1 00:01:17,060 --> 00:01:19,400 Nhanh nào. 2 00:01:19,420 --> 00:01:20,830 Nhanh nào, bạn già. 3 00:01:21,710 --> 00:01:23,350 Tớ nghĩ chúng ta sẽ muộn đấy! 4 00:01:26,160 --> 00:01:28,020 Tên lửa đã sẵn sàng rồi, Brian. 5 00:01:31,300 --> 00:01:33,860 Brian đang dẫn đầu! 6 00:01:34,910 --> 00:01:36,650 Oy, đừng làm loạn! 7 00:01:36,700 --> 00:01:38,560 Giây phút cuối cùng của Hawking! 8 00:01:44,900 --> 00:01:45,900 Cảm ơn, Brian! 9 00:01:52,800 --> 00:01:53,700 Whoa, anh bạn già. 10 00:01:54,360 --> 00:01:55,930 Quá chậm. 11 00:01:58,500 --> 00:02:02,330 Đầu tiên phải tìm đồ uống, đúng vậy, xin chào. 12 00:02:07,360 --> 00:02:09,720 Nếu bí mật chung của cả vũ trụ này đều liên quan đến tình dục thì sao nhỉ? 13 00:02:10,530 --> 00:02:13,730 - Cậu định học tiến sĩ về cái này à? - Phải, vật lý về tình yêu. 14 00:02:13,800 --> 00:02:16,430 - Tớ nghĩ thứ đó rộng hơn cả lĩnh vực của cậu đấy, Brian. - Chưa muộn đâu. 15 00:02:16,500 --> 00:02:19,300 Họ sẽ đá đít cậu ra ngoài, nêu cậu còn không quyết định. 16 00:02:19,460 --> 00:02:22,970 Tớ biết mọi người ở đây đều rất...tài giỏi. 17 00:02:23,260 --> 00:02:25,910 Ồ, các nhà khoa học! 18 00:02:28,800 --> 00:02:32,960 Đừng lo, chúng ta sẽ không ở đây lâu... trông cứ buồn tẻ đến mệt người thế này. 19 00:02:38,730 --> 00:02:40,620 - Nhạt nhẽo. - Ai kia? 20 00:02:40,670 --> 00:02:43,410 Ai là ai? Anh ta à? 21 00:02:44,600 --> 00:02:49,650 Anh ta trông lạ lắm. Tuy nhiên chắc anh ta đi cấm các cuộc tuần hành đánh bom đấy. 22 00:02:49,900 --> 00:02:53,640 Đúng vậy các cô gái, đúng vậy. 23 00:02:53,760 --> 00:02:56,860 Ồ, kia là David... David? 24 00:02:56,930 --> 00:02:58,600 Diana? 25 00:03:14,600 --> 00:03:16,630 - Xin chào. - Xin chào 26 00:03:16,800 --> 00:03:19,070 - Khoa học? - Nghệ thuật. 27 00:03:19,260 --> 00:03:22,030 - Nghệ thuật Anh? - Pháp và Tân Ban Nha. 28 00:03:23,760 --> 00:03:26,230 Anh thì sao? Anh là gì? 29 00:03:26,300 --> 00:03:30,560 - Vũ trụ học, tôi là nhà vũ trụ học. - Là cái gì thế? 30 00:03:30,730 --> 00:03:35,290 - Tôn giáo dành cho người vô thần thông minh. - Người vô thần thông minh? 31 00:03:35,910 --> 00:03:37,500 Cô không có tín ngưỡng, phải không? 32 00:03:37,660 --> 00:03:39,000 C.E. 33 00:03:41,860 --> 00:03:44,360 - Giáo hội Anh - Anh, phải. 34 00:03:46,500 --> 00:03:48,630 Tôi cho rằng người nào đó sẽ là người như vậy. 35 00:03:48,700 --> 00:03:51,630 Vậy, nhà vũ trụ học sẽ tôn thờ điều gì? 36 00:03:51,800 --> 00:03:53,100 Chúng tôi tôn thờ điều gì sao? 37 00:03:53,260 --> 00:03:57,010 Một phương trình duy nhất có thế giải thích mọi thứ trong vũ trụ này. 38 00:03:57,060 --> 00:03:58,530 - Thật sao? - Thật. 39 00:03:58,700 --> 00:03:59,760 Phương trình gì? 40 00:04:00,700 --> 00:04:02,400 Đó là một câu hỏi đây. 41 00:04:03,560 --> 00:04:07,200 Và là 1 câu hỏi rất hay. Tôi vẫn chưa chắc chắn lắm. 42 00:04:08,130 --> 00:04:10,360 Nhưng tôi nghĩ mình sẽ tìm ra. 43 00:04:17,360 --> 00:04:19,200 Vậy tại sao anh lại ở Oxford? 44 00:04:19,360 --> 00:04:24,790 Vì kì thi cuối của tôi hỗn độn đến mức người chấm thi còn phải vỗ tay "muôn năm" đấy. 45 00:04:24,840 --> 00:04:27,960 - Và họ nói với tôi rằng nếu tôi cố lên thêm chút nữa... - "Muôn năm" là cái gì? 46 00:04:28,030 --> 00:04:31,180 Kiểu dạng như, thứ gì đó nói trực tiếp một cách nhẹ nhàng đáng sợ vậy. 47 00:04:31,560 --> 00:04:33,930 - Là một cuộc phỏng vấn à? - Là chất vấn. 48 00:04:34,430 --> 00:04:37,000 Và họ nói với tôi rằng, nếu họ cho tôi bằng cấp đứng thứ hạng hai, 49 00:04:34,430 --> 00:05:37,000 Thực hiện bởi PhimHD.vn 50 00:04:37,050 --> 00:04:39,630 tôi sẽ ở lại với họ và làm bài nghiên cứu tại Oxford này, 51 00:04:39,700 --> 00:04:42,930 nhưng họ cho tôi hạng nhất, tôi cần phải đến Cambridge, nên... 52 00:04:43,100 --> 00:04:45,430 họ sẽ không bao giờ phải gặp tôi lần nữa. 53 00:04:46,400 --> 00:04:49,720 - Họ cho anh hạng nhất. - Là hạng nhất. 54 00:04:49,760 --> 00:04:53,810 - Tất nhiên rồi. - Bữa tiệc này thật chán. 55 00:04:54,360 --> 00:04:56,320 Đi nào, tớ sẽ đưa cậu về nhà. 56 00:04:57,670 --> 00:05:02,340 Đi nào, Jane...Jane? 57 00:05:02,430 --> 00:05:05,130 - Nói chuyện với anh thật thú vị. - Vâng. 58 00:05:06,060 --> 00:05:10,230 Và, tôi hi vọng anh sẽ tìm thấy phương trình của mình. 59 00:05:10,280 --> 00:05:11,880 Vâng... oh... 60 00:05:14,500 --> 00:05:17,170 - Tạm biệt. - Tạm biệt. 61 00:05:27,100 --> 00:05:29,060 - Stephen? - Oh! 62 00:05:29,730 --> 00:05:30,730 Tốt. 63 00:05:39,490 --> 00:05:43,670 Chúng ta đều ở đây cả, 1 thử thách nhỏ cho các em đây, khi các em dấn thân vào 64 00:05:43,710 --> 00:05:48,230 hành trình tiến sĩ độc lập...cái gì đó, Hawking. 65 00:05:48,300 --> 00:05:50,300 Bỏ xuống đi. 66 00:05:50,400 --> 00:05:53,730 Thứ gì đó tách người đàn ông ra khỏi hội con trai, tách cây lúa mì ra khỏi đồng ruộng, 67 00:05:53,780 --> 00:05:57,340 như tách hạt meson khỏi pion, như tách hạt quắc ra khỏi tập hợp các hạt quắc. 68 00:05:57,460 --> 00:06:01,200 10 câu hỏi, mỗi câu hỏi sẽ có độ khó tăng dần. 69 00:06:01,600 --> 00:06:05,660 Chúc may mắn, các em sẽ cần nó đấy. Chúng ta sẽ trả lời vào 3 giờ thứ Sáu nhé? 70 00:06:06,600 --> 00:06:09,270 Điều này sẽ khiến tớ nhập viện đây. 71 00:06:11,940 --> 00:06:17,800 Được rồi! Chèo đi! Chèo! Chèo! 72 00:06:17,950 --> 00:06:22,500 Chèo đi nào, Brian! Nhanh nào, Brian! 73 00:06:22,550 --> 00:06:27,100 Chèo đi, Brian! Nào! Chèo đi, Brian. 74 00:06:27,160 --> 00:06:29,590 Thẳng tiến, Brian! 75 00:06:38,200 --> 00:06:40,460 Làm ơn lấy cho tôi thêm 2 cốc nữa. 76 00:06:40,630 --> 00:06:43,100 Và gọi thêm 1 cú điện thoại nữa. - Được. 77 00:06:54,060 --> 00:06:57,000 - Đưa cô ấy ra đây đi, anh bạn - Jane. 78 00:07:04,000 --> 00:07:07,130 Các cậu sẽ không bao giờ đoán được tớ đã gặp được ai hôm đó đâu...là Caroline. 79 00:07:07,160 --> 00:07:11,690 Tớ nghĩ cô ấy sẽ đi hẹn hò, và có được anh ta, thật đấy. 80 00:07:12,230 --> 00:07:14,090 Xác suất ở đây là gì? 81 00:07:14,700 --> 00:07:16,600 Khá thấp. 82 00:07:17,620 --> 00:07:21,460 Uh... đây là... đây là Stephen. 83 00:07:21,530 --> 00:07:23,720 - Cô có chơi croquet không? - Croquet? 84 00:07:24,330 --> 00:07:27,790 - Không thường xuyên. - Sáng Chủ nhật. 85 00:07:28,230 --> 00:07:31,030 Thực ra sáng Chủ nhật nào tôi cũng bận rồi. 86 00:07:33,030 --> 00:07:37,280 Oh... Ngài. 87 00:07:39,840 --> 00:07:41,320 Được rồi. 88 00:08:02,470 --> 00:08:06,040 Oh, dậy nào, nhanh! Cậu có được bao nhiêu rồi? 89 00:08:07,410 --> 00:08:10,760 - Chào buổi sáng Brian. - Chào buổi sáng Stephen. 90 00:08:10,960 --> 00:08:12,980 Cậu làm được bao nhiêu câu hỏi rồi? 91 00:08:13,060 --> 00:08:15,160 Brian, tớ không biết cậu đang nói về chuyện gì. 92 00:08:15,230 --> 00:08:17,630 Cậu đã trả lời được bao nhiêu câu hỏi của thầy Sciama rồi, Stephen? 93 00:08:17,730 --> 00:08:21,000 - Chưa câu nào. - Cậu chưa làm câu nào? 94 00:08:21,060 --> 00:08:23,580 - Tớ sẽ làm sau. - Cậu còn chưa đọc? 95 00:08:23,630 --> 00:08:24,630 Chưa. 96 00:08:25,030 --> 00:08:28,450 Stephen, cậu có nhận ra rằng chính cậu tự nguyện đâm đầu học tiến sĩ ngành vật lý không? 97 00:08:28,460 --> 00:08:29,930 Tại 1 ngôi trường danh tiếng nhất nước Anh? 98 00:08:29,980 --> 00:08:30,680 Có chứ. 99 00:08:30,730 --> 00:08:33,500 Oh! Tớ nghĩ có thể cậu sẽ ngủ thông qua sự cảm ứng hoặc gì đó đấy. 100 00:08:36,900 --> 00:08:38,000 Brian? 101 00:08:38,900 --> 00:08:41,850 - Cái gì? - Cậu có thể ve vãn được Wagner không? 102 00:08:42,300 --> 00:08:43,690 Biến đi! 103 00:09:28,300 --> 00:09:31,500 - Vào đi Stephen. - Em xin lỗi. 104 00:09:33,100 --> 00:09:37,420 Michael, chữ khó đọc quá, thầy không xem được nó sai thế nào, thầy vô cùng nghi ngờ đấy, 105 00:09:37,470 --> 00:09:40,640 và Brian... hoàn toàn lạc đề. 106 00:09:40,930 --> 00:09:44,050 - Em làm chưa? - Oh, em xin lỗi. 107 00:09:49,100 --> 00:09:51,360 Bảng đợi tàu. 108 00:09:53,100 --> 00:09:56,900 Nó không được chấp nhận, đã hết hạn từ 1 tháng trước rồi. 109 00:09:57,000 --> 00:09:59,280 Là ở mặt sau ạ, em gặp chút sự cố. 110 00:10:06,030 --> 00:10:08,010 Em có thể chỉ làm 9 câu thôi ạ. 111 00:10:11,060 --> 00:10:15,370 Well... oh... ơn Chúa... tuy nhiên... 112 00:10:17,410 --> 00:10:18,740 9? 113 00:10:21,450 --> 00:10:22,810 Vào đi. 114 00:10:25,540 --> 00:10:27,360 Oh, Stephen, mời ngồi. 115 00:10:39,300 --> 00:10:42,110 Thầy muốn nói chuyện về chủ đề bài luận của em. 116 00:10:42,320 --> 00:10:47,030 Tất cả chúng ta đều quan tâm tới việc bài luận đó sẽ được làm thế nào. 117 00:10:47,200 --> 00:10:48,590 Em không thể quyết định được. 118 00:10:53,030 --> 00:10:55,150 Em không có ý kiến gì sao? 119 00:10:56,900 --> 00:10:58,370 Không ạ. 120 00:11:17,900 --> 00:11:26,660 Đây là nơi J.J. Thomson phát minh ra hạt electron, và là nơi Rutherford chia tách hạt nhân nguyên tử. 121 00:11:29,300 --> 00:11:32,350 Một trong những giải thưởng tuyệt vời nhất của công việc này là người ta sẽ không bao giờ biết 122 00:11:32,430 --> 00:11:36,970 bước tiến nhảy vọt của loài người sẽ đến từ nơi đâu, hoặc bởi người nào. 123 00:11:40,730 --> 00:11:44,900 THứ Sáu tới, thầy sẽ dự buổi lễ trao giải tốt nghiệp cho sinh viên ở London, 124 00:11:44,950 --> 00:11:47,970 để tham gia buổi nói chuyện với nhà toán học Roger Penrose. 125 00:11:48,660 --> 00:11:52,060 Em có thể đi cùng... nếu em thích. 126 00:11:55,800 --> 00:11:58,480 Oh, và nhớ đóng cửa khi em rời đi nhé. 127 00:12:44,560 --> 00:12:47,030 Tôi tưởng anh chưa bao giờ tới nhà thờ? 128 00:12:47,230 --> 00:12:50,830 - Chuyện ngày xửa ngày xưa rồi. - Thấy bị cám dỗ để chuyển đổi sang tôn giáo khác à? 129 00:12:50,930 --> 00:12:54,160 Tôi gặp chút vấn đề với tiền đề nơi Đấng Tạo Hóa. 130 00:12:54,760 --> 00:12:59,460 Cô sẽ làm gì vào bữa trưa? Mẹ tôi có làm đồ nướng đấy. 131 00:13:03,930 --> 00:13:07,170 Jane, cháu học ngành gì? 132 00:13:07,220 --> 00:13:09,020 - Nghệ thuật. - Rau mầm nhé? 133 00:13:09,030 --> 00:13:10,790 Cảm ơn. 134 00:13:11,430 --> 00:13:14,750 Nghệ thuật Pháp và Tây Ban Nha, và hi vọng cuối cùng sẽ học lên tiến sĩ. 135 00:13:14,800 --> 00:13:16,370 Oh. 136 00:13:16,420 --> 00:13:19,210 Bài thơ thời trung cổ của Iberian Peninsula. 137 00:13:19,260 --> 00:13:22,950 Thơ trung cổ... Cháu thích họa sĩ nào? 138 00:13:23,400 --> 00:13:26,970 - Cháu thích Turner. - Turner, thật sao? 139 00:13:27,230 --> 00:13:31,760 Bác luôn cảm thấy những bức tranh của ông ta nhìn cứ như kiểu cứ ra mưa sẽ trôi hết màu đi vậy. 140 00:13:33,100 --> 00:13:35,050 Và... William Blake. 141 00:13:36,520 --> 00:13:39,400 - Jane, uống chút rượu hoa cơm cháy nhé. - Vâng, vâng ạ, cảm ơn. 142 00:13:39,430 --> 00:13:41,410 Đừng uống, đừng uống Jane. 143 00:13:41,460 --> 00:13:42,700 Cảm ơn mẹ. 144 00:13:43,150 --> 00:13:46,860 Stephen không thích rượu tự làm của bác Đúng là người tầm thường. 145 00:13:47,130 --> 00:13:50,090 Bố sẽ gửi lại cho con vài chai. 146 00:13:50,140 --> 00:13:53,370 Stephen, anh tới nhà thờ với một người con gái tuyệt vời. 147 00:13:53,420 --> 00:13:55,460 Anh có cảm thấy mình trở nên có thánh thiện hơn nhiều người khác không? 148 00:13:56,260 --> 00:13:59,330 Thánh thiện một cách tích cực, cảm ơn. 149 00:13:59,500 --> 00:14:01,560 Anh chưa nói tại sao anh lại không tin Chúa? 150 00:14:02,730 --> 00:14:06,960 Một nhà vật lý không chấp nhận những phép tính của mình bị niềm tin hay thứ phi tự nhiên nào làm mụ mị. 151 00:14:07,100 --> 00:14:10,780 Nghe giống như 1 lời lẽ chống lại Chúa hơn là chống lại các nhà vật lý học. 152 00:14:13,230 --> 00:14:15,180 Sáng hay tối? 153 00:14:16,660 --> 00:14:19,700 - Jane, thịt sáng hay tối màu? - Sáng ạ. 154 00:14:21,100 --> 00:14:23,120 Con sẽ mời Jane làm bạn gái của con trong đêm vũ hội cuối năm. 155 00:14:23,170 --> 00:14:29,080 Thật sao? Ấn tượng đấy! Cô phải nhảy đấy nhé. 156 00:14:29,360 --> 00:14:32,330 Làm theo cách của người giúp việc của mẹ bố đấy. Ăn đi nào. 157 00:14:49,830 --> 00:14:50,920 Xin chào. 158 00:14:53,710 --> 00:14:54,870 Xin chào. 159 00:15:10,200 --> 00:15:13,030 - Xin lỗi. - Anh ổn chứ? 160 00:15:21,760 --> 00:15:24,240 - Chúng ta nhảy chứ? - Không. 161 00:15:25,770 --> 00:15:27,240 Không. 162 00:15:27,290 --> 00:15:32,460 Tôi không, đây là dịp tôi thấy rất vui khi được đón nhận, nhưng không nghĩ mình lại tham gia. 163 00:15:32,530 --> 00:15:34,700 Tôi hoàn toàn đồng ý. Ai muốn nhảy chứ? 164 00:15:34,730 --> 00:15:36,860 Không, tôi nói thật, tôi không nhảy. 165 00:15:39,800 --> 00:15:41,760 Vậy thì không nhảy. 166 00:15:49,230 --> 00:15:50,680 Cô có thấy vạt áo trước của con trai 167 00:15:50,690 --> 00:15:54,190 và nơ của họ lại sáng hơn cả váy của các cô gái không? 168 00:15:54,330 --> 00:15:57,170 - Có. - Cô biết tại sao không? 169 00:15:57,220 --> 00:16:00,210 - Tại sao? - Tide. 170 00:16:00,840 --> 00:16:01,910 Bột giặt. 171 00:16:02,000 --> 00:16:04,750 Chất huỳnh quang trong bột giặt sẽ hấp thu tia cực tím. 172 00:16:06,860 --> 00:16:08,450 Sao anh lại biết điều đó? 173 00:16:14,060 --> 00:16:20,690 Khi các ngôi sao được sinh ra và khi chết đi chúng đều phát ra bức xạ cực tím. 174 00:16:21,240 --> 00:16:24,440 Nên, nếu chúng ta có thể nhìn thấy bầu trời đêm với ánh sáng cực tím đó, 175 00:16:24,460 --> 00:16:27,310 vậy thì hầu hết các ngôi sao đều biến mất 176 00:16:28,350 --> 00:16:34,000 và những gì chúng ta thấy chỉ là sự sinh ra và chết đi một cách thu hút mà thôi. 177 00:16:36,300 --> 00:16:40,830 - Và tôi nghĩ nó sẽ trông giống... - Tôi thích cái đó. 178 00:17:15,930 --> 00:17:18,760 - Vậy thì tại sao? - Tại sao cái gì? 179 00:17:18,810 --> 00:17:24,140 - Tại sao lại là thơ trung cổ Tây Ban Nha? - Tôi nghĩ mình thích du lịch thời gian... 180 00:17:24,730 --> 00:17:26,580 ...giống như anh vậy. 181 00:17:26,630 --> 00:17:29,610 Cô thích đi nhất khoảng thời gian nào? 182 00:17:29,660 --> 00:17:33,230 - Có thể là những năm 20. - Những năm 20 đầy náo nhiệt sao? 183 00:17:34,110 --> 00:17:40,020 "Tìm kiếm rồi không học thêm gì từ chàng trai nhiều ngôi sao, và luôn đeo kính mắt" 184 00:17:40,070 --> 00:17:42,100 "Những cách chuyển động của những ngôi sao dần biến mất." 185 00:17:47,030 --> 00:17:48,650 Hoan hô! 186 00:18:21,160 --> 00:18:33,700 "Ngay từ ban đầu, chỉ có thiên đường và trái đất và trái đất vẫn chưa được thành hình," 187 00:18:34,660 --> 00:18:39,670 "và bóng đêm tràn ngập khắp mặt đất." 188 00:18:52,030 --> 00:18:54,850 Em nhảy với anh nhé? 189 00:19:52,360 --> 00:19:55,480 Chuyến tàu khởi hành từ cửa số 3 là 190 00:19:55,520 --> 00:20:00,730 chuyến tàu 9-15 đi tới London và Kings Row. 191 00:20:07,100 --> 00:20:09,960 Nhanh nào Stephen. Bước chân nhanh lên. 192 00:20:10,430 --> 00:20:13,700 Có chuyện gì với cậu vậy? Lên tàu nhanh. 193 00:20:27,460 --> 00:20:31,010 1 ngôi sao, lớn hơn 3 lần so với kích cỡ của mặt trời... 194 00:20:31,060 --> 00:20:35,390 ..có thể sẽ kết thúc cuộc đời của nó, bằng cách nào đây? Với 1 sự sụp hấp dẫn. 195 00:20:36,100 --> 00:20:39,600 Các lực hấp dẫn của ngôi sao có khối lượng lớn sẽ vượt qua 196 00:20:39,650 --> 00:20:44,700 các lực điện từ của các hạt nhân nguyên tử độc lập, và bị vỡ vụn từ bên trong. 197 00:20:44,760 --> 00:20:47,810 Nếu ngôi sao đủ lớn, nó sẽ tiếp tục quá trình suy sụp hấp dẫn này, 198 00:20:47,810 --> 00:20:51,610 tạo ra hố đen, nơi làm sai lệch không gian-thời gian. 199 00:20:51,660 --> 00:20:55,450 Đó là nơi tuyệt vời mà không có gì có thể trốn thoát được...kể cả ánh sáng. 200 00:20:55,500 --> 00:21:00,970 Ngôi sao sẽ... càng ngày càng nhỏ hơn...nhỏ hơn. 201 00:21:01,660 --> 00:21:05,610 Ngôi sao, thực tế ra, sẽ trở nên dày đặc hơn khi các nguyên tử, các hạt hạ nguyên tử 202 00:21:05,660 --> 00:21:10,560 bị nghiền nát thành không gian vô cùng nhỏ. 203 00:21:12,330 --> 00:21:16,770 Và tới cuối cùng, chúng ta còn cái gì? 204 00:21:17,860 --> 00:21:20,930 Một thời không độc nhất. 205 00:21:21,700 --> 00:21:25,290 Không gian và thời gian sẽ trở thành 1 điểm dừng. 206 00:21:52,360 --> 00:21:57,160 Tôi tự hỏi chuyện gì sẽ xảy ra nếu bạn áp dụng học thuyết của Penrose về hố đen cho toàn bộ vũ trụ này? 207 00:21:58,320 --> 00:22:03,120 Nếu Einstein đúng, hoặc nếu thuyết tương đối rộng là đúng, vậy vũ trụ này sẽ mở rộng ra, đúng không? 208 00:22:03,170 --> 00:22:03,390 Vâng. 209 00:22:03,440 --> 00:22:04,540 - Được rồi. - Vậy... 210 00:22:04,890 --> 00:22:08,210 Nếu em quay ngược thời gian, vậy vũ trụ này sẽ trở nên nhỏ hơn. 211 00:22:08,600 --> 00:22:10,730 - Được rồi. - Vậy... 212 00:22:10,780 --> 00:22:17,790 Nếu anh quay ngược toàn bộ quá trình để xem có chuyện gì xảy ra vào thời điểm ban đầu của thời gian thì sao? 213 00:22:18,230 --> 00:22:20,400 - Thời điểm ban đầu của chính thời gian? - Đúng. 214 00:22:20,560 --> 00:22:25,820 Vũ trụ này, sẽ càng lúc càng nhỏ, càng lúc càng dày đặc, càng lúc càng nóng khi... 215 00:22:25,870 --> 00:22:27,350 Khi anh vặn ngược chiều kim đồng hồ. 216 00:22:27,940 --> 00:22:30,710 - Thực ra thì em sẽ vặn ngược chiều kim đồng hồ. - Vặn ngược chiều kim đồng hồ. 217 00:22:30,960 --> 00:22:34,250 Em đang làm thế đấy à? Quay ngược chiều kim đồng hồ. 218 00:22:34,300 --> 00:22:35,830 Đúng là em đang làm vậy. 219 00:22:35,860 --> 00:22:40,470 Vậy cứ quay đi! Em làm đúng rồi đấy! Cứ quay tiếp đi. 220 00:22:40,500 --> 00:22:42,630 - Em không muốn ngã đâu. - Em sẽ quay ngược trở lại thời điểm bắt đầu của thời gian. 221 00:22:42,680 --> 00:22:45,940 Em sẽ trở về lần nữa, cho nên, cứ quay đi, quay đi. 222 00:22:46,910 --> 00:22:48,530 Cho tới khi em nhận được... 223 00:22:49,600 --> 00:22:50,210 Sự độc nhất. 224 00:22:50,300 --> 00:22:54,240 Thời không độc nhất, nên vũ trụ sẽ được sinh ra từ vụ nổ hố đen. 225 00:22:54,260 --> 00:22:57,000 - Tiếp tục đi. - Ý thầy là gì ạ, cái gì... 226 00:22:57,100 --> 00:22:58,530 xảy ra trước khi bắt đầu vũ trụ này ư? 227 00:22:58,780 --> 00:23:01,490 Không, không, không! Tiếp tục phát triển phép toán của em đi! 228 00:24:48,400 --> 00:24:52,090 Đẩy mạnh nhất có thể đi! Đẩy đi, đẩy đi! 229 00:24:52,100 --> 00:24:54,950 - Càng mạnh càng tốt. - Tôi đang đẩy mạnh nhất có thể đây. 230 00:24:56,180 --> 00:25:04,730 Sao... tôi đếm 1... 1, 2... 1, 2... 231 00:25:04,860 --> 00:25:07,100 Được rồi, được rồi. 232 00:25:07,700 --> 00:25:10,180 Ngón tay thứ 4, móc thứ 4. 233 00:25:44,760 --> 00:25:48,760 Đây là chứng bệnh tê liệt dây thần kinh vận động. 234 00:25:51,830 --> 00:25:56,320 Là sự phát triển rối loạn của hệ thần kinh khiến phá hủy đi các tế bào trong bộ não. 235 00:25:56,370 --> 00:25:59,890 nơi điều khiển các hoạt động cơ cần thiết, ví dụ như... 236 00:26:00,430 --> 00:26:07,040 Nói, đi lại, hít thở, nuốt. 237 00:26:07,160 --> 00:26:11,800 Dấu hiệu nhận biết là các cơ tiếp nhận vận động sẽ bị phá hủy. 238 00:26:13,000 --> 00:26:18,820 Kết quả là...hệ thống cơ dần dần bị suy giảm, và tê liệt. 239 00:26:20,740 --> 00:26:28,530 Cuối cùng thì khả năng điều khiển các sự vận động cơ thể sẽ...biến mất...mãi mãi. 240 00:26:32,860 --> 00:26:37,130 Tôi chỉ sợ tuổi thọ dự tính của anh chỉ còn 2 năm nữa thôi. 241 00:26:40,600 --> 00:26:43,150 Tôi không thể làm gì giúp anh được. 242 00:26:45,560 --> 00:26:47,240 Thế còn bộ não thì sao? 243 00:26:49,130 --> 00:26:52,520 Bộ não không bị ảnh hưởng, suy nghĩ của anh sẽ không bị thay đổi. 244 00:26:52,570 --> 00:26:56,280 Chỉ...chỉ là... 245 00:26:58,460 --> 00:27:02,410 Cuối cùng thì cũng không ai biết chúng là gì nữa đâu. 246 00:27:04,800 --> 00:27:06,950 Tôi rất xin lỗi. 247 00:27:56,900 --> 00:28:00,240 Chào mừng đến với tập mới trong tuần này của "Thế giới tự nhiên", 248 00:28:00,300 --> 00:28:04,280 tập này chúng ta sẽ khám phá tập tính ngủ đông kì lạ 249 00:28:04,370 --> 00:28:10,240 của nhà vật lý hoc Cambridge, hãy xem bộ lông đặc biệt của anh ấy đi..." 250 00:28:12,460 --> 00:28:16,230 Vậy sao đây? Họ nói gì, cổ tay cậu thế nào? 251 00:28:16,280 --> 00:28:18,320 Tớ bị bệnh, Bri. 252 00:28:20,070 --> 00:28:23,280 Bệnh hoa liễu à... Stephen? 253 00:28:25,730 --> 00:28:28,180 Tớ bị tê liệt dây thần kinh vận động. 254 00:28:30,180 --> 00:28:31,350 Xin lỗi, tớ không... 255 00:28:31,400 --> 00:28:34,600 Là căn bệnh của Lou Gehrig, ông ấy là 1 cầu thủ bóng chày. 256 00:28:34,630 --> 00:28:37,950 Xin lỗi, tớ không theo kịp cái nghiên cứu tiên phong của mình với 257 00:28:38,110 --> 00:28:42,060 căn bệnh liên quan đến bóng chày và vận động có kỹ năng lắm. 258 00:28:43,130 --> 00:28:47,770 - Tớ chỉ sống được 2 năm nữa. - Cái gì? 259 00:28:49,230 --> 00:28:52,500 Khi cậu nói điều này ra thì nghe cũng không lạ lắm nhỉ? 260 00:28:55,730 --> 00:28:59,120 Ý cậu là gì? Cậu đang làm gì thế? 261 00:29:01,100 --> 00:29:04,870 Họ... họ... họ... nói... cái gì? Xin lỗi, tớ...tớ không... 262 00:29:07,900 --> 00:29:09,140 Cậu sẽ đi chứ, Brian? 263 00:29:09,190 --> 00:29:12,900 Stephen, tớ chỉ hơi ngu 1 chút... Tớ không... tớ... tớ sẽ... 264 00:29:15,370 --> 00:29:16,870 Cậu đi đi. 265 00:29:17,620 --> 00:29:22,250 Stephen, điện thoại của cậu này. Là con gái. 266 00:29:35,730 --> 00:29:39,510 - Gặp cậu sau. - Được. 267 00:29:51,060 --> 00:29:52,720 Cô ấy đang đợi. 268 00:30:02,630 --> 00:30:03,430 Stephen? 269 00:30:52,630 --> 00:30:54,670 - Jane! - Brian. 270 00:30:54,800 --> 00:30:57,880 Em xin lỗi... Em... 271 00:30:58,000 --> 00:30:59,840 Sao em không ngồi xuống nhỉ? 272 00:31:05,370 --> 00:31:13,290 Anh xin lỗi, anh biết em đã thấy Stephen. Em biết cậu ấy đang ở bệnh viện... 273 00:31:51,000 --> 00:31:53,290 Có học đươc điều gì không? 274 00:31:55,530 --> 00:31:56,760 Rất nhiều. 275 00:31:58,420 --> 00:32:01,230 John đang ngoại tình với Martha, 276 00:32:01,300 --> 00:32:06,190 nhưng Martha lại yêu Alan, và anh nghĩ Alan là 1 người đồng tính, vì nhìn thấy 277 00:32:06,230 --> 00:32:12,470 cái áo của anh ta, nên anh đang cố tìm hiểu xem xác suất toán học của sự hạnh phúc là gì. 278 00:32:13,860 --> 00:32:15,150 Anh tìm được chưa? 279 00:32:15,200 --> 00:32:19,010 Số nguyên của 0, nhưng anh vẫn chưa chắc chắn lắm. 280 00:32:22,580 --> 00:32:25,700 - Stephen. - Em nhớ anh ấy à? 281 00:32:25,750 --> 00:32:27,560 Anh ấy vừa ở đây lúc nãy. 282 00:32:30,030 --> 00:32:31,880 Đừng làm vậy. 283 00:32:36,660 --> 00:32:38,170 Đi đi! 284 00:32:42,960 --> 00:32:44,380 Được rồi. 285 00:32:45,930 --> 00:32:47,680 Chơi 1 trò chơi với em đi. 286 00:32:49,030 --> 00:32:50,400 Đi đi! 287 00:32:54,760 --> 00:32:57,810 Nếu anh không đứng dậy và chơi 1 trò chơi với em... 288 00:32:58,530 --> 00:33:00,730 em sẽ không trở lại đây lần nữa... 289 00:33:04,640 --> 00:33:06,940 ...không bao giờ. 290 00:33:19,740 --> 00:33:21,130 Đi nào! 291 00:34:49,970 --> 00:34:52,090 Giờ em để anh ở đây 1 mình được rồi. 292 00:34:52,340 --> 00:34:53,880 Anh có định nói về chuyện này hay không đây? 293 00:34:53,930 --> 00:34:56,630 - Em có thể đi được không? - Đây là điều anh muốn sao? 294 00:34:56,720 --> 00:35:00,920 Đúng, đó là điều anh muốn, nên nếu em quan tâm đến anh thì hãy đi đi, làm ơn đi đi! 295 00:35:00,970 --> 00:35:03,180 - Em không thể. - Anh chỉ sống được 2 năm nữa thôi. 296 00:35:03,230 --> 00:35:05,330 - Anh cần phải làm việc. - Em yêu anh. 297 00:35:10,500 --> 00:35:14,360 Em...em vừa đưa ra một câu kết luận sai lầm đấy... 298 00:35:14,430 --> 00:35:16,820 Em muốn chúng ta ở bên nhau, bao lâu cũng được, và nếu 299 00:35:16,920 --> 00:35:20,650 không lâu thì, vậy cứ để nó như vậy đi...cứ để nó trôi qua. 300 00:35:20,830 --> 00:35:24,950 Em không biêt điều gì đang đến đâu, nó sẽ ảnh hưởng đến tất cả mọi thứ. 301 00:35:41,730 --> 00:35:44,430 Kính của anh luôn bẩn như vậy. 302 00:36:01,790 --> 00:36:03,190 Đây. 303 00:36:04,710 --> 00:36:06,680 Tốt hơn rồi, đúng không? 304 00:36:07,700 --> 00:36:08,860 Ừ. 305 00:36:11,730 --> 00:36:13,900 Đúng vậy. 306 00:36:20,460 --> 00:36:27,790 ...phép giải để giải quyết được phương trình Schrodinger tại ranh giới của chiếc hộp này, nên chúng ta... 307 00:36:29,660 --> 00:36:31,360 Thời gian! 308 00:36:32,360 --> 00:36:34,660 Thời gian, đó là chủ đề của em sao? 309 00:36:36,560 --> 00:36:39,060 Cụ thể là về khía cạnh nào? 310 00:36:39,130 --> 00:36:40,430 Thời gian. 311 00:36:42,960 --> 00:36:44,720 Vào đi, vào đi. 312 00:36:54,440 --> 00:37:00,750 Bác không nghĩ cháu nhận ra được điều gì đang xảy đến đâu, Jane. 313 00:37:01,300 --> 00:37:04,240 Cuộc sống của nó không còn lâu nữa. 314 00:37:05,230 --> 00:37:13,470 Nên hãy cẩn thận, sức nặng của khoa học sẽ chống lại cháu. 315 00:37:14,250 --> 00:37:18,900 Và đây không phải là 1 trận chiến đâu, Jane. 316 00:37:20,930 --> 00:37:25,300 Chuyện này sẽ đánh bại... 317 00:37:28,660 --> 00:37:30,470 ...tất cả chúng ta. 318 00:37:35,000 --> 00:37:38,000 Cháu biết các bác có suy nghĩ...rằng... 319 00:37:39,730 --> 00:37:43,870 rằng cháu không phải một người mạnh mẽ. 320 00:37:47,060 --> 00:37:49,150 Nhưng cháu yêu anh ấy. 321 00:37:50,930 --> 00:37:54,040 Và anh ấy yêu cháu. 322 00:37:56,260 --> 00:37:59,830 Chúng sẽ chiến đấu với căn bệnh này cùng nhau... 323 00:38:03,740 --> 00:38:05,450 ...tất cả chúng ta. 324 00:39:31,330 --> 00:39:33,100 Chúc may mắn. 325 00:39:33,760 --> 00:39:36,270 - Chào buổi sáng, Stephen. - Chào buổi sáng, Rev. 326 00:39:46,360 --> 00:39:48,060 Tôi biết, tôi biết... 327 00:39:48,160 --> 00:39:50,230 - ...cần phải lịch sự hơn 1 chút. - Phải, đó là... 328 00:39:50,280 --> 00:39:51,960 Tôi hiểu rồi, Munchner. 329 00:39:56,130 --> 00:39:57,980 Vào đi Stephen. 330 00:40:05,730 --> 00:40:10,000 Thầy biết có vài điều chúng ta đều cần quan tâm về...vấn đề điều kiện. 331 00:40:10,060 --> 00:40:14,250 Em có vài điểm hạn chế về điều này. 332 00:40:16,300 --> 00:40:18,490 Đây, chúng ta sẽ xem thử. 333 00:40:18,840 --> 00:40:20,500 - Xin chào Stephen. - Chào buổi sáng. 334 00:40:20,600 --> 00:40:24,400 - Em muốn ngồi không? - Không, em ổn, cảm ơn. 335 00:40:24,460 --> 00:40:25,800 - Em chắc chứ? - Vâng. 336 00:40:25,850 --> 00:40:28,900 Vậy, vậy em...nói tóm lại, 337 00:40:29,600 --> 00:40:32,770 như mọi người đã biết chương đầu có khá nhiều thiếu sót. 338 00:40:33,660 --> 00:40:35,530 Thiếu đi sự hỗ trợ về mặt toán học. 339 00:40:36,000 --> 00:40:39,980 - Giáo sư Thorne. - Chương hai, và rất cơ bản. 340 00:40:40,030 --> 00:40:42,030 Sử dụng rất nhiều ý kiến của Roger. 341 00:40:42,200 --> 00:40:44,400 Ít nhất em có nghiên cứu về chúng. 342 00:40:45,300 --> 00:40:48,180 Chương ba, có quá nhiều câu hỏi chưa được trả lời. 343 00:40:48,460 --> 00:40:49,370 Tôi đồng ý. 344 00:40:49,430 --> 00:40:52,230 Và sau đó, tất nhiên, chúng ta có chương 4, 345 00:40:52,300 --> 00:40:55,360 hố đen ngay từ lúc bắt đầu của thời gian. 346 00:40:55,430 --> 00:40:58,590 - Tính thời không độc nhất? - Chính xác. 347 00:40:58,640 --> 00:41:00,590 Thật tuyệt vời. 348 00:41:01,280 --> 00:41:02,490 Tuyệt vời. 349 00:41:02,740 --> 00:41:04,010 Đẳng cấp! 350 00:41:04,260 --> 00:41:07,440 Và do đó, những điều lúc này có thể nói chỉ có: Làm tốt lắm! 351 00:41:07,860 --> 00:41:09,760 Hoặc có lẽ tôi nên nói 1 cách chính xác hơn: 352 00:41:09,810 --> 00:41:12,610 - Làm tốt lắm, tiến sĩ - Hoan hô, Stephen. 353 00:41:12,760 --> 00:41:15,490 Một học thuyết đặc biệt. 354 00:41:17,860 --> 00:41:19,670 Cảm ơn. 355 00:41:21,600 --> 00:41:25,090 - Vậy cái gì tiếp theo đây? - Chứng minh nó đi. 356 00:41:25,700 --> 00:41:32,090 Chứng minh, chỉ với 1 phương trình, thời gian sẽ là điểm bắt đầu. 357 00:41:35,060 --> 00:41:37,760 Sẽ rất tuyệt vời phải không giáo sư? 358 00:41:39,300 --> 00:41:45,020 Chỉ với 1 phương trình hoàn toàn đơn giản 359 00:41:46,730 --> 00:41:49,330 có thể giải thích cho mọi thứ? 360 00:41:49,600 --> 00:41:54,650 Phải, đúng vậy. Chính xác. 361 00:42:14,210 --> 00:42:17,950 Thật đáng kính trọng và rất kinh khủng... 362 00:42:18,080 --> 00:42:19,760 - Tiến sĩ. - Ai cơ? 363 00:42:22,500 --> 00:42:25,260 Tiến sĩ Stephen Hawking. 364 00:42:25,660 --> 00:42:27,170 Vì Stephen Hawking. 365 00:42:29,240 --> 00:42:30,670 Cảm ơn em, Jane. 366 00:42:31,560 --> 00:42:35,650 Thật không ngờ cậu ấy lại là người đầu tiên nhận học vị tiến sĩ bằng những việc bé tí cậu ấy làm. 367 00:42:37,300 --> 00:42:39,950 "Việc" là 4 từ kinh khủng nhất dành cho Stephen, kể cả ởOxford, 368 00:42:39,950 --> 00:42:45,060 đặc biệt chỉ có dành 1 giờ, chỉ 1 giờ 1 ngày làm việc thôi. 369 00:42:50,060 --> 00:42:52,510 Trong 6 tháng qua cậu viết được bao nhiêu bức thư thế? 370 00:42:52,600 --> 00:42:54,900 Khi cậu đang thực hiện các chuyến nghiên cứu đó... 371 00:42:57,400 --> 00:42:58,990 - Bao nhiêu? - 4. 372 00:43:24,830 --> 00:43:29,800 - Mọi thứ ổn cả chứ? - Anh ổn... Rất ổn. 373 00:46:21,900 --> 00:46:24,180 Nói với Brian đi. 374 00:46:26,580 --> 00:46:28,790 Tất nhiên rồi. 375 00:46:34,860 --> 00:46:38,260 Thật tiện lợi cho bữa sáng đấy! 376 00:46:50,560 --> 00:46:52,300 Cảm ơn em. 377 00:46:55,100 --> 00:46:58,110 Xin lỗi, anh vừa nói gì cơ? 378 00:47:00,730 --> 00:47:02,780 Anh nói... 379 00:47:06,280 --> 00:47:07,670 Vâng? 380 00:47:10,130 --> 00:47:12,100 Cảm ơn em. 381 00:48:01,800 --> 00:48:03,330 Nhìn anh kìa! 382 00:48:12,560 --> 00:48:14,490 Đi nào Jane. 383 00:48:15,200 --> 00:48:16,830 Em sẽ trở lại ngay. 384 00:48:18,310 --> 00:48:21,910 Luce, con yêu. 385 00:48:33,650 --> 00:48:34,920 Jane. 386 00:49:03,930 --> 00:49:05,180 Stephen 387 00:49:05,770 --> 00:49:07,340 Anh yêu? 388 00:49:09,930 --> 00:49:11,840 Anh có ý kiến này. 389 00:49:16,630 --> 00:49:19,180 Anh nói anh có ý kiến này. 390 00:49:30,130 --> 00:49:31,460 - Xin chào. - Chào, Dennis 391 00:49:31,560 --> 00:49:33,830 - Xin chào, Dennis. - Chào. 392 00:49:35,360 --> 00:49:37,560 Được rồi, em yêu anh. 393 00:49:37,630 --> 00:49:40,150 Anh ấy sẽ ổn thôi, sẽ ổn thôi. 394 00:49:42,200 --> 00:49:43,970 - Xin lỗi. - Không vấn đề. 395 00:49:52,260 --> 00:50:03,060 ...cho phép chúng ta dự đoán được các phân tử có thể thoát ra khỏi lỗ đen. 396 00:50:03,110 --> 00:50:08,540 Những hố đen trên thực tế hoàn toàn không đen gì cả, 397 00:50:09,480 --> 00:50:14,540 nó chỉ phát ra tia bức xạ nhiệt thôi. 398 00:50:16,660 --> 00:50:24,420 ...sự phát xạ năng lượng ổn định sẽ khiến cho các hố đen mất đi năng lượng, 399 00:50:26,030 --> 00:50:33,110 và cuối cùng, chúng sẽ biến mất trong 1 vụ nổ đẹp mắt. 400 00:50:33,200 --> 00:50:35,910 Chuyện này rất , rất đơn giản khi cơ thể mất nhiệt... 401 00:50:35,960 --> 00:50:37,730 Định luật thứ 2 của nhiệt động lực học. 402 00:50:37,780 --> 00:50:39,680 - Cậu ấy nói đúng, là nhiệt động lực học. - Trong...trong... 403 00:50:40,750 --> 00:50:43,030 Nếu chúng ta có thể tưởng tượng ra hố đen là gì, đúng vậy, 404 00:50:43,030 --> 00:50:46,760 các hạt phân tử biến mất, sau đó, hố đen sẽ nhỏ dần và bị bốc hơi. 405 00:50:46,810 --> 00:50:49,640 - Nó sẽ... - Biến mất. 406 00:50:51,930 --> 00:50:53,520 Nên... 407 00:50:57,300 --> 00:51:04,310 Đầu tiên 1 ngôi sao sẽ bị hố đen hút vào, 408 00:51:05,400 --> 00:51:12,850 nhưng sau đó chính hố đen đó sẽ tự mình... 409 00:51:14,080 --> 00:51:15,300 Biến mất! Không còn gì cả! 410 00:51:15,360 --> 00:51:18,930 - Từ không có gì thành không có gì. - Anh nợ tôi 1 chầu bia đấy. 411 00:51:19,500 --> 00:51:24,370 Tớ phải chỉ cho các cậu thấy bạn chúng ta đã chứng minh được khoảng thời gian đó, có sự khởi đầu. 412 00:51:24,560 --> 00:51:28,400 Không chỉ vậy, mà còn là cách mà vũ trụ này được sinh ra, và nó sẽ kết thúc như thế nào. 413 00:51:28,580 --> 00:51:32,960 - Bang! - Rắc! 414 00:51:34,790 --> 00:51:37,790 Rất tuyệt! Rất đặc biệt! 415 00:51:37,860 --> 00:51:41,810 Hoàn toàn vô căn cứ, quá vô lý. 416 00:51:44,130 --> 00:51:47,350 Là điều tôi vừa nói sao, thưa giáo sư? 417 00:51:49,560 --> 00:51:51,300 Xin lỗi. 418 00:51:53,100 --> 00:51:54,010 Tên tôi... 419 00:51:54,600 --> 00:51:57,230 Tôi là giáo sư Khalatnikov. 420 00:51:57,260 --> 00:51:59,450 đến từ học viện khoa học Soviet. 421 00:51:59,560 --> 00:52:04,500 Như mọi người đã biết, lĩnh vực nghiên cứu của tôi là về sự tiến hóa của vũ trụ, 422 00:52:04,560 --> 00:52:08,340 các tính chất của sự bức xạ nền vi sóng, 423 00:52:08,390 --> 00:52:10,940 và học thuyết về các lỗ đen. 424 00:52:11,200 --> 00:52:13,560 Nói thật sự... 425 00:52:13,600 --> 00:52:15,240 Tôi tới đây ngày hôm nay... 426 00:52:16,300 --> 00:52:19,950 ...chỉ hi vọng được nghe những lời vô nghĩa. 427 00:52:20,800 --> 00:52:22,700 Và sẽ về nhà trong sự thất vọng. 428 00:52:23,290 --> 00:52:28,320 Cậu bạn bé nhỏ này...đã làm được điều đó. 429 00:52:29,170 --> 00:52:30,600 Anh ấy đã làm được. 430 00:52:38,430 --> 00:52:44,140 - Rất vui khi được gặp anh, giáo sư. - Tôi cũng vậy. 431 00:52:49,300 --> 00:52:54,360 Làm rất tốt, nên nghỉ chút rồi. 432 00:52:58,160 --> 00:53:03,760 Bức xạ Hawking! Cậu bạn bé nhỏ đã làm được! Cậu ấy đã làm được! 433 00:53:05,230 --> 00:53:07,660 - Đi nào thiên tài! - Oh, vui quá! 434 00:53:10,800 --> 00:53:12,630 Cậu ngồi đủ rồi đấy, anh bạn già. 435 00:53:12,680 --> 00:53:17,580 Nào ông cụ lẩm cẩm. 1, 2, 3... 436 00:53:19,930 --> 00:53:21,850 Chúa ơi! Jane chịu đựng thế nào được nhỉ? 437 00:53:25,930 --> 00:53:30,490 Stephen, căn bệnh "mồm" vận động của cậu, nó có ảnh hưởng... 438 00:53:31,270 --> 00:53:32,380 Gì cơ? 439 00:53:33,200 --> 00:53:34,780 Tới mọi thứ không? 440 00:53:37,230 --> 00:53:41,530 Các cơ quan khác nhau...tự động bị ảnh hưởng. 441 00:53:41,630 --> 00:53:43,360 Cậu nghiêm túc đấy à? 442 00:53:43,410 --> 00:53:45,580 Chà, vậy thì có đôi chút tuyệt vời đấy nhỉ? 443 00:53:46,400 --> 00:53:49,070 Nó sẽ giải thích được khá nhiều về đàn ông đấy. 444 00:53:50,640 --> 00:53:54,720 Nhanh lên nào! Nhanh! 445 00:54:27,600 --> 00:54:32,250 - Cái gì bên trong thế? - Một sự ngạc nhiên! 446 00:54:35,200 --> 00:54:36,830 Nhắm mắt vào. 447 00:54:37,900 --> 00:54:39,940 - Ta-da! - Ta-da! 448 00:54:39,960 --> 00:54:40,830 Nhìn này bố, nhìn này! 449 00:54:41,330 --> 00:54:46,460 Đây là xe lăn bằng điện. Nếu anh không thích, bọn em sẽ trả lại. 450 00:55:10,000 --> 00:55:15,580 Tôi không hiểu...anh dành nhiều năm như vậy để thừa nhận hố đen có tồn tại, và 451 00:55:15,600 --> 00:55:18,830 anh tin rằng Cygnus X-1 có thể sẽ là 452 00:55:18,880 --> 00:55:22,300 hố đen đầu tiên tồn tại, và 453 00:55:22,350 --> 00:55:24,720 nhưng anh lại cược với Kip Thorne rằng đó không phải là hố đen sao? 454 00:55:24,770 --> 00:55:26,910 - Đúng. - Anh cược cái gì? 455 00:55:27,200 --> 00:55:30,860 1 năm mua tạp chí. 456 00:55:31,910 --> 00:55:36,390 - Tạp chí gì? Tự nhiên à? - Không! Penthouse! 457 00:55:37,100 --> 00:55:39,550 - Penthouse? - Đúng. 458 00:55:39,630 --> 00:55:41,630 Con sẽ giữ bố! 459 00:55:45,060 --> 00:55:47,890 Bố! Dậy đi! Bố đói rồi! 460 00:55:52,330 --> 00:55:55,040 Mẹ! Mẹ! Đến xem này! 461 00:55:58,730 --> 00:56:01,230 Con sẽ giữ bố! 462 00:56:08,900 --> 00:56:14,510 Cả ngày! Cả ngày! Cả ngày! Cả ngày! 463 00:56:22,830 --> 00:56:24,530 - Xin chào! - Xin chào! 464 00:56:24,580 --> 00:56:25,580 - Xin chào! - Mọi người đây rồi! 465 00:56:25,600 --> 00:56:28,600 Xin chào Bush. 466 00:56:31,480 --> 00:56:33,000 - Stephen! - Xin chào. 467 00:56:33,030 --> 00:56:34,560 Chúng ta đều ở đây rồi! 468 00:56:34,630 --> 00:56:36,460 Phải, chúng ta ở đây hết rồi. 469 00:56:36,530 --> 00:56:39,800 Khi chúng ta lên trên kia, chúng ta sẽ cảm thấy ấm áp hơn nhiều...xin chào, Stephen. 470 00:56:39,960 --> 00:56:41,460 Chúng ta đi thôi. 471 00:56:41,510 --> 00:56:43,690 - Chúng ta sẽ quay con lại, Stephen. - Bố muốn con đẩy hộ không? 472 00:56:43,900 --> 00:56:46,460 Không, không, bố làm được, con lấy hành lý đi. 473 00:56:46,530 --> 00:56:48,630 Chúng ta lên, nhấc nào, được rồi. 474 00:56:51,480 --> 00:56:54,330 Chúng ta làm được rồi, con thấy không? Quá dễ dàng. 475 00:56:55,560 --> 00:56:57,330 Được rồi. 476 00:56:59,370 --> 00:57:06,180 Ừm...mưa đang rơi, có hơi lạnh và run 1 chút, không... 477 00:57:06,450 --> 00:57:11,060 Rơi... rơi... um... 478 00:57:12,760 --> 00:57:14,480 - Rất lạnh. - Cái gì thế? 479 00:57:14,530 --> 00:57:17,690 Anh có thể...anh có một... 480 00:57:28,460 --> 00:57:30,260 Ra chưa? 481 00:57:31,660 --> 00:57:34,370 - Cần...cần nước không? - Không ạ, bố yên tâm. 482 00:57:35,110 --> 00:57:37,280 Anh không sao rồi. Được rồi. 483 00:57:37,600 --> 00:57:41,220 Đây. Được rồi. Được rồi. 484 00:57:41,230 --> 00:57:45,710 Anh ấy cần gặp chuyên gia. Chuyện này cứ liên tục tiếp diễn. 485 00:57:46,360 --> 00:57:54,700 - Không cần bác sĩ. Không cần bác sĩ! - Được rồi, không cần bác sĩ. 486 00:57:59,150 --> 00:58:01,050 Uống chút nước này. 487 00:58:39,230 --> 00:58:40,980 Stephen? 488 00:58:43,830 --> 00:58:45,530 Em cần giúp đỡ. 489 00:58:48,130 --> 00:58:52,710 Nếu chỉ vì Robert, điều này... thằng bé đang mất chính tuổi thơ của mình. 490 00:58:53,000 --> 00:58:58,680 Em cứ liên tục tìm kiếm 1 cách nào đó để xử lý được việc này, nhưng em không thể tự làm được. 491 00:58:58,730 --> 00:59:03,670 Mọi thứ đều ổn, chúng ta chỉ là một gia đình bình thường. 492 00:59:03,700 --> 00:59:06,490 Chúng ta không phải là 1 gia đình bình thường! 493 00:59:10,300 --> 00:59:12,450 Chúng ta không phải là 1 gia đình bình thường! 494 00:59:15,530 --> 00:59:22,350 Robert, mẹ của con rất giận con. 495 00:59:29,100 --> 00:59:30,990 Cảm ơn. 496 00:59:40,710 --> 00:59:42,130 Jane? 497 00:59:48,030 --> 00:59:49,830 Jane! Đứng lại! 498 00:59:57,190 --> 00:59:58,570 Ngồi xuống! 499 01:00:12,340 --> 01:00:14,070 Bây giờ... 500 01:00:16,160 --> 01:00:18,550 Mẹ có 1 lời khuyên cho con. 501 01:00:21,460 --> 01:00:25,660 Nghe có vẻ không bình thường, nhưng có thể nó sẽ giúp được. 502 01:00:25,800 --> 01:00:31,670 Mẹ nghĩ con nên xem xét đến chuyện tham gia đội hợp xướng ở nhà thờ. 503 01:00:37,100 --> 01:00:38,830 Mẹ... 504 01:00:38,900 --> 01:00:43,170 Con nghĩ đó là điều đậm chất người Anh mà mọi người thường nói. 505 01:00:45,260 --> 01:00:46,900 Có thể là vậy. 506 01:00:48,930 --> 01:00:52,110 - Con từng rất yêu ca hát. - Con rất giỏi ca hát. 507 01:00:52,660 --> 01:00:55,700 - Con không biết điều đó. - Hãy đi đi. 508 01:00:58,430 --> 01:01:00,700 Chỉ có 1 giờ 1 tuần thôi. 509 01:01:44,260 --> 01:01:47,360 Rất đáng yêu đấy, mọi người. Được rồi, gặp các bạn tuần tới. 510 01:01:59,500 --> 01:02:00,680 - Xin chào. - Xin chào. 511 01:02:00,760 --> 01:02:06,200 - Cô tới đây để hát sao? - Ừm... tôi tới chỉ để... 512 01:02:09,230 --> 01:02:11,560 - Giọng nữ cao? - Giọng trung. 513 01:02:11,630 --> 01:02:14,080 Ah! Tuyệt! Đó là điều chúng tôi cần. 514 01:02:14,430 --> 01:02:17,410 - Cô hiện đang ẩn náu ở đâu? - Câu hỏi hay đấy. 515 01:02:17,460 --> 01:02:20,680 Giờ thì cô đang ở đây và vào lúc này. 516 01:02:20,700 --> 01:02:22,430 Như là họ nói. 517 01:02:27,600 --> 01:02:30,500 - Cô biết đấy, tôi vẫn phải quay trở lại. - Tuyệt. 518 01:02:30,560 --> 01:02:32,850 - Cô lấy đồ chưa? - Rồi, cảm ơn, đã lấy. 519 01:02:32,900 --> 01:02:37,330 Cảm ơn cô đã tới, cô sẽ là... một tài sản vô cùng giá trị của nhà thờ. 520 01:02:37,460 --> 01:02:39,180 Cảm ơn. 521 01:02:42,130 --> 01:02:43,990 Tôi nên... tôi nên đi đây. 522 01:02:44,100 --> 01:02:46,960 Và... ừm... nếu con trai cô muốn học piano, chỉ cần... 523 01:02:47,060 --> 01:02:49,350 Vâng, vâng, chắc chắn rồi, tôi... 524 01:02:49,940 --> 01:02:51,120 - Tôi sẽ đưa nó đến. - Tuyệt. 525 01:02:51,160 --> 01:02:57,090 - Chồng tôi... cũng rất yêu thích âm nhạc. - Ồ! Tuyệt! Anh ấy có muốn chơi nhạc không? 526 01:02:58,450 --> 01:03:00,760 Tôi có thể...tôi có thể dạy cả anh ấy nữa. 527 01:03:01,460 --> 01:03:04,640 Đó là cả 1 câu chuyện dài. Nhưng,...ừm... 528 01:03:04,690 --> 01:03:05,850 Ah, được rồi. 529 01:03:06,130 --> 01:03:08,640 - Cảm ơn anh, Jonathan - Không có gì, Jane, gặp cô sau. 530 01:03:08,690 --> 01:03:10,150 - Tạm biệt. - Tạm biệt. 531 01:04:03,360 --> 01:04:04,900 Rượu chứ? 532 01:04:05,900 --> 01:04:07,640 Tại sao không, cảm ơn. 533 01:04:07,690 --> 01:04:10,230 - Stephen? - Ừ. 534 01:04:28,200 --> 01:04:31,840 Stephen, Jane nói cho tôi nghe anh có một học thuyết rất tuyệt... 535 01:04:34,000 --> 01:04:39,260 ...rằng...rằng đã chứng minh được vũ trụ này có sự khởi đầu hả? 536 01:04:43,330 --> 01:04:47,170 Đó là luận án tiến sĩ của tôi. 537 01:04:49,560 --> 01:04:53,330 Nhưng dự án mới của tôi lại bác bỏ điều đó. 538 01:04:54,330 --> 01:04:55,480 Bác bỏ điều đó? 539 01:04:55,530 --> 01:04:56,900 - Phải. - Oh! 540 01:04:59,130 --> 01:05:02,150 Vậy anh không còn tin vào Đấng tạo hóa nữa sao? 541 01:05:02,430 --> 01:05:08,690 Niềm tin đó là không thích hợp... 542 01:05:08,830 --> 01:05:11,500 - ...không thích hợp về mặt vật lý. - Oh! 543 01:05:13,070 --> 01:05:14,540 Tôi hiểu rồi. 544 01:05:15,060 --> 01:05:16,630 Stephen vừa hoàn thành sự quay vòng ngược. 545 01:05:16,730 --> 01:05:20,440 Một ý tưởng lớn về việc vũ trụ không hề có bất cứ ranh giới nào. 546 01:05:20,990 --> 01:05:22,990 Không có ranh giới, không có sự khởi đầu... 547 01:05:23,000 --> 01:05:26,270 ...và không có Chúa. Oh! 548 01:05:26,320 --> 01:05:29,480 Oh, tôi hiểu rồi..tôi từng nghĩ là... 549 01:05:29,800 --> 01:05:33,190 anh chứng minh được vũ trụ này có sự khởi đầu và do đó cần có Đấng tạo hóa. 550 01:05:35,320 --> 01:05:39,490 - Là lỗi của tôi. - Không... là của tôi. 551 01:05:41,730 --> 01:05:46,500 Stephen đang tìm kiếm 1 học thuyết đơn có thể giải thích cho toàn bộ các lực tồn tại trong vũ trụ. 552 01:05:47,620 --> 01:05:49,700 Và vì thế, Chúa phải chết. 553 01:05:49,800 --> 01:05:52,400 Tại sao Chúa phải chết? Tôi không nhìn ra. 554 01:05:53,000 --> 01:05:58,610 2 trụ cột lớn nhất của vật lý là: Thuyết lượng tử, 555 01:05:58,860 --> 01:06:06,300 định luật chi phối toàn bộ các phân tử, nguyên tử nhỏ, và thuyết tương đối. 556 01:06:06,400 --> 01:06:07,750 À, đúng, Einstein. 557 01:06:07,800 --> 01:06:09,840 Học thuyết của Einstein, định luật chi phối các vật cực lớn, 558 01:06:09,890 --> 01:06:14,520 các hành tinh, nhưng Thuyết lượng tử và Thuyết tương đối... 559 01:06:14,600 --> 01:06:16,620 Đừng nói với tôi...chúng khác nhau đấy? 560 01:06:16,870 --> 01:06:19,600 Chúng không áp dụng những quy tắc giống nhau. 561 01:06:20,300 --> 01:06:24,260 Nếu thế giới này là củ khoai tây, vậy, dễ dàng rồi, 562 01:06:24,330 --> 01:06:28,830 anh có thể tìm ra được sự khởi đầu cụ thể, như Stephen đã từng làm, 563 01:06:29,050 --> 01:06:31,210 thời điểm dành cho Sự tạo hóa. 564 01:06:31,780 --> 01:06:35,210 Hallelujah, Chúa tồn tại. 565 01:06:35,430 --> 01:06:38,670 Nếu anh đưa cậu vào thực đơn, vậy tất cả bọn chúng đều sẽ... 566 01:06:38,830 --> 01:06:40,520 ...loạn. 567 01:06:41,000 --> 01:06:43,430 Phải, một mớ hỗn độn. 568 01:06:43,500 --> 01:06:45,830 - Chúa sẽ chỉ là một mớ hỗn độn thôi - Ôi Chúa ơi. 569 01:06:46,030 --> 01:06:48,430 Einstein ghét đậu lắm. 570 01:06:49,060 --> 01:06:53,990 Thuyết lượng tử có nói, "Chúa không chơi xúc xắc với vũ trụ." 571 01:06:54,060 --> 01:06:58,270 Không những không chơi xúc xắc, 572 01:06:58,390 --> 01:07:03,430 mà còn ném chúng tới nơi mà chúng ta không thể tìm thấy. 573 01:07:03,480 --> 01:07:05,810 Chúa sẽ được đưa vào sách đỏ. 574 01:07:07,310 --> 01:07:09,690 Tôi hị vọng Ngài sẽ chịu được chuyện này. 575 01:07:09,740 --> 01:07:13,790 Nhưng vật lý lại được kinh doanh hóa. 576 01:07:13,870 --> 01:07:19,240 Phải, vật lý được kinh doanh hóa. 577 01:07:30,460 --> 01:07:32,790 Thực ra tôi từng kết hôn. 578 01:07:35,300 --> 01:07:37,650 Nhưng đột ngột...cô ấy qua đời. 579 01:07:39,030 --> 01:07:40,920 Gần 1 năm trước rồi. 580 01:07:43,260 --> 01:07:45,360 Là bệnh bạch cầu. 581 01:07:47,700 --> 01:07:53,290 Cô ấy đã đấu tranh với nó, và tôi ở bên giúp cô ấy, nhưng đến cuối cùng... 582 01:07:58,730 --> 01:08:05,300 Tôi cảm thấy thật cô đơn... chỉ còn lại căn phòng trống rỗng. 583 01:08:05,360 --> 01:08:07,090 Và chỉ có vậy. 584 01:08:07,900 --> 01:08:11,630 Nhưng...âm nhạc đã cứu vớt linh hồn tôi, tôi dạy nhạc và chơi nhạc. 585 01:08:11,800 --> 01:08:15,710 Không hẳn là 1 nghề, nhưng... tôi không phải người tham vọng như vậy, nên... 586 01:08:22,460 --> 01:08:25,650 Nghe có xấu xa lắm không? Tôi cũng không biết. 587 01:08:27,000 --> 01:08:29,900 Hỏi sai người rồi. 588 01:08:35,200 --> 01:08:38,100 - Cảm ơn vì đã mời tôi tới. - Cảm ơn vì anh đã tới. 589 01:08:38,150 --> 01:08:40,660 Điều này thật sự...rất...rất tuyệt. 590 01:08:40,760 --> 01:08:44,580 Nếu có điều gì tôi có thể giúp được...anh. 591 01:08:44,630 --> 01:08:48,940 Cho gia đình, ý tôi là vậy. Tôi sẽ...coi điều đó là 1 đặc ân. 592 01:08:49,130 --> 01:08:53,160 Tôi cũng có con, tôi hiểu. 593 01:08:53,200 --> 01:08:56,410 Tôi chỉ có ý là nếu tôi có thể giúp, tôi...tôi... 594 01:08:56,460 --> 01:09:02,840 nếu tôi có thể tìm được 1 mục đích có thể làm bản thân mình đỡ đau khổ hơn. 595 01:09:04,540 --> 01:09:07,020 - Chúc ngủ ngon. - Chúc ngủ ngon. 596 01:09:43,260 --> 01:09:46,490 Anh hiểu... 597 01:09:48,100 --> 01:09:51,370 Nếu em cần giúp đỡ... 598 01:09:53,660 --> 01:09:59,920 Nếu ai đó đưa ra lời đề nghị... 599 01:10:03,420 --> 01:10:07,070 Anh sẽ không phản đối. 600 01:12:30,930 --> 01:12:34,300 Calls you one and calls you all, 601 01:12:34,360 --> 01:12:37,360 to gain his everlasting hall. 602 01:12:37,850 --> 01:12:44,270 Christ was born to save. Christ was born to save. 603 01:12:44,360 --> 01:12:46,500 Tuyệt, rất hay! Được rồi! Chúng ta tạm dừng! 604 01:12:47,830 --> 01:12:50,280 - Sẽ tiếp tục vào lúc 7 giờ 25. - Cảm ơn. 605 01:12:50,830 --> 01:12:53,800 Tôi có thể...anh có thể đưa tôi 1 bản không? 606 01:13:00,130 --> 01:13:01,610 Có điều này em muốn nói với anh. 607 01:13:02,410 --> 01:13:03,830 Điều gì? 608 01:13:04,460 --> 01:13:05,930 Em mang thai rồi. 609 01:13:08,700 --> 01:13:12,340 Chúa ơi! Anh... anh.. anh tưởng em và Stephen... 610 01:13:13,460 --> 01:13:15,940 Chào, điều này... điều này thật sự rất tuyệt. 611 01:13:16,370 --> 01:13:19,160 - Đúng vậy. - Phải, rất tuyệt. 612 01:13:20,100 --> 01:13:23,940 - Chúc mừng, Jane. - Cảm ơn. 613 01:13:39,350 --> 01:13:43,000 Mọi người cười nào! Sẵn sàng chưa? Đếm đến 3 nhé! 1, 2, 3... 614 01:13:43,050 --> 01:13:44,770 Cười nào! 615 01:13:57,560 --> 01:13:59,950 - Mẹ! - Đến đây. 616 01:14:09,300 --> 01:14:11,600 Giờ thì con biết đấy... 617 01:14:11,630 --> 01:14:16,400 Bố luôn ủng hộ sự lựa chọn của con là không cần sự giúp đỡ, nhưng 618 01:14:16,450 --> 01:14:20,100 chúng ta cần phải tìm 1 biện pháp lâu dài. Đó là...Đó là... 619 01:14:20,460 --> 01:14:27,300 tình trạng này không thể tiếp tục, con cần phải vào bệnh viện ngay lập tức. 620 01:14:27,600 --> 01:14:29,650 Chúng ta có sự giúp đỡ rồi. 621 01:14:30,000 --> 01:14:33,800 Nghe này...con biết bố đang nói về cái gì. 622 01:14:34,000 --> 01:14:37,280 Chúng ta không có khả năng chi trả khi sống trong bệnh viện đâu. 623 01:14:37,290 --> 01:14:42,910 Stephen, con cần tìm ra cách nào đó, vì gia đình con, con nổi tiếng thế giới mà. 624 01:14:42,960 --> 01:14:47,350 Vì mấy cái hố đen, không phải vì đêm nhạc rock đâu bố. 625 01:14:48,020 --> 01:14:53,530 Stephen, chuyện này không buồn cười đâu bố nghĩ chuyện này gấp lắm rồi. 626 01:15:13,800 --> 01:15:15,960 Chúng ta có quyền được biết. 627 01:15:16,030 --> 01:15:18,580 Chúng ta có quyền được biết, Jane. 628 01:15:21,500 --> 01:15:23,530 Biết cái gì ạ? 629 01:15:24,130 --> 01:15:29,500 Timothy là con của ai... Stephen hay Jonathan? 630 01:15:31,730 --> 01:15:34,260 Đó là điều mẹ nghĩ về con sao? 631 01:15:35,160 --> 01:15:38,710 Không có chuyện Timothy có người cha nào khác ngoài Stephen. 632 01:15:39,100 --> 01:15:40,900 Đủ rồi! 633 01:15:51,350 --> 01:15:54,210 - Jonathan, xin đừng đi. - Anh phải đi. 634 01:15:54,500 --> 01:15:57,210 - Mọi người đang nói chuyện, và... - Có gì quan trọng sao? 635 01:15:57,260 --> 01:15:59,330 Chuyện này quá khó khăn cho anh chỉ vì anh đang cố giúp các em. 636 01:15:59,380 --> 01:16:01,940 Anh biết em đang cố giúp, nhưng sự giúp đỡ của anh là không có giá trị. 637 01:16:01,960 --> 01:16:04,180 Cách tốt nhất cho anh lúc này, anh nghĩ, có thể nếu..nếu...nếu... 638 01:16:04,590 --> 01:16:06,570 ...anh nên tránh đi. 639 01:16:06,600 --> 01:16:11,250 Xin anh, Jonathan, bọn em cần anh, lũ trẻ cần anh, và em cần anh, và Stephen cần anh. 640 01:16:11,300 --> 01:16:12,100 Đừng nghĩ về cái đó nữa. 641 01:16:12,130 --> 01:16:14,610 Nhưng còn những thứ khác nữa. Jane, anh... 642 01:16:17,450 --> 01:16:19,390 Anh có cảm giác với em. 643 01:16:23,800 --> 01:16:26,550 Và em cũng có cảm giác với anh. 644 01:16:31,500 --> 01:16:33,340 Cảm ơn Jane. 645 01:17:21,950 --> 01:17:26,440 Anh được mời tới Bordeaux. 646 01:17:26,860 --> 01:17:31,160 - Mời tới đâu? - Tới Bordeaux. 647 01:17:32,290 --> 01:17:33,940 Đến Bordeaux? 648 01:17:35,120 --> 01:17:36,620 Mark và họ sao? 649 01:17:37,260 --> 01:17:43,680 Học sinh có thể dẫn anh đi, anh biết em ghét bay. 650 01:17:44,180 --> 01:17:46,370 Em rất ghét phải bay. 651 01:17:46,700 --> 01:17:52,780 Đi xe đi, gặp anh ở Bordeaux. 652 01:17:54,360 --> 01:17:58,530 Hãy để lũ trẻ cảm thấy thoải mái. 653 01:18:00,410 --> 01:18:02,740 Điều này khó làm lắm, Stephen. 654 01:18:09,410 --> 01:18:13,840 Mang Jonathan đi. 655 01:18:17,860 --> 01:18:20,710 Em không nghĩ anh ấy muốn đi đâu. 656 01:18:37,600 --> 01:18:39,030 Xin chào Stephen. 657 01:18:55,500 --> 01:18:58,450 - Mọi việc ổn chứ? - Ừm... 658 01:18:59,630 --> 01:19:01,600 Tôi sẽ không nói nếu anh không muốn. 659 01:19:12,810 --> 01:19:13,930 Chỉ là... 660 01:19:14,800 --> 01:19:17,320 ...hãy luôn ghi nhớ là anh phải cố gắng đấy. 661 01:19:32,830 --> 01:19:35,570 Jane cần sự giúp đỡ. 662 01:19:49,900 --> 01:19:53,230 Sarah, đừng quên tiêm cho anh ấy khi nào máy bay hạ cánh đấy nhé. 663 01:19:53,280 --> 01:19:54,490 Và phải gọi điện cho tôi khi nào các người tới khách sạn. 664 01:19:54,530 --> 01:19:55,760 - Tôi sẽ làm vậy. - Hứa nhé? 665 01:19:55,810 --> 01:19:56,890 - Được. - Tốt! 666 01:19:57,930 --> 01:19:59,520 Stephen? 667 01:20:01,800 --> 01:20:03,760 Mẹ sẽ bế đứa bé. 668 01:20:04,400 --> 01:20:07,480 - Mẹ sẽ ra đây ngay. - Gặp em ở Bordeaux. 669 01:20:08,310 --> 01:20:10,040 Anh giữ sức khỏe đấy. 670 01:20:34,000 --> 01:20:36,680 - Chúng ngủ rồi à? - Vâng. 671 01:22:37,640 --> 01:22:39,220 Jonathan. 672 01:23:52,440 --> 01:23:53,670 Jonathan? 673 01:23:54,260 --> 01:23:58,060 Jonathan, là Stephen, anh ấy đang chuyển biến xấu, 674 01:23:58,150 --> 01:24:01,870 giờ anh ấy được đưa tới bệnh viện rồi, anh ấy bị hôn mê. 675 01:24:56,860 --> 01:24:58,860 Ông đang nói cái gì vậy? 676 01:25:02,100 --> 01:25:04,180 Đây là cách duy nhất để kết thúc sự đau đớn. 677 01:25:04,230 --> 01:25:09,550 Nếu chúng ta đưa anh ấy ra khỏi hôn mê, tôi chỉ không đảm bảo anh ấy có sống nổi không. 678 01:25:11,030 --> 01:25:13,390 Ông cần phải đưa anh ấy thoát ra khỏi tình trạng hôn mê. 679 01:25:14,850 --> 01:25:23,240 Cô có chắc đó là điều mình muốn không? 680 01:25:23,290 --> 01:25:23,560 Cách duy nhất tháo máy thở cho anh ấy sẽ phải mở khí quản của anh ấy ra. 681 01:25:23,730 --> 01:25:27,780 Tạo ra 1 lỗ hổng ở cổ, xuyên vào cuống họng. 682 01:25:28,960 --> 01:25:31,220 Anh ấy sẽ không bao giờ nói được nữa. 683 01:25:35,560 --> 01:25:40,300 Không có yêu cầu nào khác cả... Stephen phải sống. 684 01:25:40,350 --> 01:25:43,680 Tôi cần phải thấy được anh ấy có được tất cả mọi thứ anh ấy cần. 685 01:25:43,860 --> 01:25:46,740 Tôi phải đưa anh ấy trở lại Cambridge. 686 01:25:49,620 --> 01:25:54,480 - Anh ấy có thể sẽ không sống nổi trên chuyến đi đâu. - Có, anh ấy sẽ sống. 687 01:26:02,300 --> 01:26:03,560 Anh biết. 688 01:26:05,830 --> 01:26:07,180 Anh sẽ... 689 01:26:08,130 --> 01:26:09,600 ...tránh đi. 690 01:26:13,060 --> 01:26:18,200 Anh lấy mọi thứ trong xe ra chưa... ghế của anh ấy, đồ nghề, và các thứ khác? 691 01:26:39,040 --> 01:26:40,870 Tạm biệt. 692 01:28:36,330 --> 01:28:38,530 Đây là bảng chữ cái. 693 01:28:40,970 --> 01:28:45,490 Đầu tiên, anh sẽ nói với em chữ mà anh muốn bằng cách nháy mắt khi 694 01:28:45,540 --> 01:28:48,770 em nói tên màu của nhóm chứa chữ cái đó. 695 01:28:51,060 --> 01:28:54,710 Một khi anh biết nhóm đó, anh có thể chọn chữ cái bên trong nhóm đó 696 01:28:54,760 --> 01:28:58,760 bằng việc nháy mắt lần nữa khi em nói màu sắc của từng chữ một... 697 01:29:01,760 --> 01:29:03,500 ...một cách rõ ràng. 698 01:29:04,300 --> 01:29:06,260 Thử chút nào! 699 01:29:10,660 --> 01:29:12,030 Xanh lá. 700 01:29:15,150 --> 01:29:16,810 Xanh dương. 701 01:29:18,890 --> 01:29:20,200 Hồng. 702 01:29:23,050 --> 01:29:24,570 Đen. 703 01:29:26,300 --> 01:29:27,720 Đỏ. 704 01:29:31,180 --> 01:29:34,550 Thử nháy mắt chọn màu trong nhóm chữ cái mà anh muốn đi, Stephen? 705 01:29:46,090 --> 01:29:47,670 Xanh lá. 706 01:29:50,330 --> 01:29:51,690 Xanh dương. 707 01:29:55,640 --> 01:29:57,240 Hồng. 708 01:30:02,730 --> 01:30:04,550 Đen. 709 01:30:09,220 --> 01:30:11,180 Đỏ. 710 01:30:53,430 --> 01:30:56,160 - Dừng ở đây. - Tốt. 711 01:31:02,560 --> 01:31:06,620 Cô ấy đây rồi, cô ấy được nhiều người giới thiệu lắm đấy. 712 01:31:09,000 --> 01:31:11,640 Anh hứa đừng có nuốt sống cô ấy đấy. 713 01:31:13,460 --> 01:31:14,980 Được chưa? 714 01:31:26,460 --> 01:31:27,970 Chúng ta đây rồi 715 01:31:30,060 --> 01:31:32,730 Elaine, Stephen. 716 01:31:33,900 --> 01:31:34,940 Stephen, Elaine. 717 01:31:35,140 --> 01:31:36,870 Rất vui được gặp anh, giáo sư. 718 01:31:38,100 --> 01:31:40,960 Giờ thì anh sẽ có được mọi thứ mình cần. 719 01:31:41,260 --> 01:31:44,000 Nhưng nếu anh cần gì nữa thì em ở ngay bên ngoài. 720 01:31:44,300 --> 01:31:48,020 Tuyệt, tôi nghĩ chúng ta bắt đầu làm việc được rồi. 721 01:31:48,150 --> 01:31:49,130 Cảm ơn, Jane. 722 01:31:49,390 --> 01:31:52,710 - Oh, nếu cô có thể đóng cửa lại. - Tất nhiên rồi. 723 01:31:58,350 --> 01:32:00,500 Vậy bắt đầu thôi. 724 01:32:02,530 --> 01:32:04,450 Được rồi... 725 01:32:12,740 --> 01:32:14,350 Đỏ. 726 01:32:16,750 --> 01:32:17,970 Vàng. 727 01:32:18,780 --> 01:32:20,040 T. 728 01:32:23,100 --> 01:32:24,750 Xanh lá. 729 01:32:25,550 --> 01:32:28,130 Đen... "E". 730 01:32:28,970 --> 01:32:32,050 Xanh lá, xanh lá, "A". 731 01:32:32,330 --> 01:32:33,930 Trà. 732 01:32:34,900 --> 01:32:36,400 Anh có muốn 1 tách trà không? 733 01:32:39,560 --> 01:32:41,010 Được. 734 01:32:44,760 --> 01:32:46,560 Có thích gì không? 735 01:32:49,700 --> 01:32:52,370 Anh nhớ được tấm bảng này, tôi biết. 736 01:32:54,160 --> 01:32:56,210 Tôi không có thời gian cả ngày nay. 737 01:32:58,400 --> 01:33:02,870 Xanh lá, xanh lá, xanh lá, vàng. 738 01:33:03,120 --> 01:33:05,770 Vàng, "B". 739 01:33:06,560 --> 01:33:08,760 Xanh lá, xanh dương, đen, hồng, đỏ. 740 01:33:09,460 --> 01:33:10,600 Đỏ? 741 01:33:10,950 --> 01:33:13,470 Xanh lá, vàng, xanh dương, xanh dương. 742 01:33:13,620 --> 01:33:19,510 "U"... có thể là trà Builder nhỉ? 743 01:33:27,830 --> 01:33:29,840 Anh ấy làm thế nào? 744 01:33:29,960 --> 01:33:33,880 Cô biết không, tôi nghĩ anh ấy là người đàn ông thông minh nhất mà tôi từng gặp. 745 01:33:33,930 --> 01:33:36,770 - Cô may mắn lắm đấy. - Cảm ơn. 746 01:33:37,000 --> 01:33:40,740 - Cô nên thấy vinh dự vì mặt đất ngay bên dưới... - Xe lăn của anh ấy. 747 01:33:41,300 --> 01:33:44,420 Và anh ấy cực kì kiên nhẫn, và rất vui tính. 748 01:33:44,620 --> 01:33:46,060 Khi cô tìm hiểu về anh ấy, mọi người... 749 01:33:46,110 --> 01:33:48,170 Hãy thử xem anh ấy sẽ làm thế nào nhé, Elaine? 750 01:33:50,100 --> 01:33:51,920 Thế là đủ rồi. 751 01:33:52,950 --> 01:33:55,770 Như mọi người đã thấy, thứ này có thể điều chỉnh được 752 01:33:55,820 --> 01:33:59,080 và chúng ta có thể thay đổi góc độ theo bất cứ tốc độ nào mà anh muốn. 753 01:33:59,130 --> 01:34:01,480 - Nó rất hiện đại đấy. - Vậy nó hoạt động thế nào? 754 01:34:01,530 --> 01:34:04,650 Nó sử dụng 1 giao diện hoàn toàn đơn giản, có thể quét qua 755 01:34:04,700 --> 01:34:07,610 bảng chữ cái và lựa chọn mỗi lần 1 chữ cái. 756 01:34:07,660 --> 01:34:10,030 Sử dụng kĩ thuật này, giáo sư có thể 757 01:34:10,080 --> 01:34:12,710 viết được 4 từ 1 phút. 758 01:34:12,800 --> 01:34:14,760 Tốt! Tốt hơn là viết 1 từ 1 phút. 759 01:34:14,900 --> 01:34:17,600 Đúng, và việc tôi làm là sử dụng các bộ phận 760 01:34:17,650 --> 01:34:19,760 của hệ thống trả lời điện thoại 761 01:34:19,820 --> 01:34:22,380 để chuyển đổi đoạn văn bản thành bài nói tổng hợp. 762 01:34:22,440 --> 01:34:25,720 Giọng nói nghe có vẻ hơi máy móc 1 chút, nhưng... 763 01:34:26,070 --> 01:34:27,220 Chúng ta hãy thử 1 lần chứ? 764 01:34:27,280 --> 01:34:29,420 - Được! - Đây là thiết bị điều khiển. 765 01:34:33,320 --> 01:34:34,560 Tay phải? 766 01:34:41,420 --> 01:34:42,640 Đây rồi. 767 01:34:45,370 --> 01:34:47,390 Chào mừng tới tương lai. 768 01:34:52,330 --> 01:34:54,910 Tên của tôi là Stephen Hawking. 769 01:34:57,140 --> 01:34:58,610 Là giọng Mỹ! 770 01:34:59,140 --> 01:35:00,420 Có vấn đề gì sao? 771 01:35:01,010 --> 01:35:04,750 Ôi Chúa ơi...có giọng nói khác không? 772 01:35:05,780 --> 01:35:08,170 Đó là điều tôi có duy nhất ở thời điểm hiện tại. 773 01:35:08,220 --> 01:35:09,500 Tôi nghĩ điều này thật tuyệt. 774 01:35:43,540 --> 01:35:47,680 Daisy, Daisy, đưa tôi câu trả lời của cô, nhanh. 775 01:35:53,960 --> 01:35:57,610 "Thật lòng thì, em yêu, anh không quan tâm." 776 01:36:02,070 --> 01:36:03,590 Hủy diệt! 777 01:36:04,520 --> 01:36:05,980 Hủy diệt! 778 01:36:08,610 --> 01:36:10,060 Hủy diệt! 779 01:36:18,560 --> 01:36:20,570 Anh sẽ viết 1 cuốn sách. 780 01:36:22,680 --> 01:36:24,030 Về cái gì? 781 01:36:31,720 --> 01:36:34,510 - Thời gian. - Thời gian. 782 01:36:43,040 --> 01:36:45,610 Bản chất của thời gian là gì? 783 01:36:46,450 --> 01:36:48,780 Nó có bao giờ kết thúc không? 784 01:36:49,560 --> 01:36:51,810 Chúng ta có trở lại quá khứ được không? 785 01:36:53,580 --> 01:36:59,090 Có một ngày câu trả lời sẽ rõ ràng với chúng ta giống như chuyện Trái Đất quay xung quanh mặt trời vậy 786 01:37:00,630 --> 01:37:04,640 hoặc có lẽ sẽ trở thành 1 trò lố bịch. 787 01:37:07,780 --> 01:37:12,430 Chỉ có thời gian mới có thể trả lời. 788 01:37:34,800 --> 01:37:36,300 Giáo sư? 789 01:37:47,690 --> 01:37:51,160 - Thứ này dành cho 1 người bạn. - Tất nhiên rồi. 790 01:37:51,460 --> 01:37:53,460 Đó là điều ai cũng nói vậy. 791 01:37:54,840 --> 01:37:57,900 Anh không cần phải tỏ ra xấu hổ trước mặt tôi, giáo sư. 792 01:37:58,440 --> 01:38:00,180 Tôi biết đàn ông là thế nào. 793 01:38:01,580 --> 01:38:03,240 Chúng ta sẽ xem thử chứ? 794 01:38:04,820 --> 01:38:06,550 Đây nhé. 795 01:38:18,980 --> 01:38:21,030 Oh! Tôi xin lỗi. 796 01:38:31,100 --> 01:38:32,620 Trang tiếp theo. 797 01:38:38,390 --> 01:38:39,670 Cái gì? 798 01:39:21,660 --> 01:39:26,670 Tôi nói mình đã tốn khá nhiều thời gian để tìm kiếm mô hình của cả vũ trụ này 799 01:39:28,190 --> 01:39:30,890 Cuối cùng tôi đã tìm được. 800 01:39:41,460 --> 01:39:45,130 Stephen, em cần làm phiền anh chút, hợp đồng này vừa được chuyển tới. 801 01:39:45,220 --> 01:39:47,780 Cô có thể cho chúng tôi ít phút không, Jane? 802 01:39:59,460 --> 01:40:00,970 Chúng ta đi nào. 803 01:40:09,380 --> 01:40:10,840 Như mới. 804 01:40:40,080 --> 01:40:44,080 Chúng ta là ai? Sao chúng ta lại ở đây? 805 01:40:44,260 --> 01:40:48,620 Nếu trả lời được điều này, nó sẽ là thắng lợi cuối cùng của loài người, 806 01:40:48,710 --> 01:40:51,620 và sau đó chúng ta sẽ biết được suy nghĩ của Đức Chúa trời. 807 01:40:53,200 --> 01:40:55,890 - Ý anh là vậy à? - Đúng. 808 01:40:58,680 --> 01:41:02,050 - Đúng vậy. - Vậy anh nhận thức được Ngài rồi sao? 809 01:41:07,590 --> 01:41:09,160 Tuy nhiên. 810 01:41:11,880 --> 01:41:13,900 Tuy nhiên gì cơ? 811 01:41:20,550 --> 01:41:24,200 Anh thực sự để em có được giây phút này sao? 812 01:41:29,050 --> 01:41:30,860 Em được chào đón mà. 813 01:42:10,140 --> 01:42:13,720 Anh mời Elaine đi cùng anh tới Mỹ. 814 01:42:16,910 --> 01:42:19,220 Cô ấy sẽ chăm sóc anh. 815 01:42:32,830 --> 01:42:34,400 Cô ấy sao? 816 01:42:38,170 --> 01:42:39,310 Phải. 817 01:42:46,200 --> 01:42:49,770 Anh luôn mời em đi khi có thư mời đến nhà. 818 01:42:51,870 --> 01:42:55,290 Một giải thưởng khác, em có thể làm gì đây? 819 01:43:05,990 --> 01:43:07,900 Anh xin lỗi. 820 01:43:17,530 --> 01:43:19,800 Bao nhiêu năm nhỉ? 821 01:43:25,800 --> 01:43:27,820 Họ nói là 2. 822 01:43:30,540 --> 01:43:32,700 Anh đã có thêm được nhiều năm rồi. 823 01:44:00,050 --> 01:44:02,820 Mọi thứ rồi sẽ ổn thôi. 824 01:44:21,020 --> 01:44:23,240 Em vẫn còn yêu anh. 825 01:44:32,600 --> 01:44:35,030 Em đã cố hết sức mình. 826 01:45:13,150 --> 01:45:14,450 Cẩn thận! 827 01:45:15,680 --> 01:45:18,130 - Không, để yên đó. - Được rồi. 828 01:46:04,140 --> 01:46:06,120 Tạm biệt, Jonathan. 829 01:47:43,820 --> 01:47:45,360 Cảm ơn. 830 01:47:47,600 --> 01:47:53,730 Lần đầu tiên tôi gặp giáo sư là vào năm 1963. 831 01:47:54,230 --> 01:47:57,530 Và các bạn đều ở đây.... thời gian, nó đã đi đâu? 832 01:47:58,130 --> 01:48:02,880 Đây quả thực là sự vui sướng nhất đời tôi khi được nhìn thấy người đàn ông này 833 01:48:02,970 --> 01:48:08,230 thách thức mọi sự kì vọng, cả về mặt khoa học và về mặt cá nhân. 834 01:48:09,240 --> 01:48:13,730 Xin hãy mời lên sân khấu đồng nghiệp đáng kính của tôi, 835 01:48:14,230 --> 01:48:17,800 người bạn thân của tôi, Giáo sư Hawking. 836 01:48:34,300 --> 01:48:39,580 Cảm ơn! Chúng tôi có thể mời hỏi câu hỏi đầu tiên không, cảm ơn. 837 01:48:45,020 --> 01:48:47,190 Mọi người nghe thấy tôi chứ? 838 01:48:50,800 --> 01:48:53,130 Giờ thì giáo sư được biết đến khắp nơi. 839 01:48:53,540 --> 01:48:55,700 Anh đối mặt sao với sự chú ý này? 840 01:48:56,130 --> 01:48:59,840 Tôi từng vô tình gặp 1 khách du lịch ở Cambridge 841 01:48:59,960 --> 01:49:03,180 và người đó hỏi tôi có phải là Stephen Hawking thật hay không. 842 01:49:03,930 --> 01:49:08,450 Tôi đã trả lời là không, và nói người thật còn đẹp trai hơn tôi nhiều. 843 01:49:11,570 --> 01:49:16,060 Vào năm 1979, anh nói về khả năng học thuyết về vạn vật 844 01:49:16,130 --> 01:49:19,020 sẽ được khám phá ra trước khi bước sang thế kỉ mới. 845 01:49:20,000 --> 01:49:22,900 Giờ tôi sẽ dự đoán trước rằng tôi đã nói sai. 846 01:49:27,240 --> 01:49:31,400 Giáo sư Hawking, anh từng nói anh không tin vào Chúa. 847 01:50:39,010 --> 01:50:41,760 Anh từng nói anh không tin vào Chúa. 848 01:50:43,150 --> 01:50:46,460 Anh có triết lý cuộc sống nào giúp anh khẳng định điều này không? 849 01:51:09,180 --> 01:51:13,390 Có 1 điều rõ ràng là chúng ta được tiến hóa từ loài linh trưởng, 850 01:51:13,560 --> 01:51:17,660 trên 1 hành tinh nhỏ bé quay quanh một ngôi sao cực kì lớn, 851 01:51:17,930 --> 01:51:22,580 trong 1 vòng tròn nhỏ nằm giữa hàng trăm tỷ thiên hà... 852 01:51:24,130 --> 01:51:28,820 Nhưng, ngay từ buổi đầu của nền văn minh, 853 01:51:28,880 --> 01:51:34,300 con người đã khao khát có được 1 sự hiểu biết về trật tự cơ bản của thế giới này. 854 01:51:35,450 --> 01:51:41,260 Có một thứ gì đó rất đặc biệt nói về những điều kiện biên của vũ trụ này 855 01:51:42,480 --> 01:51:46,490 Và liệu có cái gì có thể đặc biệt hơn việc vũ trụ không hề có giới hạn? 856 01:51:49,030 --> 01:51:53,110 Và cũng giống như sự nỗ lực của con người cũng không có giới hạn. 857 01:51:54,640 --> 01:51:56,900 Chúng ta đều khác nhau. 858 01:51:56,930 --> 01:51:59,400 Tuy nhiên cuộc sống tồi tệ này 859 01:51:56,930 --> 01:52:59,400 Truy cập PhimHD.vn để xem nhiều phim mới 860 01:51:59,460 --> 01:52:03,660 dường như luôn có thứ gì đó các bạn có thể làm, và đạt thành công vì nó. 861 01:52:04,190 --> 01:52:07,870 Có cuộc sống là có hi vọng. 862 01:52:40,170 --> 01:52:41,470 Là thư gửi từ Stephen. 863 01:52:48,440 --> 01:52:49,860 Chúa ơi. 864 01:53:09,320 --> 01:53:12,480 Kính của anh bẩn rồi này. 865 01:53:29,800 --> 01:53:33,260 Giáo sư và phu nhân Hawking, mời gặp Nữ hoàng. 866 01:54:03,510 --> 01:54:05,240 Chúc mừng anh. 867 01:54:06,840 --> 01:54:10,020 "Bạn đồng hành danh dự" của em. 868 01:54:11,460 --> 01:54:14,090 Không tệ lắm cho một nhà xã hội học tự do, già cả. 869 01:54:15,930 --> 01:54:19,510 Đừng lo, anh có thể từ chối tước vị hiệp sĩ. 870 01:54:29,450 --> 01:54:32,250 Cảm ơn anh vì ngày hôm nay. 871 01:54:32,720 --> 01:54:34,320 Thật là đặc biệt. 872 01:54:35,710 --> 01:54:38,330 Còn hơn cả đặc biệt đấy chứ, phải không? 873 01:54:47,180 --> 01:54:49,030 Anh đang viết gì vậy? 874 01:55:01,040 --> 01:55:04,740 Hãy xem chúng ta đã tạo ra được điều gì này.