1 00:00:34,379 --> 00:00:39,077 GOST 2 00:00:45,091 --> 00:00:49,091 Gotov si s doručkom? -Da. -Idemo onda. 3 00:00:50,276 --> 00:00:56,086 Vidimo se kasnije. -U redu, vozi oprezno. -Hoću. 4 00:00:56,514 --> 00:01:00,600 Ponio si ručak? -Da. 5 00:01:07,514 --> 00:01:11,600 Svi su dali po malo, neki su dali sve 6 00:01:48,467 --> 00:01:55,065 Gospođa Peterson? -Da, mogu li vam pomoći? 7 00:01:55,186 --> 00:02:01,834 Zovem se David, gđo Peterson. Poznavao sam vašeg sina Caleba. 8 00:02:01,913 --> 00:02:07,918 Trenirali smo zajedno, služili zajedno i postali smo jako dobri prijatelji. 9 00:02:09,779 --> 00:02:14,170 Želiš li ući? -Hvala, gospođo. 10 00:02:24,255 --> 00:02:30,055 Mogu li te nečime ponuditi? -Može malo vode. 11 00:02:36,255 --> 00:02:42,455 Kako si došao ovamo? -Trčao sam. Dobra vježba. 12 00:02:42,848 --> 00:02:49,557 Od autobusne stanice u gradu. -Trčao si cijelim putem? -Da, gospođo. 13 00:02:52,555 --> 00:02:55,064 Hvala, gospođo. 14 00:03:04,467 --> 00:03:09,484 Kad si otišao iz vojske? -Otpustili su me u srijedu i došao 15 00:03:09,485 --> 00:03:14,502 sam ovdje iz Fort Candelorda. -I odmah si došao ovamo? 16 00:03:14,517 --> 00:03:20,396 Došao bi i ranije, ali nisam mogao dobiti otpust. -Zašto? 17 00:03:20,432 --> 00:03:24,696 Otpustili su me jer sam bio ranjen. Bio sam u vojnoj bolnici. 18 00:03:24,732 --> 00:03:29,764 Ne možete samo tako otići od tamo. Ali ne brinite, imao sam šrapnel 19 00:03:29,765 --> 00:03:34,796 u leđima, sad sam dobro. -Mislila sam zašto si prvo došao ovamo? 20 00:03:34,832 --> 00:03:40,396 Vaš sin Caleb i ja bili smo bliski. 21 00:03:41,369 --> 00:03:44,396 Bio sam s njim kad je umro. 22 00:03:46,332 --> 00:03:49,596 Stvarno? -Da, gospođo. 23 00:03:50,232 --> 00:03:57,096 Jedna od stvari koju je tražio je da vas posjetim. Vas i vašu obitelj. 24 00:03:58,550 --> 00:04:02,096 Želio je da vam kažem da vas je volio. 25 00:04:02,928 --> 00:04:06,596 Posebice je želio da svakome od vas kažem da... 26 00:04:06,632 --> 00:04:10,896 vas voli i da je mislio na vas do samog kraja. 27 00:04:10,932 --> 00:04:15,096 Rekao sam da ću to učiniti i evo me tu. 28 00:04:21,532 --> 00:04:25,096 Ispričavam se. 29 00:04:54,746 --> 00:04:57,096 Ovo sam ja. 30 00:04:58,732 --> 00:05:00,796 Ovdje. 31 00:05:02,886 --> 00:05:05,096 Da. 32 00:05:06,882 --> 00:05:09,506 Sjećam se toga dana. 33 00:05:14,826 --> 00:05:21,396 Nisam vas namjeravao uzrujati, gospođo. Trebao sam prvo nazvati, ali... 34 00:05:21,432 --> 00:05:26,231 Još nemam mobitel i... Nisam baš razmišljao. 35 00:05:26,232 --> 00:05:31,010 Trebao bih krenuti, ali volio bih da razmijenimo e-mailove i... -Ne. 36 00:05:31,032 --> 00:05:35,796 Anna, Calebova sestra radi po noći i dugo spava, sigurno bi te željela upoznati. 37 00:05:35,832 --> 00:05:42,396 Možeš li još malo ostati? -Ne kažete to iz pristojnosti? Jer ne morate. 38 00:05:42,432 --> 00:05:47,514 Zašto ne? Molim te, ostani. Lijepo je što si ovdje 39 00:05:47,515 --> 00:05:52,596 i voljela bih čuti još o tebi i Calebu. -U redu. 40 00:06:17,832 --> 00:06:22,796 Annie, došla si. Anna, ovo je David. 41 00:06:22,832 --> 00:06:27,464 Drago mi je što smo se upoznali. Caleb mi je puno pričao o tebi. -Davida su 42 00:06:27,465 --> 00:06:32,096 otpustili iz vojske ovaj tjedan. Bio je prijatelj tvog brata. -Poznavao si Caleba? 43 00:06:32,132 --> 00:06:35,796 Da, gospođo. -Da, gospođo? 44 00:06:36,132 --> 00:06:41,332 U redu. Gdje si odsjeo? 45 00:06:41,596 --> 00:06:47,732 Na putu ovamo sam vidio motel uz cestu. -Odsjest ćeš kod nas dok si ovdje. 46 00:06:47,796 --> 00:06:51,395 Ne želim smetati. -Bilo bi nam drago da ostaneš. Ima dovoljno soba 47 00:06:51,396 --> 00:06:57,032 i možeš biti u Calobovoj staroj sobi. Inzistiramo. -Neću se buniti. 48 00:06:57,596 --> 00:07:00,595 Samo večeras. 49 00:07:01,096 --> 00:07:06,595 Moram u restoran. Drago mi je što smo se upoznali. -Meni također. 50 00:07:06,596 --> 00:07:09,632 Vidimo se kasnije. -Bok. 51 00:07:10,596 --> 00:07:14,632 Da ti pokažem sobu? -Može. 52 00:07:15,696 --> 00:07:21,532 U kupaonici su čisti ručnici ako se želiš osvježiti. 53 00:07:22,596 --> 00:07:26,532 Gđo Peterson, sigurni ste da vam ne smeta što ostajem ovdje? 54 00:07:26,596 --> 00:07:32,532 Naravno da ne. Ionako je nitko ne koristi. 55 00:07:34,496 --> 00:07:38,532 Mislim da bi to moglo biti dobro za nas. 56 00:07:41,596 --> 00:07:46,632 Ostavit ću te da se raskomotiš. Ako nešto budeš trebao, samo zovi. 57 00:08:52,518 --> 00:08:55,032 Pičkice. 58 00:08:57,096 --> 00:09:00,632 U redu je, dijete, ne plači. 59 00:09:26,496 --> 00:09:30,532 Kako si proveo dan? -Dobro. 60 00:09:48,196 --> 00:09:53,232 Poznavao si mog brata? -Jesam. 61 00:09:54,442 --> 00:09:57,032 Prilično dobro. 62 00:09:59,032 --> 00:10:04,195 Želio je da ti kažem da te volio. 63 00:10:06,492 --> 00:10:11,313 Hvala. -Ne znamo je li to Calebov prijatelj. 64 00:10:11,314 --> 00:10:15,784 Na fotografiji je sa Calebovom jedinicom. Vidio si. -Što ako ima PTSP? 65 00:10:15,785 --> 00:10:20,658 Ti momci se vraćaju sa mentalnim problemima, Laura. Jesi li 66 00:10:20,659 --> 00:10:25,532 razmislila o tome? -Što da je Caleb tako otišao kod prijatelja? 67 00:10:27,026 --> 00:10:29,532 To je... 68 00:10:32,532 --> 00:10:39,532 Roditelji ti se svađaju zbog mene. -Da, stalno se svađaju. 69 00:10:42,715 --> 00:10:47,081 Izgledaš kao da te netko udario. 70 00:10:47,982 --> 00:10:55,132 Pogodili su me loptom na tjelesnom. -Da, događa se. 71 00:10:55,167 --> 00:10:57,231 Da. 72 00:10:58,056 --> 00:11:04,831 Razgovarajmo s njim. Bok. David, drago nam je što si ovdje. 73 00:11:04,832 --> 00:11:11,132 Popit ću pivo prije večere, želiš li i ti jedno? -Ne, hvala. -U redu, kako hoćeš. 74 00:11:11,133 --> 00:11:18,032 Večera će biti spremna za sat vremena. Luke, napiši zadaću. -Dobro. 75 00:11:18,132 --> 00:11:21,632 Davide, želiš li išta? -Ne, hvala, gđo Peterson. 76 00:11:30,032 --> 00:11:33,032 Što to radiš? 77 00:11:33,532 --> 00:11:38,032 Želiš li? -Ne, dobro sam, hvala. 78 00:11:41,132 --> 00:11:46,331 Ostaje li tu prijatelj tvog brata? -Nadam se da ne. 79 00:11:46,332 --> 00:11:51,035 Rekla si da ti se sviđa. -Ne, rekla sam da je drag, nije isto. 80 00:11:51,070 --> 00:11:55,931 U redu. Zašto ti se ne sviđa? 81 00:11:55,960 --> 00:12:03,532 Nije da mi se ne sviđa, samo... Poznavao je Caleba... 82 00:12:10,932 --> 00:12:17,332 Mama i tata pokušavaju nastaviti dalje. Imaju dosta podsjetnika na njega u gradu. 83 00:12:18,932 --> 00:12:24,032 Čini mi se normalno da im bude teško ako im je dijete umrlo. 84 00:12:28,532 --> 00:12:32,932 Ne treba ti živi podsjetnik na njega. 85 00:12:35,932 --> 00:12:39,032 Da, apsolutno. 86 00:12:39,541 --> 00:12:42,133 Moram ići. 87 00:12:45,732 --> 00:12:49,732 Čekaj malo. -Prestani. -Budimo još malo zajedno. 88 00:12:50,132 --> 00:12:55,132 Ne mogu, moram ići. -Ne moraš ići. -Moram. 89 00:12:55,133 --> 00:13:00,133 Sigurna sam da ćemo sutra pronaći malo vremena. 90 00:13:02,708 --> 00:13:05,732 Prestani, moram ići. 91 00:13:07,132 --> 00:13:11,619 Oznaka je kut brodskog sidra, onda je uže od sidra hipotenuza 92 00:13:11,654 --> 00:13:16,332 i mi moramo udaljenost do dna mora. Znači to je obrnuto. 93 00:13:16,333 --> 00:13:18,888 Shvaćaš? 94 00:13:19,571 --> 00:13:22,089 Ne baš. 95 00:13:25,329 --> 00:13:31,332 Stvarno si pametan? -Izgleda da jesam. 96 00:13:35,132 --> 00:13:39,532 Kako je bilo na poslu? -Dobro, nije bilo gužva. 97 00:13:39,533 --> 00:13:45,732 Davide, želiš li pivo? -Može, hvala. -I ja ću. -Kako da ne. 98 00:13:45,733 --> 00:13:51,032 Imat ću 21 godinu za mjesec dana. -Onda pij koliko hoćeš, samo ga sama kupi. 99 00:13:54,066 --> 00:13:59,132 Pomažeš mu sa zadaćom? -Ne baš. 100 00:14:02,732 --> 00:14:08,932 Ne idi, ostani, budi društvena. -Umorna sam, idem leći. 101 00:14:09,032 --> 00:14:12,032 U redu, kako hoćeš. 102 00:14:14,532 --> 00:14:22,931 Alan. Zove se Alan. Tamo je samo četiri godine, ali ima diplomu. 103 00:14:22,932 --> 00:14:26,932 Odjednom je regionalni menadžer a ja nisam. 104 00:14:27,032 --> 00:14:32,032 U redu je, to je u redu. Poznajem Lauru. 105 00:14:32,132 --> 00:14:38,732 Zabrinuta je. Pita se hoću li ikada zaraditi išta novca. 106 00:14:39,321 --> 00:14:43,331 Mislim da vas žena poštuje, gospodine. 107 00:14:44,132 --> 00:14:48,131 Tako je kako je. 108 00:14:48,132 --> 00:14:52,982 Što je s tobom? Koji su tvoji planovi? -Sjesti na autobus i otići na 109 00:14:52,983 --> 00:14:57,797 Floridu. Pronaći posao u građevini, nešto ću sigurno pronaći. 110 00:14:57,832 --> 00:15:04,432 Ne, ne. To je ludost. Ne znaš kamo ćeš. Ostani ovdje još nekoliko dana. 111 00:15:04,467 --> 00:15:09,232 Ne mogu više iskorištavati vaše gostoprimstvo, gospodine. 112 00:15:09,233 --> 00:15:14,032 Ne smetaš. I ne zovi me gospodine, zovem se Spencer. 113 00:15:14,132 --> 00:15:17,432 Zovi me Spencer, za ime Božje. 114 00:15:17,532 --> 00:15:22,532 Ostaješ, ostaješ, zar ne? Barem dok ne budeš znao gdje ideš. 115 00:15:25,532 --> 00:15:31,532 Možda još samo nekoliko dana. -Odlično. Dogovoreno. 116 00:15:32,732 --> 00:15:37,881 Popijmo još koje pivo da proslavimo. Onda 117 00:15:37,882 --> 00:15:43,031 moram u krevet. Možeš dignuti noge. -Dobro. 118 00:15:43,032 --> 00:15:48,132 Jesi li umoran? -Ne, ne spavam puno. 119 00:16:22,532 --> 00:16:27,232 Što radiš ovdje? -Rekao si mami da te mogu pokupiti u školi danas. 120 00:16:27,332 --> 00:16:31,032 Je li to u redu? -Da. 121 00:16:32,032 --> 00:16:38,032 Zar nemaš prijatelja? -Imam gomilu prijatelja. 122 00:16:40,501 --> 00:16:44,032 Ali trenutno nisu ovdje. 123 00:16:59,532 --> 00:17:04,732 Što čekaš? -Želim da mi pokažeš tko te jučer istukao. 124 00:17:06,132 --> 00:17:10,132 Pogodila me lopta. -Baš. 125 00:17:13,732 --> 00:17:19,232 Što ćeš učiniti? -Ništa loše. 126 00:17:22,620 --> 00:17:26,132 Ondje. -Svi oni? 127 00:17:26,232 --> 00:17:32,732 To su momci koji me zlostavljaju. Mike i Ian su najgori. Pravi seronje. 128 00:17:39,632 --> 00:17:43,732 Možemo li krenuti? -Da. 129 00:18:00,132 --> 00:18:04,732 Što to radiš? -Idu u bar? 130 00:18:04,832 --> 00:18:12,332 Da, poslužit će te ako treniraš nogomet. -Dobro bi mi došlo piće, a tebi? 131 00:18:13,437 --> 00:18:16,032 Ne. 132 00:18:32,832 --> 00:18:36,832 Ideš? -Ne. 133 00:18:39,132 --> 00:18:43,132 Bit ću unutra ako se predomisliš. 134 00:19:04,432 --> 00:19:07,532 Koji kurac? 135 00:19:08,558 --> 00:19:11,132 Pozdrav. 136 00:19:15,332 --> 00:19:19,032 Možda mu je to dečko ili tako nešto. 137 00:19:26,232 --> 00:19:28,532 Ispričavam se. 138 00:19:34,969 --> 00:19:41,032 Trebat će mi vaša osobna. -Imaju li oni osobne? 139 00:19:44,132 --> 00:19:49,581 Što ćete naručiti? -Znaš li napraviti Vatrenu kuglu? -Malo rakije 140 00:19:49,582 --> 00:19:55,031 sa Tabasco umakom. -To pijem. Daj mi jedan, Colu za brata. 141 00:19:55,032 --> 00:20:00,031 Ne mogu ne primijetiti da one dame piju jeftino pivo. Šteta. 142 00:20:00,032 --> 00:20:07,032 Htio bi naručiti žestice za njih. -Ozbiljno? -Da. 143 00:20:07,132 --> 00:20:11,132 Želite li naručiti nešto za njihove momke? 144 00:20:11,219 --> 00:20:17,232 Izgledam li kao da bih želio naručiti piće za njihove momke? -To bi bilo pristojno. 145 00:20:19,152 --> 00:20:21,732 Dobro, u redu. 146 00:20:22,335 --> 00:20:26,732 Momcima donesi Cosmopolitan. 147 00:20:26,802 --> 00:20:33,667 Gospodine, ne znam na što ciljate, ali mislio sam na pivo. -Ne, žestice za 148 00:20:33,668 --> 00:20:40,532 djevojke i Cosmopolitan za momke. Zadrži ostatak. -U redu. 149 00:20:41,732 --> 00:20:47,032 Jesi li ti bogat? -Novac je lako nabaviti. 150 00:21:00,045 --> 00:21:06,632 Cola, vaša Vatrena kugla i Cosmopolitan uskoro stiže. -Hvala. 151 00:21:09,332 --> 00:21:14,832 Želiš probati? -Naravno. 152 00:21:20,502 --> 00:21:23,032 Bože. 153 00:21:25,032 --> 00:21:30,032 Čili paprika? To piješ? -Da. 154 00:21:35,832 --> 00:21:41,532 Kako to uspijevaš? -Navikneš se. 155 00:21:56,110 --> 00:22:00,132 Onaj stol vas časti. -Onaj lik? 156 00:22:00,332 --> 00:22:04,332 Izgledaju živčano. -Da. 157 00:22:06,032 --> 00:22:11,532 Hvala na piću. -Nema na čemu. 158 00:22:12,332 --> 00:22:17,332 Ne želim ga, evo ti ga. 159 00:22:31,860 --> 00:22:35,532 Možda ti je draže ovo. -Moje oči! 160 00:23:15,532 --> 00:23:17,532 Ustani. 161 00:23:26,132 --> 00:23:29,732 Dečki, trebali bi otići. 162 00:23:30,132 --> 00:23:35,182 Nazovi policiju i reci im istinu. Banda srednjoškolaca je došla 163 00:23:35,183 --> 00:23:40,232 i tražila piće. Tražio si osobnu, ali izazivali su probleme. 164 00:23:40,267 --> 00:23:44,762 Izbila je tučnjava. Nisi ih baš dobro vidio. 165 00:23:44,797 --> 00:23:50,032 Inače bi mogao imati problema što poslužuješ maloljetnike. 166 00:23:50,067 --> 00:23:54,032 Onda se ovo dogodi. 167 00:24:01,032 --> 00:24:04,032 Za štetu. 168 00:24:29,532 --> 00:24:35,172 Luke, što se dogodilo? -Potukao sam se s nekim momcima u školi. -Jesi li dobro? 169 00:24:35,173 --> 00:24:40,232 Dobro sam, stariji momci su me izazivali. -Zašto? -Ne znam, idem u sobu. 170 00:24:41,216 --> 00:24:46,732 Je li dobro? -Da, gospođo, dobro je. -Je li upao u nevolju u školi? 171 00:24:46,832 --> 00:24:51,431 Nitko nas nije vidio. Samo uobičajene srednjoškolske stvari. Rekao sam 172 00:24:51,432 --> 00:24:56,031 mu da ću ga naučiti samoobrani kad se oporavi. -Baš to mu i treba. 173 00:24:56,032 --> 00:25:00,132 Puno mi je lakše kad znam da si bio tamo. 174 00:25:01,532 --> 00:25:06,532 Moram se spremiti za posao. -Anna, možemo li 175 00:25:06,533 --> 00:25:11,532 razgovarati u kuhinji? -Naravno. -Ispričavam se. 176 00:25:14,532 --> 00:25:18,862 Povedi ga na zabavu. -Zašto? -Ne možeš ga 177 00:25:18,863 --> 00:25:23,593 ostaviti samog. -Igrat ćeš na tu kartu? 178 00:25:26,832 --> 00:25:32,182 Davide, želiš li večeras sa mnom na zabavu? 179 00:25:32,183 --> 00:25:37,532 Naravno, dobro zvuči. -Odlično, krećem u 7. -U redu. 180 00:25:42,032 --> 00:25:45,532 Luke, moram se istuširati. 181 00:25:47,532 --> 00:25:50,532 Luke. Luke, hajde, moram... 182 00:25:52,132 --> 00:25:54,632 Oprosti. 183 00:25:57,132 --> 00:26:01,132 U redu je. Mislila sam da je Luke unutra. 184 00:26:02,596 --> 00:26:08,532 Trebao bi se obući. -Da, trebao bi. 185 00:26:32,232 --> 00:26:37,232 Ovo nije ništa posebno, ali moj dečko Zeke je ovdje također. 186 00:26:37,532 --> 00:26:41,032 Nisam znao da imaš dečka? 187 00:26:42,532 --> 00:26:48,532 Ne znaju ni moji roditelji. Željela bi da tako i ostane, ako se slažeš? 188 00:26:48,632 --> 00:26:52,132 Ništa neću reći. Ne tiče me se. 189 00:26:57,332 --> 00:27:00,032 Bok. -Bok. 190 00:27:01,052 --> 00:27:03,731 Tko je ovo? 191 00:27:03,732 --> 00:27:10,032 Ovo je David, služio je s mojom bratom. -Kako si? -Dobro, hvala. 192 00:27:11,518 --> 00:27:14,532 Zeke je unutra, pitaj ga da ponese pivo. 193 00:27:16,032 --> 00:27:23,746 Ja ću ga donesti, gdje je? -U Zekovom kamionetu. Trebalo bi biti otključano. 194 00:27:39,532 --> 00:27:44,032 Anna... -Ne mogu. 195 00:27:44,532 --> 00:27:49,032 Malo. Ti si gošća. -Ne baš... 196 00:27:49,132 --> 00:27:52,132 Gdje da ga ostavim? 197 00:27:57,632 --> 00:28:01,132 Možeš ga tu ostaviti. 198 00:28:09,332 --> 00:28:15,232 Prijatelju, dobro došao na zabavu. -Craig, nemoj. -On je veliki dečko. -Naravno. 199 00:28:27,532 --> 00:28:30,032 Hvala. 200 00:28:38,032 --> 00:28:40,532 Hvala ti. 201 00:28:56,032 --> 00:28:59,532 Dobro si? -Da, dobro sam. 202 00:29:01,532 --> 00:29:05,532 Idemo odavde? -Da, idemo. 203 00:29:20,332 --> 00:29:22,832 Kvragu. 204 00:29:24,332 --> 00:29:29,532 Tko su oni? -Moj bivši o kojem sam ti pričala. 205 00:29:35,795 --> 00:29:40,831 Moramo razgovarati. -Ne mogu sad. 206 00:29:40,832 --> 00:29:46,353 Zovem te cijeli tjedan i čujem da večeras imaš zabavu. Koji kurac? 207 00:29:46,388 --> 00:29:50,032 Razgovaram s prijateljem, nepristojan si. 208 00:29:50,832 --> 00:29:54,832 Dođi sa mnom. Majku ti jebem. 209 00:30:00,132 --> 00:30:03,132 Vodite ga odavde. 210 00:30:13,032 --> 00:30:17,532 Žao mi je zbog slike. -Nema veze. 211 00:30:19,332 --> 00:30:24,332 Želiš li... želiš li vidjeti ostatak kuće? 212 00:30:39,032 --> 00:30:45,732 Evo ih. Koga imaš? Ja imam kraljicu, ti imaš kralja. Sjedni. 213 00:30:45,832 --> 00:30:52,832 Otišli ste na svoju zabavu, ha? Našli ste nešto bolje. Želiš li? -Ne, hvala. 214 00:30:52,932 --> 00:30:54,932 Samo... 215 00:30:56,132 --> 00:31:04,032 Samo sam želio reći da imaš našu podršku. Kaži budeš li išta trebao. 216 00:31:05,002 --> 00:31:08,074 Podršku? 217 00:31:09,048 --> 00:31:13,831 Znaš, imaš našu podršku... kao pravog amerikanca. 218 00:31:13,832 --> 00:31:17,532 Ali ne bi me podržao da nisam u vojsci? 219 00:31:20,032 --> 00:31:24,032 Sranje, čovječe, nećemo o tome. 220 00:31:24,532 --> 00:31:30,232 Imam astmu i jako mi je teško... -Što ti je teško? 221 00:31:31,440 --> 00:31:36,032 Hej, čovječe, samo... 222 00:31:36,423 --> 00:31:43,538 Što? -Samo sam te zajebavao. -Jebote. Misliš da je to smiješno, Kristen? 223 00:31:43,573 --> 00:31:46,132 Odmah se vraćam. 224 00:31:50,732 --> 00:31:53,732 Ima dobru guzu. 225 00:31:54,532 --> 00:32:00,132 Možeš li mi nabaviti pištolj? -Pištolj? 226 00:32:00,501 --> 00:32:06,431 Mogu ti ga nabaviti. Što će ti? -Vojnik sam, volim oružje. 227 00:32:06,457 --> 00:32:12,032 Znam tipa koji ga može nabaviti. Imaš li novaca? -Imam. 228 00:32:12,330 --> 00:32:18,332 'Ko ga jebe, daj mi broj. -Imam mobitel na bonove, broj je iza. 229 00:32:20,232 --> 00:32:24,232 Znači voliš oružje. 230 00:32:42,232 --> 00:32:45,732 Spreman si da krenemo? -Naravno. 231 00:32:57,532 --> 00:33:01,032 Ja ću voziti. -Ne, dobro sam. 232 00:33:02,358 --> 00:33:05,532 Ja ću voziti. Napušena si. 233 00:33:07,332 --> 00:33:11,832 Misliš da si trjezniji od mene? -Veći sam od tebe. 234 00:33:37,232 --> 00:33:40,232 Molim te, veži se. 235 00:33:53,532 --> 00:33:56,532 Želiš li razgovarati o tome? -Ne. 236 00:33:59,601 --> 00:34:01,533 Samo... 237 00:34:02,504 --> 00:34:08,032 Nije ništa, posvađali smo se. Stare stvari. 238 00:34:11,032 --> 00:34:16,682 Voljela sam dok je bio u bendu, a sad štedim za fakultet, 239 00:34:16,683 --> 00:34:22,332 ali on ne nastavlja živjeti dalje. Čak nema ni posao. 240 00:34:22,432 --> 00:34:26,432 On je diler droge. -Nije diler. 241 00:34:30,532 --> 00:34:37,232 Da, ponekad prodaje drogu prijateljima da malo zaradi. 242 00:34:37,532 --> 00:34:44,632 Ako uprska stvar s tobom onda je budala, ne moraš se brinuti. Ozbiljno. 243 00:34:44,633 --> 00:34:48,733 Da sam ja imao djevojku poput tebe kod kuće... 244 00:34:48,832 --> 00:34:53,032 Ne bih otišao na Bliski istok i bio pogođen. 245 00:34:57,384 --> 00:34:59,532 Hvala ti. 246 00:35:05,079 --> 00:35:07,639 Sviđa mi se ova pjesma. 247 00:35:09,381 --> 00:35:11,540 Stvarno? 248 00:35:15,093 --> 00:35:18,132 Čudi me to. 249 00:35:21,532 --> 00:35:25,532 Ako želiš mogu ti je spržiti. -Da? 250 00:35:26,032 --> 00:35:30,532 Stavit ćeš ovu pjesmu? -Može. 251 00:35:50,085 --> 00:35:54,332 Onda... laku noć. -Laku noć. 252 00:35:55,020 --> 00:36:01,532 Hvala što si me pozvala van. -Nema problema. Laku noć. 253 00:37:57,832 --> 00:38:05,697 Kako to misliš? Zubni karton? Ne trebam to. Prsti, da. 254 00:38:05,732 --> 00:38:11,832 Što je prije moguće. Trenutno sam dobro, ali traže me neki ljudi. 255 00:38:11,867 --> 00:38:16,932 Razumijem da treba vremena, ali ovo je hitno. 256 00:38:17,832 --> 00:38:22,832 Obavještavat ću te kako stvari stoje. Razumijem. 257 00:38:24,632 --> 00:38:30,132 Njegovo ime je David Anderson Collins. Mogu vam reći ime jedinice gdje je služio. 258 00:38:31,308 --> 00:38:37,832 Ne, sve je u redu s njim. Bio je bratov prijatelj pa smo čuli da se vratio. 259 00:38:37,932 --> 00:38:41,432 Svaka kontaktna informacija bi dobro došla. -U redu, gospođo. 260 00:38:41,532 --> 00:38:46,032 Nazvat ću vas kad budemo imali više detalja. Bok. 261 00:38:50,132 --> 00:38:54,632 Dosje povjerljiv Odmah obavijestite korporaciju KPG 262 00:39:00,132 --> 00:39:03,932 Recite Fort Candelordu da je David Collins mrtav. 263 00:39:03,933 --> 00:39:07,732 Daj im službenu verziju. Preuzimamo odavde. 264 00:39:07,733 --> 00:39:12,882 Sljedeći tjedan se sastajem sa ostatkom odbora. Razgovarat ćemo o budućnosti 265 00:39:12,883 --> 00:39:17,257 našeg posla s vojskom. U vezi s raspuštanjem. 266 00:39:17,258 --> 00:39:21,632 Richard ima više informacija o tome. Richarde. 267 00:39:21,832 --> 00:39:27,533 Ne mogu previše ulaziti u detalje, ali mogu samo reći... 268 00:39:28,018 --> 00:39:32,032 Ispričavam se na smetnji. Nešto je iskrsnulo. 269 00:39:35,032 --> 00:39:39,032 Ispričavam se, moram ići. 270 00:39:41,032 --> 00:39:45,332 Kad su primili poziv? -Prije sat vremena. 271 00:39:45,333 --> 00:39:49,632 Znate tko je zvao? -Da, zove se Anna Peterson. 272 00:39:49,696 --> 00:39:53,863 Peterson? Kao Caleb Peterson? -Njegova 273 00:39:53,864 --> 00:39:58,031 sestra. Što ćemo? -Rezerviraj sljedeći let. 274 00:39:58,032 --> 00:40:02,031 Unajmi ako treba. I trebat će mi cipele. -Što da 275 00:40:02,032 --> 00:40:06,031 kažem ako budu pitali što se događa? -Smisli nešto. 276 00:40:06,032 --> 00:40:10,081 Nitko izvan ovog kruga ne smije znati da je jedan od naših subjekta i 277 00:40:10,082 --> 00:40:14,131 dalje aktivan. Ako KPG povežu s ovim, obojica smo nadrljali. Razumiješ? 278 00:40:14,132 --> 00:40:17,632 Nazovi me kad rezerviraš avion. 279 00:40:37,732 --> 00:40:44,032 Ne kasnim valjda? Ne? -Stigao si u pravo vrijeme. 280 00:40:44,447 --> 00:40:51,132 Dobro. -Prije nego počnemo želim se uvjeriti da imaš novac, bez uvrede. 281 00:40:55,925 --> 00:40:59,532 Hoće li to biti dovoljno? -Hoće. 282 00:41:00,976 --> 00:41:03,532 Počnimo. 283 00:41:07,482 --> 00:41:12,431 Ovo je standardna Beretta. Sigurno si upoznat s njom. 284 00:41:12,432 --> 00:41:16,232 Moje mišljenje je, ako si vidio jednu vidio si ih sve. 285 00:41:16,999 --> 00:41:23,931 Ali ova ljepotica, to je 9 mm Witness Elite. Sličan je Beretti, 286 00:41:23,932 --> 00:41:29,032 ali draži mi je trzaj, a ovaj ga skoro i nema. 287 00:41:40,532 --> 00:41:46,532 Jesi li ti u vojsci? -Da, gospodine. -Ja sam u Mornarici. 288 00:41:51,244 --> 00:41:53,532 Dobri su. 289 00:41:55,476 --> 00:41:59,031 Želiš li Elite? -Sve ću ih uzeti. 290 00:42:00,807 --> 00:42:05,332 Sve pištolje? -Ne, sve. Sve oružje. 291 00:42:08,610 --> 00:42:10,633 O tome ti ja pričam. 292 00:42:11,032 --> 00:42:15,232 Ako imaš novaca za sve, dogovorit ćemo se. Nosi sve. 293 00:42:15,233 --> 00:42:22,332 Ne, nego ću te ubiti. -Koji kurac, Davide? -Jebeni psihopatu. 294 00:42:26,586 --> 00:42:29,132 Ne, ne, ne. 295 00:43:23,532 --> 00:43:29,032 Halo? Hvala što ste nazvali. 296 00:43:33,464 --> 00:43:36,031 Molim? 297 00:43:37,114 --> 00:43:42,432 Mama, možemo li razgovarati? -Naravno. Što se događa? 298 00:43:43,276 --> 00:43:47,654 Nazvala sam vojnu bazu iz koje je David rekao da 299 00:43:47,655 --> 00:43:52,033 je otpušten. Pitala sam ih o njemu. -Što? Zašto? 300 00:43:58,344 --> 00:44:03,231 Spencer. -Trebam piće. -Što se dogodilo? -Trebam piće, draga. 301 00:44:03,232 --> 00:44:08,331 Pronašli su Alana, mog šefa. Nije ga bilo na poslu nekoliko dana. 302 00:44:08,332 --> 00:44:12,181 Svi su se zabrinuli. Jedan njegov prijatelj je provalio u 303 00:44:12,182 --> 00:44:16,031 njegovu kuću i pronašao njega i njegovu djevojku mrtvima. 304 00:44:16,032 --> 00:44:20,882 Oboje su uzeli gomilu pilula. Kao da su zajedno počinili samoubojstvo. 305 00:44:20,883 --> 00:44:25,732 Moj Bože. To nema nikakvog smisla. -Bio je potpuno normalan. 306 00:44:25,832 --> 00:44:32,332 Ali policija istražuje slučaj. Nije bilo provale, nasilnog ulaska... 307 00:44:32,333 --> 00:44:39,592 Djevojka je imala masnice po tijelu. Ne znam što to znači. 308 00:44:39,627 --> 00:44:46,135 Policija će nam reći što se točno dogodilo. 309 00:44:49,310 --> 00:44:54,732 Dobra stvar je da sam ja sad regionalni menadžer. 310 00:44:54,968 --> 00:45:00,031 Čim je uprava saznala, nazvali su me i htjeli su da odmah sutra počnem. 311 00:45:00,032 --> 00:45:03,032 Nude mi Alanovu plaću. 312 00:45:05,588 --> 00:45:11,132 To je... -Oprezno što ćeš zaželjeti. 313 00:45:11,732 --> 00:45:16,531 Davide. -Ispričavam se što smetam. 314 00:45:16,632 --> 00:45:20,031 Ne budi lud, u redu je. 315 00:45:20,278 --> 00:45:24,331 Pijem, hoćeš li mi se pridružiti? 316 00:45:24,836 --> 00:45:29,532 Naravno. Odmah se vraćam. 317 00:45:37,859 --> 00:45:41,132 Halo? -Anna? 318 00:45:41,232 --> 00:45:46,232 Riječ je o Craigu, saznao sam da je mrtav. Netko ga je upucao. -Što? 319 00:45:48,432 --> 00:45:53,031 Znaju li tko je to učinio? -Ne znam detalje. 320 00:45:53,032 --> 00:45:56,631 Nađemo se kasnije? -Naravno. 321 00:45:57,332 --> 00:46:01,332 Moramo razgovarati još o nečemu. -O čemu? 322 00:46:03,532 --> 00:46:09,532 Sranje. Moram ići, nazvat ću te. -Halo? 323 00:46:27,392 --> 00:46:32,732 Upravo sam čula od Zeka. Kako si? 324 00:46:32,733 --> 00:46:39,732 Ne shvaćam. Tko bi želio nauditi Craigu? -Znam. 325 00:46:39,733 --> 00:46:43,733 Želiš li sjesti? -Da. 326 00:46:44,532 --> 00:46:51,732 Kako ovo ide? -Prvo gore napraviš otvor. Da možeš izvaditi sredinu. 327 00:46:57,232 --> 00:47:00,232 Nož tvojih roditelja je sranje. -Da. 328 00:47:02,990 --> 00:47:11,032 To je već bolje. -Stalno ga nosiš sa sobom? -Ovo? Da. 329 00:47:12,847 --> 00:47:16,732 Zašto? -Ne znam. 330 00:47:17,032 --> 00:47:20,032 Za svaki slučaj. 331 00:47:23,131 --> 00:47:26,831 Nazvala sam bazu u kojoj je David navodno bio. 332 00:47:26,832 --> 00:47:30,531 Rekli su mi da je David Collins umro prije tjedan dana. 333 00:47:30,532 --> 00:47:35,805 U vojnoj bolnici u Arizoni. Izbio je požar iz spremnika sa kisikom. 334 00:47:35,840 --> 00:47:39,435 Poginulo je 20 ljudi, David Collins je jedan od njih. 335 00:47:39,436 --> 00:47:43,031 Ima li nekakve dokumente? Kreditne kartice? 336 00:47:43,032 --> 00:47:47,191 Nisam ga vidjela da koristi novčanik. -Što je s njegovim 337 00:47:47,192 --> 00:47:51,350 mobitelom? Ima mobitel na bonove, provjeri koga je zvao. 338 00:47:51,385 --> 00:47:56,732 Brat ti se razumije u računala, neka potraži. -Dobra ideja. 339 00:47:56,767 --> 00:48:00,682 Kristen, mislim da onaj par čeka već duže vremena. 340 00:48:00,683 --> 00:48:05,532 Sad ću, hvala. -Nazovi me poslije posla. -Čuvaj se. -I ti. 341 00:48:10,847 --> 00:48:15,032 Trebaš savjet? -Naravno. 342 00:48:16,032 --> 00:48:22,031 Ne dopusti da te zafrkavaju. Inače će ti biti tako cijeli život. 343 00:48:22,032 --> 00:48:28,732 Većina djece u školi je veća od tebe? -Da. -Onda ponesi nož u školu. 344 00:48:28,733 --> 00:48:33,231 Ako ti ga uzmu i prebiju te, otiđi im u kuće i zapali ih sa njihovom obitelji. 345 00:48:33,232 --> 00:48:37,232 Što je najgore što ti mogu učiniti? 346 00:48:37,532 --> 00:48:40,032 Da, dobro. 347 00:48:41,532 --> 00:48:44,532 Evo, zadrži ga. 348 00:48:45,032 --> 00:48:50,570 Daješ mi ga? -Da, tvoj je, imam drugi. -Hvala. 349 00:48:51,280 --> 00:48:53,332 Bok. 350 00:48:53,532 --> 00:48:58,032 Jesu li mama i tata kod kuće? -Otišli su u trgovinu. 351 00:48:58,033 --> 00:49:02,532 Mama će ti praviti pitu od bundeva. -Super. 352 00:49:13,532 --> 00:49:17,032 Odlazni pozivi 353 00:49:18,452 --> 00:49:21,032 Sranje. 354 00:49:21,532 --> 00:49:24,032 Jebemti. 355 00:50:08,350 --> 00:50:11,032 O, moj Bože. 356 00:50:14,032 --> 00:50:17,532 Halo? -Hej, ja sam. 357 00:50:24,136 --> 00:50:26,532 Što? 358 00:50:27,032 --> 00:50:32,032 Pronašli su pištolj kojim je ubijen Craig u tvom kamionetu? 359 00:50:34,032 --> 00:50:42,031 Otisci su obrisani. Netko je anonimno prijavio. -Ali ti si nevin! -Znam, ali... 360 00:50:42,032 --> 00:50:45,532 Pretražili su mi sobu i pronašli su neke druge 361 00:50:45,533 --> 00:50:49,032 stvari pa ću morati ostati ovdje neko vrijeme. 362 00:50:51,303 --> 00:50:53,832 Volim te. 363 00:50:54,532 --> 00:50:58,032 Znam, moram ići. 364 00:50:58,332 --> 00:51:01,832 U redu, u redu, bok. 365 00:51:27,859 --> 00:51:30,932 Dušo, jesi li dobro? 366 00:51:35,032 --> 00:51:40,532 Danas je ubijen moj prijatelj Craig. -Moj Bože. 367 00:51:40,732 --> 00:51:46,732 Jako mi je žao. Kako? Što se dogodilo? -Ustrijelili su ga, ne znam. 368 00:51:48,828 --> 00:51:52,430 I uhitili su Zeka zbog toga. -Zeka? -Žao mi je, dušo, ali ako su 369 00:51:52,431 --> 00:51:56,575 uhitili tvog bivšeg dečka sigurno su to učinili iz jako dobrog razloga. 370 00:51:56,609 --> 00:52:01,420 Svi znamo da Zeke nikad nije bio uzoran građanin. 371 00:52:01,421 --> 00:52:06,231 Nije mi bivši dečko, tata, nego dečko. Nismo se prestali viđati. 372 00:52:06,232 --> 00:52:09,631 Imam 20 godina i mogu izlaziti s kim god poželim. -Dok god živiš u ovoj kući... 373 00:52:09,632 --> 00:52:13,432 Ne znaš ništa o njemu! -Znam da je narkoman koji je 374 00:52:13,433 --> 00:52:17,232 počeo izlaziti s mojom kćeri kad je imala 17 godina. 375 00:52:17,832 --> 00:52:23,232 Dobro. Što je s njim? 376 00:52:24,531 --> 00:52:28,031 Svačiji najbolji prijatelj. 377 00:52:28,032 --> 00:52:34,032 Zvala sam vojnu bazu iz koje si rekao da si došao. Rekli su da si mrtav. 378 00:52:35,532 --> 00:52:39,532 To je vojna obavještajna agencija. 379 00:52:40,531 --> 00:52:44,231 Baš. Traži da ti pokaže osobnu. 380 00:52:44,232 --> 00:52:48,432 On nije David Collins. Ne znamo tko je on. 381 00:52:49,776 --> 00:52:54,332 Bio sam dio Specijalne jedinice kad sam bio ranjen. 382 00:52:54,333 --> 00:52:59,532 Imaju spremnu priču ako se netko od civila raspituje o meni, što je dobro. 383 00:53:01,032 --> 00:53:06,032 Dobio sam identifikacijski privjesak. Evo ga. 384 00:53:09,532 --> 00:53:14,432 Ne volim ga nositi jer... 385 00:53:15,532 --> 00:53:21,881 Volim ga nositi sa sobom. Što se tiče osobne, trenutno je nemam, 386 00:53:21,882 --> 00:53:28,932 ali imam dokumente u torbi, stoga... -Ne, nije potrebno. 387 00:53:29,532 --> 00:53:34,332 Anna Peterson, duguješ mu ispriku... -Nema jebene šanse. -Pazi što pričaš, 388 00:53:34,333 --> 00:53:39,132 mlada damo! Žao mi je zbog tvog prijatelja Craiga. Grozno je što mu se dogodilo. 389 00:53:39,133 --> 00:53:44,533 Što se tiče Zeka, Hastignsa i njegove ekipe, oni su obični dileri travom. 390 00:53:44,534 --> 00:53:49,132 Želiš znati zašto je Zeke uhićen zbog ubojstva? Jer je vjerojatno to učinio. 391 00:53:49,575 --> 00:53:54,131 Jebi se. -Hej, Anna. 392 00:53:55,332 --> 00:54:02,332 Žao mi je. Davide, jako mi je žao. -U redu je, uzrujana je. 393 00:54:03,632 --> 00:54:11,232 Trebao sam vam ranije objasniti tu stvar sa Specijalnim jedinicama. 394 00:54:12,132 --> 00:54:18,132 Ne bismo trebali razgovarati o tome. -Razumijem. 395 00:54:18,650 --> 00:54:24,632 Dobro bi mi došlo piće, a tebi? -Da, molim. 396 00:54:43,532 --> 00:54:46,032 Što je? 397 00:55:05,532 --> 00:55:09,532 Samo sam želio reći... 398 00:55:14,532 --> 00:55:21,532 Želio sam ti reći koliko mi je žao zbog Craiga. Činio se kao super tip. 399 00:55:21,732 --> 00:55:26,619 I zato što je Zeke uhićen. Jako mi je žao. 400 00:55:26,654 --> 00:55:29,732 Znam da me ne trebaš u ova teška vremena. 401 00:55:30,774 --> 00:55:34,032 Ne pomažem, što je šteta. 402 00:55:34,503 --> 00:55:39,032 Jer sam obećao Calebu da bi učinio sve da pomognem tvojoj obitelji. 403 00:55:39,112 --> 00:55:45,132 Samo da znaš da odlazim za nekoliko dana. Nećeš me dugo morati trpjeti, dobro? 404 00:55:55,032 --> 00:55:57,032 Dobro? 405 00:56:00,129 --> 00:56:04,145 U redu. -Dobro. 406 00:56:12,532 --> 00:56:16,565 Je li to CD koji si mi spržila? -Da. 407 00:56:17,232 --> 00:56:19,785 Je li gotov? 408 00:56:21,627 --> 00:56:26,632 Da. -Hvala ti. Jedva čekam da ga poslušam. 409 00:56:41,532 --> 00:56:45,332 Trebaju mi plaćenici u krugu 160 km. Nije važno odakle su. 410 00:56:45,333 --> 00:56:49,132 KPG, bivši vojnici. Tim mora biti mobiliziran dok avion sleti. 411 00:56:49,140 --> 00:56:55,732 Osobno ću im dati zadatak. Ne možemo dopustiti curenje informacija. -Sretno. 412 00:57:05,532 --> 00:57:10,732 Slikala si Davidov mobitel? -Da, potražila sam broj na internetu. 413 00:57:10,734 --> 00:57:17,446 Zvao je doktora u Miami. Zove se Peter Bonnington, ali više nije doktor. 414 00:57:17,481 --> 00:57:22,032 Izgubio je dozvolu prije 2 godine nakon što je pijan ženi unakazio lice. 415 00:57:22,034 --> 00:57:25,533 David ga poznaje? Možda mu je to ujak ili tako nešto. 416 00:57:25,534 --> 00:57:29,032 To pokušavam skužiti. Moram razgovarati s policijom. 417 00:57:29,033 --> 00:57:34,931 Policija je pronašla drogu u Zekovoj sobi i misli da je on kriv. -Što ću ti ja? 418 00:57:34,932 --> 00:57:39,482 Pronađi što više informacija o njemu. -Stvarno misliš 419 00:57:39,483 --> 00:57:44,032 da je David ubio Craiga i onog drugog tipa? -Da, mislim. 420 00:57:44,132 --> 00:57:49,132 Dobro, pogledat ću mogu li išta pronaći. -Hvala, Luke. 421 00:58:15,032 --> 00:58:19,532 Oprosti, pokazat ću ti neke trikove kasnije. 422 00:58:40,832 --> 00:58:43,332 Hej, pederu. 423 00:58:44,832 --> 00:58:47,732 Hej, što to gledaš? 424 00:58:47,832 --> 00:58:51,032 Plastični kirurg mora platiti 2 milijuna dolara odštete 425 00:58:51,034 --> 00:58:55,034 Tražiš nekoga za operaciju promjene spola? 426 00:58:56,932 --> 00:59:00,432 Mala jebena kujo. 427 00:59:04,532 --> 00:59:07,532 Tako je, kuje. 428 00:59:12,832 --> 00:59:16,332 Jebem ti sve! 429 00:59:25,532 --> 00:59:30,997 Dobro si? -Dobro sam. -Gospođo Peterson? -Da. 430 00:59:31,032 --> 00:59:36,732 G. Alston će vas sad primiti. Uđite. -Samo trenutak. 431 00:59:36,821 --> 00:59:42,832 Što se dogodilo? -Nazvao me pederom. 432 00:59:45,348 --> 00:59:49,032 Polomio sam mu ravnalo preko lica. 433 00:59:50,330 --> 00:59:53,832 U redu, sjajno. 434 00:59:58,453 --> 01:00:02,532 Idem unutra s vama. -U redu. 435 01:00:03,032 --> 01:00:06,032 Je li ovdje? -Da. 436 01:00:06,132 --> 01:00:11,132 U ovoj školi ne toleriramo nasilje. Ne preostaje nam ništa drugo nego da 437 01:00:11,133 --> 01:00:16,132 izbacimo vašeg sina. Još čekamo odluku odbora, ali gotovo sigurno je. 438 01:00:16,532 --> 01:00:23,031 Ali... -Žao mi je. -Kako ga je drugo dijete nazvalo? -Što? 439 01:00:23,657 --> 01:00:28,344 Dijete što je dobilo udarac u lice. Kako je nazvao Luka? 440 01:00:28,345 --> 01:00:33,032 Mislim da to nije važno za ovaj razgovor. -Je li ga nazvao pederom? 441 01:00:33,493 --> 01:00:38,662 Vjerujem da je koristio tu riječ, ali to nije razlog... 442 01:00:38,663 --> 01:00:43,832 To je onda zločin iz mržnje. -Što? -Zločin iz mržnje. 443 01:00:43,847 --> 01:00:48,331 Zanima me koliko je još učenika zlostavljano pod vašim nadzorom. 444 01:00:48,332 --> 01:00:52,332 Homoseksualan učenik kojeg su zlostavljali napokon 445 01:00:52,333 --> 01:00:56,332 se obranio, a vi ste... Što? Suspendirali ste ga? 446 01:00:57,028 --> 01:01:01,132 Možemo razmisliti o suspenziji. -Ne, ne možete. 447 01:01:01,161 --> 01:01:05,846 Zanima me što će odbor reći o vama kad ovo izađe pred cijelu zemlju. 448 01:01:05,847 --> 01:01:10,532 Da ne spominjem naše odvjetnike. Želite li ih tužiti? 449 01:01:10,533 --> 01:01:14,533 Ja ne... -Tužit ćemo vas i školski odbor. 450 01:01:19,127 --> 01:01:22,132 Nisam ni znao da je homoseksualac. 451 01:01:23,396 --> 01:01:27,032 Što kažete da ostane u kazni poslije nastave? 452 01:01:30,532 --> 01:01:35,532 Koliko dugo? -Mjesec dana. 453 01:01:35,832 --> 01:01:44,032 Čini se pošteno. -Za kaznu će pomagati u pripremi plesa za Noć vještica. 454 01:01:44,033 --> 01:01:47,032 Slažemo se s tim. 455 01:01:47,033 --> 01:01:52,233 Ali više ne želim čuti da ga zlostavljaju. Jesmo li se razumjeli? 456 01:01:52,742 --> 01:02:01,032 Vjerujem da jesmo, gospodine...? Tko ste vi? -Obiteljski prijatelj. 457 01:02:11,635 --> 01:02:18,032 Mjesec dana si u kazni poslije nastave. -To je sve? -Da. 458 01:02:18,132 --> 01:02:24,132 Vidimo se kasnije. -Davide, možemo li porazgovarati? 459 01:02:24,332 --> 01:02:30,332 Razgovarat ćemo nasamo u hodniku, ako je to u redu? -Naravno. 460 01:02:31,332 --> 01:02:36,832 Misli da si ti ubio Craiga i pokušava naći dokaze da puste njezinog dečka. 461 01:02:37,228 --> 01:02:40,132 Anna ti je sve to rekla? -Da. 462 01:02:40,232 --> 01:02:44,132 Misliš da sam ga ja ubio? -Nije me briga. 463 01:02:44,232 --> 01:02:49,135 Zato je željela da provjerim onog plastičnog kirurga na Floridi. 464 01:02:49,136 --> 01:02:54,038 Željela je znati kako ste povezani. -Što će mi plastični kirurg? 465 01:02:54,073 --> 01:03:00,821 Da promijeniš izgled. Poput kosti lica, da ti operira prste da nemaš otiske. 466 01:03:00,856 --> 01:03:08,732 To sam mislio. Znam da zapravo nisi David Collins, to nije bilo teško shvatiti. 467 01:03:08,733 --> 01:03:14,732 Možda ne želiš da ljudi znaju tko si zapravo. Malo je doktora koji bi to 468 01:03:14,733 --> 01:03:18,232 napravili. Vjerojatno je zabranjeno. Ali ovaj doktor 469 01:03:18,233 --> 01:03:21,732 vjerojatno treba novac pa se zato time bavi. 470 01:03:23,597 --> 01:03:26,732 Zanimljiva teorija. 471 01:03:27,029 --> 01:03:34,031 Nikome neću ništa reći. Nitko neće vjerovati Anni. Nema ništa protiv tebe. 472 01:03:34,532 --> 01:03:42,031 Ubio si i tatinog šefa, zar ne? Nije me briga, ništa neću reći. -Zašto ne? 473 01:03:43,099 --> 01:03:45,632 Jer smo prijatelji. 474 01:03:46,781 --> 01:03:48,633 Zar ne? 475 01:03:50,413 --> 01:03:54,532 Da, naravno da jesmo. 476 01:03:56,032 --> 01:04:00,032 U redu, samo sam želio da znaš. 477 01:04:03,732 --> 01:04:07,732 Je li Anna još nekome govorila o tome? 478 01:04:07,733 --> 01:04:15,533 Ne znam. Možda prijateljici Kristen. -U redu, hvala ti. 479 01:04:29,732 --> 01:04:36,932 Znaš, Davide... Želim ti zahvaliti. Ne znam što bih bez tebe. 480 01:04:37,432 --> 01:04:41,532 I ne mislim samo na danas. 481 01:04:41,732 --> 01:04:46,232 Za sve. Jako sam ti zahvalna. 482 01:04:49,046 --> 01:04:52,632 Nema problema, gospođo Peterson. 483 01:04:54,397 --> 01:04:57,432 Idem po ostatak. 484 01:04:57,732 --> 01:05:00,732 Hvala, Davide. 485 01:05:39,532 --> 01:05:43,232 Ispričavam se, gospođo, jeste li vi Anna Peterson? 486 01:05:43,332 --> 01:05:48,532 Ne, ona radi u restoranu. Ja sam joj majka. 487 01:05:49,032 --> 01:05:54,481 Je li nešto učinila? -U redu je, gospođo. Vaša kćer je zvala Fort Candelor 488 01:05:54,482 --> 01:05:59,532 i tražila osobu po imenu David Collins? -Da, tako je. 489 01:06:00,612 --> 01:06:04,632 Jeste li vidjeli nekog sličnog ovom čovjeku? 490 01:06:06,092 --> 01:06:09,132 Ovo je... David. 491 01:06:12,016 --> 01:06:15,331 Gospođo, kad ste ga zadnji put vidjeli? 492 01:06:15,332 --> 01:06:19,332 Upravo je otišao unutra. 493 01:07:07,532 --> 01:07:10,532 Sredi je! Vraćaj se ovamo! 494 01:07:32,572 --> 01:07:35,132 Imam ga. 495 01:08:00,415 --> 01:08:02,732 Sranje! 496 01:08:50,532 --> 01:08:54,031 Što se događa, Davide? 497 01:08:54,032 --> 01:09:01,032 Jako mi je žao, gđo Peterson. Nisam bio potpuno iskren s vama. -Kako to misliš? 498 01:09:01,261 --> 01:09:04,832 Predugo bi trajalo da vam objašnjavam. 499 01:09:07,213 --> 01:09:12,232 Želio sam pomoći. Moj zadatak je bio da vam pomognem dok sam ovdje. 500 01:09:13,147 --> 01:09:16,232 Bilo je previše komplikacija. 501 01:09:16,334 --> 01:09:22,432 O čemu pričaš, Davide? Zašto te oni ljudi pokušavaju ubiti? -Nije važno. 502 01:09:27,916 --> 01:09:30,433 Jesi li ti... 503 01:09:31,232 --> 01:09:35,232 Jesi li uopće poznavao mog sina? 504 01:09:37,032 --> 01:09:43,032 Da. Poznavao sam ga, bili smo u istom programu. 505 01:09:43,932 --> 01:09:48,532 Razumio bi što moram napraviti. 506 01:09:52,085 --> 01:09:54,132 Ovdje je... 507 01:10:02,434 --> 01:10:04,532 Žao mi je. 508 01:10:09,970 --> 01:10:14,532 Idem unutra. Pokrivajte me 15 sekundi i onda čekajte. 509 01:11:22,089 --> 01:11:24,110 Koji...? 510 01:11:59,532 --> 01:12:05,032 Davide. -Stvarno mi je žao zbog ovoga, gospodine. 511 01:12:50,932 --> 01:12:56,332 Mislim da je mrtav. -Vojna policija, trebam vaše vozilo. 512 01:12:56,367 --> 01:12:59,832 Što? -Ključevi su unutra? -Da, ali... 513 01:13:17,132 --> 01:13:22,032 Oprostite. Vi ste Anna Peterson? -Da. 514 01:13:22,132 --> 01:13:26,132 Ja sam pukovnik Carver, Vojna policija. Morate poći sa mnom. 515 01:13:26,133 --> 01:13:30,582 U redu, što se događa? -Riječ je o Davidu. 516 01:13:30,583 --> 01:13:35,032 Nije onaj tko mislite da je. Moramo odmah poći. -U redu. 517 01:13:36,332 --> 01:13:41,532 Je li sve u redu? -Mislim da je, nazvat ću te kasnije. -Gđice Peterson? 518 01:14:30,132 --> 01:14:32,632 Bok. -Bok. 519 01:14:32,633 --> 01:14:37,932 Radi li Anna? -Upravo je otišla. -Stvarno? 520 01:14:37,933 --> 01:14:45,032 Kamo je otišla? -Ne znam točno. -Je li pokupila Luka? 521 01:14:45,033 --> 01:14:48,533 Mislim da ide... -Nije bitno. 522 01:15:22,732 --> 01:15:26,732 Što? Na putu sam. 523 01:15:28,543 --> 01:15:32,631 Što je bilo? -Idemo po tvoga brata. 524 01:15:32,633 --> 01:15:36,033 Policija ne može poslati auto, zauzeti su. 525 01:15:36,034 --> 01:15:43,034 Morate mi reći što se događa. Tko ste vi? Došli ste zbog Davida? -Da. 526 01:15:45,532 --> 01:15:50,131 Osoba koju poznaješ kao David je bio dio medicinskog eksperimenta. 527 01:15:50,201 --> 01:15:56,032 Dok smo ga proučavali ubio je sedam ljudi i zapalio njihova tijela da nas zbuni. 528 01:15:56,033 --> 01:15:59,307 Mislili smo da je poginuo u požaru. Dok smo shvatili što je učinio, 529 01:15:59,308 --> 01:16:02,581 pobjegao je. -Možda niste trebali vršiti testiranja na psihopatu. 530 01:16:02,582 --> 01:16:05,632 Činio se kao savršen kandidat. 531 01:16:06,291 --> 01:16:10,532 Ne znam. -Moram nazvati brata. 532 01:16:14,932 --> 01:16:20,032 G. Peterson, je li to mobitel? Nisam li rekao da isključite mobitel? 533 01:16:21,124 --> 01:16:26,132 Daj ga ovamo. Dobit ćeš ga poslije kazne. 534 01:16:27,899 --> 01:16:33,032 Luke, nazovi me čim čuješ poruku. Važno je. 535 01:16:41,432 --> 01:16:46,832 Gdje idu ovi policijski auti? -Netko je napao restoran kad smo otišli. 536 01:16:46,833 --> 01:16:49,432 Došlo je do eksplozije. 537 01:16:50,662 --> 01:16:54,032 Je li netko preživio? -Ne znam. 538 01:16:54,033 --> 01:16:58,033 Moguće da je ostavio ranjenike da ih drži zaokupljene. 539 01:16:58,509 --> 01:17:04,032 Gdje su mi roditelji? Niste mi ništa rekli o njima. 540 01:17:06,807 --> 01:17:12,832 Mrtvi su. Ubio ih je prije nego što smo ga mogli zaustaviti. Žao mi je. 541 01:17:15,932 --> 01:17:20,931 Ne... -David ima psihičkih problema, gđice Peterson. 542 01:17:20,932 --> 01:17:24,931 Programiran je da zaštiti sebe i eksperiment. 543 01:17:24,932 --> 01:17:29,432 Ako osjeti da je njegov zadatak kompromitiran... 544 01:17:29,532 --> 01:17:34,032 Programiran je da riješi sve labave krajeve. 545 01:17:34,033 --> 01:17:37,997 Ne možemo ga zaustaviti ni da hoćemo. 546 01:17:38,032 --> 01:17:42,532 Zato moramo vas i brata prebaciti na sigurno. 547 01:18:02,132 --> 01:18:05,132 Gđice Peterson, moramo krenuti. 548 01:18:07,232 --> 01:18:09,232 Gđice Peterson. 549 01:18:12,160 --> 01:18:14,732 Idemo po moga brata. 550 01:18:38,032 --> 01:18:45,132 Koji je ovo vrag? -Napravili su labirint na temu Noći vještica. -Ostani uz mene. 551 01:19:08,132 --> 01:19:12,132 Sranje. -Tko je unutra? 552 01:19:13,232 --> 01:19:19,231 Vojna policija, došao sam po Luka Petersona. Kako da prođem kroz labirint? 553 01:19:19,232 --> 01:19:24,931 Lijevo, desno, desno, lijevo, lijevo, desno, lijevo i ravno. 554 01:19:24,932 --> 01:19:27,532 Jeste zapamtili? -Da. 555 01:19:49,532 --> 01:19:53,595 Ispričavam se, ali ometate učenika u kazni. 556 01:19:53,630 --> 01:19:56,632 Tko ste vi zapravo? 557 01:19:58,032 --> 01:20:03,532 Što se događa? -Moramo krenuti, tvoja sestra... -Sranje. 558 01:20:12,845 --> 01:20:16,531 Tko je još ovdje? -Nitko, samo nas dvojica. 559 01:20:16,532 --> 01:20:20,782 Gdje su kontrole za svjetla? -U DJ odjeljku otraga. 560 01:20:20,783 --> 01:20:25,032 Moramo odmah otići. Gdje je izlaz? -Ovuda, pratite me. 561 01:20:39,073 --> 01:20:41,633 Ovuda. -Uspori. 562 01:20:56,532 --> 01:20:59,532 Bježite na drugi kraj! Idite! 563 01:21:37,444 --> 01:21:40,032 Pozdrav, gospodine. 564 01:22:18,332 --> 01:22:24,332 Nisi me trebao slijediti. Ne znam što si očekivao. 565 01:22:30,332 --> 01:22:37,032 Ne znam što se događa, ali David nam ne bi naudio. -Moraš mi vjerovati. 566 01:22:39,198 --> 01:22:41,232 Dođi. 567 01:22:51,732 --> 01:22:55,232 Sranje. Dođi. 568 01:23:09,034 --> 01:23:12,231 Tu se sakrij. -Što? Nema šanse. Anna, gle. 569 01:23:12,232 --> 01:23:17,232 David je vjerojatno tražio tog lika iz vojske. Razgovarajmo s njim. 570 01:23:19,644 --> 01:23:25,532 Ubio je mamu i tatu. -Nije, izmišljaš. 571 01:23:29,232 --> 01:23:31,232 Molim? 572 01:23:33,310 --> 01:23:36,832 Mama i tata su... -Molim te, Luke. 573 01:23:37,329 --> 01:23:40,132 Moraš se tu sakriti. 574 01:23:40,133 --> 01:23:45,633 Odvući ću ga odavde. Ne izlazi ako ne čuješ mene ili policiju. 575 01:23:50,432 --> 01:23:53,032 Vratit ću se po tebe. 576 01:24:04,132 --> 01:24:11,032 Žao mi je zbog ovoga. Pokušao sam smisliti drugi način da to napravim. 577 01:24:15,659 --> 01:24:19,232 Neko drugo rješenje. 578 01:24:31,532 --> 01:24:34,032 Izađi, prijatelju. 579 01:24:39,079 --> 01:24:41,732 Neću ti nauditi. 580 01:26:12,295 --> 01:26:16,432 Ubio si mi roditelje. -Jesam. 581 01:26:18,232 --> 01:26:20,232 Da. 582 01:27:14,232 --> 01:27:17,732 Uskoro će biti gotovo. 583 01:27:36,135 --> 01:27:38,732 Bok, Luke. 584 01:28:06,474 --> 01:28:09,032 Ispravno si postupio. 585 01:28:11,633 --> 01:28:14,232 Ne krivim te. 586 01:28:18,495 --> 01:28:21,032 Nemoj se loše osjećati. 587 01:28:36,032 --> 01:28:39,032 Hvala ti. -Jesi li dobro? 588 01:28:39,232 --> 01:28:42,232 Da, a ti? -Da. 589 01:29:10,832 --> 01:29:13,332 Pratite svjetlo. 590 01:29:15,332 --> 01:29:18,032 Oboje se osjećate dobro? 591 01:29:19,512 --> 01:29:24,032 Dobro smo. -Odlično, odmah se vraćam. 592 01:29:36,789 --> 01:29:40,860 Kakva je situacija? -Pronašli smo dva tijela, oba jako 593 01:29:40,861 --> 01:29:44,931 izgorena. Jednome nedostaju zubi pa ne znamo tko je on. 594 01:29:44,936 --> 01:29:48,562 Čim raščistimo možete ući. 595 01:30:17,039 --> 01:30:20,132 Koji kurac? 596 01:30:30,861 --> 01:30:34,040 Preveo: damir