1 00:00:37,972 --> 00:00:39,440 Ik heb alles wat je nodig hebt. 2 00:00:39,541 --> 00:00:42,583 Sjaals zijn niet enkel voor warmte maar ook voor stijl. 3 00:00:45,246 --> 00:00:46,879 Mijn naam is Nick Barrow. 4 00:00:49,971 --> 00:00:51,779 En ik organiseer overvallen. 5 00:00:51,919 --> 00:00:55,742 Sjaals! hoeden Kom hier eens kijken Ik heb ook stropdassen... 6 00:00:58,025 --> 00:01:01,128 Er zijn een paar regels die je moet onthouden wanneer je een overval plant. 7 00:01:01,228 --> 00:01:02,930 Sjaals, petten. 8 00:01:03,030 --> 00:01:06,000 De beste plaats om je te verbergen is in het zicht. 9 00:01:06,100 --> 00:01:07,969 Hebbes. - Wat heb je gevonden Meneer? 10 00:01:08,069 --> 00:01:10,604 Ik heb stropdassen! Ik heb hoeden. 11 00:01:10,704 --> 00:01:14,073 Organiseer de klus op een manier dat niemand gewond raakt. 12 00:01:19,213 --> 00:01:20,946 Timing is cruciaal. 13 00:01:28,965 --> 00:01:32,633 Ieder prooi heeft een zwakte die kan worden benut. 14 00:01:34,428 --> 00:01:36,862 Je moet het alleen weten te vinden. 15 00:01:40,234 --> 00:01:42,003 Met Alejandro. 16 00:01:42,509 --> 00:01:44,743 Ik heb interesse in die klus. 17 00:01:45,039 --> 00:01:46,846 Kunnen we elkaar ontmoeten? 18 00:01:48,142 --> 00:01:49,565 Ik kan nu. 19 00:01:52,546 --> 00:01:55,883 De criminele onderwereld is een ingewikkeld ecosysteem. 20 00:01:55,983 --> 00:01:58,650 Iedereen vertrouwt elkaar om te overleven. 21 00:02:00,287 --> 00:02:02,523 Het begint allemaal met je informanten. 22 00:02:02,623 --> 00:02:05,192 Ze zijn altijd op zoek naar kansen. 23 00:02:05,292 --> 00:02:07,028 Zij vinden de klus. 24 00:02:07,128 --> 00:02:08,827 Dit is Jimmy Lincoln. 25 00:02:10,164 --> 00:02:11,799 Dan komt het bij mij terecht. 26 00:02:11,899 --> 00:02:15,169 Ik werk uit hoe de overval te werk gaat. 27 00:02:15,269 --> 00:02:17,004 Ieder klein detail. 28 00:02:17,104 --> 00:02:18,722 Binnen en buiten. 29 00:02:20,107 --> 00:02:22,976 En helemaal aan de top daar zit de opdrachtgever. 30 00:02:23,077 --> 00:02:25,246 Degene die alles organiseert. 31 00:02:25,346 --> 00:02:27,148 En alle risico''s loopt. 32 00:02:27,639 --> 00:02:29,205 $30,000 vooraf 33 00:02:30,317 --> 00:02:32,253 $30,000. 34 00:02:32,353 --> 00:02:34,488 Ik vertel hoe je er in komt en hoe je er weer uit komt. 35 00:02:34,588 --> 00:02:36,555 Alles daar tussen is voor jezelf. 36 00:02:38,359 --> 00:02:40,761 Dus we moeten je vertrouwen. 37 00:02:40,861 --> 00:02:42,263 Was dat het? 38 00:02:42,363 --> 00:02:43,998 Luister, Nick. 39 00:02:44,098 --> 00:02:45,833 Als je mijn geld wil 40 00:02:45,933 --> 00:02:48,269 Moet je me iets meer geruststellen. 41 00:02:48,369 --> 00:02:50,538 Alejandro... 42 00:02:50,638 --> 00:02:53,013 ik ben hier niet om je over te halen. 43 00:02:53,774 --> 00:02:57,409 Ik ben hier om het aan jou over te laten. Het is ja of nee. 44 00:02:59,804 --> 00:03:03,853 Die $250,000 ligt in een kluis van de Fulton County rechtbank. 45 00:03:03,954 --> 00:03:08,022 En ik ga je vertellen hoe je het kan pakken. - En als er iets onverwachts gebeurd? 46 00:03:08,122 --> 00:03:11,192 Als ik mijn werk goed heb gedaan gebeurd dat niet maar mocht het gebeuren? 47 00:03:11,292 --> 00:03:13,525 Kom nu niet met geld terug garantie knul. 48 00:03:14,695 --> 00:03:16,130 Maar dat gezegd te hebben 49 00:03:16,230 --> 00:03:18,199 Ik zorg ervoor dat je naar binnen kan met de spullen die je nodig hebt. 50 00:03:18,299 --> 00:03:21,692 Toegangscodes, schema's, en apparatuur. 51 00:03:21,793 --> 00:03:25,706 Zodra we starten, hoeveel tijd hebben we dan? 52 00:03:25,806 --> 00:03:28,423 15 minuten is krap maar wel haalbaar. 53 00:03:40,888 --> 00:03:42,490 Mis je het tijdspad. 54 00:03:42,590 --> 00:03:44,058 Dan is het klaar. 55 00:03:44,158 --> 00:03:45,847 Wil je een tweede kans. 56 00:03:45,948 --> 00:03:47,928 Dan begin ik opnieuw 57 00:03:48,028 --> 00:03:50,028 En betaal je nog een keer. 58 00:03:53,167 --> 00:03:55,402 Je kan maar beter goed wezen. 59 00:03:55,502 --> 00:03:58,437 Luister, dit is niet iets wat je nooit eerder hebt gedaan. 60 00:03:59,506 --> 00:04:03,008 De timing is hier heel belangrijk. Als je begint kan je niet meer stoppen. 61 00:04:28,541 --> 00:04:31,472 Eenmaal daar? - Dan heb je precies de tijd die je nodig hebt. 62 00:04:31,572 --> 00:04:34,946 Het duurt net zolang als een stoplicht dat van groen naar rood springt en weer terug. 63 00:04:35,047 --> 00:04:36,481 Drie minuten. 64 00:04:44,160 --> 00:04:47,624 Ik wil dat je het beschouwd alsof het... 65 00:04:47,725 --> 00:04:49,655 een goocheltruc is. 66 00:04:51,225 --> 00:04:53,894 De helft is techniek. 67 00:04:53,994 --> 00:04:56,596 En de andere helft? - Magie! 68 00:05:24,447 --> 00:05:26,880 Stop! - Vrij! 69 00:05:27,661 --> 00:05:29,697 Wat gebeurt er? - Is je lading verzegeld? 70 00:05:29,797 --> 00:05:31,699 Lading? 71 00:05:31,799 --> 00:05:34,918 Mijn wagen is leeg ik ben hier om wat op te halen. 72 00:07:04,892 --> 00:07:06,092 Pak het op. 73 00:07:26,915 --> 00:07:29,915 Libra Release Team [L.R.T.] Term Life (2016) 74 00:07:30,016 --> 00:07:32,531 Vertaling: Natas*, Rayisgek, BlueSky & Outlaw Controle & Sync: Nozem013, jackane 75 00:07:32,820 --> 00:07:35,527 Ik ben genaaid en had het niet eens door. 76 00:07:36,657 --> 00:07:40,341 De reden waarom dit wellicht is gebeurd? Omdat ik was afgeleid. 77 00:07:41,662 --> 00:07:43,364 Catherine Jill Barrow, 78 00:07:43,464 --> 00:07:45,866 Ook wel bekend als Cate, mijn dochter. 79 00:07:45,966 --> 00:07:47,701 Zeker kan ze mij uit de menigte halen. 80 00:07:47,801 --> 00:07:50,371 Maar we hebben niet echt tijd aan elkaar besteed. 81 00:07:50,471 --> 00:07:52,539 Niemand houd meer van haar dan ik. 82 00:07:52,639 --> 00:07:56,308 Maar onze situatie is een beetje ingewikkeld. 83 00:08:03,183 --> 00:08:06,985 Onze werkgever wil onderhandelen. - Je krijgt geen cent van me. 84 00:08:11,325 --> 00:08:13,394 Dus dit is de afspraak. 85 00:08:13,494 --> 00:08:16,096 Ik bescherm haar en blijf op afstand. 86 00:08:16,196 --> 00:08:19,333 Terwijl Lucy, mijn ex. Elke dag voor haar zorgt. 87 00:08:19,908 --> 00:08:22,934 We leven ons eigen leven. 88 00:08:23,270 --> 00:08:25,672 Het is beter voor iedereen dat ik op de achtergrond blijf. 89 00:08:25,772 --> 00:08:27,215 Vooral voor Cate. 90 00:08:28,675 --> 00:08:31,712 Ze is een goed kind. Ze is goed opgevoed. 91 00:08:31,812 --> 00:08:36,439 Maar ze is net 16 geworden en ontwikkelde een compleet gebrek aan inzicht. 92 00:08:37,885 --> 00:08:40,907 De aanklacht was illegaal drinken, nauwelijks een misdaad. 93 00:08:41,008 --> 00:08:43,142 Maar ik zie graag dat ze de goede kant op gaat. 94 00:08:44,892 --> 00:08:49,094 Een ding is zeker, ik wil een beter leven voor haar. 95 00:08:54,201 --> 00:08:57,905 In mijn soort werk zijn niet veel mensen die je om vertrouwelijk advies kan vragen. 96 00:08:58,005 --> 00:09:00,207 Gelukkig heb ik Harper. 97 00:09:00,307 --> 00:09:03,706 Dankzij zit ik in deze wereld. En hij is mijn beste vriend. 98 00:09:03,807 --> 00:09:04,945 Ga je nog steeds met de politie om? 99 00:09:05,045 --> 00:09:08,081 Murph is één van de meest gerespecteerde jongens bij de politie. 100 00:09:08,181 --> 00:09:10,083 We kennen elkaar al sinds we klein waren. 101 00:09:10,183 --> 00:09:12,463 Het blijft een agent, dat maakt me nerveus. 102 00:09:12,564 --> 00:09:14,488 We zijn boeven ze moeten je ook nerveus maken. 103 00:09:14,588 --> 00:09:18,792 Als je ouder bent dan realiseer je jezelf pas waarom je poker speelt met hem. 104 00:09:18,892 --> 00:09:21,094 Kijk Harp, ik ben hier om ergens met je over te praten. 105 00:09:21,194 --> 00:09:22,996 Over je slechte haarkeuze? 106 00:09:23,096 --> 00:09:25,265 Begin niet weer over mijn haar, ik vind mijn haar leuk. 107 00:09:25,365 --> 00:09:27,300 Het is perfect. - Perfect? 108 00:09:27,401 --> 00:09:30,018 Het is modieus, zo val ik niet op. 109 00:09:30,119 --> 00:09:32,005 Ik zie er uit als een normaal persoon uit de supermarkt. 110 00:09:32,105 --> 00:09:34,575 Een supermarkt uit 1972 misschien 111 00:09:34,675 --> 00:09:37,632 Kunnen we gaan? - Ik ben hier om te schieten. 112 00:09:54,728 --> 00:09:56,140 Echt? 113 00:09:56,530 --> 00:09:58,499 Ik ben serieus Harp, het is belangrijk. 114 00:09:58,599 --> 00:10:01,268 En waar heb ik aan te danken dat je mijn zaterdag zo komt verpesten? 115 00:10:01,368 --> 00:10:03,036 Mijn tienerdochter. 116 00:10:05,128 --> 00:10:07,907 Mijn zaterdag is naar de kloten. 117 00:10:08,475 --> 00:10:11,778 Ik ga naar Cate's optreden. Zij komt niet opdagen. 118 00:10:11,878 --> 00:10:15,949 Enige wat ik voor m'n dochter wil is dat ze het leven aan kan. 119 00:10:16,049 --> 00:10:19,988 Noem me maar gek, maar zou je niet eens praten met die ex van je? 120 00:10:20,089 --> 00:10:22,556 Waar is dat verdomde pistool? - Nicky. 121 00:10:22,656 --> 00:10:26,263 Ik heb haar een paar keer gebeld om een normaal gesprek te voeren. 122 00:10:26,363 --> 00:10:29,374 Dit los je nooit op als je al niet meer met elkaar kan praten. 123 00:10:29,475 --> 00:10:31,898 Wat overigens ieder kind graag zou willen. 124 00:10:31,999 --> 00:10:34,868 Ze willen dat ouders goed met elkaar overweg kunnen. 125 00:10:34,968 --> 00:10:36,537 Op zijn minst met elkaar kunnen praten. 126 00:10:36,637 --> 00:10:38,739 Harper, ik snap het. Ik ben een crimineel. 127 00:10:38,839 --> 00:10:40,406 Afspraak is afspraak. 128 00:10:40,507 --> 00:10:43,844 De zaken zijn er erger op geworden. - Wat is er nu verandert? 129 00:10:43,944 --> 00:10:47,748 Wat er nu anders is is dat haar moeder aan het afkicken is. 130 00:10:47,848 --> 00:10:49,416 En Cate's is minderjarig. 131 00:10:49,516 --> 00:10:52,052 Ze is 16 jaar oud Harper, en zit met problemen van een 16 jarige. 132 00:10:52,152 --> 00:10:54,354 Ze heeft borsten en hormonen. 133 00:10:54,454 --> 00:10:57,257 Ze gaat om met jongens aan de drugs die verkeerde keuze's maken. 134 00:10:57,357 --> 00:11:00,027 Ze heeft wat begeleiding nodig in haar leven maar dat is niet mijn sterkste punt. 135 00:11:00,127 --> 00:11:04,017 Ik zou niet weten hoe ik haar dat moet leren. Dat is een groot probleem. 136 00:11:09,302 --> 00:11:13,760 Hoe heb je in godsnaam je moeder kunnen overtuigen om je op jezelf te laten? 137 00:11:14,441 --> 00:11:18,779 Toen mijn moeder aan de drugs zat kon je ze bijna alles laten onder tekenen. 138 00:11:18,879 --> 00:11:21,748 Wat zou jij doen als je helemaal alleen was en je verveelde? 139 00:11:21,848 --> 00:11:23,750 Sinds er geen familie meer in de buurt is. 140 00:11:23,850 --> 00:11:26,616 Wat ik altijd deed, naar Becca's. 141 00:11:26,717 --> 00:11:28,472 Daar proost ik op. 142 00:11:34,027 --> 00:11:36,229 Serieus, wie weet dat nu? 143 00:11:36,329 --> 00:11:40,033 Wat geeft het? Ik heb gewonnen, ik won, Jeremy! 144 00:11:40,133 --> 00:11:42,436 Laten we gaan, Jeremy. Geef me de sleutels. 145 00:11:42,536 --> 00:11:45,308 Kijk, dit is mijn schatje. - Is dit jou schatje? 146 00:11:45,409 --> 00:11:48,650 Je zou hem wat vaker mogen wassen. Geef me de sleutels. 147 00:11:49,368 --> 00:11:51,730 Heb je nu echt de sleutels gekregen? 148 00:11:54,006 --> 00:11:55,928 Waar gaan we heen? 149 00:12:03,757 --> 00:12:04,992 Harp. 150 00:12:05,092 --> 00:12:07,661 Alejandro is dood. - Wat? 151 00:12:07,761 --> 00:12:09,496 Hij is dood. 152 00:12:09,596 --> 00:12:12,065 Ze zijn allemaal dood. Jij hebt een probleem. 153 00:12:12,165 --> 00:12:13,634 Je bent er ingeluisd, Nick. 154 00:12:13,734 --> 00:12:16,357 Ik zie je over vijf minuten bij jou thuis. 155 00:12:18,705 --> 00:12:22,224 wat is er verdomme gebeurd? Ik heb er niets mee te maken. 156 00:12:22,325 --> 00:12:25,579 Alejandro's vader is Victor Vasquez. 157 00:12:25,679 --> 00:12:29,016 Hij is het hoofd van een groot drugskartel in Mexico. 158 00:12:29,116 --> 00:12:33,420 Er zijn begraafplaatsen die alleen bestaan omwille van Victor Vasquez. 159 00:12:33,520 --> 00:12:36,011 Deze gast is erg gevaarlijk. 160 00:12:36,112 --> 00:12:38,876 En we weten niet wat hij denkt dat er is gebeurd. 161 00:12:39,235 --> 00:12:42,629 Dit is een kerstkaart, hij verstuurt ze als iemand hem dwars zit. 162 00:12:42,729 --> 00:12:45,832 Dient als een boodschap aan iedereen die eraan denkt het zelfde te doen. 163 00:12:45,932 --> 00:12:48,635 Je wilt hem niet achter je aan hebben. 164 00:12:48,735 --> 00:12:50,837 Ik ben degene die zorgt voor Cate. 165 00:12:50,937 --> 00:12:54,841 Als er iets met mij gebeurd, moet ik zeker weten dat er voor haar gezorgd word. 166 00:12:54,940 --> 00:12:56,709 Nick. 167 00:12:56,810 --> 00:12:58,945 Ik moet onderduiken, op korte termijn. 168 00:12:59,045 --> 00:13:01,980 Dan ga je, en doe het snel. 169 00:13:06,486 --> 00:13:08,522 Wat zoek je Mr. Barrow? 170 00:13:08,916 --> 00:13:11,191 Iets voor de nabije toekomst. 171 00:13:11,291 --> 00:13:15,328 Oké, dan stel ik onze levensverzekering voor. 172 00:13:15,428 --> 00:13:19,677 Een verzekering met een $500.000 premie... 173 00:13:19,778 --> 00:13:21,646 Is dit voldoende? 174 00:13:22,736 --> 00:13:24,071 Wat nog meer? 175 00:13:24,171 --> 00:13:26,652 Heb je misdrijven op je naam staan van minder dan 3 jaar geleden? 176 00:13:26,752 --> 00:13:28,757 Doe je aan sky diven? - Nee. 177 00:13:28,858 --> 00:13:30,533 Ben je een piloot? - Nee. 178 00:13:30,634 --> 00:13:32,212 Drink je? rook je? 179 00:13:32,313 --> 00:13:34,965 Meer dan gewenst maar nooit genoeg. 180 00:13:35,065 --> 00:13:38,752 Ik ga er van uit dat het de beste polis is? - Ja klopt. 181 00:13:39,180 --> 00:13:41,180 Anders nog iets? 182 00:13:41,822 --> 00:13:44,658 De naam van uw begunstigde, denk ik zo. 183 00:13:44,758 --> 00:13:47,741 Cate... Catherine. Catherine Jill Barrow. 184 00:13:48,148 --> 00:13:50,983 Dit is de naam van haar bank. 185 00:13:51,084 --> 00:13:54,030 Haar rekeningnummer, en ik zou graag de belasting vooraf betalen. 186 00:13:55,769 --> 00:13:57,671 Oké. 187 00:13:57,771 --> 00:13:59,906 Ik zal de boel afronden. 188 00:14:00,006 --> 00:14:01,942 En afhankelijk van je bloedonderzoek in zo'n 3 weken 189 00:14:02,042 --> 00:14:04,075 zal je worden geïnformeerd over je dekking. 190 00:14:04,176 --> 00:14:07,243 Daarna kan je alles doen wat je wilt. 191 00:14:09,449 --> 00:14:13,120 Een Charger, vol getankt en de platen zijn schoon. 192 00:14:13,632 --> 00:14:16,456 Waar is het? - In een steegje achter Derian's. 193 00:14:16,556 --> 00:14:21,674 Wees slim en houd je gedeisd op het onderduikadres tot we weten hoe dit afloopt. 194 00:14:29,369 --> 00:14:32,604 Mr. Barrow, weet je wie dit is? 195 00:14:33,840 --> 00:14:35,375 Hoe kom je aan dit nummer? 196 00:14:35,475 --> 00:14:37,711 Ik ken mensen. 197 00:14:37,811 --> 00:14:41,047 We moeten praten Nick. - Dat doen we nu toch? 198 00:14:41,147 --> 00:14:43,950 Persoonlijk. - Onmogelijk. 199 00:14:44,050 --> 00:14:45,886 Ik doe dit al heel lang 200 00:14:45,986 --> 00:14:47,554 En weet je wat ik heb geleerd? - Wat? 201 00:14:47,654 --> 00:14:50,252 Dat alles mogelijk is. 202 00:15:08,447 --> 00:15:10,243 Door een kartelleider worden ondervraagd 203 00:15:10,343 --> 00:15:13,413 is niet waarvan ik had gedacht mijn dag mee te beginnen. 204 00:15:13,513 --> 00:15:16,016 Dat is erg, heel erg. 205 00:15:16,116 --> 00:15:18,351 Het enige wat ik kan doen is kalm blijven, 206 00:15:18,451 --> 00:15:21,121 mijn mond houden en niet Jimmy Lincoln verraden. 207 00:15:21,221 --> 00:15:23,323 Ik ga lang genoeg mee om te weten, 208 00:15:23,423 --> 00:15:26,650 dat wanneer je gaat praten, je met de dood eindigt. 209 00:15:49,783 --> 00:15:51,785 Meneer Barrow. 210 00:15:51,885 --> 00:15:53,787 Nick. 211 00:15:53,887 --> 00:15:56,022 Mag ik Nick zeggen? 212 00:15:59,459 --> 00:16:02,028 Ik ga je een paar vragen stellen. 213 00:16:02,128 --> 00:16:06,453 We gaan gewoon praten. En als je ze eerlijk gaat beantwoorden... 214 00:16:07,901 --> 00:16:09,703 dan zijn we vrienden. 215 00:16:09,803 --> 00:16:11,907 Dan gaan we daarna beide onze eigen weg. 216 00:16:13,907 --> 00:16:15,575 En omdat ik begrijp 217 00:16:15,675 --> 00:16:17,811 dat dit een ontzettende ongemakkelijke situatie is, 218 00:16:17,911 --> 00:16:20,089 beginnen we eenvoudig. 219 00:16:23,984 --> 00:16:26,384 Aan wie heb je nog meer deze klus verkocht? 220 00:16:27,487 --> 00:16:29,253 Niemand. 221 00:16:39,032 --> 00:16:41,101 Je gaan niet... 222 00:16:41,201 --> 00:16:43,870 Zo gaat het helemaal niet. 223 00:16:43,970 --> 00:16:46,706 Ik heb de klus niet gevonden, ik heb het zelf gepland. 224 00:16:46,806 --> 00:16:48,239 Wie heeft deze klus gevonden? 225 00:16:58,284 --> 00:17:01,285 Dat brengt ons bij een dilemma, mijn vriend. 226 00:17:04,958 --> 00:17:08,061 Diep van binnen...weet ik dat je iets weet. 227 00:17:08,161 --> 00:17:11,396 Een naan, een adres, een nummer. Iets. 228 00:17:13,566 --> 00:17:14,899 Ik weet het niet. 229 00:17:24,811 --> 00:17:27,113 Ik kan je vertellen dat op een bepaald moment 230 00:17:27,213 --> 00:17:29,747 ik mijn geduld zal verliezen. 231 00:17:34,888 --> 00:17:38,158 "Catherine." Echtgenoot? 232 00:17:38,258 --> 00:17:39,492 Victor, luister naar me. 233 00:17:39,592 --> 00:17:41,094 Of dochter? - Luister naar me. 234 00:17:41,194 --> 00:17:43,163 Ik heb het ontworpen. Meer niet. 235 00:17:43,263 --> 00:17:44,629 Dochter. 236 00:17:55,442 --> 00:17:57,610 We boeken vooruitgang. 237 00:17:57,710 --> 00:18:00,647 Ik vertel je het volgende, ik ga je dochter halen. 238 00:18:00,747 --> 00:18:02,647 In de tussentijd... 239 00:18:04,084 --> 00:18:05,750 doe alsof je thuis bent. 240 00:18:10,223 --> 00:18:11,423 Goed. 241 00:18:13,026 --> 00:18:14,659 Ik heb hier een goed gevoel over. 242 00:18:52,799 --> 00:18:54,467 Ik pak even wat water. 243 00:18:54,567 --> 00:18:57,235 Ik wil alleen... - Rustig, rustig. 244 00:19:14,320 --> 00:19:17,211 Doe het niet. Blijf staan! Blijf! Stop ermee! 245 00:19:28,564 --> 00:19:30,570 Victor heeft me gevonden. Hij denkt dat ik de klus dubbel verkocht heb. 246 00:19:30,670 --> 00:19:32,172 Iemand anders heeft zijn handen op hierop gelegd. 247 00:19:32,272 --> 00:19:34,174 Waar is Jimmy Lincoln? - Dat weet ik het niet. 248 00:19:34,274 --> 00:19:36,509 Ik wil dat je hem voor me vind. Cate is niet veilig. 249 00:19:36,609 --> 00:19:39,076 Waar is ze? - Ik ga haar nu halen. 250 00:19:52,525 --> 00:19:54,027 Cate, het is goed. 251 00:19:54,127 --> 00:19:55,528 Alsjeblieft, we moeten gaan. Ze kunnen hier zo zijn. 252 00:19:55,628 --> 00:19:58,098 Wie kan hier zo zijn? - Mannen die mij willen vermoorden. 253 00:19:58,198 --> 00:20:01,371 Wat doe jij in Godsnaam hier? - Luister. We moeten... Cate! 254 00:20:02,035 --> 00:20:05,069 Cate, alsjeblieft! We moeten hier weg. 255 00:20:06,306 --> 00:20:07,638 Cate... 256 00:20:09,008 --> 00:20:12,378 Wat, ga je mij ontvoeren? - Ik ga je niet ontvoeren. 257 00:20:12,478 --> 00:20:15,056 Ouders ontvoeren hun kinderen de hele tijd. 258 00:20:19,185 --> 00:20:21,385 Het spijt me. We moeten snel zijn. 259 00:20:33,066 --> 00:20:34,834 We gaan. - Nee, fuck dit. 260 00:20:34,934 --> 00:20:37,303 Ik doe niets voordat je mij verteld wat er is. 261 00:20:37,403 --> 00:20:40,740 Cate, vertrouw me. Het is een lang verhaal, als je wil blijven leven, moet je luisteren. 262 00:20:40,840 --> 00:20:42,142 Jou vertrouwen? Ik ken je niet eens. 263 00:20:42,242 --> 00:20:44,832 Ik ga nergens heen. - Je hebt geen keus. 264 00:21:38,631 --> 00:21:40,064 Wat is er aan de hand? 265 00:22:18,471 --> 00:22:19,706 Woon je hier? 266 00:22:19,806 --> 00:22:21,439 Nee. 267 00:22:22,942 --> 00:22:24,177 Het is een rotzooi. 268 00:22:24,277 --> 00:22:26,045 Het is gewoon een plek om te blijven totdat ik... 269 00:22:26,145 --> 00:22:27,916 Je bent een dief, toch? 270 00:22:29,064 --> 00:22:34,443 Dat heeft mam gezegd. Je steelt spullen, toch? - Ja. 271 00:22:35,521 --> 00:22:37,557 Je moet er wel erg slecht in zijn. 272 00:22:37,657 --> 00:22:40,627 Dat is niet waar... Ik heb nog een huis. 273 00:22:40,727 --> 00:22:42,562 We kunnen er nu alleen niet heen. 274 00:22:42,662 --> 00:22:43,961 Wat jij wilt. 275 00:22:46,132 --> 00:22:47,332 Niet doen. 276 00:22:48,334 --> 00:22:50,603 Wat? - Het kan worden getraceerd. 277 00:22:50,703 --> 00:22:52,436 Het kan even niet. - Wat... 278 00:22:53,973 --> 00:22:58,578 Dat is mijn fucking telefoon! Dat zijn mijn vrienden. Wat ben je aan het doen? 279 00:22:58,678 --> 00:23:00,212 Mensen volgen ons via zulke telefoons. 280 00:23:00,313 --> 00:23:02,714 Hoe lang moet ik hier blijven? - Dat weet ik niet. 281 00:23:02,815 --> 00:23:05,081 Ik heb honger. Heb je iets te eten voor me? 282 00:23:05,685 --> 00:23:06,780 Nee. 283 00:23:06,881 --> 00:23:09,540 Waar gaan we naar toe? - Daar moet ik nog over nadenken. 284 00:23:12,225 --> 00:23:13,826 Je hebt dit echt gepland? 285 00:23:13,926 --> 00:23:15,461 Geef me de tijd. 286 00:23:15,561 --> 00:23:18,184 Een en ander is veranderd. Ik zoek een oplossing. 287 00:23:23,503 --> 00:23:27,006 32 graden in de binnenstad van Atlanta, en de hits blijven komen 288 00:23:27,106 --> 00:23:29,509 hier bij WCYZ. 289 00:24:11,484 --> 00:24:13,486 Hoe kom je hieraan? 290 00:24:13,586 --> 00:24:15,888 Luister. 291 00:24:15,988 --> 00:24:17,881 Heb jij ze gemaakt? 292 00:24:20,159 --> 00:24:22,662 Ja. - De hele tijd! 293 00:24:22,762 --> 00:24:26,299 Je hebt mijn hele leven in de gaten gehouden? 294 00:24:26,399 --> 00:24:28,167 Wat ben je, één of ander pervers persoon? 295 00:24:28,267 --> 00:24:29,902 Wat is dat voor een manier om over je vader te praten? 296 00:24:30,002 --> 00:24:32,305 Ik heb geen vader. - Je hebt wel een vader. 297 00:24:32,405 --> 00:24:33,706 Nu wil ik dat je even naar me luistert. 298 00:24:33,806 --> 00:24:36,175 Het kan mij niet schelen. Ik wil naar huis. 299 00:24:36,275 --> 00:24:38,853 Dat kan niet. Je zal niet veilig zijn. 300 00:24:43,149 --> 00:24:46,719 Luister, op deze leeftijd 301 00:24:46,819 --> 00:24:48,521 zijn ze boos op de wereld 302 00:24:48,621 --> 00:24:50,590 of ze gedragen zich gewoon vijandig. 303 00:24:50,690 --> 00:24:52,676 Dan heb ik geluk, want ze heeft het beide. 304 00:24:52,777 --> 00:24:55,595 Hoe pak je zoiets aan? - Hoe ik dat aanpak? 305 00:24:55,695 --> 00:24:59,016 Behalve als ze geld nodig hebben, maar normaal word ik gewoon genegeerd. 306 00:24:59,932 --> 00:25:02,268 Je moet... 307 00:25:02,368 --> 00:25:04,203 Je moet niets zeggen waardoor ze boos kan worden. 308 00:25:04,303 --> 00:25:06,989 Alles maakt haar boos. - Kies dan een veilig onderwerp. 309 00:25:07,090 --> 00:25:10,576 Zoals wat? - Ik weet het niet. 310 00:25:10,676 --> 00:25:12,710 Al gaat het over Barbies. 311 00:25:14,514 --> 00:25:17,116 Jezus, ze hebben mij snel gevonden. 312 00:25:17,216 --> 00:25:19,051 Je telefoon was daar te lang. 313 00:25:19,151 --> 00:25:20,353 Nu... 314 00:25:20,453 --> 00:25:22,855 dit zou kunnen helpen. 315 00:25:22,955 --> 00:25:24,924 Hier zijn drie pre-paids, je simkaarten. 316 00:25:25,024 --> 00:25:26,626 Je doet ze elke nacht uit 317 00:25:26,726 --> 00:25:28,027 dan doe ik dat ook. 318 00:25:28,127 --> 00:25:30,794 Hoever zijn we met Jimmy Lincoln? 319 00:25:30,997 --> 00:25:33,533 Zijn laatst bekende adres. 320 00:25:33,633 --> 00:25:37,067 Dank je. Ik waardeer dat jij je nek voor me uitsteekt, Harp. 321 00:25:39,171 --> 00:25:43,374 Haar hele leven houd ik haar in de gaten, nu is ze hier en... 322 00:25:45,478 --> 00:25:47,313 Ik denk niet dat ik het kan, Harp. 323 00:25:47,413 --> 00:25:49,113 Je moet wel. 324 00:25:51,050 --> 00:25:53,150 Je hebt geen keus, Nick. 325 00:26:01,211 --> 00:26:02,462 Je nieuwe telefoon. 326 00:26:02,562 --> 00:26:04,518 Stuur een bericht naar je mam, zodat ze je nummer heeft. 327 00:26:10,870 --> 00:26:13,739 Doordat ze mij negeerde, gaf me dat tijd om na te denken. 328 00:26:13,839 --> 00:26:15,608 Het plan was simpel. 329 00:26:15,708 --> 00:26:18,811 Verberg je en probeer zoveel mogelijk als een normaal gezin te gedragen. 330 00:26:19,636 --> 00:26:21,838 Hoe moeilijk kan dat zijn? 331 00:26:43,102 --> 00:26:45,538 Dit is wel een goede plek om een laag profiel te houden. 332 00:26:45,638 --> 00:26:47,540 Dit is waardeloos. 333 00:26:47,641 --> 00:26:50,443 En als je morgen wakker wordt zal er niets aan veranderd zijn. 334 00:26:50,543 --> 00:26:52,445 Maar natuurlijk zul je geen kogelgaten in je lijf hebben, 335 00:26:52,545 --> 00:26:55,305 dus misschien kun je het upgraden naar mild waardeloos. 336 00:27:10,796 --> 00:27:11,998 Vijftig vierennegentig. 337 00:27:12,098 --> 00:27:14,133 Vijftig vierennegentig. 338 00:27:14,233 --> 00:27:16,668 Rechercheur. Ken je hem? 339 00:27:18,406 --> 00:27:20,139 Nope. 340 00:27:20,239 --> 00:27:22,375 Mijn ex misschien wel. 341 00:27:22,475 --> 00:27:24,308 Er ligt er nog één in de steeg. 342 00:27:37,757 --> 00:27:39,223 Geef ons een moment jongens. 343 00:27:46,699 --> 00:27:48,668 Fuck. Hij is het niet. 344 00:27:50,546 --> 00:27:53,523 De enige persoon die we dood horen aan te treffen is hier niet. 345 00:27:55,041 --> 00:27:58,044 Nick Barrow op de vlucht, betekent dat Victor Vasquez in achtervolging is. 346 00:27:58,144 --> 00:28:00,793 Hij zal voor de ochtend nog dood zijn. 347 00:28:21,167 --> 00:28:23,869 Stap de auto in. - Ik ga de auto niet in, Nick. 348 00:28:23,969 --> 00:28:25,538 Ik wil de auto niet in. 349 00:28:25,638 --> 00:28:27,440 Het maakt niet uit hoe erg je het denkt te vinden, 350 00:28:27,540 --> 00:28:29,208 Ik beloof je, het kan een heel stuk erger worden. 351 00:28:29,308 --> 00:28:31,444 Geen zorgen Nick, goed? Je bent me niets verplicht. 352 00:28:31,544 --> 00:28:33,279 Ik koop wel een mok voor je. Je hebt je best gedaan. 353 00:28:33,379 --> 00:28:37,383 Ik heb mijn hele leven al voor mezelf gezorgd. Ik kan het gerust alleen. Ik ga naar huis. 354 00:28:37,483 --> 00:28:39,116 Dat is geen optie. 355 00:28:41,487 --> 00:28:42,923 Optie? 356 00:28:43,024 --> 00:28:45,424 Wanneer is mij een optie gegeven? 357 00:28:45,524 --> 00:28:49,495 Welke keuzes heb ik om te maken, Nick? Wanneer mag ik kiezen wat ik wil? 358 00:28:49,595 --> 00:28:51,263 Want dat is mij tot nu toe nog niet gegeven. 359 00:28:51,363 --> 00:28:53,399 Godverdomme! Cate, het is niet veilig! 360 00:28:53,499 --> 00:28:57,835 Ik ben klaar met spelletjes te spelen. Kom nu meteen in de auto. 361 00:29:23,395 --> 00:29:25,831 Hoe is het? 362 00:29:25,931 --> 00:29:27,131 Mama. 363 00:29:29,902 --> 00:29:32,269 Welkom thuis, Oscar. 364 00:29:37,276 --> 00:29:39,879 Je hebt een prachtige familie. 365 00:29:39,979 --> 00:29:43,215 Ik weet dat je bij het Atlanta Politiebureau werkt. 366 00:29:43,315 --> 00:29:45,451 Er is iets dat ik van je nodig heb. 367 00:29:45,551 --> 00:29:47,151 Heb je tijd om te praten? 368 00:29:50,790 --> 00:29:52,458 Pappa, draai me rond! 369 00:30:03,402 --> 00:30:04,835 Wil je gaan zwemmen? 370 00:30:06,472 --> 00:30:08,739 Waarin? Ik heb geen spullen daarvoor. 371 00:30:11,777 --> 00:30:14,547 Wat doen we hier? - Je zei dat je spullen wilde. 372 00:30:14,647 --> 00:30:16,382 Ik dacht dat we niet buiten mochten komen. 373 00:30:16,482 --> 00:30:19,385 Het gaat niet om wel of niet buiten zijn. Het gaat om het slim spelen, 374 00:30:19,485 --> 00:30:21,854 geen aandacht naar jezelf vestigen, in de menigte opgaan. 375 00:30:21,954 --> 00:30:24,757 Inchecken in een hotel en nooit meer weggaan, dat is verdacht. 376 00:30:24,857 --> 00:30:26,992 Je stond schreeuwend aan de kant van de weg. 377 00:30:27,092 --> 00:30:28,861 En het leek erop dat je ontvoerd was. 378 00:30:28,961 --> 00:30:30,663 Dat trekt aandacht. 379 00:30:31,169 --> 00:30:32,369 Alsjeblieft. 380 00:30:34,500 --> 00:30:35,868 Wat wil je dat ik daarmee ga doen? 381 00:30:36,396 --> 00:30:37,497 Zwemmen. 382 00:30:37,598 --> 00:30:38,871 Dit is niks voor mij. 383 00:30:38,971 --> 00:30:40,840 Ik zit niet meer in de Hallo Kitty tijd. 384 00:30:40,940 --> 00:30:42,408 Je wou gaan zwemmen, Cate. 385 00:30:42,508 --> 00:30:44,944 Kies wat uit. Het ligt aan jou. 386 00:30:45,044 --> 00:30:46,717 Goed dan, ik wil zwemmen. 387 00:31:02,194 --> 00:31:04,964 Ik ben Adam. Dit is Ian en Ben. 388 00:31:05,064 --> 00:31:08,232 Ik ben één van de rijders. 389 00:31:10,135 --> 00:31:11,937 Nee, nee. Ik hang gewoon wat rond. 390 00:31:12,357 --> 00:31:13,292 Met? 391 00:31:13,517 --> 00:31:14,749 Nick. 392 00:31:15,641 --> 00:31:18,077 Mijn vader, een soort van. 393 00:31:18,455 --> 00:31:20,713 Nick, is een soort van je vader? 394 00:31:20,813 --> 00:31:22,314 Klinkt een beetje raar. 395 00:31:22,414 --> 00:31:24,416 Het is een beetje raar. 396 00:31:24,797 --> 00:31:26,644 Is die Charger van je pa? 397 00:31:26,819 --> 00:31:29,620 Ik zou heel graag daarmee rijden. - Wil je een biertje? 398 00:31:30,579 --> 00:31:32,279 Ja, zeker. 399 00:31:39,900 --> 00:31:42,134 Geen bier meer. - Wat zeg je? 400 00:31:42,234 --> 00:31:45,104 Bier drinken is het veiligste wat ik ooit met jou heb gedaan. 401 00:31:45,204 --> 00:31:49,039 Je bent 16. Niet meer, heb je dat begrepen? 402 00:31:54,188 --> 00:31:55,821 Het is mijn moeder. 403 00:31:56,517 --> 00:31:59,118 Zeg er niets over. 404 00:32:02,223 --> 00:32:04,392 Ik belde je oude nummer, maar kreeg geen antwoord. 405 00:32:05,242 --> 00:32:07,217 Toen stuurde je een sms met je nieuwe nummer. 406 00:32:07,445 --> 00:32:10,889 Het was... Het was tijd voor een nieuwe telefoon. 407 00:32:10,990 --> 00:32:12,489 Heb je nog gedronken? 408 00:32:14,410 --> 00:32:16,512 Hevig drinken was iets nieuws voor Lucy. 409 00:32:17,385 --> 00:32:20,128 Ze verloor recent haar moeder. En dat heeft haar getroffen. 410 00:32:20,860 --> 00:32:23,637 Ik probeerde haar te helpen. Maar ze wilde mijn hulp niet. 411 00:32:25,091 --> 00:32:27,658 Ik hoop dat ze er snel overheen komt. 412 00:32:29,034 --> 00:32:32,632 Éen minuut, één uur, één dag tegelijk. 413 00:32:32,732 --> 00:32:34,467 Het is een keuze, mama. 414 00:32:34,567 --> 00:32:36,503 Ik hoop dat je gelijk heb. 415 00:32:36,603 --> 00:32:39,072 Je kan dit wel. Ga gewoon naar bed. 416 00:32:40,740 --> 00:32:43,574 Ik hou van je. - Ik ook van jou . 417 00:32:57,090 --> 00:32:59,692 Hoe zwaar zit je in de problemen? 418 00:32:59,792 --> 00:33:01,494 Veel meer dan dat ik wou. 419 00:33:01,594 --> 00:33:04,261 Er is iemand vermoord en ze denken dat ik het heb gedaan. 420 00:33:05,197 --> 00:33:07,999 Heb je het ook gedaan? - Nee. 421 00:33:11,104 --> 00:33:12,872 Wie heeft het dan gedaan. 422 00:33:15,119 --> 00:33:16,542 Daarom zijn we hier. 423 00:33:20,335 --> 00:33:23,094 Nee. Het heet alleen maar fistel... 424 00:33:23,194 --> 00:33:25,984 als het... als het uit je lichaam puilt. 425 00:33:28,951 --> 00:33:31,457 Wacht even. Jake, ik bel je later terug. 426 00:33:35,873 --> 00:33:37,842 Wat is er aan de hand? 427 00:33:37,942 --> 00:33:40,044 Je weet dat ik niet graag hier mensen heb. 428 00:33:40,144 --> 00:33:42,719 En ik kan mijn kat ook niet vinden. Heb je Patches gezien? 429 00:33:42,820 --> 00:33:45,227 Zag je Calico weggaan bij het binnen komen? 430 00:33:45,328 --> 00:33:46,959 Kunnen we... Ik ben blij dat je er bent. 431 00:33:47,059 --> 00:33:48,977 Maar kunnen we... kunnen we dit in de gang doen? 432 00:33:49,212 --> 00:33:51,429 We kunnen praten in de gang. 433 00:33:52,261 --> 00:33:54,433 Oké, kom gewoon... Alsjeblieft, blijf overal af. 434 00:33:54,533 --> 00:33:55,868 Wie is He... Wat... Wie is het meisje? 435 00:33:55,968 --> 00:33:57,436 Maakt niet uit. - Zijn dochter. 436 00:33:57,536 --> 00:33:58,771 Zijn dochter? 437 00:33:58,871 --> 00:34:00,539 Je zei me niet dat je een dochter had. 438 00:34:00,639 --> 00:34:03,042 Wat is jouw naam, liefje? - Ga naar de hel. 439 00:34:03,142 --> 00:34:06,245 Ik wil alles weten wat je deed om deze bij jou te krijgen, Jimmy. 440 00:34:06,345 --> 00:34:08,566 Er is niets aan te vertellen. Ik bedoel... 441 00:34:08,667 --> 00:34:10,983 zelfs een blinde eekhoorn vindt soms een noot, hé? 442 00:34:11,083 --> 00:34:12,506 Probeer nog eens. 443 00:34:14,548 --> 00:34:16,055 Ik ken iemand in de rechtbank. 444 00:34:16,155 --> 00:34:17,623 Hij belt mij. 445 00:34:17,723 --> 00:34:19,425 Hij zegt dat er geld ligt, gemakkelijk te vangen. 446 00:34:19,525 --> 00:34:22,962 Ik bel jou. Begin, midden, einde. Net zoals altijd. 447 00:34:23,062 --> 00:34:26,598 Je weet verdomd goed dat iemand m'n kopers doodde. 448 00:34:26,698 --> 00:34:29,301 Ik weet niets en iedereen kijkt naar mij. 449 00:34:29,401 --> 00:34:31,270 Ik weet hier niets van. - En nu kijk ik. 450 00:34:31,370 --> 00:34:33,439 Wat wil je van mij? - Je weet niets? 451 00:34:33,539 --> 00:34:35,274 Nee, ik weet niets. Ik wil het niet weten. 452 00:34:35,374 --> 00:34:37,076 Ik blijf hier. - Je maakt me nerveus, Jimmy. 453 00:34:37,176 --> 00:34:38,644 Ik wil niet dat je hier komt. Daarom hebben we telefoon. 454 00:34:38,744 --> 00:34:40,145 Vertel me niet dat je de kopers niet kent. 455 00:34:40,245 --> 00:34:41,947 Ik weet niets. Wat wil je dat ik doe? 456 00:34:42,047 --> 00:34:43,816 Ik wil ze zien! - Zal ik ze bellen? 457 00:34:43,916 --> 00:34:45,451 Ik wil ze zien! - Het is iemand in de rechtbank. 458 00:34:45,551 --> 00:34:48,587 Ik wil je contact zien. De kerel die jou de klus gaf! 459 00:34:48,687 --> 00:34:51,101 Ik wil hem nu zien, vandaag. 460 00:34:51,359 --> 00:34:52,974 Oké. 461 00:34:53,075 --> 00:34:54,775 Geen probleem. 462 00:34:58,379 --> 00:34:59,579 Ja. 463 00:35:00,211 --> 00:35:02,434 Ben je in orde? - Jimmy Lincoln. 464 00:35:02,534 --> 00:35:04,167 Prima, bedankt. 465 00:35:18,550 --> 00:35:20,906 Hoe noem je zo'n broek, skinny jeans? 466 00:35:23,789 --> 00:35:25,524 Hoe oud ben je, kleine schat? 467 00:35:25,624 --> 00:35:27,679 Zestien, smeerlap. 468 00:35:30,729 --> 00:35:33,263 Leeftijd voor akkoord is 16 in Georgia. 469 00:35:33,932 --> 00:35:35,868 Niet voor mij, ik zeg maar. 470 00:35:35,968 --> 00:35:37,302 Ze zijn actief op deze leeftijd. 471 00:35:37,402 --> 00:35:41,950 En als ze zo praten, dan moet je echt eens denken aan de opvoeding. 472 00:35:43,642 --> 00:35:47,513 Oké, zie je die parkeergarage daar? Daar willen we heen. 473 00:35:47,613 --> 00:35:48,912 Rij gewoon binnen. 474 00:36:18,944 --> 00:36:21,044 Nick! 475 00:36:24,783 --> 00:36:26,650 Mijn God! 476 00:37:17,484 --> 00:37:18,684 Laten we gaan. 477 00:37:34,953 --> 00:37:37,923 WIXP Nieuws. Op het uur rond. 478 00:37:38,023 --> 00:37:39,992 Er is nog niet veel beweging rond de zaak... 479 00:37:40,092 --> 00:37:42,327 van de Fulton County geldwagen-overval. 480 00:37:42,427 --> 00:37:44,997 Het geld genomen uit het bewijslokaal moet nog gevonden worden... 481 00:37:45,097 --> 00:37:46,999 en er zijn geen verdachten genoemd. 482 00:37:47,099 --> 00:37:48,834 Hé, jongen. Ben je ergens geland? 483 00:37:48,934 --> 00:37:50,869 Luister naar me, Harp. Ik doodde een agent. 484 00:37:50,969 --> 00:37:52,804 Een detective. Hij wachtte me op om me te doden. 485 00:37:52,904 --> 00:37:55,774 Jezus Christus. Heb je een naam? 486 00:37:55,874 --> 00:37:57,309 Rechercheur Dinardi. 487 00:37:57,409 --> 00:38:00,679 Eens zien wat ik over hem kan vinden. 488 00:38:00,779 --> 00:38:02,514 Waar ben ik in verzeild? 489 00:38:02,614 --> 00:38:05,651 Geen idee, maar het is op de TV. 490 00:38:05,751 --> 00:38:07,686 Het lokale nieuws meldde... 491 00:38:07,786 --> 00:38:09,988 dat het geld van de overval cruciale bewijzen waren... 492 00:38:10,088 --> 00:38:13,792 in een case om een team van corrupte agenten. 493 00:38:13,892 --> 00:38:16,962 Maar gezien Alejandro dit gestolen heeft... 494 00:38:17,062 --> 00:38:18,997 heeft de procureur nu geen case en moet hij... 495 00:38:19,097 --> 00:38:20,999 de aanklachten tegen de agenten laten vallen. 496 00:38:21,099 --> 00:38:24,069 Live vanaf de Fulton County rechtbank. 497 00:38:24,169 --> 00:38:27,573 Ik kan nu alleen maar wachten tot Harper iets ontdekt. 498 00:38:27,673 --> 00:38:31,243 Luister, zijn er nu ook agenten op zoek naar me? 499 00:38:31,343 --> 00:38:33,412 Ik ga hier aan werken. 500 00:38:33,512 --> 00:38:36,646 Wees slim. Hou je gedeisd. 501 00:38:47,782 --> 00:38:48,982 Vertel het me. 502 00:38:51,723 --> 00:38:54,921 Alejandro nam wat van je wit geld... 503 00:38:55,231 --> 00:38:58,297 naar een casino in Las Vegas voor het weekend. 504 00:39:00,104 --> 00:39:01,370 Het ging niet goed. 505 00:39:02,815 --> 00:39:04,815 Waarom kwam hij niet naar mij? 506 00:39:05,401 --> 00:39:07,334 Hij wou je niet tot last zijn 507 00:39:09,681 --> 00:39:12,884 Hij vond dat het zijn fout was. 508 00:39:13,766 --> 00:39:16,936 Dus hij probeerde het zelf op te lossen. 509 00:39:17,354 --> 00:39:19,620 Hij wou je niet in de steek laten. 510 00:39:28,349 --> 00:39:30,215 Ik vond ook Nick zijn vrouw. 511 00:39:31,513 --> 00:39:33,046 Ze is aan het afkicken. 512 00:39:44,186 --> 00:39:46,183 Verborg hij haar daar? - Nee, nee. 513 00:39:47,186 --> 00:39:48,586 Ze ging er zelf heen. 514 00:39:49,636 --> 00:39:52,195 Ze zijn al twaalf jaar gescheiden. 515 00:39:53,081 --> 00:39:54,681 Moet ik haar gaan halen? 516 00:39:54,993 --> 00:39:56,393 Nee. 517 00:39:58,035 --> 00:40:01,768 Laat iemand haar in de gaten houden, maar twaalf jaar... 518 00:40:02,327 --> 00:40:03,527 is lang. 519 00:40:04,842 --> 00:40:09,104 Hij heeft het meisje, dus daar geeft hij om. 520 00:40:13,325 --> 00:40:15,259 Marco... 521 00:40:15,918 --> 00:40:17,518 De ziel van Alejandro... 522 00:40:19,290 --> 00:40:21,038 krijgt geen rust... 523 00:40:22,138 --> 00:40:24,138 tot deze idioot is gevonden. 524 00:40:26,173 --> 00:40:27,373 Begrijp je? 525 00:40:36,535 --> 00:40:38,770 Wacht even. 526 00:40:51,716 --> 00:40:54,619 De badkamer is een puinhoop. - Dat is niet waar. 527 00:40:54,719 --> 00:40:57,789 Kan je die opruimen? - Dat is opgeruimd. 528 00:40:57,889 --> 00:40:59,958 Je moet op zijn minst iets doen met de bh's. 529 00:41:00,058 --> 00:41:03,061 Wat, zag je nooit eerder een bh? - Dit is anders. 530 00:41:03,161 --> 00:41:05,297 Hoe anders? - Anders, daar ze van jou zijn. 531 00:41:05,936 --> 00:41:07,537 Je schaamt je? 532 00:41:08,049 --> 00:41:09,909 Ik schaam me niet. 533 00:41:10,010 --> 00:41:11,703 Je weet dat ik geen maagd ben. 534 00:41:11,803 --> 00:41:13,972 Cate, serieus? Kan ik gewoon douchen? 535 00:41:14,072 --> 00:41:16,341 Ik deed het in mama's bed. Geen probleem mee. 536 00:41:16,441 --> 00:41:17,963 Ik bedoel het was... - Eric Griffin? 537 00:41:18,323 --> 00:41:21,136 Wat? - De kerel, Eric Griffin? 538 00:41:21,237 --> 00:41:22,714 Je hebt met hem niet geslapen, Cate. 539 00:41:22,814 --> 00:41:25,374 Je was eenzaam, en je was dronken, en ik begrijp het. 540 00:41:25,475 --> 00:41:27,077 Maar je sliep niet met hem. 541 00:41:27,426 --> 00:41:29,549 Hoe weet je... 542 00:41:30,344 --> 00:41:33,056 Jullie praatten niet... Sprak je met hem? 543 00:41:33,792 --> 00:41:35,694 Praatte je met hem? Ik mocht hem graag. 544 00:41:35,794 --> 00:41:37,195 Je kon beter krijgen. 545 00:41:37,295 --> 00:41:39,831 Wat? - Je kon beter krijgen, Cate. 546 00:41:39,931 --> 00:41:41,366 De kerel was een smeerlap. 547 00:41:41,466 --> 00:41:43,702 Je kwam goedkoop over, en dat zou je nooit moeten doen. 548 00:41:43,802 --> 00:41:46,705 Dus nu geef je raad voor het leven? Je bent een dief. 549 00:41:46,805 --> 00:41:49,441 Kunnen we het nu over de badkamer hebben? - Nee, we gaan verder. 550 00:41:49,541 --> 00:41:51,576 Laten we het eens horen. Verklaar je nader. 551 00:41:51,676 --> 00:41:54,420 Oké. Blackjack. 552 00:41:54,545 --> 00:41:57,249 Als je akkoord krijgt dat het huis blijft staan bij een softe 17... 553 00:41:57,349 --> 00:42:00,085 dan kan je hun kansen verkleinen met 0.21 procent. 554 00:42:00,185 --> 00:42:02,888 Wat? - Je moet weten hoe een band te wisselen. 555 00:42:02,988 --> 00:42:05,575 Kan ook geen kwaad om de in-veld vlieg-regel te kennen. 556 00:42:06,543 --> 00:42:09,344 En draag nooit suède. 557 00:42:31,182 --> 00:42:32,918 Wie heeft de oproep opgevangen? 558 00:42:33,018 --> 00:42:34,286 Ik. 559 00:42:34,386 --> 00:42:37,088 Het was onze meid in de Dispatch. We zijn in orde. 560 00:42:37,188 --> 00:42:39,624 Ik zeg je, Interne Zaken kijkt mee over m'n schouder. 561 00:42:39,724 --> 00:42:42,327 En kerels van ons team die verdwijnen helpen niet. 562 00:42:42,427 --> 00:42:45,230 Die kerel moet mee afgerekend worden, Cap. 563 00:42:45,330 --> 00:42:47,599 Hoe langer hij op de loop is, hoe meer hij ontdekt. 564 00:42:47,699 --> 00:42:50,068 De procureur kan niet vervolgen zonder bewijzen. 565 00:42:50,168 --> 00:42:52,568 En dank zij dat Alejandro Vasquez het stal... 566 00:42:52,669 --> 00:42:54,337 hebben ze geen bewijs meer. 567 00:42:54,438 --> 00:42:56,741 Niemand kan onze hieraan koppelen. 568 00:42:56,842 --> 00:42:58,809 Nick Barrow wel. 569 00:43:00,671 --> 00:43:02,414 Begrijp dit: 570 00:43:02,514 --> 00:43:04,649 Jullie maakten een beslissing om hier te staan... 571 00:43:04,749 --> 00:43:08,186 op de dag dat jullie beslisten onder tafel te gaan en het geld te nemen. 572 00:43:09,572 --> 00:43:11,038 Hij is aan het vechten. 573 00:43:11,139 --> 00:43:14,625 En je vecht zo hard niet tenzij je een heel goede reden hebt. 574 00:43:14,726 --> 00:43:18,777 Vind die! En laat de lijken verdwijnen. 575 00:43:21,761 --> 00:43:23,869 Verdomme, man. Ik wist het. 576 00:43:23,969 --> 00:43:26,269 Hou je kalm. 577 00:43:35,380 --> 00:43:37,347 Je eet zoals een varken. 578 00:43:49,894 --> 00:43:51,598 Koffie? 579 00:43:52,621 --> 00:43:54,866 Op jouw leeftijd zou je een vitamine moeten nemen. 580 00:43:54,966 --> 00:43:57,736 Koffie is mijn vitamine. - Cafeïne is niet goed voor je. 581 00:43:57,836 --> 00:44:01,239 Kerels die je willen doden is niet goed voor je. Cafeïne is goed. 582 00:44:01,339 --> 00:44:03,090 Wat heb je nog bij? 583 00:44:03,191 --> 00:44:04,934 Kijk. Hier. 584 00:44:15,520 --> 00:44:18,254 We zijn op de vlucht, toch? 585 00:44:25,430 --> 00:44:27,127 Cate. 586 00:44:27,532 --> 00:44:29,534 Een pruik, een kostuum... 587 00:44:29,634 --> 00:44:31,873 Dat trekt alleen aandacht die we niet willen. 588 00:44:31,974 --> 00:44:33,238 Wil je ergens naartoe? 589 00:44:33,338 --> 00:44:35,373 Ga dan in de kleren van de mensen die er zijn. 590 00:44:35,473 --> 00:44:37,909 Ga je naar de wedstrijd van de Brave's... dan draag je hun shirt. 591 00:44:38,009 --> 00:44:40,712 Ga je naar een tractorpull, draag dan flanellen en jeans. 592 00:44:40,812 --> 00:44:43,915 Probeer niemand in de ogen te zien. Als iedereen omdraait om te zien... 593 00:44:44,015 --> 00:44:45,550 draai dan ook en kijk naar het zelfde. 594 00:44:45,650 --> 00:44:47,285 Iedereen beweegt, dan beweeg jij ook. 595 00:44:47,385 --> 00:44:49,354 Doe alsof je ergens naartoe bent... 596 00:44:49,454 --> 00:44:50,922 Dat je weet naar waar je gaat. 597 00:44:51,022 --> 00:44:53,425 Je doet niets om aandacht te trekken. 598 00:44:53,922 --> 00:44:57,062 We moeten ons gewoon stil houden en de regel van twee onthouden. 599 00:44:57,162 --> 00:44:58,630 Regel van twee? 600 00:44:58,730 --> 00:45:01,600 Twee ontmoetingen zijn genoeg voor iemand om een vreemde te zien. 601 00:45:01,700 --> 00:45:05,070 Eerst ben je gewoon een gezicht De tweede keer, blijft het plakken. 602 00:45:05,170 --> 00:45:07,772 Ze weten misschien niet waarom, maar er hangt iets. 603 00:45:07,872 --> 00:45:10,275 En dan, ben er ergens waar je niet wilt zijn. 604 00:45:10,871 --> 00:45:12,110 En waar is dat? 605 00:45:12,717 --> 00:45:14,552 In hun hoofd. 606 00:45:38,002 --> 00:45:39,256 Wat heb je? 607 00:45:39,357 --> 00:45:41,272 Je zal het niet graag hebben. - Lieg dan. 608 00:45:41,372 --> 00:45:44,275 Aandelen zijn omhoog, je won de lotto... 609 00:45:44,375 --> 00:45:46,444 en er is hier een model die je nummer vraagt. 610 00:45:46,544 --> 00:45:48,413 Wegloper of zoals in Sports Illustrated? 611 00:45:48,513 --> 00:45:50,396 Hand. 612 00:45:50,497 --> 00:45:53,852 De agent die je doodde, Dinardi. Was samen met een vals team. 613 00:45:53,952 --> 00:45:56,688 Hun chef, Joe Keenan, 20 jaar ervaring... 614 00:45:56,788 --> 00:46:00,291 Hij heeft al enkele keren iets gedaan en nooit was het iets goed. 615 00:46:00,391 --> 00:46:02,961 Blijkbaar was Keenan niet altijd slecht. 616 00:46:03,061 --> 00:46:04,963 Hij werkte zolang undercover... 617 00:46:05,063 --> 00:46:07,799 dat hij net datgene werd dat hij bestreed. 618 00:46:07,899 --> 00:46:10,168 En als je handen eenmaal vuil zijn... 619 00:46:10,268 --> 00:46:12,504 dan is het moeilijk om ze weer schoon te krijgen. 620 00:46:12,604 --> 00:46:15,173 Zelfs met het feit dat zijn team vaak verdacht werd... 621 00:46:15,273 --> 00:46:19,210 is iedereen onschuldig tot het tegendeel bewezen wordt, vooral agenten. 622 00:46:19,310 --> 00:46:21,479 En met het bewijs tegen hen verdwenen... 623 00:46:21,579 --> 00:46:23,782 heeft Interne Zaken even weinig bewijs als ik... 624 00:46:23,882 --> 00:46:25,617 heb, dat Keenan me erin luisde. 625 00:46:25,717 --> 00:46:27,385 Maar ik weet één ding: 626 00:46:27,485 --> 00:46:30,221 zulke kerels worden het gewoon dat zaken lopen zoals zij willen. 627 00:46:30,321 --> 00:46:33,625 Ik ben zeker dat ze niet verwachtten dat ik overleefde. 628 00:46:33,725 --> 00:46:37,395 Hoe langer ze me niet vinden, hoe meer ze zullen ontwarren. 629 00:46:37,495 --> 00:46:39,898 Werd mijn naam vernoemd? - Nee. 630 00:46:39,998 --> 00:46:42,867 Ze houden het stil, regelen het onder henzelf. 631 00:46:42,967 --> 00:46:44,869 Ik denk eraan om hier weg te gaan. 632 00:46:44,969 --> 00:46:47,072 Misschien naar het noorden over de grens vluchten. 633 00:46:47,172 --> 00:46:50,542 Nee, blijf waar je bent. Vasquez verwacht dit van jou. 634 00:46:50,642 --> 00:46:52,377 Hij zal overal mensen hebben die je zoeken. 635 00:46:52,477 --> 00:46:54,254 Je bent daar goed. Je blijft daar. 636 00:46:54,355 --> 00:46:56,088 Oké. 637 00:46:59,851 --> 00:47:02,852 Laat me je dit vragen. Wat voor spullen steel je? 638 00:47:06,885 --> 00:47:08,787 Alles dat de moeite waard is. 639 00:47:08,887 --> 00:47:10,239 Ben je ooit betrapt? 640 00:47:10,340 --> 00:47:13,577 Ik steel niet echt het spul. Ik plan de overval... 641 00:47:13,677 --> 00:47:15,979 en dan verkoop ik het aan wie het risico wilt nemen. 642 00:47:16,476 --> 00:47:18,512 Voor hoeveel verkoop je ze? 643 00:47:18,613 --> 00:47:20,579 Hangt van de opdracht af. 644 00:47:22,794 --> 00:47:24,087 Ben je rijk? 645 00:47:24,692 --> 00:47:26,857 De meeste opdrachten die ik bedenk verkopen niet. 646 00:47:26,957 --> 00:47:29,493 Ik heb twee leners op m'n telefoon... 647 00:47:29,593 --> 00:47:31,628 en een semi-professioneel gok probleem. 648 00:47:32,450 --> 00:47:36,366 Waarom doe je het dan? - Het enige waar ik goed in ben. 649 00:47:36,466 --> 00:47:41,138 Hoe bedenk je hoe de spullen te stelen die je steelt? 650 00:47:41,238 --> 00:47:43,204 Hoe schijf je een lied? 651 00:47:46,943 --> 00:47:48,469 Laat het me zien. 652 00:47:54,785 --> 00:47:57,855 Wil je dat ik je vertel hoe je de bakkerij oplicht? 653 00:47:58,259 --> 00:48:00,292 Waarom niet? 654 00:48:02,659 --> 00:48:05,629 Ten eerste: je moet weten hoe je buiten komt voor je binnen gaat. 655 00:48:05,729 --> 00:48:07,231 Dat is heel belangrijk. 656 00:48:07,331 --> 00:48:09,132 En ten tweede? 657 00:48:09,232 --> 00:48:12,703 Je kijkt, je wacht, je denkt na. 658 00:48:12,803 --> 00:48:14,538 Veiligheid komt eerst. 659 00:48:14,638 --> 00:48:17,708 Heeft het gebouw camera's, alarm? 660 00:48:17,808 --> 00:48:20,410 Als het alarm afgaat, wie reageert dan? 661 00:48:20,510 --> 00:48:22,880 Privé beveiliging? Lokale politie? 662 00:48:22,980 --> 00:48:24,715 Of wordt de eigenaar eerst gebeld... 663 00:48:24,815 --> 00:48:27,751 en moet die zichzelf motiveren om uit bed te komen? 664 00:48:27,851 --> 00:48:29,486 Dat slechts voor een bakkerij? 665 00:48:29,586 --> 00:48:33,690 Een bakkerij, een bank, een zaak. Een opdracht is een opdracht. 666 00:48:33,790 --> 00:48:35,158 Nu zijn er zes winkels. 667 00:48:35,258 --> 00:48:37,895 De zichtlijnen zijn de voorkant van ons doel. 668 00:48:37,995 --> 00:48:41,774 Wat is er daarboven? Drie appartementen? 669 00:48:41,875 --> 00:48:45,610 Staan ze leeg? Zijn ze bewoond? 670 00:48:49,006 --> 00:48:50,607 Dan is er het vertrekplan. 671 00:48:50,707 --> 00:48:52,776 Wandel je naar buiten of rij je weg? 672 00:48:52,876 --> 00:48:54,778 Rijden. - Dan heb je een chauffeur nodig. 673 00:48:54,878 --> 00:48:56,713 Kan je hem vertrouwen? Of haar? 674 00:48:56,813 --> 00:48:58,715 Is hij goed? 675 00:48:58,815 --> 00:49:00,717 Zal hij komen? 676 00:49:00,817 --> 00:49:04,021 Oké dan loop ik. - In welke richting? 677 00:49:04,121 --> 00:49:06,757 Ik weet het niet. Zo? - De bank? 678 00:49:06,857 --> 00:49:10,258 En dan? - Daar is een geldautomaat. 679 00:49:13,663 --> 00:49:15,964 Dus heeft het een camera. 680 00:49:20,070 --> 00:49:23,329 Dan loop ik naar de andere kant. - De B&B? 681 00:49:23,696 --> 00:49:26,877 Daar zijn mensen die op rare uren binnen en buiten gaan. 682 00:49:26,977 --> 00:49:31,207 Een jong meisje die tientallen berenklauwen draagt gaat de aandacht trekken. 683 00:49:49,699 --> 00:49:52,169 Matty, je moet je herpakken. 684 00:49:52,954 --> 00:49:54,071 Dat kan ik niet. 685 00:49:54,171 --> 00:49:56,773 Ik kan niet de rest van mijn carrière doen... 686 00:49:56,873 --> 00:49:58,675 met I.Z. die over m'n schouder kijkt. 687 00:49:58,775 --> 00:50:02,946 Matty, verdenking en veroordeling zijn compleet andere dingen. 688 00:50:03,046 --> 00:50:05,449 Dit is wat we doen. 689 00:50:05,549 --> 00:50:08,583 Het werd lelijk. We maakten het schoon. 690 00:50:09,753 --> 00:50:12,322 Ik wil gewoon... Ik wil er gewoon uit stappen. 691 00:50:12,422 --> 00:50:14,195 Er is geen uitweg. 692 00:50:14,773 --> 00:50:16,295 Dit is het pakket. 693 00:50:16,965 --> 00:50:21,451 We hebben nog een jaar, misschien twee, voor we onze sterren binnenbrengen. 694 00:50:21,881 --> 00:50:23,867 Ons pensioen staat voor de deur. 695 00:50:23,967 --> 00:50:26,870 En het is nooit zo heet geweest. 696 00:50:26,970 --> 00:50:30,774 We nemen geld van smeerlappen en nietsnutten. 697 00:50:30,874 --> 00:50:33,775 Iedereen die we vinden krijgt er van langs. 698 00:50:36,646 --> 00:50:39,514 Ik wil gewoon... Ik wil er gewoon uit stappen. 699 00:50:51,601 --> 00:50:53,230 Gelukkige verjaardag. 700 00:50:53,330 --> 00:50:56,033 Mijn verjaardag is in augustus. - Ik miste er een paar. 701 00:50:56,133 --> 00:50:59,403 Ik... Ik kan niet... Wat... Wat is dit? 702 00:50:59,503 --> 00:51:02,036 Het is een pony. Wat denk je dat het is? 703 00:51:19,231 --> 00:51:20,390 Bedankt. 704 00:51:20,490 --> 00:51:22,225 Kom. We gaan uit. 705 00:51:22,325 --> 00:51:26,997 Echt? Waarheen? - Verrassing. 706 00:52:03,517 --> 00:52:05,902 Doe je handen eens zo. Maak een vierkant. 707 00:52:06,412 --> 00:52:09,372 Kijk naar m'n middenvinger. Hier, degene die ik omhoog hou. 708 00:52:09,472 --> 00:52:11,308 Trek hem nu achteruit naar je ogen. 709 00:52:11,408 --> 00:52:13,376 Denk er zelfs niet over na. Doe het gewoon! 710 00:52:13,476 --> 00:52:14,911 Dat betekent dat je linkeroog het beste is. 711 00:52:15,011 --> 00:52:16,813 Dat betekent dat je je rechteroog sluit als je schiet. 712 00:52:16,913 --> 00:52:18,915 Er zijn een paar universele regels bij het gebruik van een wapen. 713 00:52:19,015 --> 00:52:21,084 Nummer 1 is, dat je nooit richt naar iets... 714 00:52:21,184 --> 00:52:22,652 tenzij je klaar bent om te schieten. 715 00:52:22,752 --> 00:52:24,654 Wil je dit houden... Hou je duimen stil. 716 00:52:24,754 --> 00:52:26,890 Je wilt het net boven het vizier houden. 717 00:52:26,990 --> 00:52:29,926 Als je dan de trekker overhaalt, gebruik je steeds dezelfde druk. 718 00:52:30,026 --> 00:52:31,561 Doe maar. 719 00:52:32,981 --> 00:52:35,248 Bingo. 720 00:52:44,541 --> 00:52:47,077 Ik zei het je. - Noem je mij een leugenaar? 721 00:52:47,177 --> 00:52:49,146 Je heel eigen... - Ik raakte de ballon. 722 00:52:49,246 --> 00:52:53,350 Kleine roze... - Hij wilt een speeltje dat ik won! 723 00:52:53,450 --> 00:52:55,852 Mama, het is in orde. - Zwijg gewoon. 724 00:52:55,952 --> 00:52:57,988 Je kan mensen niet gewoon de hele... 725 00:52:58,088 --> 00:52:59,689 Weet je, dit is flauwe kul. 726 00:52:59,789 --> 00:53:02,125 Kijk, dame, het spel heet Prik de Ballon. 727 00:53:02,225 --> 00:53:04,528 Wil je iets... - Blijf hier. 728 00:53:04,628 --> 00:53:06,696 Prik dan de ballon. - Begin niet... 729 00:53:06,796 --> 00:53:09,766 Vloek niet in 't bijzijn van mijn kind. 730 00:53:10,351 --> 00:53:13,136 Bekijk dat eens. - Magie. Alsjeblieft. 731 00:53:13,236 --> 00:53:15,872 Wat is dit? 732 00:53:16,729 --> 00:53:19,363 Ben je een weldoener op de kermis? 733 00:53:20,110 --> 00:53:22,179 Ik probeer gewoon te helpen. - Helpen? 734 00:53:22,279 --> 00:53:24,948 Waarmee helpen? Ik heb jou niet... 735 00:53:25,048 --> 00:53:28,218 Weet je wat? Mijn kind, mijn zaken... 736 00:53:28,318 --> 00:53:31,821 Jenny... Is alles in orde? 737 00:53:31,921 --> 00:53:36,359 Nee. Deze smeerlap probeert m'n geld te stelen... 738 00:53:36,459 --> 00:53:39,827 en deze steekt zijn neus waar die niet hoort. 739 00:53:41,097 --> 00:53:42,999 Ik zal het vanaf hier afhandelen, meneer. 740 00:53:43,099 --> 00:53:45,453 Graag. Alsjeblieft. 741 00:53:45,554 --> 00:53:47,322 Bedankt. 742 00:54:20,170 --> 00:54:23,904 Wanneer dit voorbij is, wil ik met jou op reis gaan. 743 00:54:24,917 --> 00:54:28,148 Waar zouden we naartoe gaan? - Ik weet het niet. 744 00:54:29,379 --> 00:54:31,681 Jouw strand. Van de foto's. 745 00:54:31,781 --> 00:54:33,450 En jouw mama dan? 746 00:54:34,355 --> 00:54:35,785 Je vind haar nog steeds leuk. 747 00:54:35,885 --> 00:54:37,885 Cate... - Hoe ontmoetten jullie elkaar? 748 00:54:37,986 --> 00:54:40,152 Jouw moeder? 749 00:54:41,991 --> 00:54:45,994 Ze was jong, en ze was bij een dansschool. 750 00:54:46,143 --> 00:54:49,032 En ze had een sterke eigen mening. 751 00:54:49,132 --> 00:54:52,202 Ze maakte het me... Ze maakte het me meestal erg lastig. 752 00:54:52,302 --> 00:54:55,423 Ik weet het niet. Ze bracht me aan het lachen, denk ik. 753 00:54:57,664 --> 00:54:59,498 En toen kwam jij erbij. 754 00:55:06,816 --> 00:55:08,918 We moeten een foto nemen nu we nog boven zijn. 755 00:55:09,018 --> 00:55:11,085 Dat is een goed idee. 756 00:55:12,088 --> 00:55:14,455 Oké. Ben je klaar? - Ja. 757 00:55:16,059 --> 00:55:18,826 Klaar? - Eén, twee, drie. 758 00:56:04,746 --> 00:56:07,809 Hallo Matty. - Jezus! 759 00:56:09,212 --> 00:56:10,780 Verdomme, chef. 760 00:56:10,880 --> 00:56:13,369 Wat doe je bij Interne Zaken? 761 00:56:14,921 --> 00:56:17,055 Waar heb je het over? 762 00:56:17,921 --> 00:56:19,656 Ik sprak niet met hen. 763 00:56:20,183 --> 00:56:22,192 Ik heb foto's. 764 00:56:22,611 --> 00:56:25,377 Je bent even vuil als ik, man. 765 00:56:26,134 --> 00:56:31,237 Vraag is, wat kun jij hebben dat zij willen? 766 00:56:42,312 --> 00:56:45,248 Je dacht eraan om een deal met ze te sluiten zeker, Matty? 767 00:56:45,348 --> 00:56:47,186 Ik heb niets gezegd. 768 00:56:48,154 --> 00:56:50,988 Zij wilden praten. Ik niet... 769 00:56:58,161 --> 00:57:00,895 De hel... de hel in met jou! 770 00:57:05,168 --> 00:57:07,602 Ik bracht hem hier, net zoals je zei. 771 00:57:10,006 --> 00:57:13,508 Ik deed toch goed hè? - Dat deed je inderdaad. 772 00:57:24,687 --> 00:57:27,023 Dit is Detective Keenan. 773 00:57:27,123 --> 00:57:28,625 Schoten afgevuurd, agent neer. 774 00:57:28,725 --> 00:57:31,094 Ik herhaal: schoten afgevuurd, agent neer. 775 00:57:31,194 --> 00:57:34,731 Waarschuw 50 en 48. Stuur de ziekenwagen nu! 776 00:57:34,831 --> 00:57:37,734 Waar ben je, Detective? - Blue Bird Motel, hoek van Glenwood en Avery. 777 00:57:37,834 --> 00:57:40,821 Haast jullie! - Roger. Verwittig 50 en 48. 778 00:57:40,922 --> 00:57:43,640 Ziekenwagen is onderweg. Kent u de verdachte? 779 00:57:43,740 --> 00:57:45,740 Nick Barrow. 780 00:58:00,657 --> 00:58:03,029 Je gaat ons hieruit halen, toch? 781 00:58:05,444 --> 00:58:06,644 Ja. 782 00:58:07,430 --> 00:58:08,630 Dat ga ik doen. 783 00:58:15,324 --> 00:58:17,140 Hij vermoordde een agent! 784 00:58:18,071 --> 00:58:19,409 Ben je zeker? 785 00:58:19,509 --> 00:58:21,911 Ik heb het opsporingsbericht in mijn hand. 786 00:58:22,671 --> 00:58:25,557 Ik... Ik weet niet of er nog iets is dat ik voor u kan doen. 787 00:58:25,658 --> 00:58:28,220 Is er niets meer dat je kan doen, Oscar? 788 00:58:29,323 --> 00:58:32,624 Hoop maar dat dat niet het geval is, mijn vriend. 789 00:58:40,630 --> 00:58:42,532 Chef? 790 00:58:42,632 --> 00:58:44,868 Chef, laten we gaan! 791 00:58:44,968 --> 00:58:48,187 Morgenstond heeft goud in de mond. Tijd om slechteriken te pakken. 792 00:58:50,490 --> 00:58:51,957 Goedemorgen. 793 00:59:07,757 --> 00:59:10,560 Hoe kan je dat zeggen? De Sex Pistols waren een super groep. 794 00:59:10,660 --> 00:59:13,238 Nee, ze waren een super slechte groep. 795 00:59:21,738 --> 00:59:24,040 Cate, er is iets gebeurd. 796 00:59:24,140 --> 00:59:25,875 Wat? 797 00:59:25,975 --> 00:59:28,378 Pak je spullen in nu. - Waarom? 798 00:59:28,478 --> 00:59:30,580 Omdat ze ons vonden. - Wacht. 799 00:59:30,680 --> 00:59:33,349 Je zei toch dat niemand wist waar we waren. - Cate, ik meen het. 800 00:59:33,449 --> 00:59:36,017 Kom. Pak je tas. We moeten weg. 801 00:59:36,953 --> 00:59:38,689 Nick. 802 00:59:43,661 --> 00:59:46,199 Het is in orde Cate. Ik heb een plan. 803 00:59:47,997 --> 00:59:50,767 Je moet exact doen wat ik zeg. 804 00:59:50,867 --> 00:59:53,623 We hebben iets nodig om de sheriff en zijn hulp uiteen te halen. 805 00:59:54,971 --> 00:59:58,438 Dan kunnen we op het verzamelpunt zijn in tien minuten. 806 01:00:03,183 --> 01:00:06,517 Handen omhoog. Geen beweging! 807 01:00:13,389 --> 01:00:14,724 Als er iets mis gaat... 808 01:00:14,824 --> 01:00:17,860 ga dan uit de stad, wat er ook gebeurt en kom niet terug. 809 01:00:17,960 --> 01:00:19,760 Dit is niet-onderhandelbaar. 810 01:00:45,321 --> 01:00:46,744 Ga uit de weg! 811 01:00:50,539 --> 01:00:52,297 Ik kom er langs! 812 01:01:05,541 --> 01:01:07,475 Stop! 813 01:02:02,680 --> 01:02:04,379 Kom op, Cate. 814 01:02:16,014 --> 01:02:17,981 Eruit! 815 01:02:19,248 --> 01:02:21,549 Uit de auto nu! 816 01:02:30,359 --> 01:02:32,008 Op je knieën. 817 01:02:42,521 --> 01:02:46,409 Niet bewegen! Nu heb ik je te pakken. 818 01:02:46,509 --> 01:02:48,515 Probeer nog eens te gaan lopen. 819 01:02:51,814 --> 01:02:54,582 Doe je handen omhoog en zak op je knieën. 820 01:02:57,056 --> 01:02:59,074 Ga liggen! 821 01:03:05,695 --> 01:03:09,939 "Nicholas Barrow, gezocht voor de moord op Detective Matthew Miller." 822 01:03:10,917 --> 01:03:12,550 Ben jij dat? 823 01:03:15,539 --> 01:03:17,112 Geloof je alles dat je leest? 824 01:03:17,213 --> 01:03:20,781 Als er Opsporing opstaat, wel ja. 825 01:03:22,966 --> 01:03:24,614 Enkele mensen geraakten gedood... 826 01:03:24,970 --> 01:03:27,950 en de persoon die me daar op zette, denkt dat ik het deed. 827 01:03:29,384 --> 01:03:32,155 Dat is jouw verhaal, en daar blijf je bij? 828 01:03:32,255 --> 01:03:34,157 Sheriff, luister je wel naar mij? 829 01:03:34,728 --> 01:03:37,093 De man van wie ik wegloop heeft overal vriendjes. 830 01:03:37,193 --> 01:03:39,729 Die opsporing is niet echt. Hij gebruikt jou om mij te vinden. 831 01:03:39,830 --> 01:03:41,568 Maak die oproep niet! Alsjeblieft! 832 01:03:41,669 --> 01:03:43,669 Ik wil dat je gaat zitten! 833 01:03:56,112 --> 01:03:58,268 Een man leeft zijn leven... 834 01:03:58,714 --> 01:04:02,082 en alles wat hij was, past in één doos. 835 01:04:03,719 --> 01:04:06,226 Zei hij iets? - Wat? 836 01:04:06,327 --> 01:04:07,958 Matty. 837 01:04:08,810 --> 01:04:10,760 Zei hij iets voor hij stierf? 838 01:04:11,844 --> 01:04:15,930 Hij was zwaar gewond. - Eerst Dinardi, nu Matty. 839 01:04:16,799 --> 01:04:20,330 Je zag hem, hè? Ik bedoel Barrow. Je... Je zag hem? 840 01:04:20,430 --> 01:04:21,703 - Ja ik zag hem. 841 01:04:21,804 --> 01:04:23,773 En dan? - Wat gebeurde er? 842 01:04:23,873 --> 01:04:25,775 Waarom stop je dan niet twee kogels in hem? 843 01:04:25,875 --> 01:04:28,091 Wat wil je van mij, Darrell? 844 01:04:28,192 --> 01:04:31,147 Wil je dat ik je zeg dat ik het verknalde? Oké, ik verknalde het! 845 01:04:31,247 --> 01:04:34,550 Oké? Blij nu? Hij was me te snel af. Barrow was me te snel af. 846 01:04:34,650 --> 01:04:36,948 Ik moest beslissen. - Cap. 847 01:04:37,291 --> 01:04:41,057 We hebben hem. Een sheriff belde net voor die opsporing die je maakte. 848 01:04:43,448 --> 01:04:45,213 Laten we dit dan doen. 849 01:05:03,412 --> 01:05:05,094 Baas, ze zijn er. 850 01:05:14,123 --> 01:05:16,025 Ik ben Detective Garcia, de twee-vier. 851 01:05:16,125 --> 01:05:18,060 Ik ben hier voor Sheriff Braydon. 852 01:05:18,160 --> 01:05:21,063 Hier zo. - Sheriff, je moet luisteren naar me. 853 01:05:21,163 --> 01:05:23,314 Die kerels zijn geen agenten. 854 01:05:23,766 --> 01:05:26,502 Lijken agenten voor mij. - Sheriff, wil je naar me luisteren? 855 01:05:27,422 --> 01:05:30,720 Is hij al de hele tijd zo? - Sheriff, deze kerels zijn niet... 856 01:05:39,348 --> 01:05:41,448 Zijn we klaar om te vertrekken? 857 01:05:44,320 --> 01:05:47,121 Zodra we je badge-nummers gecontroleerd hebben. 858 01:05:56,298 --> 01:05:58,567 7138. 859 01:05:58,667 --> 01:06:00,469 7396. 860 01:06:00,569 --> 01:06:02,903 Controleer ze, Dean. - Doe ik. 861 01:06:11,981 --> 01:06:13,482 Zone negen. P.A. 862 01:06:13,582 --> 01:06:15,618 Sheriff Braydon's kantoor in Hastings. 863 01:06:15,718 --> 01:06:19,561 We willen twee badge-nummers controleren in verband met een transfer. 864 01:06:20,356 --> 01:06:22,856 Zeker. Wacht even. 865 01:06:31,834 --> 01:06:34,679 Oké. De eerste. 866 01:06:37,406 --> 01:06:39,239 Bedankt. 867 01:06:44,198 --> 01:06:47,450 Sheriff! Sheriff, deze kerels zijn geen agenten! 868 01:06:47,550 --> 01:06:49,650 Sheriff, alsjeblieft. 869 01:07:36,318 --> 01:07:37,837 Nick... 870 01:07:40,669 --> 01:07:43,783 Ik geef geen zak meer om jou, Nick. 871 01:07:44,607 --> 01:07:46,340 Jij bent dood. 872 01:07:47,843 --> 01:07:50,094 Ik ga je naar je graf sturen... 873 01:07:50,613 --> 01:07:55,015 en dan ga ik hetzelfde doen met je dochter. 874 01:07:59,359 --> 01:08:00,990 Dat was raar. 875 01:08:01,090 --> 01:08:04,660 Wat was raar? - Ik kreeg net oproep van de opsporingendienst. 876 01:08:04,760 --> 01:08:06,362 Een detective genaamd Keenan. 877 01:08:06,462 --> 01:08:08,697 Hij is hier binnen 15 minuten om zijn gevangene op te halen. 878 01:08:08,797 --> 01:08:10,566 Welke gevangene? - Barrow. 879 01:08:10,666 --> 01:08:12,268 Keenan wordt gek. 880 01:08:12,368 --> 01:08:16,672 Hij heeft nooit gehoord van een Detective Garcia, en... 881 01:08:16,772 --> 01:08:19,508 De klootzak! 882 01:08:19,608 --> 01:08:22,743 Bel niemand! Haal Dean! 883 01:08:24,780 --> 01:08:27,314 Hoe kreeg je mij op een opsporingsverzoek? 884 01:08:29,258 --> 01:08:32,426 Ben je ziek genoeg om een agent te doden om mij zo in de val te lokken? 885 01:08:33,489 --> 01:08:35,889 Ik heb geen agent gedood. 886 01:08:37,515 --> 01:08:39,417 Hoe heb je dan... 887 01:09:09,592 --> 01:09:10,824 Dean! 888 01:09:20,369 --> 01:09:21,602 Dean! 889 01:09:26,575 --> 01:09:27,975 Verdomme! 890 01:09:47,290 --> 01:09:49,241 Waar ben je verdomme? 891 01:09:51,175 --> 01:09:52,375 Dean! 892 01:09:58,394 --> 01:10:00,390 Zwijg! 893 01:10:12,193 --> 01:10:13,726 Breng die smeerlap mee. 894 01:10:24,187 --> 01:10:26,315 Weet je hoe je dat moet gebruiken? 895 01:10:26,416 --> 01:10:28,849 Wil je dat ondervinden? 896 01:10:30,194 --> 01:10:31,846 Doe je handen omhoog. 897 01:10:36,011 --> 01:10:38,011 Geef me de sleutels. 898 01:10:48,013 --> 01:10:49,592 Kniel neer! 899 01:10:50,340 --> 01:10:52,006 Hou je wapen op hem. 900 01:10:56,799 --> 01:10:58,734 Nu mag ik praten. 901 01:10:58,834 --> 01:11:01,103 Ik doodde Alejandro niet, Victor. 902 01:11:01,203 --> 01:11:05,241 Ik denk dat de naam van de man hierachter Keenan is, en hij is een agent. 903 01:11:05,780 --> 01:11:07,843 Hoe weet ik dat je er niet aan mee deed? 904 01:11:07,943 --> 01:11:11,213 Ik heb niks te verbergen. Daarom ga ik jou niet doden. 905 01:11:11,313 --> 01:11:13,347 Je gaat me niet doden omdat als je dat doet... 906 01:11:15,017 --> 01:11:17,086 dit nooit zal eindigen. 907 01:11:17,186 --> 01:11:19,722 Ik ga je bewijzen dat ik er niets mee te maken had. 908 01:11:19,822 --> 01:11:23,626 En dan ga ik je iets in ruil vragen. Je woord als vader... 909 01:11:23,726 --> 01:11:26,893 dat als je de waarheid hoort, je Cate gerust laat. 910 01:11:34,903 --> 01:11:37,804 Ik vermoordde Alejandro niet, Victor. 911 01:11:42,644 --> 01:11:44,218 Ga maar. 912 01:11:44,813 --> 01:11:46,423 Knielen. 913 01:11:53,422 --> 01:11:54,906 Kom mee. 914 01:12:10,372 --> 01:12:12,841 Ik zei je dat dit niet onderhandelbaar was. 915 01:12:12,941 --> 01:12:14,845 Ik redde net je leven. 916 01:12:14,946 --> 01:12:17,778 Een bedankje zou mooi zijn. - Doe het niet meer. 917 01:12:25,053 --> 01:12:27,323 Ik probeerde je te helpen! - Ik heb geen hulp nodig! 918 01:12:27,423 --> 01:12:28,757 Zo zag het er niet uit. 919 01:12:28,857 --> 01:12:31,141 Ik kan dit niet als ik weet dat je in gevaar bent. 920 01:12:31,242 --> 01:12:33,362 En zolang je bij me bent... Je begint te worden... 921 01:12:33,462 --> 01:12:34,963 Wat begin ik te worden? 922 01:12:35,063 --> 01:12:36,598 Te betrokken. - Ik wil betrokken zijn! 923 01:12:36,698 --> 01:12:39,667 Wat als je gewond raakte? Alles dat ik deed zou voor niets geweest zijn. 924 01:12:39,768 --> 01:12:41,103 Alles dat je hebt gedaan? 925 01:12:41,203 --> 01:12:45,307 Alles wat ik deed is voor jou geweest. Het weglopen! Het verbergen! 926 01:12:45,407 --> 01:12:47,376 Alles is voor jou geweest! - Verdomme Nick! 927 01:12:47,476 --> 01:12:50,911 Ik wil je gewoon helpen. - Ik heb je hulp niet nodig. 928 01:12:59,121 --> 01:13:01,321 Cate. Open de... Cate! 929 01:13:04,711 --> 01:13:06,277 Cate! 930 01:13:16,405 --> 01:13:18,505 Trek dit na op afdrukken. 931 01:13:37,926 --> 01:13:40,396 Afdrukken komen overeen met die van de sleutelring. 932 01:13:40,496 --> 01:13:42,664 Ze werd opgepakt met enkele vrienden. 933 01:13:42,764 --> 01:13:44,199 Wat zei ik je? 934 01:13:44,299 --> 01:13:46,435 Wie was opgepakt met haar? Wie betaalde de borgtocht? 935 01:13:46,535 --> 01:13:48,771 Ik wil alle informatie. Alles! 936 01:13:48,871 --> 01:13:50,504 Komt eraan, Cap. 937 01:14:18,052 --> 01:14:20,519 Becca, ik ben bij jou thuis, je moet me bellen. 938 01:14:42,925 --> 01:14:45,594 Deze dag kon niet snel genoeg gedaan zijn. 939 01:14:45,694 --> 01:14:49,062 Ik kon Cate niet vinden en mijn tijd met Victor raakte op. 940 01:14:51,033 --> 01:14:53,718 Matty's dood zat niet lekker bij mij. 941 01:14:53,819 --> 01:14:57,148 Zou Keenan echt wanhopig genoeg zijn om z'n eigen mannen te doden? 942 01:14:57,249 --> 01:14:58,774 En zo ja, waarom? 943 01:14:58,874 --> 01:15:02,077 Ik liet Harper wat verder zoeken in de persoonlijke dossiers van Matty. 944 01:15:03,059 --> 01:15:06,394 Blijkt dat de man een lastige echtscheiding had. 945 01:15:07,015 --> 01:15:08,617 Maar Miller was creatief. 946 01:15:08,717 --> 01:15:12,485 Hij startte een dummy bedrijf dat maar één verborgen activa had. 947 01:15:13,589 --> 01:15:15,424 Een boot. 948 01:15:15,524 --> 01:15:17,805 Klinkt als een goede plek om te beginnen. 949 01:15:54,429 --> 01:15:57,199 Cate! - Niet echt. 950 01:15:57,299 --> 01:16:00,168 Keenan. - Heel goed, Nick. 951 01:16:00,833 --> 01:16:02,404 Laat me praten met m'n dochter. 952 01:16:02,504 --> 01:16:05,707 Nick, ik wil dat je heel goed naar me luistert. 953 01:16:05,807 --> 01:16:09,044 Ik ga je een adres geven, en het maakt me niet uit dat je in Timbuktu bent. 954 01:16:09,144 --> 01:16:11,079 Je hebt 15 minuten om er heen te gaan. 955 01:16:11,179 --> 01:16:14,349 Luister jij naar mij, smeerlap. Als je haar kwetst... 956 01:16:14,449 --> 01:16:15,918 dan beloof ik... - Nick, concentreer je... 957 01:16:16,018 --> 01:16:18,330 Anders ben je er niet op tijd. 958 01:16:19,488 --> 01:16:21,990 Ik heb je geld. - Welk geld? 959 01:16:22,090 --> 01:16:24,224 Het geld dat Matty Miller nam. Ik heb het. 960 01:16:28,296 --> 01:16:31,567 Mechanicsville, zuidkant van de oude fabriek. 961 01:16:31,667 --> 01:16:33,733 Kom alleen. Geen fratsen. 962 01:17:18,257 --> 01:17:20,357 Stuur haar deze kant uit, Keenan. 963 01:17:21,650 --> 01:17:23,483 En het geld? 964 01:17:25,420 --> 01:17:27,623 Ergens dichtbij. 965 01:17:27,723 --> 01:17:29,958 En daar blijft het tot ik m'n dochter heb. 966 01:17:30,058 --> 01:17:32,706 Dan heb je een zware fout in je beoordeling gemaakt. 967 01:17:37,065 --> 01:17:38,798 Net zoals Matty Miller? 968 01:17:43,739 --> 01:17:45,574 Waar heeft hij het verdomme over? 969 01:17:45,674 --> 01:17:47,409 Hij praat maar wat. 970 01:17:47,509 --> 01:17:51,311 Alleen dat klinkt logisch, Keenan. Interne Zaken, juist? 971 01:17:54,883 --> 01:17:58,128 Doodde je hem daarom? Keerde hij zich tegen jou? 972 01:18:01,089 --> 01:18:02,991 Doodde jij Matty? 973 01:18:03,863 --> 01:18:06,239 Hij ging het geld geven aan I.Z. 974 01:18:06,340 --> 01:18:08,296 Hij ging jullie verklikken. Hij had jullie allemaal liggen. 975 01:18:08,396 --> 01:18:09,998 Jij smeerlap! 976 01:18:10,098 --> 01:18:12,200 Hoe weet hij dit alles Cap? 977 01:18:12,300 --> 01:18:14,002 Maakt niet uit! 978 01:18:14,102 --> 01:18:16,271 Als er geld rond hangt dan haalt dat ons neer! 979 01:18:16,371 --> 01:18:18,140 Ga je iedereen doden, Keenan? 980 01:18:18,240 --> 01:18:20,776 Wat verzwijg je ons nog, Cap? - Niets. 981 01:18:20,876 --> 01:18:23,543 Je zei toch dat we allemaal vrij waren? 982 01:18:27,171 --> 01:18:29,372 Mosley! 983 01:18:46,401 --> 01:18:47,601 Verdomme! 984 01:19:05,453 --> 01:19:06,686 Verdomme jij, Keenan! 985 01:19:32,214 --> 01:19:33,746 Langs hier. 986 01:19:58,039 --> 01:20:00,142 Het is voorbij nu, niet? 987 01:20:00,242 --> 01:20:01,975 Bijna. 988 01:20:03,845 --> 01:20:05,245 Binnenkort. 989 01:20:07,916 --> 01:20:09,651 Je redde mij. 990 01:20:10,525 --> 01:20:11,725 Ja. 991 01:20:13,355 --> 01:20:14,854 Dan staan we quitte. 992 01:20:20,762 --> 01:20:22,443 Dit kan lastig zijn. 993 01:20:22,544 --> 01:20:24,065 En veel gevaarlijker. 994 01:20:24,165 --> 01:20:25,600 We hebben de context. 995 01:20:25,700 --> 01:20:28,103 Keenan, Victor, iedereen die we nodig hebben. 996 01:20:28,203 --> 01:20:30,472 Oké, hier is het plan. 997 01:20:30,572 --> 01:20:31,840 We moeten een gerucht... 998 01:20:31,940 --> 01:20:33,441 Wacht even. Ik heb een idee. 999 01:20:34,410 --> 01:20:36,444 Nee. Jij hebt geen idee... 1000 01:20:36,544 --> 01:20:38,180 Je gaat hier niet meer in betrokken worden. 1001 01:20:38,280 --> 01:20:41,037 Nick, je zei het net zelf... - Ik ga hier nu niet op in met jou nu. 1002 01:20:41,138 --> 01:20:44,350 We hebben geen keuze. - Helemaal niet, Cate. 1003 01:20:46,354 --> 01:20:48,590 Nu het volgende deel kan een beetje moeilijker zijn. 1004 01:20:48,690 --> 01:20:51,092 Als we hierdoor raken dan is het probleem weg. 1005 01:20:51,192 --> 01:20:53,725 Dan ben je hiermee klaar. Schone lei. 1006 01:20:59,200 --> 01:21:00,435 Het gaat niet over binnen en buiten te gaan. 1007 01:21:00,535 --> 01:21:04,470 Het gaat over slim zijn, geen aandacht te trekken, je te mengen. 1008 01:21:07,309 --> 01:21:09,778 Je kijkt. Je wacht. 1009 01:21:09,878 --> 01:21:11,277 Je denkt na. 1010 01:21:12,981 --> 01:21:15,984 De zichtlijn is de voorkant van ons doel. 1011 01:21:16,084 --> 01:21:18,887 Dan is er het uitstap-plan. Wandel je of ga je met de auto? 1012 01:21:18,987 --> 01:21:22,555 Richt het wapen nergens op tenzij je wilt schieten. 1013 01:22:44,639 --> 01:22:45,872 Detective Keenan! 1014 01:22:49,978 --> 01:22:51,813 Ga je me doden? 1015 01:22:51,913 --> 01:22:54,914 Ken je de beste raad die m'n vader me gaf, Detective? 1016 01:22:56,718 --> 01:23:00,255 Verkoop me nooit te goedkoop. 1017 01:23:00,355 --> 01:23:03,091 Doden is het gemakkelijke deel. 1018 01:23:03,191 --> 01:23:05,560 Ermee weg komen. Dat is de truck. 1019 01:23:06,938 --> 01:23:08,463 Je hebt twee buren. 1020 01:23:08,563 --> 01:23:12,133 De ene is nog twee weken weg. Het andere koppel is thuis. 1021 01:23:12,233 --> 01:23:15,403 De dame is minstens 75. Haar echtgenoot is ouder. 1022 01:23:15,868 --> 01:23:18,406 Het is nu 22:20. Ze slaapt al twee uur. 1023 01:23:18,506 --> 01:23:21,810 Hij zit voor de televisie, kijkend naar de Braves, zonder gehoorapparaat. 1024 01:23:21,910 --> 01:23:24,444 En dan is er dit natuurlijk nog. 1025 01:23:24,546 --> 01:23:26,147 Je bent een drinker. 1026 01:23:26,247 --> 01:23:29,684 Het kan misschien lang duren, en je kan het verbergen maar ik weet het. 1027 01:23:29,784 --> 01:23:33,121 Hoe vaak ben je hier al buiten geweest, en rondgezwaaid met je wapen? 1028 01:23:33,221 --> 01:23:35,888 Of geroepen op kinderen omdat ze een bal in je tuin schopten? 1029 01:23:38,426 --> 01:23:40,695 Ik denk dat ik er mee kan weg komen. 1030 01:23:40,795 --> 01:23:44,933 Je hebt net goed duidelijk gemaakt waarom ik jou ook zou kunnen doden. 1031 01:23:45,033 --> 01:23:48,503 Antwoord hierop. Waarom mijn vader? 1032 01:23:48,603 --> 01:23:51,003 Jouw vader vult vele gaten, lieverd. 1033 01:23:52,474 --> 01:23:54,209 Gaf Victor Vasquez iemand om de schuld te nemen... 1034 01:23:54,309 --> 01:23:57,381 voor de moord op zijn zoon zodat hij verder kon gaan met zijn leven. 1035 01:23:59,631 --> 01:24:01,986 Er was maar één ding dat me in de cel kon kon krijgen, 1036 01:24:02,087 --> 01:24:05,687 en jij hebt me geholpen door er naar te zoeken en het naar mij te brengen... 1037 01:24:05,787 --> 01:24:08,020 en om het in mijn koelkast te leggen. 1038 01:24:13,294 --> 01:24:15,128 Ga naar huis, kind. 1039 01:24:32,391 --> 01:24:34,747 Wat zei je nu weer, Detective? 1040 01:24:38,083 --> 01:24:39,872 Ik moet verder gaan met mijn leven? 1041 01:24:45,527 --> 01:24:47,662 Raad eens? 1042 01:24:48,387 --> 01:24:50,888 Ik ben er niet klaar voor. 1043 01:25:16,145 --> 01:25:18,460 Wat ga je met hem doen? 1044 01:25:19,708 --> 01:25:21,410 Niets goed. 1045 01:25:30,038 --> 01:25:33,374 "Procureur haalde gestolen bewijsgeld terug." 1046 01:25:33,474 --> 01:25:35,243 Detective Keenan is nog vermist... 1047 01:25:35,343 --> 01:25:38,646 gezocht voor meerdere moorden binnen de politie van Atlanta. 1048 01:25:38,746 --> 01:25:42,717 Door deze ontwikkelingen, is de eerste verdachte Nick Barrow... 1049 01:25:42,817 --> 01:25:46,387 vrijgesproken van alle aanklachten. 1050 01:25:46,487 --> 01:25:49,290 Ik zal dan blijkbaar dat verzekeringsgeld niet ophalen. 1051 01:25:49,390 --> 01:25:53,161 Nee. Ik denk dat je op een betere manier werd uitbetaald. 1052 01:25:53,261 --> 01:25:55,430 Je hebt gelijk. Hartelijk bedankt, Harp. 1053 01:25:55,530 --> 01:25:57,232 Ga hier weg, kerel. 1054 01:25:58,199 --> 01:26:00,468 Blijkbaar is m'n plan goed gelukt. 1055 01:26:01,150 --> 01:26:04,005 Ik was dichterbij dan je denkt. 1056 01:26:04,105 --> 01:26:06,107 Oude gewoonten stoppen moeilijk. 1057 01:26:06,962 --> 01:26:09,077 Lucy en ik spraken eindelijk... 1058 01:26:09,177 --> 01:26:12,013 en we konden het over één ding eens zijn. 1059 01:26:12,113 --> 01:26:15,116 Voortaan, zou ze zich beter concentreren op genezing. 1060 01:26:15,216 --> 01:26:18,653 Als ze iets nodig had dan zouden, we er zijn voor haar. 1061 01:26:19,036 --> 01:26:23,569 Lucy vond ook dat het het beste was voor Cate... om met mij te leven. 1062 01:26:23,913 --> 01:26:25,593 Ik ging akkoord. 1063 01:26:25,693 --> 01:26:28,598 Misschien was ik meer klaar om vader te zijn dan ik dacht. 1064 01:26:28,746 --> 01:26:30,192 Denk je... 1065 01:26:30,686 --> 01:26:34,388 dat als we terug in de stad zijn ik je vaak zal zien? 1066 01:26:34,936 --> 01:26:37,105 Zul je me vaak zien? 1067 01:26:37,205 --> 01:26:39,340 Eens zien. 1068 01:26:39,440 --> 01:26:42,510 Ik leef wel alleen in een appartement. 1069 01:26:42,610 --> 01:26:45,233 Ik dacht er aan om een vis te halen. 1070 01:26:45,647 --> 01:26:48,516 Ja, je zult me vaak zien. 1071 01:26:48,616 --> 01:26:51,386 Goed, want er is een plek waar ik mijn optredens doe. 1072 01:26:51,486 --> 01:26:52,954 En ze zijn elke zondag gesloten. 1073 01:26:53,054 --> 01:26:55,065 Waar heb je het over? 1074 01:26:55,166 --> 01:26:57,678 De meesten betalen cash dus de kassa moet helemaal vol zitten, 1075 01:26:57,779 --> 01:26:59,893 en ik heb al een goede uitweg. 1076 01:26:59,994 --> 01:27:01,729 De plaats ernaast? Is failliet. 1077 01:27:01,829 --> 01:27:03,398 Het staat helemaal leeg. Niemand is in de buurt. 1078 01:27:03,498 --> 01:27:05,166 Ik kan snel binnen en buiten. 1079 01:27:05,266 --> 01:27:07,402 Even stap voor stap, alsjeblieft. 1080 01:27:07,502 --> 01:27:09,470 Concentreer op af te studeren. 1081 01:27:09,570 --> 01:27:10,972 Ik zeg het gewoon. 1082 01:27:13,193 --> 01:27:15,210 Ik heb iets voor jou. 1083 01:27:15,669 --> 01:27:17,402 Wat dan? 1084 01:27:18,780 --> 01:27:21,881 Ik... ik weet dat je er een hoop van mij hebt. 1085 01:27:23,584 --> 01:27:26,251 Ik dacht dat je er misschien één van ons beiden wilde. 1086 01:27:30,637 --> 01:27:32,922 Ik ben er gek op. 1087 01:27:37,104 --> 01:27:39,752 Libra Release Team [L.R.T.]