to be helping me. 810 00:42:51,360 --> 00:42:53,089 -(CHUCKLES) - I thought, uh... 811 00:42:53,160 --> 00:42:54,605 I thought I was the enemy. 812 00:42:54,640 --> 00:42:57,928 Perhaps I'm deliberately deceiving you. 813 00:42:59,200 --> 00:43:00,884 You don't know. 814 00:43:00,960 --> 00:43:02,325 Maybe you are. 815 00:43:04,320 --> 00:43:05,560 See you. 816 00:43:12,320 --> 00:43:13,845 Marguerite! 817 00:43:15,640 --> 00:43:19,361 Marguerite, you know, uh, the sweet corn from the market? 818 00:43:19,400 --> 00:43:20,526 Yeah. 819 00:43:21,440 --> 00:43:25,490 I'm finding it quite tough, dense. 820 00:43:25,520 --> 00:43:27,727 Do you know what, uh, I should do with it? 821 00:43:28,560 --> 00:43:30,767 (CHUCKLING) No. 822 00:43:32,360 --> 00:43:33,441 You don't? 823 00:43:35,320 --> 00:43:36,526 Okay. 824 00:43:36,920 --> 00:43:37,921 Okay. 825 00:43:38,000 --> 00:43:40,162 You can put them on the barbeque. 826 00:43:40,920 --> 00:43:43,366 Two minutes on really high heat, 827 00:43:43,480 --> 00:43:46,051 and then 3O minutes on a really low heat. 828 00:43:47,080 --> 00:43:48,081 Huh. 829 00:43:48,720 --> 00:43:50,210 - Really? - Yeah. 830 00:43:51,040 --> 00:43:53,407 It will... It will make them softer. 831 00:43:53,800 --> 00:43:55,290 Oh, sorry! 832 00:43:55,880 --> 00:43:59,043 Make them softer. Is that the French way? 833 00:43:59,080 --> 00:44:00,286 I don't know. 834 00:44:00,360 --> 00:44:02,647 How did you learn about all this stuff? 835 00:44:02,720 --> 00:44:05,644 Uh, I was 12, and I started with the five basics, 836 00:44:06,480 --> 00:44:11,202 which is bechamel, veloute, hollandaise, tomato, espagnole. 837 00:44:12,040 --> 00:44:14,486 You have to master those five basic sauces first. 838 00:44:14,560 --> 00:44:17,484 And you can find all five in the books? 839 00:44:17,560 --> 00:44:20,530 Of course, but they're no use in books. 840 00:44:21,240 --> 00:44:23,288 You must find them in your heart, 841 00:44:23,360 --> 00:44:25,761 and then bring them to your pots. 842 00:44:25,840 --> 00:44:27,604 That's the secret. 843 00:45:19,040 --> 00:45:20,644 Marguerite! 844 00:45:21,320 --> 00:45:22,924 - Hello! - Come here! 845 00:45:25,520 --> 00:45:26,726 Voila. 846 00:45:26,840 --> 00:45:28,808 The five sauces of French cuisine. 847 00:45:28,880 --> 00:45:30,564 (CHUCKLES) I can see that. 848 00:45:30,640 --> 00:45:33,689 But you have to try it with the veal, which I made. 849 00:45:34,400 --> 00:45:35,970 (STAMMERING) You made this? 850 00:45:36,000 --> 00:45:38,002 Yeah. Try it. 851 00:45:41,680 --> 00:45:45,162 Tomate, veloute, hollandaise, 852 00:45:45,640 --> 00:45:48,007 espagnole, bechamel. 853 00:45:48,640 --> 00:45:49,801 (CHUCKLES) 854 00:46:36,720 --> 00:46:39,326 Um, you know, Madame Mallory says 855 00:46:40,800 --> 00:46:43,406 that she knows in just one mouthful 856 00:46:43,480 --> 00:46:45,960 if a chef has the potential to be great. 857 00:46:47,960 --> 00:46:50,611 When someone comes to apply for a job, 858 00:46:50,680 --> 00:46:53,411 she never interviews them. She, um... 859 00:46:54,480 --> 00:46:56,323 She asks them to make her an omelet. 860 00:46:58,200 --> 00:47:02,205 And she takes one bite of the omelet, 861 00:47:02,240 --> 00:47:04,049 and then her tongue decides. 862 00:47:05,240 --> 00:47:07,049 Oui ou non. 863 00:47:07,440 --> 00:47:08,771 That's it. 864 00:47:09,920 --> 00:47:11,081 And? 865 00:47:12,400 --> 00:47:13,401 Qui! 866 00:47:14,240 --> 00:47:16,208 (CHUCKUNG) R's incroyable. 867 00:47:16,720 --> 00:47:17,721 It's... 868 00:47:18,720 --> 00:47:20,210 It's incroyable. 869 00:47:21,600 --> 00:47:22,840 (CHUCKLES) 870 00:47:23,600 --> 00:47:24,886 Thanks. Thank you. 871 00:47:25,720 --> 00:47:27,563 What's your favorite dish to cook? 872 00:47:30,920 --> 00:47:32,524 Jalebi. 873 00:47:32,920 --> 00:47:34,126 What is that? 874 00:47:34,800 --> 00:47:36,131 Uh... 875 00:47:36,200 --> 00:47:39,044 Fermented dal and flour, 876 00:47:39,600 --> 00:47:41,329 -deep fried. - Mmm. 877 00:47:44,640 --> 00:47:45,641 (SIGHS) 878 00:47:45,720 --> 00:47:48,200 The smell reminds me of my mother. 879 00:47:48,280 --> 00:47:49,884 You're lucky. 880 00:47:49,960 --> 00:47:53,043 The smell of pigs' feet in vinegar reminds me of my father. 881 00:47:55,360 --> 00:47:57,681 (SIGHS) Food is memories. 882 00:47:59,120 --> 00:48:00,724 Food is memories. 883 00:48:01,280 --> 00:48:02,645 (RATCHETING) 884 00:48:02,720 --> 00:48:04,006 (MARGUERITE LAUGHS) 885 00:48:04,480 --> 00:48:05,527 Wow! 886 00:48:09,480 --> 00:48:10,970 HASSAN: I caught one! 887 00:48:15,640 --> 00:48:17,165 Could I have some more? It's so delicious. 888 00:48:17,240 --> 00:48:19,208 PAPA: He went fishing especially for you. 889 00:48:19,280 --> 00:48:21,009 MAYOR: You're joking. PAPA: No, seriously. 890 00:48:21,080 --> 00:48:22,570 Oh, yeah, okay. 891 00:48:22,640 --> 00:48:24,051 Thank you. 892 00:48:24,480 --> 00:48:25,891 Well, it's fish! 893 00:48:26,000 --> 00:48:27,411 PAPA: I love people who eat well. 894 00:48:27,480 --> 00:48:30,404 MAYOR: Yeah, but it doesn't change anything. Mr. Kadam, 895 00:48:30,480 --> 00:48:32,642 if you don't turn your music down, 896 00:48:32,760 --> 00:48:35,240 we have the power to close your restaurant. 897 00:48:35,480 --> 00:48:37,050 Mr. Jacques, 898 00:48:37,120 --> 00:48:39,088 my son foolishly did her a favor. 899 00:48:39,240 --> 00:48:41,891 He thought he'd be able to win her over with kindness. 900 00:48:42,160 --> 00:48:44,766 The restaurant is her entire life. 901 00:48:44,960 --> 00:48:46,485 Ever since her husband died, 902 00:48:46,760 --> 00:48:49,081 she keeps it up for him. 903 00:48:49,560 --> 00:48:51,449 But she has always been... 904 00:48:51,800 --> 00:48:54,565 I'm sorry, but in French we say, 905 00:48:54,680 --> 00:48:56,728 "Tetu comme une mule." 906 00:48:56,960 --> 00:48:58,166 Stubborn as an ox. 907 00:48:58,320 --> 00:48:59,890 There you are. (CHUCKLES) 908 00:48:59,960 --> 00:49:01,086 (GRUNTS) 909 00:49:03,600 --> 00:49:06,206 Very well, I will turn the music down. 910 00:49:07,880 --> 00:49:10,201 But you tell her from me, 911 00:49:10,440 --> 00:49:13,011 I will turn the heat up. 912 00:49:15,000 --> 00:49:17,890 Excuse me, um, if there's some left, 913 00:49:18,040 --> 00:49:19,963 could you doggy-bag it for me? 914 00:49:20,200 --> 00:49:21,850 -(SPEAKING FRENCH) -(MAN REPLYING) 915 00:49:21,880 --> 00:49:23,564 (SPEAKING FRENCH) 916 00:49:38,280 --> 00:49:39,930 - You sold them? - Oui, madame. 917 00:49:41,200 --> 00:49:43,202 MADAME MALLORY: You sold all the pigeons? 918 00:49:43,920 --> 00:49:45,809 (BOTH SPEAKING FRENCH) 919 00:49:49,840 --> 00:49:51,285 (SCOFFS) 920 00:49:54,800 --> 00:49:55,801 Mmm. 921 00:49:57,240 --> 00:49:59,402 All the pigeons are sold. 922 00:49:59,720 --> 00:50:02,166 - They sold all the pigeons? - Every pigeon is sold. 923 00:50:02,320 --> 00:50:03,367 (BOTH SPEAKING FRENCH) 924 00:50:03,400 --> 00:50:04,526 THOMAS: What should we give the minister? 925 00:50:04,600 --> 00:50:06,090 MADAME MALLORY: I don't know. 926 00:50:06,160 --> 00:50:07,969 Nightmare. 927 00:50:13,680 --> 00:50:15,808 (IMITATING TRUMPETING) 928 00:50:17,280 --> 00:50:18,281 (PAPA SCOFFS) 929 00:50:18,360 --> 00:50:20,761 Madame Mallory has some government minister 930 00:50:21,360 --> 00:50:24,523 dining in her restaurant tonight. 931 00:50:24,720 --> 00:50:27,291 And she always serves him 932 00:50:27,400 --> 00:50:28,845 this. 933 00:50:29,400 --> 00:50:30,526 (CHUCKLES) 934 00:50:34,760 --> 00:50:36,603 - Where did you get this? - Huh. 935 00:50:36,800 --> 00:50:39,246 She should pay her kitchen porters better. 936 00:50:39,440 --> 00:50:41,488 Then it will not be easy to bribe them. 937 00:50:41,640 --> 00:50:43,051 MANSUR: Arrey, bribe? 938 00:50:43,320 --> 00:50:44,685 (MAHIRA SPEAKING HINDI) 939 00:50:45,760 --> 00:50:47,728 Pigeon with truffles. 940 00:50:48,040 --> 00:50:50,247 It's not easy to cook this recipe 941 00:50:50,320 --> 00:50:53,324 if you have no pigeons. 942 00:50:53,680 --> 00:50:56,160 We don't serve pigeons. What is he on about? 943 00:50:56,440 --> 00:50:57,805 No. 944 00:50:57,880 --> 00:50:59,962 Papa, this is not right, please. 945 00:51:00,160 --> 00:51:01,810 - Well, she did it to us. - No. 946 00:51:01,960 --> 00:51:05,169 I do it to her. War. 947 00:51:06,080 --> 00:51:08,321 Papa is smart, yes? 948 00:51:13,400 --> 00:51:14,925 Chicken? 949 00:51:15,600 --> 00:51:16,840 Chicken for the minister? 950 00:51:16,960 --> 00:51:18,166 Oui. 951 00:51:19,480 --> 00:51:22,165 Chicken for the minister. 952 00:51:23,440 --> 00:51:24,487 -(DOOR SLAMS) - HASSAN: Pardon. 953 00:51:25,120 --> 00:51:26,645 Pardon me. 954 00:51:28,120 --> 00:51:30,851 I would like to apologize on behalf of my father, 955 00:51:31,520 --> 00:51:33,807 for his poor behavior. 956 00:51:42,840 --> 00:51:46,128 It's pigeon with truffles. 957 00:51:47,040 --> 00:51:49,884 I found the recipe in a very old cookbook. 958 00:52:28,400 --> 00:52:29,606 (um CLOSES) 959 00:52:35,800 --> 00:52:37,609 I'm sorry. You wasted your time. 960 00:52:44,200 --> 00:52:45,406 (SPEAKING FRENCH) 961 00:52:45,480 --> 00:52:46,720 (ALL AGREEING) 962 00:53:14,440 --> 00:53:16,169 Madame Mallory. 963 00:53:16,320 --> 00:53:18,129 Madame Mallory has thrown this gravel 964 00:53:18,280 --> 00:53:19,441 right in the middle of the road, 965 00:53:19,480 --> 00:53:20,720 which is a public road 966 00:53:20,920 --> 00:53:22,126 against the law. 967 00:53:22,200 --> 00:53:23,406 And it is in front of my restaurant. 968 00:53:23,440 --> 00:53:24,441 (SPEAKING FRENCH) 969 00:53:24,520 --> 00:53:25,521 - I deal with it. - Merci. Merci. 970 00:53:25,600 --> 00:53:28,763 It is vulgar, it is a horror. Look, look at it. 971 00:53:28,920 --> 00:53:31,082 Did they have a building permit for this? 972 00:53:31,560 --> 00:53:33,483 Of course, they did not. Of course, they did not. 973 00:53:33,720 --> 00:53:34,801 (SPEAKING HINDI) 974 00:53:41,960 --> 00:53:43,485 AISHA: No! No, no, no! 975 00:53:44,320 --> 00:53:45,651 Hey, don't fight. 976 00:53:45,720 --> 00:53:47,449 (CHICKENS CLUCKING) 977 00:53:47,800 --> 00:53:49,609 (AISHA SPEAKING INDISTINCTLY) 978 00:53:50,880 --> 00:53:52,928 (MADAME MALLORY SPEAKING FRENCH) 979 00:53:54,080 --> 00:53:56,162 Madame Brenda, these are not vaccinated. 980 00:53:56,240 --> 00:53:57,685 My goodness, how many are there? 981 00:53:57,760 --> 00:53:59,489 PAPA: She is wrong, they have been vaccinated. 982 00:53:59,520 --> 00:54:00,567 Here is the certification. See. 983 00:54:00,640 --> 00:54:03,166 Ah! Finally! Now, now he vaccinates them. 984 00:54:03,240 --> 00:54:04,241 No, they have been... 985 00:54:04,320 --> 00:54:05,321 Last week, they were not vaccinated. 986 00:54:05,440 --> 00:54:06,566 For a long time they have been vaccinated. 987 00:54:06,680 --> 00:54:07,806 And beside that... (SPEAKING HINDI) 988 00:54:07,840 --> 00:54:09,729 (MADAME MALLORY SPEAKING FRENCH) 989 00:54:09,800 --> 00:54:11,404 (BOTH ARGUING) 990 00:54:48,360 --> 00:54:49,407 (SIGHS) 991 00:54:49,480 --> 00:54:52,404 The smell of curry, it's everywhere! 992 00:54:52,480 --> 00:54:53,891 Honestly! 993 00:54:53,920 --> 00:54:56,605 No sense of culture or tradition. 994 00:54:57,880 --> 00:55:00,247 And they're staying open tomorrow, 995 00:55:00,400 --> 00:55:02,243 on our Bastille Day. 996 00:55:04,080 --> 00:55:05,570 It's time to stop them. 997 00:55:05,720 --> 00:55:08,724 You make a good soldier, Jean-Pierre. 998 00:55:12,120 --> 00:55:14,202 (FRENCH MUSIC PLAYING) 999 00:55:18,360 --> 00:55:20,203 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 1000 00:55:20,640 --> 00:55:22,290 (MADAME MALLORY LAUGHING) 1001 00:55:22,360 --> 00:55:24,010 Oui. 1002 00:55:26,760 --> 00:55:28,000 Ah, merci. 1003 00:55:30,560 --> 00:55:31,925 (SPEAKING FRENCH) 1004 00:55:36,600 --> 00:55:38,250 Bye, everybody. 1005 00:55:38,360 --> 00:55:41,011 - Bye-bye. See you tomorrow! - See you tomorrow! 1006 00:55:50,400 --> 00:55:51,606 (SIGHS) 1007 00:56:01,520 --> 00:56:03,170 (INDISTINCT) 1008 00:56:19,280 --> 00:56:20,520 (GRUNTING) 1009 00:56:22,960 --> 00:56:24,803 MARGUERITE: It's you. My God, you scared me. 1010 00:56:24,840 --> 00:56:25,887 Marguerite. 1011 00:56:25,960 --> 00:56:27,849 - Look. - These are beautiful. 1012 00:56:27,920 --> 00:56:28,921 These cepes, they're right there. 1013 00:56:29,040 --> 00:56:30,883 - You found those here? - Here. 1014 00:56:31,880 --> 00:56:33,120 Wow. 1015 00:56:33,800 --> 00:56:35,325 - They're really nice. - Right. 1016 00:56:35,400 --> 00:56:37,084 You know that you can eat these raw, right? 1017 00:56:37,320 --> 00:56:38,321 - Really? - Mmm-hmm. 1018 00:56:38,440 --> 00:56:39,885 Just like this. 1019 00:56:42,280 --> 00:56:43,805 But in salads, too, it's delicious. 1020 00:56:43,840 --> 00:56:45,569 - You can eat them... - Yeah, it's very good. 1021 00:56:46,600 --> 00:56:47,840 Where are you coming from? 1022 00:56:48,080 --> 00:56:50,162 - Oh, just from work. - How was it? 1023 00:56:50,400 --> 00:56:52,243 - All right, I think. - Yeah? 1024 00:56:52,480 --> 00:56:54,323 The usual Bastille craziness. 1025 00:56:56,960 --> 00:56:58,200 - You got... - What? 1026 00:56:58,280 --> 00:57:00,567 You got something in your hair. 1027 00:57:03,720 --> 00:57:05,290 It's just a leaf. 1028 00:57:05,520 --> 00:57:07,602 - You have something. - Where? 1029 00:57:08,040 --> 00:57:09,724 I'll get it. 1030 00:57:24,760 --> 00:57:26,046 Uh... 1031 00:57:29,520 --> 00:57:31,522 I don't think that's a good idea. 1032 00:57:32,080 --> 00:57:33,286 Why not? 1033 00:57:34,920 --> 00:57:36,604 Because, um... 1034 00:57:37,760 --> 00:57:40,730 Because we do the same job, and you know how it is. 1035 00:57:40,760 --> 00:57:42,569 You know, we get very long days, 1036 00:57:42,680 --> 00:57:45,570 and we never sleep and we have no time. 1037 00:57:45,720 --> 00:57:48,803 Chefs shouldn't be together, I think. 1038 00:57:48,960 --> 00:57:50,485 But you think of me as a chef? 1039 00:57:50,600 --> 00:57:52,204 - Yes. - A real chef? 1040 00:57:52,320 --> 00:57:54,163 A real chef. 1041 00:57:54,360 --> 00:57:58,843 I do. I think you're more a chef than anyone I ever met. 1042 00:57:59,720 --> 00:58:00,767 Hmm. 1043 00:58:01,120 --> 00:58:02,565 Really. 1044 00:58:22,920 --> 00:58:24,251 (GATE CREAKS OPEN) 1045 00:58:38,360 --> 00:58:39,600 (MEN SPEAKING FRENCH) 1046 00:58:39,640 --> 00:58:40,641 (GRUNTS) 1047 00:58:41,480 --> 00:58:42,641 Hey! 1048 00:58:46,120 --> 00:58:47,770 (EXCLAIMS) Papa! 1049 00:58:47,840 --> 00:58:49,251 (GROANING) 1050 00:58:51,960 --> 00:58:53,291 FHe,Papa! 1051 00:58:54,280 --> 00:58:55,850 Fire! 1052 00:58:55,920 --> 00:58:57,160 Oh, my God! 1053 00:58:57,600 --> 00:58:58,965 (GROANING) 1054 00:58:59,440 --> 00:59:00,930 What happened? 1055 00:59:01,400 --> 00:59:02,731 Hassan! 1056 00:59:03,800 --> 00:59:06,406 (GRUNTS) Mansur! 1057 00:59:07,880 --> 00:59:09,120 Mahira! 1058 00:59:10,040 --> 00:59:11,280 (MANSUR SPEAKING HINDI) 1059 00:59:11,760 --> 00:59:13,091 Mahira! 1060 00:59:14,400 --> 00:59:15,606 MAHIRA: Oh, my God! 1061 00:59:16,040 --> 00:59:18,486 Papa! (SCREAMS) 1062 00:59:18,960 --> 00:59:21,645 PAPA: Water! Bring water! 1063 00:59:23,400 --> 00:59:24,890 (GROANS) 1064 00:59:24,960 --> 00:59:27,122 PAPA: Where are the kids, Mahira? 1065 00:59:37,640 --> 00:59:39,802 (ALL CLAMORING DISTANTLY) 1066 00:59:42,040 --> 00:59:43,485 MADAME MALLORY: Thomas! 1067 00:59:45,480 --> 00:59:46,561 Yes, Madame. 1068 00:59:47,520 --> 00:59:50,444 Call the team together. I wish to speak with them. 1069 00:59:51,120 --> 00:59:52,884 (FOOTSTEPS APPROACHING) 1070 01:00:05,640 --> 01:00:07,688 (MADAME MALLORY SPEAKING FRENCH) 1071 01:00:09,680 --> 01:00:11,330 Uh, sit down, please. 1072 01:00:16,320 --> 01:00:19,961 Do any of you know the words to the Marseillaise? 1073 01:00:20,520 --> 01:00:21,567 Jean-Pierre? 1074 01:00:22,920 --> 01:00:25,048 Of course. It's our national anthem. 1075 01:00:25,200 --> 01:00:26,884 Do you know all the words? 1076 01:00:28,000 --> 01:00:30,287 (RECITING IN FRENCH) 1077 01:00:33,840 --> 01:00:38,687 "They come to slit the throats of our sons, our wives." 1078 01:00:39,560 --> 01:00:41,164 (SPEAKING FRENCH) 1079 01:00:44,920 --> 01:00:46,410 (RECITING) 1080 01:00:51,560 --> 01:00:53,688 And in English, so we can all understand? 1081 01:00:54,280 --> 01:00:58,569 "To arms, citizens, form your battalions, 1082 01:00:58,640 --> 01:01:00,608 "let us march. 1083 01:01:01,080 --> 01:01:02,889 "May their unpure blood..." 1084 01:01:03,080 --> 01:01:04,730 "Flow in our fields." 1085 01:01:04,920 --> 01:01:06,649 And that is what it means to be French, 1086 01:01:06,720 --> 01:01:08,245 n'est-ce pas, Jean-Pierre? 1087 01:01:08,600 --> 01:01:09,886 Yes. 1088 01:01:10,160 --> 01:01:11,605 MADAME MALLORY: Well, 1089 01:01:11,920 --> 01:01:13,922 there are other ways to be French. 1090 01:01:14,200 --> 01:01:17,283 Liberty. Equality. Fraternity. 1091 01:01:17,400 --> 01:01:18,845 Why are you talking only to me? 1092 01:01:18,920 --> 01:01:21,446 Because you know who set the fire, don't you? 1093 01:01:23,040 --> 01:01:25,122 Would you surrender to these invaders? 1094 01:01:25,280 --> 01:01:26,486 You tell your friends 1095 01:01:26,680 --> 01:01:30,571 that these bombs have ended a war. 1096 01:01:31,040 --> 01:01:32,451 They have brought peace. 1097 01:01:32,560 --> 01:01:33,971 Bravo. 1098 01:01:35,760 --> 01:01:37,444 You're a chef. 1099 01:01:38,120 --> 01:01:40,521 I do not pay you to burn things. 1100 01:01:43,160 --> 01:01:45,447 Take your knives and go. 1101 01:02:02,120 --> 01:02:03,485 (SPEAKING FRENCH) 1102 01:02:05,840 --> 01:02:07,649 (BREATHING HEAVILY) 1103 01:02:22,720 --> 01:02:23,801 Not enough cardamom. 1104 01:02:24,000 --> 01:02:27,243 Arrey, not enough gratitude. 1105 01:02:28,800 --> 01:02:32,247 You know, I think it's time we got rid of these. 1106 01:02:32,800 --> 01:02:34,290 Why? 1107 01:02:35,160 --> 01:02:38,209 It's about good food. It's just different. 1108 01:02:38,840 --> 01:02:40,569 Don't be afraid. 1109 01:02:40,840 --> 01:02:43,366 You know they hate us. 1110 01:02:43,400 --> 01:02:45,368 Aren't you angry? 1111 01:02:46,280 --> 01:02:47,361 No. 1112 01:02:47,840 --> 01:02:50,161 (JEAN-PIERRE SHOUTING IN FRENCH) 1113 01:02:53,480 --> 01:02:55,687 HASSAN: We're not visitors anymore, Mahira. 1114 01:02:59,120 --> 01:03:02,124 This time we will not run. 1115 01:03:04,040 --> 01:03:05,530 (ENGINE STARTS) 1116 01:03:07,560 --> 01:03:09,688 You know what they say. 1117 01:03:11,680 --> 01:03:14,365 If you can't beat them, join them. 1118 01:03:52,240 --> 01:03:53,401 (SIGHS) 1119 01:03:59,600 --> 01:04:02,080 I can clean my own wall. 1120 01:04:02,600 --> 01:04:05,046 The outer wall is not your wall. 1121 01:04:05,080 --> 01:04:06,764 Technically, it belongs to the village. 1122 01:04:07,680 --> 01:04:08,761 Ask the mayor. 1123 01:04:08,800 --> 01:04:09,961 I know, because I had the clever plan 1124 01:04:10,080 --> 01:04:11,923 to have it raised many feet 1125 01:04:12,000 --> 01:04:14,002 so nobody could see your restaurant. 1126 01:04:34,920 --> 01:04:36,126 Merci. 1127 01:05:11,320 --> 01:05:12,401 Madam? 1128 01:05:25,520 --> 01:05:27,602 I would like to... 1129 01:05:27,680 --> 01:05:29,648 I would like to make you an omelet. 1130 01:05:30,840 --> 01:05:32,842 Would you be interested? 1131 01:05:36,520 --> 01:05:39,683 But I'd need your help to break the eggs. 1132 01:06:00,920 --> 01:06:01,921 (INAUDIBLE) 1133 01:07:49,840 --> 01:07:51,171 Oh. 1134 01:08:03,280 --> 01:08:04,964 (SPEAKING FRENCH) 1135 01:08:06,840 --> 01:08:08,171 (CHUCKLES) 1136 01:08:11,040 --> 01:08:12,644 You have it. 1137 01:08:21,040 --> 01:08:22,485 Hmm. 1138 01:08:24,000 --> 01:08:26,526 Your pigeon had it, too. 1139 01:08:27,680 --> 01:08:28,681 I know. 1140 01:08:30,360 --> 01:08:33,523 I knew then, and I know now. 1141 01:08:34,360 --> 01:08:35,441 Hmm. 1142 01:08:35,960 --> 01:08:37,883 Arrogance. 1143 01:08:38,680 --> 01:08:40,330 A chef must lead. 1144 01:08:40,600 --> 01:08:42,011 Mmm-hmm. 1145 01:08:43,320 --> 01:08:45,288 Sharp and cool and hot in the mouth, 1146 01:08:45,360 --> 01:08:46,407 all at the same time. 1147 01:08:46,840 --> 01:08:50,049 Do you know how long it takes chefs to learn that? 1148 01:08:56,200 --> 01:08:58,521 What will Papa say? 1149 01:08:58,840 --> 01:09:00,080 (SPEAKING HINDI) 1150 01:09:00,360 --> 01:09:03,125 Papa, it would only be a six-month trial. 1151 01:09:03,360 --> 01:09:04,805 Mama would want this. 1152 01:09:04,880 --> 01:09:07,042 (SPEAKING HINDI) 1153 01:09:09,720 --> 01:09:11,085 I'll get a more classical training. 1154 01:09:11,160 --> 01:09:12,161 Don't you want that for me? 1155 01:09:12,320 --> 01:09:13,845 India is not classical? 1156 01:09:13,880 --> 01:09:16,406 We are the oldest civilization in the world. 1157 01:09:18,480 --> 01:09:21,086 She thinks she owns everybody in town. 1158 01:09:21,440 --> 01:09:24,683 Do you hear me up there? I say no! 1159 01:09:24,800 --> 01:09:26,245 Don't try to steal my children! 1160 01:09:26,320 --> 01:09:29,244 I will report you, Mr. Kadam, for making too much noise. 1161 01:09:29,360 --> 01:09:32,011 And I will report you for attempted child abduction! 1162 01:09:32,200 --> 01:09:34,567 Have you even asked the boy what he wants? 1163 01:09:34,720 --> 01:09:35,846 You deliberately seduced him! 1164 01:09:35,960 --> 01:09:37,086 (SCOFFS) 1165 01:09:37,120 --> 01:09:38,724 You seduced his mind, 1166 01:09:38,960 --> 01:09:42,487 with your awful, tasteless, empty sauces! 1167 01:09:42,760 --> 01:09:46,242 With your pitiful little squashed bits of garlic! 1168 01:09:46,400 --> 01:09:49,324 That is called subtlety of flavor. 1169 01:09:49,400 --> 01:09:51,289 It's called meanness of spirit! 1170 01:09:51,640 --> 01:09:53,722 If you have a spice, use it! 1171 01:09:53,920 --> 01:09:57,447 Don't sprinkle it. Spoon it in! 1172 01:09:57,560 --> 01:09:59,210 MADAME MALLORY: What you do not seem to understand 1173 01:09:59,280 --> 01:10:01,009 is that there is such a thing as enough. 1174 01:10:01,120 --> 01:10:02,360 Enough is enough, arrétez! 1175 01:10:02,440 --> 01:10:04,329 PAPA: Yes, enough of you. 1176 01:10:04,400 --> 01:10:06,767 Always up there like a queen or something. 1177 01:10:07,880 --> 01:10:10,531 You tell him, it's "classical." 1178 01:10:10,680 --> 01:10:12,284 What is "classical"? 1179 01:10:12,880 --> 01:10:15,565 "Classical" comes from the word "class." 1180 01:10:15,680 --> 01:10:18,490 And that is what he will learn in my kitchen. 1181 01:10:18,640 --> 01:10:21,803 He will learn how to cook with class. 1182 01:10:22,120 --> 01:10:23,963 Indian cannot become French, 1183 01:10:24,000 --> 01:10:26,367 and the French cannot become Indian. 1184 01:10:26,560 --> 01:10:28,688 Mr. Kadam, I think I have just spent the whole day 1185 01:10:28,800 --> 01:10:32,122 washing those words off your wall. 1186 01:10:45,160 --> 01:10:46,650 (DOOR CREAKING) 1187 01:10:55,680 --> 01:10:56,681 Excuse me, 1188 01:10:57,000 --> 01:10:59,002 Madame Mallory... 1189 01:11:01,360 --> 01:11:03,010 We're actually closed. 1190 01:11:04,200 --> 01:11:05,645 Yes. 1191 01:11:09,360 --> 01:11:11,044 Is there 1192 01:11:11,440 --> 01:11:13,522 anything I can help you with? 1193 01:11:13,640 --> 01:11:14,846 No. 1194 01:11:19,240 --> 01:11:21,368 It's just that I was wondering what... 1195 01:11:22,560 --> 01:11:24,085 You were... 1196 01:11:25,280 --> 01:11:27,044 I'm waiting. 1197 01:11:27,120 --> 01:11:29,088 Waiting for what? 1198 01:11:31,200 --> 01:11:33,771 For Hassan Kadam. 1199 01:11:35,720 --> 01:11:39,042 Or death, whichever comes soonest. 1200 01:11:48,880 --> 01:11:50,530 Papa? 1201 01:11:59,040 --> 01:12:01,168 MAHIRA: Is she sleeping? 1202 01:12:12,720 --> 01:12:13,801 (QUIETLY) Marguerite! 1203 01:12:14,680 --> 01:12:16,205 Marguerite! 1204 01:12:26,080 --> 01:12:27,491 (SIGHS) 1205 01:12:31,080 --> 01:12:32,286 (SPEAKING FRENCH) 1206 01:12:32,400 --> 01:12:33,561 Sorry, sir. 1207 01:12:35,760 --> 01:12:37,524 HASSAN: I was trying to get Marguerite. 1208 01:12:37,600 --> 01:12:39,204 - Marguerite! -(MAN CONTINUES SPEAKING) 1209 01:12:40,600 --> 01:12:41,886 (SIGHS) 1210 01:12:42,760 --> 01:12:44,285 HASSAN: Sorry, sir. 1211 01:12:46,040 --> 01:12:47,326 Sorry, sir. 1212 01:12:49,280 --> 01:12:50,964 (MARGUERITE SPEAKING FRENCH) 1213 01:12:53,960 --> 01:12:55,450 I need to talk to you. Now. 1214 01:12:55,560 --> 01:12:56,891 Stay there. I'll come down. 1215 01:12:59,920 --> 01:13:01,922 I'm happy to see you. 1216 01:13:03,160 --> 01:13:06,448 I was so worried. Are you all right? 1217 01:13:06,560 --> 01:13:07,800 I'm okay. 1218 01:13:08,240 --> 01:13:10,322 It looks bad. 1219 01:13:10,520 --> 01:13:12,284 Does it hurt? 1220 01:13:13,040 --> 01:13:14,371 A little. 1221 01:13:14,560 --> 01:13:17,404 I need to talk to you about something important. 1222 01:13:17,640 --> 01:13:20,041 MARGUERITE: Okay. HASSAN: Today, 1223 01:13:20,480 --> 01:13:21,811 after I got home from the hospital... 1224 01:13:22,280 --> 01:13:23,327 MARGUERITE: Mmm-hmm? 1225 01:13:23,400 --> 01:13:26,131 Madame Mallory asked me to work in her kitchen, 1226 01:13:26,200 --> 01:13:28,328 at the Saule Pleureur. 1227 01:13:30,200 --> 01:13:31,565 Really? 1228 01:13:31,960 --> 01:13:34,008 Actually, that's not entirely true. 1229 01:13:34,760 --> 01:13:38,162 I had her cook me an omelet to my recipe. 1230 01:13:38,760 --> 01:13:40,250 Oh, I see. 1231 01:13:43,000 --> 01:13:44,684 You're, uh... You're smart. 1232 01:13:47,880 --> 01:13:51,362 You've been planning this for a long time, or... 1233 01:13:52,360 --> 01:13:53,361 What do you mean? 1234 01:13:53,520 --> 01:13:55,727 I mean, ever since I told you 1235 01:13:55,840 --> 01:13:58,127 she asks chefs to cook her an omelet, 1236 01:13:58,520 --> 01:13:59,567 have you been... 1237 01:13:59,680 --> 01:14:00,681 I don't know, 1238 01:14:00,800 --> 01:14:04,691 working on your secret little recipe for success? Or... 1239 01:14:06,440 --> 01:14:08,169 What are you accusing me of? 1240 01:14:08,240 --> 01:14:09,401 I'm not accusing you of anything. 1241 01:14:09,520 --> 01:14:12,569 I'm saying you're smart. It's good. 1242 01:14:12,840 --> 01:14:13,841 Are you angry? 1243 01:14:13,960 --> 01:14:14,961 No. 1244 01:14:15,440 --> 01:14:16,566 (swarms) 1245 01:14:21,640 --> 01:14:23,688 I thought you'd be pleased. 1246 01:14:23,800 --> 01:14:25,689 I am, I am. Um... 1247 01:14:27,040 --> 01:14:29,884 In what capacity will you work? 1248 01:14:33,400 --> 01:14:36,609 I will start at the bottom, of course. 1249 01:14:36,760 --> 01:14:40,287 And, of course, you will work your way up, right? 1250 01:14:41,280 --> 01:14:42,930 Yes. 1251 01:14:43,440 --> 01:14:44,680 That is the point. 1252 01:14:44,800 --> 01:14:46,404 No, no, it's good, it's good. 1253 01:14:46,680 --> 01:14:48,125 Since I loaned you those books, 1254 01:14:48,200 --> 01:14:50,328 you have not looked back. It's... 1255 01:14:51,640 --> 01:14:53,165 Loaned? 1256 01:14:53,240 --> 01:14:54,446 I thought they were a gift. 1257 01:14:54,640 --> 01:14:57,849 No, return them when you no longer need them. 1258 01:14:58,240 --> 01:15:00,925 Which I'm sure will be very soon. 1259 01:15:02,680 --> 01:15:04,842 Marguerite, I came here to ask you for your... 1260 01:15:05,040 --> 01:15:06,565 For what? For my permission? 1261 01:15:06,600 --> 01:15:07,726 For your blessing! 1262 01:15:07,960 --> 01:15:10,167 - My blessing? - Yes. 1263 01:15:10,320 --> 01:15:11,685 I'm not a saint. 1264 01:15:11,800 --> 01:15:13,086 Yeah. 1265 01:15:14,200 --> 01:15:15,361 Neither am I. 1266 01:15:15,440 --> 01:15:16,601 I know. 1267 01:15:20,560 --> 01:15:23,006 We're just two chefs trying to make it to the top. 1268 01:15:23,120 --> 01:15:24,610 Mmm. It's true. 1269 01:15:27,480 --> 01:15:29,482 Then may the best chef win. 1270 01:15:29,760 --> 01:15:31,171 Stop. 1271 01:15:32,520 --> 01:15:34,124 Stop. 1272 01:15:47,840 --> 01:15:48,966 (GROANS) 1273 01:15:49,080 --> 01:15:50,206 Oh, I'm sorry. 1274 01:15:50,280 --> 01:15:52,282 -It's okay. - I'm sorry. 1275 01:15:52,400 --> 01:15:53,686 Did I hurt you? 1276 01:15:54,680 --> 01:15:56,330 - I'm really sorry. -(CHUCKLES) 1277 01:15:56,480 --> 01:15:57,970 It's fine. 1278 01:16:00,960 --> 01:16:02,371 (PAPA SIGHING) 1279 01:16:26,640 --> 01:16:28,051 (SPEAKING HINDI) 1280 01:16:36,520 --> 01:16:38,363 Fair point, but let him go. 1281 01:17:04,920 --> 01:17:06,046 (GROANS) 1282 01:17:13,360 --> 01:17:15,522 You want Hassan 1283 01:17:16,200 --> 01:17:19,522 because you want another star for yourself, yes? 1284 01:17:19,560 --> 01:17:21,403 Oh, yes. 1285 01:17:22,800 --> 01:17:25,565 Yes, I will not lie. 1286 01:17:26,000 --> 01:17:31,040 But I will also offer him a stepping stone to the world. 1287 01:17:32,560 --> 01:17:35,769 He deserves it. He has a gift. 1288 01:17:41,200 --> 01:17:42,929 You are very 1289 01:17:43,320 --> 01:17:44,560 stubborn. 1290 01:17:48,040 --> 01:17:49,644 (ROOSTER CROWING) 1291 01:17:49,880 --> 01:17:51,120 Oh. 1292 01:17:54,080 --> 01:17:56,082 It's morning already. 1293 01:17:59,440 --> 01:18:00,851 (EXHALES) 1294 01:18:03,280 --> 01:18:05,089 A new dawn. 1295 01:18:09,760 --> 01:18:10,761 So... 1296 01:18:13,920 --> 01:18:16,048 How much will you pay him per week? 1297 01:18:16,280 --> 01:18:17,611 200 euro. 1298 01:18:17,760 --> 01:18:19,125 (CHUCKLING) 1299 01:18:19,760 --> 01:18:22,286 Now you are proving you are insane. 1300 01:18:23,800 --> 01:18:26,087 250, plus food. 1301 01:18:27,120 --> 01:18:30,602 If you sit in cold all night, he's worth 600. 1302 01:18:30,840 --> 01:18:33,810 (SCOFFS) In your dreams. 1303 01:18:35,640 --> 01:18:37,563 450, or I walk. 1304 01:18:38,280 --> 01:18:41,966 MADAME MALLORY: 320, but 350 after three months. 1305 01:18:42,040 --> 01:18:43,121 Do we have a deal? 1306 01:18:43,360 --> 01:18:45,567 - No. - HASSAN: Yes. 1307 01:18:46,560 --> 01:18:47,925 We have a deal. 1308 01:18:48,000 --> 01:18:49,525 (SPEAKING HINDI) 1309 01:18:55,080 --> 01:18:56,320 Okay, relax, Papa. 1310 01:18:56,520 --> 01:18:58,204 What do you mean, "relax"? 1311 01:18:58,760 --> 01:18:59,921 Spoiled the whole game. 1312 01:19:00,000 --> 01:19:02,844 Papa, we have a deal. 1313 01:19:04,160 --> 01:19:05,650 Madame... 1314 01:19:13,360 --> 01:19:15,010 - No. - I'll drop it there for you. 1315 01:19:15,880 --> 01:19:17,689 They have their own spices. 1316 01:19:20,960 --> 01:19:23,611 AISHA: It's not fair. I wanted his room. 1317 01:19:23,840 --> 01:19:25,365 Come down, Aisha. 1318 01:19:25,440 --> 01:19:26,601 Say bye to your brother. 1319 01:19:26,840 --> 01:19:28,729 I don't want to. 1320 01:19:29,000 --> 01:19:31,207 - PAPA: What? - Nothing. 1321 01:19:31,600 --> 01:19:32,647 PAPA: What's the matter? 1322 01:19:32,800 --> 01:19:34,882 AISHA: Nothing. MUKHTAR: He's going. Come on. 1323 01:20:03,640 --> 01:20:05,483 So I guess the cooking is now down to me. 1324 01:20:05,600 --> 01:20:07,125 Yes, mister. 1325 01:20:07,320 --> 01:20:09,766 - Oh, God. - What do you mean, "Oh, God"? 1326 01:20:42,760 --> 01:20:44,888 (SPEAKING FRENCH) 1327 01:20:45,280 --> 01:20:47,328 Are you nervous? 1328 01:20:49,160 --> 01:20:50,650 Because, you know, you cannot be nervous 1329 01:20:50,720 --> 01:20:52,927 and make a sauce hollandaise. 1330 01:20:53,120 --> 01:20:55,805 The eggs will feel it, they will separate. 1331 01:20:58,280 --> 01:20:59,725 No, no, no, no, no, no. 1332 01:21:00,160 --> 01:21:01,844 Start again. Start again. 1333 01:21:06,560 --> 01:21:08,927 That is a beautiful bechamel sauce. 1334 01:21:09,240 --> 01:21:11,083 White as snow! 1335 01:21:11,400 --> 01:21:14,131 Perfect! But be careful with the heat though. 1336 01:21:27,760 --> 01:21:28,807 MADAME MALLORY: Oh, no, no, no. 1337 01:21:28,840 --> 01:21:30,569 Non, 9a, non! Regarde. 1338 01:21:30,840 --> 01:21:32,410 - This is poisonous! - MARGUERITE: Oh, God. 1339 01:21:32,760 --> 01:21:34,569 This is Satan's boletus! 1340 01:21:34,640 --> 01:21:35,641 - Oh. - Poisonous! 1341 01:21:35,720 --> 01:21:37,484 They looked like cepes to me. I'm sorry. 1342 01:21:37,600 --> 01:21:38,601 MADAME MALLORY: No, no, no. 1343 01:21:38,680 --> 01:21:40,250 (CONTINUES TALKING INDISTINCTLY) 1344 01:21:45,640 --> 01:21:47,722 Sorry! That's mine. 1345 01:21:58,360 --> 01:22:00,010 - Bonjour. - Hello. 1346 01:22:01,080 --> 01:22:02,605 (DISTANT LAUGHTER) 1347 01:22:19,000 --> 01:22:20,286 (INDISTINCT) 1348 01:22:27,600 --> 01:22:28,965 (DOG BARKING DISTANTLY) 1349 01:23:02,080 --> 01:23:03,411 Mmm! (SNIFFS) 1350 01:23:04,560 --> 01:23:08,565 What is this flavor that is fighting against the chicken? 1351 01:23:08,960 --> 01:23:12,203 I added some spices for flavor to the sauce, 1352 01:23:12,360 --> 01:23:15,091 and coriander for garnish and freshness. 1353 01:23:15,320 --> 01:23:18,688 But why change a recipe that is 200 years old? 1354 01:23:20,360 --> 01:23:23,091 Because, madam, maybe 200 years 1355 01:23:23,160 --> 01:23:24,400 is long enough. 1356 01:23:32,200 --> 01:23:33,645 - Good morning! - ALL: Good morning. 1357 01:23:33,720 --> 01:23:34,846 Marguerite, menu. 1358 01:23:34,960 --> 01:23:36,485 Attention! 1359 01:23:36,560 --> 01:23:39,564 This evening, the minister is coming to the restaurant, 1360 01:23:39,600 --> 01:23:42,251 so, of course, we will serve his special dish. 1361 01:23:42,280 --> 01:23:43,281 (ALL AGREEING IN FRENCH) 1362 01:23:43,440 --> 01:23:44,771 Hassan, 1363 01:23:46,480 --> 01:23:48,005 you will prepare it. 1364 01:23:48,280 --> 01:23:52,888 Hassan will prepare the pigeon in truffle sauce. Alone. 1365 01:23:52,960 --> 01:23:54,485 (ALL AGREEING IN FRENCH) 1366 01:24:01,760 --> 01:24:05,287 MADAME MALLORY: Uh, also I want to serve a souffle. 1367 01:24:05,480 --> 01:24:06,845 A souffle with a parfum... 1368 01:24:06,960 --> 01:24:08,325 (ALL AGREEING) 1369 01:24:08,600 --> 01:24:10,568 And also, I want a feuilleté, 1370 01:24:10,640 --> 01:24:12,483 with a cepe, because this... 1371 01:24:12,640 --> 01:24:14,165 (STAMMERING) 1372 01:24:14,240 --> 01:24:16,607 - Am I late? - Yes, of course you are late. 1373 01:24:32,720 --> 01:24:34,290 (SPEAKING FRENCH) 1374 01:24:42,000 --> 01:24:44,048 PAPA: How is he doing? 1375 01:24:45,440 --> 01:24:47,568 Well, why don't you cross the road sometime 1376 01:24:47,680 --> 01:24:49,569 and try one of his dishes? 1377 01:24:49,680 --> 01:24:53,446 I'm afraid I can't possibly afford your exorbitant prices. 1378 01:24:53,520 --> 01:24:54,521 (CLICKS TONGUE) 1379 01:24:54,800 --> 01:24:56,802 It would be on the house, of course. 1380 01:24:58,120 --> 01:25:00,441 Is he as good as I think he is? 1381 01:25:01,240 --> 01:25:02,526 Better. 1382 01:25:03,360 --> 01:25:04,566 (PAPA CHUCKLES) 1383 01:25:10,480 --> 01:25:11,527 PAPA: Mmm. 1384 01:25:11,600 --> 01:25:12,840 MUKHTAR: Hassan! HASSAN: Yep. 1385 01:25:13,000 --> 01:25:14,206 What's in the pot? 1386 01:25:14,360 --> 01:25:15,521 Boeuf Bourguignon. 1387 01:25:15,680 --> 01:25:20,163 It's a pure French dish with carrots and vegetables. 1388 01:25:20,760 --> 01:25:22,205 - Do you want to try it? - PAPA: Mmm. 1389 01:25:22,280 --> 01:25:24,931 - MUKHTAR: Ah... - Buff bubble... Bubble gum? 1390 01:25:25,040 --> 01:25:26,280 Boeuf. Boeuf. 1391 01:25:26,360 --> 01:25:28,806 - Is it good? - Yes, very good. 1392 01:25:29,040 --> 01:25:31,202 Hey, Mukhtar. Aisha, come! 1393 01:25:38,040 --> 01:25:39,087 It's vegetables... 1394 01:25:39,200 --> 01:25:41,043 -ls there wine in the sauce? -...carrots... 1395 01:25:41,200 --> 01:25:43,567 - A little, yes. But it's... - Mmm! 1396 01:25:43,600 --> 01:25:44,965 (SPITS) 1397 01:25:45,680 --> 01:25:47,409 AISHA: Ugh! It's French food! 1398 01:25:47,720 --> 01:25:48,881 (BOTH GROANING) 1399 01:25:49,240 --> 01:25:50,844 - Mmm. - Well? 1400 01:25:51,640 --> 01:25:52,880 - You like it? - Yeah! 1401 01:25:53,040 --> 01:25:55,566 Now this is classic French dish, 1402 01:25:55,600 --> 01:25:57,045 but with a little twist. 1403 01:25:57,440 --> 01:26:00,922 It's Boeuf Bourguignon a': la Hassan. 1404 01:26:01,040 --> 01:26:02,530 (BOTH CHUCKLE) 1405 01:26:20,960 --> 01:26:22,689 (INDISTINCT) 1406 01:26:25,440 --> 01:26:26,930 Aisha, Mukhtar! 1407 01:26:27,080 --> 01:26:28,081 MAH I RA: Mu khtar. 1408 01:26:28,280 --> 01:26:29,281 - Aisha, come on! - Aisha! 1409 01:26:29,600 --> 01:26:30,761 Come! It's started! 1410 01:26:30,920 --> 01:26:32,126 MAHIRA: You don't want to miss it. 1411 01:26:32,240 --> 01:26:33,241 AISHA: Coming! 1412 01:26:33,320 --> 01:26:34,606 Oh, God! 1413 01:26:34,640 --> 01:26:36,165 (BOTH GASP) 1414 01:26:52,400 --> 01:26:54,767 A special surprise for you. 1415 01:26:54,960 --> 01:26:55,961 - Thank you. - Thank you very much. 1416 01:26:56,000 --> 01:26:58,082 To make the fireworks more fun. 1417 01:26:58,120 --> 01:27:00,805 - And for the beautiful one. - Oh, uh... 1418 01:27:00,840 --> 01:27:01,966 Thank you. Very kind. 1419 01:27:02,040 --> 01:27:03,963 The pink one, yes. You like pink, I know. 1420 01:27:04,120 --> 01:27:05,360 - You're wearing pink. -(CHUCKLES) 1421 01:27:05,440 --> 01:27:06,680 Hello. 1422 01:27:07,320 --> 01:27:08,367 Very nice. 1423 01:27:09,840 --> 01:27:11,001 MAHIRA: Mansur? 1424 01:27:11,160 --> 01:27:12,321 (PAPA SPEAKING HINDI) 1425 01:27:12,440 --> 01:27:13,566 Sorry. 1426 01:27:14,320 --> 01:27:16,800 And for Papa. 1427 01:27:18,000 --> 01:27:19,331 Uh... 1428 01:27:20,000 --> 01:27:23,482 Here. No. May I suggest... 1429 01:27:25,000 --> 01:27:26,570 Voila. 1430 01:27:27,160 --> 01:27:28,491 (BOTH SPEAKING FRENCH) 1431 01:27:28,560 --> 01:27:29,925 (BOTH CHUCKLING) 1432 01:27:34,640 --> 01:27:36,449 MIN-NRA: (CLEARS THREAT) Papa'? 1433 01:27:36,560 --> 01:27:37,891 Mmm-hmm? 1434 01:27:38,520 --> 01:27:41,649 You know, I, uh, hear she's a wonderful dancer. 1435 01:27:41,680 --> 01:27:42,727 Hmm. 1436 01:27:43,160 --> 01:27:45,561 - You like to dance, too, no? - MUKHTAR: Oh, look. 1437 01:27:47,160 --> 01:27:48,286 (AISHA GASPS) 1438 01:27:48,360 --> 01:27:49,885 MAHIRA: You should take her dancing. 1439 01:27:49,960 --> 01:27:51,325 (CHUCKLING) 1440 01:27:51,600 --> 01:27:53,523 Don't be absurd. 1441 01:27:53,720 --> 01:27:56,121 (INHALES) We are not children. 1442 01:27:56,800 --> 01:27:58,689 Hmm. If you say so. 1443 01:28:09,360 --> 01:28:11,044 MUKHTAR: So, Hassan? 1444 01:28:11,520 --> 01:28:13,887 What's a Michelin star? 1445 01:28:14,240 --> 01:28:16,481 - What does it look like? - They're like... 1446 01:28:17,640 --> 01:28:19,722 They're like flowers. 1447 01:28:20,040 --> 01:28:21,644 Star flowers. 1448 01:28:22,040 --> 01:28:23,963 Then they print them in the book I told you about. 1449 01:28:24,120 --> 01:28:25,565 Who gives them to you? 1450 01:28:26,160 --> 01:28:27,571 They're called, um... 1451 01:28:27,600 --> 01:28:29,728 They're called critics. 1452 01:28:29,880 --> 01:28:32,247 They're like restaurant gods. 1453 01:28:32,560 --> 01:28:34,050 Have I got a Michelin star? 1454 01:28:34,240 --> 01:28:35,765 HASSAN: (CHUCKLES) No. Not yet. 1455 01:28:35,920 --> 01:28:36,921 Oh. 1456 01:28:37,240 --> 01:28:39,481 AISHA: Will you get one today? 1457 01:28:42,320 --> 01:28:45,005 PAPA: How long have you been wanting to open this? 1458 01:28:45,080 --> 01:28:47,890 We won our first star 3O years ago, 1459 01:28:47,920 --> 01:28:50,571 so I have been waiting ever since. 1460 01:28:52,040 --> 01:28:54,771 - They always call at 7:00? - Yes. 1461 01:28:54,880 --> 01:28:56,245 Always a Monday? 1462 01:28:56,400 --> 01:28:57,845 Yes. 1463 01:28:59,320 --> 01:29:00,765 Then they are bloody cruel 1464 01:29:00,800 --> 01:29:03,690 to make you go through all this every year. 1465 01:29:03,880 --> 01:29:06,008 Yes. Cruel. 1466 01:29:07,240 --> 01:29:09,447 Like the gods. (SIGHS) 1467 01:29:19,800 --> 01:29:21,131 (SIGHS) 1468 01:29:35,480 --> 01:29:37,005 To hell with them. 1469 01:29:37,120 --> 01:29:40,329 You deserve to taste it. (GRUNTS) 1470 01:29:41,120 --> 01:29:43,600 What are you doing? Oh, no, no, no. 1471 01:29:43,640 --> 01:29:46,644 Wait. Excusez-moi. No. You cannot do this. What... 1472 01:29:46,840 --> 01:29:49,411 Give that to me, please. Give it to me, please. 1473 01:29:50,120 --> 01:29:51,690 - Forget their stars. - You cannot... 1474 01:29:51,880 --> 01:29:53,006 - You are the star. - No. 1475 01:29:53,120 --> 01:29:54,121 Give this... No... 1476 01:29:54,800 --> 01:29:56,086 - Ah! - Give it to me. 1477 01:29:56,480 --> 01:29:57,720 (PHONE RINGING) 1478 01:29:59,480 --> 01:30:01,050 (RINGING CONTINUES) 1479 01:30:08,000 --> 01:30:11,641 Saule Pleureur. Madame Mallory. 1480 01:30:15,320 --> 01:30:16,924 (INHALES) 1481 01:30:23,960 --> 01:30:25,086 Merci. 1482 01:30:29,240 --> 01:30:32,084 Should I put it back? 1483 01:30:33,040 --> 01:30:36,886 With champagne, that is not possible. 1484 01:30:39,440 --> 01:30:40,441 Deux. 1485 01:30:43,680 --> 01:30:45,045 Deux. 1486 01:30:46,000 --> 01:30:47,126 Oh! 1487 01:30:47,240 --> 01:30:48,366 (BOTH LAUGHING) 1488 01:30:51,200 --> 01:30:52,440 (sass) 1489 01:30:57,760 --> 01:30:59,205 (PANTING) 1490 01:31:01,640 --> 01:31:03,051 (SIGHS) 1491 01:31:03,360 --> 01:31:04,566 (LAUGHING) 1492 01:31:04,800 --> 01:31:07,041 Thank you. That's better. 1493 01:31:07,200 --> 01:31:09,009 (BOTH LAUGHING) 1494 01:31:49,440 --> 01:31:50,851 We did it. 1495 01:31:50,920 --> 01:31:52,604 -(SCOFFS) We did? - Yeah. 1496 01:31:54,240 --> 01:31:55,844 The star is for all of us. 1497 01:31:56,840 --> 01:31:57,921 No. 1498 01:31:59,280 --> 01:32:01,044 No, it's for you. 1499 01:32:19,720 --> 01:32:21,085 (SNIFFS) 1500 01:32:21,120 --> 01:32:23,122 Thank you. Merci. 1501 01:32:31,160 --> 01:32:33,925 MANSUR: What? What happened? Everyone okay? 1502 01:32:34,080 --> 01:32:35,206 MAHIRA: What's going on? MANSUR: What happened? 1503 01:32:35,400 --> 01:32:36,765 - Vvhathappened? - Huh? 1504 01:32:36,880 --> 01:32:38,006 - Two. - MANSUR: Two stars? 1505 01:32:38,080 --> 01:32:39,650 -(SQUEALS) - MANSUR: Two stars? 1506 01:32:40,120 --> 01:32:41,531 Two stars! 1507 01:32:42,800 --> 01:32:44,165 Two stars! 1508 01:32:49,320 --> 01:32:51,004 And now the gods will take him. 1509 01:32:51,440 --> 01:32:52,851 (CHEERING CONTINUES) 1510 01:32:55,160 --> 01:32:58,369 The rest of the world is waiting for him. 1511 01:33:00,000 --> 01:33:02,241 MARGUERITE: The Saule Pleureur has had one star for 3O years. 1512 01:33:02,840 --> 01:33:04,808 You came for one year, and now it's two. 1513 01:33:04,880 --> 01:33:06,370 You see how it works? 1514 01:33:06,640 --> 01:33:08,563 I don't think so. 1515 01:33:09,760 --> 01:33:11,410 Cuisine in France is a secret society 1516 01:33:11,520 --> 01:33:12,646 with no secrets. 1517 01:33:12,800 --> 01:33:14,609 They will have sent people from Paris already. 1518 01:33:14,680 --> 01:33:16,284 - They know about you. - Of course. 1519 01:33:16,360 --> 01:33:18,362 MARGUERITE: Tomorrow the offers will come. 1520 01:33:18,680 --> 01:33:19,841 All the two-star places 1521 01:33:19,920 --> 01:33:21,843 that are looking for three stars. 1522 01:33:22,800 --> 01:33:24,245 The world now knows you are a chef 1523 01:33:24,360 --> 01:33:26,840 who can bring down the stars. 1524 01:33:27,520 --> 01:33:29,841 There is no refusing them. 1525 01:33:40,880 --> 01:33:42,211 You will be fine. 1526 01:33:45,520 --> 01:33:46,521 Take care. 1527 01:34:28,440 --> 01:34:32,240 Ah, come on, they were a gift. Keep it. Keep it. 1528 01:34:36,520 --> 01:34:39,922 But I hear only your voice when I read them. 1529 01:34:44,080 --> 01:34:47,926 I needed an excuse to come here. 1530 01:34:49,680 --> 01:34:51,364 Thank you. 1531 01:34:53,440 --> 01:34:56,967 Marguerite, I'm glad that our brakes failed here. 1532 01:35:01,040 --> 01:35:04,761 Maybe brakes break for a reason. 1533 01:35:08,040 --> 01:35:10,247 What do you mean? 1534 01:35:15,640 --> 01:35:17,608 What am I going to do? 1535 01:35:23,800 --> 01:35:25,882 You should just go. 1536 01:35:27,600 --> 01:35:29,409 It's okay. 1537 01:35:30,320 --> 01:35:31,970 Go. 1538 01:35:41,080 --> 01:35:42,491 (CAR DOOR CLOSES) 1539 01:35:57,640 --> 01:35:58,687 PAUL". Hassan, you have reached 1540 01:35:58,720 --> 01:36:01,166 the very highest level of cuisine. 1541 01:36:01,280 --> 01:36:03,965 Up here, cooking is no longer an art. 1542 01:36:04,120 --> 01:36:05,690 It's a science. 1543 01:36:05,720 --> 01:36:06,881 At La Baleine Grise, 1544 01:36:07,120 --> 01:36:09,964 we believe that eating is a multi-sensory experience, 1545 01:36:10,120 --> 01:36:13,010 and certain combinations of flavors and aromas 1546 01:36:13,200 --> 01:36:15,248 activate enzymes 1547 01:36:15,400 --> 01:36:18,370 and stimulate specific parts of the brain, 1548 01:36:18,520 --> 01:36:20,522 evoking pleasure, 1549 01:36:20,680 --> 01:36:23,081 and also recollections of pleasurable experiences. 1550 01:36:23,680 --> 01:36:24,681 Like a certain scent 1551 01:36:24,720 --> 01:36:26,643 will remind you of your first love. 1552 01:36:26,880 --> 01:36:28,086 HASSAN: Yes, with food you remember. 1553 01:36:28,200 --> 01:36:31,682 This is the beast with a thousand mouths, 1554 01:36:31,840 --> 01:36:34,411 that must be fed twice a day. 1555 01:36:34,600 --> 01:36:36,887 And what does the beast like? 1556 01:36:37,520 --> 01:36:39,170 Innovafion. 1557 01:36:39,560 --> 01:36:41,164 Innovafion. 1558 01:36:41,600 --> 01:36:43,250 Innovafion. 1559 01:36:44,720 --> 01:36:45,881 (HISSING) 1560 01:36:57,080 --> 01:36:58,411 FEMALE CRITIC 1: La Baleine Grise has always 1561 01:36:58,440 --> 01:37:01,205 been known for experimental food combinations. 1562 01:37:02,240 --> 01:37:04,083 But on my most recent visit, 1563 01:37:04,240 --> 01:37:07,608 the oysters with nitro pearls of sturgeon and oyster dust 1564 01:37:07,800 --> 01:37:09,370 were made exceptional 1565 01:37:09,400 --> 01:37:12,131 by the addition of ground cardamom seeds. 1566 01:37:12,240 --> 01:37:13,241 Cardamom. 1567 01:37:13,280 --> 01:37:15,044 MALE CRITIC 1: While it's only been a few months 1568 01:37:15,080 --> 01:37:16,241 since my last visit, 1569 01:37:16,440 --> 01:37:19,125 I was pleasantly surprised by the appearance of coriander, 1570 01:37:19,280 --> 01:37:20,964 fenugreek and masala. 1571 01:37:21,080 --> 01:37:23,606 FEMALE CRITIC 2: ...glutinous sauce resonant of tandoori. 1572 01:37:23,720 --> 01:37:25,051 This was a surprising triumph. 1573 01:37:25,240 --> 01:37:26,571 MALE CRITIC 2: ...the most unexpected ways. 1574 01:37:26,920 --> 01:37:29,491 With a marinade of tamarind and smoked chili, 1575 01:37:29,640 --> 01:37:33,611 the fish swims into my top five of all time. 1576 01:37:43,960 --> 01:37:46,964 It's sugarcoated beetroot with carrots, also garam masala. 1577 01:37:47,080 --> 01:37:48,650 MALE CRITIC 3: An established molecular cuisine favorite 1578 01:37:48,760 --> 01:37:49,921 in Beaubourg 1579 01:37:49,960 --> 01:37:52,566 appears to have discovered the spice of life. 1580 01:37:52,760 --> 01:37:54,489 MADAME MALLORY: "...cauliflower ice cream 1581 01:37:54,680 --> 01:37:57,126 "with a skim of egg yolk and capers." 1582 01:37:57,280 --> 01:37:59,681 Cauliflower ice cream? Hmm. 1583 01:37:59,840 --> 01:38:00,841 Interesting. 1584 01:38:01,400 --> 01:38:03,482 FEMALE CRITIC 3: The word is the restaurant's regeneration 1585 01:38:03,600 --> 01:38:05,807 is mostly down to a young chef from India. 1586 01:38:05,960 --> 01:38:07,246 MALE CRITIC 4: He is a chef called Hassan Kadam, 1587 01:38:07,440 --> 01:38:10,330 who arrived in Paris just over a year ago. 1588 01:38:10,480 --> 01:38:14,007 "...petals cooked in hay-infused chamomile." 1589 01:38:14,520 --> 01:38:16,329 - He's cooking with hay. -(CHUCKLING) What? 1590 01:38:16,480 --> 01:38:17,481 Why hay'? 1591 01:38:17,560 --> 01:38:18,607 He's cooking with hay. 1592 01:38:18,640 --> 01:38:19,641 (LAUGHING) 1593 01:38:19,760 --> 01:38:20,807 Is he cooking for a horse? 1594 01:38:20,840 --> 01:38:21,841 (PAPA SPEAKING HINDI) 1595 01:38:21,920 --> 01:38:23,001 PAUL". Ladies and gentlemen. 1596 01:38:23,160 --> 01:38:26,767 The new La Baleine Grise chef de cuisine, Hassan Kadam! 1597 01:38:28,280 --> 01:38:29,281 Paris is all yours. 1598 01:38:29,440 --> 01:38:30,441 (WHISTLING) 1599 01:38:31,640 --> 01:38:36,009 Innovation. Innovation. Innovation. 1600 01:38:43,560 --> 01:38:46,643 REPORTER: In just one year, culinary star Hassan Kadam 1601 01:38:46,680 --> 01:38:49,286 has transformed the restaurant with his introduction 1602 01:38:49,360 --> 01:38:51,840 of bold spices, explosive taste, 1603 01:38:52,000 --> 01:38:54,002 and unusual combinations. 1604 01:38:54,160 --> 01:38:57,130 Hassan is no stranger to Paris nightlife. 1605 01:38:57,320 --> 01:38:58,526 He is hot in the kitchen, 1606 01:38:58,840 --> 01:39:01,525 and very popular with the ladies. 1607 01:39:01,680 --> 01:39:03,569 The question on everyone's lips: 1608 01:39:03,720 --> 01:39:07,008 Will Chef Hassan Kadam stay at the Baleine Grise? 1609 01:39:07,040 --> 01:39:08,690 (INDISTINCT CONVERSATION) 1610 01:39:18,280 --> 01:39:19,406 HASSAN: Marguerite, 1611 01:39:19,560 --> 01:39:23,121 remember that perfect recipe for the raw cepe ravioli? 1612 01:39:23,720 --> 01:39:26,883 Did we sweat the onions in oil or butter? 1613 01:39:27,040 --> 01:39:28,451 I'm not sure what it is, 1614 01:39:28,600 --> 01:39:30,045 but I can't make them taste as good 1615 01:39:30,120 --> 01:39:31,565 as when we made them, 1616 01:39:31,720 --> 01:39:33,404 together. 1617 01:39:33,880 --> 01:39:35,723 Mr. Kadam, excuse me, 1618 01:39:35,760 --> 01:39:37,728 but could I take a picture with you, please? 1619 01:39:38,080 --> 01:39:39,241 MARGUERITE: Hassan, 1620 01:39:39,400 --> 01:39:41,562 it's not how you sweat the onions, 1621 01:39:41,720 --> 01:39:43,609 it's where you pick your cepes. 1622 01:39:43,760 --> 01:39:47,321 And the good ones, they grow here. Remember? 1623 01:39:47,480 --> 01:39:48,641 MADAME MALLORY: Look. 1624 01:39:49,080 --> 01:39:50,161 Oh. Hassan! 1625 01:39:50,320 --> 01:39:51,446 (CHUCKLING) Hassan. 1626 01:39:51,920 --> 01:39:53,160 (SPEAKING FRENCH) 1627 01:39:53,240 --> 01:39:54,730 Look, look. Oh. 1628 01:39:56,000 --> 01:39:58,287 "Hassan Kadam, the boy from the gutter, 1629 01:39:58,400 --> 01:39:59,925 "is going towards his third star." 1630 01:40:01,680 --> 01:40:04,081 Merci. Merci, Madame. 1631 01:40:04,320 --> 01:40:05,446 (CHUCKLES) 1632 01:40:05,840 --> 01:40:07,524 He looks like a bloody terrorist. 1633 01:40:07,680 --> 01:40:08,920 MADAME MALLORY: No. He's a terrorist 1634 01:40:08,960 --> 01:40:11,770 who is about to win a third star. 1635 01:40:14,920 --> 01:40:15,921 (MOUTHING) 1636 01:40:17,760 --> 01:40:19,922 (PAPA TRYING TO READ FRENCH) 1637 01:40:21,440 --> 01:40:22,680 PAPA: What did you say? Gutter? 1638 01:40:22,760 --> 01:40:23,921 What... What does that mean? 1639 01:40:24,120 --> 01:40:25,167 Um... 1640 01:40:25,440 --> 01:40:27,488 It means, uh, you know, where the... 1641 01:40:27,640 --> 01:40:30,484 The water in the street, the drainage in the street. 1642 01:40:30,840 --> 01:40:32,285 Drainage? 1643 01:40:32,440 --> 01:40:34,681 He's from the drainage? Is he a worm? 1644 01:40:34,880 --> 01:40:37,486 No, no. That's the press. They twist everything. 1645 01:40:37,640 --> 01:40:39,642 And he does nothing to untwist them. 1646 01:40:40,280 --> 01:40:42,487 What rubbish! I mean, what the... 1647 01:40:42,600 --> 01:40:44,011 MADAME MALLORY: Oh! Oh! 1648 01:40:44,280 --> 01:40:46,203 (SPEAKING FRENCH) 1649 01:40:48,800 --> 01:40:50,006 Take it, take it. 1650 01:40:50,160 --> 01:40:51,321 No. No. 1651 01:40:51,560 --> 01:40:52,641 No. 1652 01:40:52,800 --> 01:40:54,211 No, bring it, bring it. 1653 01:40:54,400 --> 01:40:56,129 Bring it. 1654 01:41:03,640 --> 01:41:05,210 - My son. -(SPEAKING FRENCH) 1655 01:41:18,400 --> 01:41:19,925 (WOMAN SPEAKS FRENCH) 1656 01:41:21,760 --> 01:41:22,921 HASSAN: Service. 1657 01:41:24,040 --> 01:41:25,849 - Two crayfish. -(MAN AGREES IN FRENCH) 1658 01:41:27,040 --> 01:41:28,326 Service. 1659 01:41:34,000 --> 01:41:35,001 Sea urchin. 1660 01:41:35,160 --> 01:41:36,161 HASSAN: Wait. 1661 01:41:37,080 --> 01:41:38,161 FEMALE CHEF: Is that okay? 1662 01:41:40,000 --> 01:41:41,001 You've ruined it. 1663 01:41:41,040 --> 01:41:42,041 I'm sorry, chef. 1664 01:42:21,480 --> 01:42:23,244 (DISTANT CLATTERING) 1665 01:42:43,920 --> 01:42:45,251 (SPEAKING HINDI) 1666 01:42:54,680 --> 01:42:56,330 You want some? 1667 01:42:57,680 --> 01:42:59,091 Please. 1668 01:43:05,680 --> 01:43:07,489 My wife cooks it. 1669 01:43:07,920 --> 01:43:10,491 Over the fire in the courtyard. 1670 01:43:19,960 --> 01:43:21,883 Do you like it? 1671 01:43:23,440 --> 01:43:26,330 My wife cooks much better than me. 1672 01:43:31,680 --> 01:43:33,569 Where did she get the spices? 1673 01:43:33,720 --> 01:43:36,326 I have them send it from home. 1674 01:43:38,120 --> 01:43:41,124 You know, it's cheaper than a flight ticket. 1675 01:43:41,160 --> 01:43:42,161 (CHUCKLES) 1676 01:43:43,120 --> 01:43:44,645 It's got amchur. 1677 01:43:44,800 --> 01:43:45,961 Yes. 1678 01:43:46,120 --> 01:43:47,121 And kalajeera. 1679 01:43:47,320 --> 01:43:50,847 Yes. A little bit of garam masala also. 1680 01:43:54,680 --> 01:43:57,251 Every bite takes you home. 1681 01:44:09,360 --> 01:44:10,691 (DOOR OPENS) 1682 01:44:12,520 --> 01:44:13,760 Mmm. 1683 01:44:14,720 --> 01:44:16,324 Welcome. 1684 01:44:16,880 --> 01:44:17,927 (SIGHS) 1685 01:44:18,000 --> 01:44:19,365 Pleasant surprise. 1686 01:44:20,200 --> 01:44:21,326 Cheers. 1687 01:44:21,520 --> 01:44:23,602 You can't sleep, huh? 1688 01:44:28,160 --> 01:44:29,366 Mmm. 1689 01:44:30,520 --> 01:44:31,601 It's cold. 1690 01:44:31,680 --> 01:44:32,681 Mmm, beautiful. 1691 01:44:34,240 --> 01:44:36,846 I have been thinking about Hassan. 1692 01:44:36,920 --> 01:44:37,921 MADAME MALLORY: Mmm. 1693 01:44:38,200 --> 01:44:40,965 PAPA: I think I'm going to write to him tonight. 1694 01:44:41,520 --> 01:44:42,965 MADAME MALLORY: What will you tell him? 1695 01:44:43,120 --> 01:44:45,282 PAPA: Oh, lots of things. 1696 01:44:45,520 --> 01:44:46,931 I will tell him 1697 01:44:47,040 --> 01:44:49,725 that the restaurant is doing well. 1698 01:44:50,720 --> 01:44:54,281 That we have been spending a lot of time together. 1699 01:44:55,360 --> 01:44:56,725 We go to dance classes. 1700 01:44:56,880 --> 01:44:58,211 (CHUCKLES) 1701 01:44:59,200 --> 01:45:01,043 And we go to the market together. 1702 01:45:01,080 --> 01:45:02,366 MADAME MALLORY: Yes. 1703 01:45:02,600 --> 01:45:03,931 PAPA: Remember that time 1704 01:45:04,040 --> 01:45:06,088 we were taking a walk along the river? 1705 01:45:06,240 --> 01:45:07,571 We picked flowers. 1706 01:45:07,880 --> 01:45:11,407 We did not pick flowers. We were looking for mushrooms. 1707 01:45:11,560 --> 01:45:12,800 And we found flowers. 1708 01:45:12,960 --> 01:45:13,961 Which we picked. 1709 01:45:14,160 --> 01:45:16,401 Yes, picked flowers, of course, 1710 01:45:16,440 --> 01:45:18,283 but we were looking for mushrooms. 1711 01:45:18,440 --> 01:45:21,330 Anyway, anyway, I'll write him, 1712 01:45:21,480 --> 01:45:24,131 it's almost 1713 01:45:24,800 --> 01:45:27,406 like having a girlfriend. 1714 01:45:30,120 --> 01:45:31,406 (STAMMERING) 1715 01:45:31,920 --> 01:45:34,969 Almost. 1716 01:45:35,760 --> 01:45:37,762 What... What happened? 1717 01:45:39,120 --> 01:45:43,808 (STAMMERING) I'm sorry. I said almost. 1718 01:45:53,760 --> 01:45:54,966 (MUTTERS) 1719 01:45:56,800 --> 01:45:58,802 Bloody crazy Frenchwoman. 1720 01:46:37,560 --> 01:46:39,528 (ROMANTIC FRENCH some PLAYING) 1721 01:46:51,680 --> 01:46:53,170 (CHUCKLES) 1722 01:46:53,760 --> 01:46:55,489 I thought you might like to dance 1723 01:46:55,520 --> 01:46:57,841 with your "almost" girlfriend. 1724 01:46:58,200 --> 01:46:59,770 (FRENCH MUSIC PLAYING) 1725 01:47:32,080 --> 01:47:33,684 (PEOPLE CHEERING) 1726 01:48:55,000 --> 01:48:56,968 You haven't changed. (CHUCKLES) 1727 01:48:58,440 --> 01:49:00,124 You did. (CHUCKLES) 1728 01:49:00,440 --> 01:49:01,441 A little bit. 1729 01:49:02,000 --> 01:49:03,365 I have. 1730 01:49:03,520 --> 01:49:04,646 MARGUERITE: What are you doing here? 1731 01:49:04,880 --> 01:49:07,121 You'll know about your star today, no? 1732 01:49:07,200 --> 01:49:08,645 You should be in Paris. 1733 01:49:08,800 --> 01:49:11,724 I came because I have a proposition for you. 1734 01:49:12,200 --> 01:49:14,646 A business proposition. 1735 01:49:14,800 --> 01:49:15,881 Okay. 1736 01:49:16,040 --> 01:49:17,849 No one knows about it except Madame Mallory, 1737 01:49:18,000 --> 01:49:19,331 but I've asked her if I could use 1738 01:49:19,400 --> 01:49:21,687 the Saule Pleureur kitchen tonight, 1739 01:49:21,840 --> 01:49:23,808 because I want to cook a dish 1740 01:49:23,880 --> 01:49:25,803 that I haven't cooked in a long time. 1741 01:49:25,960 --> 01:49:27,849 With you. 1742 01:49:30,160 --> 01:49:31,810 With me? 1743 01:49:32,040 --> 01:49:33,326 Mmm-hmm. 1744 01:49:42,480 --> 01:49:44,084 (SNIFFING) 1745 01:49:51,880 --> 01:49:54,690 Just, uh, one more thing I need. 1746 01:49:54,840 --> 01:49:56,001 Okay. 1747 01:50:09,200 --> 01:50:10,201 PAPA: Well done. 1748 01:50:10,360 --> 01:50:11,361 MAH I RA: Aisha, Mukhtar! 1749 01:50:11,440 --> 01:50:12,680 - coming! - coming! 1750 01:50:19,680 --> 01:50:21,045 HASSAN: You still haven't said if you accept 1751 01:50:21,120 --> 01:50:22,531 -my business proposition. -(CHUCKLES) 1752 01:50:34,760 --> 01:50:36,489 laccept 1753 01:51:18,160 --> 01:51:19,525 - Welcome. Come in. - The Kadam family is here. 1754 01:51:19,600 --> 01:51:21,011 Of course. Oh! 1755 01:51:22,360 --> 01:51:24,840 You are very chic this evening. 1756 01:51:24,920 --> 01:51:26,968 And how beautiful is your daughter? 1757 01:51:27,080 --> 01:51:28,491 - I know. - MAHIRA: Thank you. 1758 01:51:28,600 --> 01:51:29,806 You look beautiful, too. 1759 01:51:31,280 --> 01:51:32,281 (SPEAKING FRENCH) 1760 01:51:32,320 --> 01:51:33,765 MADAME MALLORY: Come in, come in. 1761 01:51:37,120 --> 01:51:38,121 Merci. 1762 01:51:43,160 --> 01:51:45,367 MADAME MALLORY: Mes amis, my friends, um, 1763 01:51:45,440 --> 01:51:46,601 I just want to say welcome, 1764 01:51:46,800 --> 01:51:49,280 and tonight we have a very special occasion. 1765 01:51:49,440 --> 01:51:50,726 We eat at the Maison Mumbai, 1766 01:51:50,880 --> 01:51:54,043 but with food prepared here in Le Saule Pleureur. 1767 01:51:54,200 --> 01:51:56,282 And I want to introduce you 1768 01:51:56,360 --> 01:51:58,567 to our very special chefs for tonight. 1769 01:51:58,720 --> 01:52:00,529 Chefs, s'il vous plait. 1770 01:52:02,480 --> 01:52:03,527 Voila. Marguerite. 1771 01:52:03,680 --> 01:52:04,727 (ALL CHEERING) 1772 01:52:05,320 --> 01:52:06,810 And... 1773 01:52:07,400 --> 01:52:08,845 (GAS PS) 1774 01:52:09,640 --> 01:52:10,801 Arrey, Hassan. 1775 01:52:10,960 --> 01:52:12,166 Hassan? 1776 01:52:14,960 --> 01:52:18,009 Arrey, when did you become so good-looking? Huh? 1777 01:52:20,080 --> 01:52:21,570 (SPEAKING FRENCH) 1778 01:52:39,760 --> 01:52:41,842 What are you doing here? 1779 01:52:42,320 --> 01:52:43,526 You should be in Paris. 1780 01:52:45,000 --> 01:52:46,843 I have come back from Paris. 1781 01:52:47,160 --> 01:52:48,366 What? 1782 01:52:48,520 --> 01:52:50,841 I'm moving back to St. Antonio. 1783 01:52:50,920 --> 01:52:54,129 You see, these are my real stars. 1784 01:52:55,200 --> 01:52:57,851 Marguerite and Hassan. 1785 01:52:58,040 --> 01:52:59,451 And I have given 1786 01:52:59,600 --> 01:53:02,285 total control of the Saule Pleureur 1787 01:53:02,360 --> 01:53:03,521 to Hassan. 1788 01:53:06,880 --> 01:53:07,881 Well, not total control. 1789 01:53:08,040 --> 01:53:09,804 I have a new business partner. 1790 01:53:09,960 --> 01:53:11,200 PAPA: Business? 1791 01:53:11,520 --> 01:53:12,885 - What are the terms? -(ALL LAUGHING) 1792 01:53:12,960 --> 01:53:14,769 -(CELL PHONE RINGING) - I'm serious. 1793 01:53:15,920 --> 01:53:17,365 Michelin! Michelin! 1794 01:53:17,400 --> 01:53:18,447 (BEEP5) 1795 01:53:18,560 --> 01:53:19,561 Hey, why did you disconnect? 1796 01:53:19,720 --> 01:53:21,290 - Take the... Call back. - Leave it. 1797 01:53:21,480 --> 01:53:22,891 Call back, it's Michelin! 1798 01:53:23,040 --> 01:53:24,485 It's okay. 1799 01:53:24,640 --> 01:53:26,051 7:00. Come, come here. 1800 01:53:27,560 --> 01:53:28,766 Call him back. 1801 01:53:28,920 --> 01:53:30,046 - Papa... - Call him back! 1802 01:53:30,120 --> 01:53:31,121 Listen to me. 1803 01:53:31,240 --> 01:53:32,969 No, no, no. You call him back now! 1804 01:53:33,120 --> 01:53:36,408 Papa, relax. I know what to do. 1805 01:53:36,880 --> 01:53:37,927 Everybody, 1806 01:53:40,800 --> 01:53:43,406 this is where we will get our third star. 1807 01:53:43,720 --> 01:53:45,006 Together. 1808 01:53:45,600 --> 01:53:46,761 (APPLAUSE) 1809 01:53:48,240 --> 01:53:50,481 Alors, for God's sake, come on, let's eat! 1810 01:53:50,560 --> 01:53:51,561 Yes! 1811 01:53:51,640 --> 01:53:52,766 (ALL LAUGHING) 1812 01:53:52,840 --> 01:53:55,127 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 1813 01:53:55,400 --> 01:53:57,004 AISHA: Excuse me! 1814 01:53:59,680 --> 01:54:02,081 Where's my hairband? Mahira! 1815 01:54:02,920 --> 01:54:03,921 Oh! 1816 01:54:04,640 --> 01:54:05,641 (LAUGHS) 1817 01:54:06,240 --> 01:54:07,810 (INDISTINCT) 1818 01:54:10,440 --> 01:54:12,169 (ALL LAUGHING) 1819 01:54:16,480 --> 01:54:17,811 - Oh! -(ALL CHEERING) 1820 01:54:19,200 --> 01:54:20,690 (COMPLIMENTING IN FRENCH) 1821 01:54:22,120 --> 01:54:24,521 PAPA: Yay! Hurray! Cheers! 1822 01:54:25,120 --> 01:54:26,360 Toast. Toast. 1823 01:55:12,560 --> 01:55:14,927 (HINDI SONG PLAYING)