1
00:00:37,972 --> 00:00:39,440
Ik heb alles wat je nodig hebt.
2
00:00:39,541 --> 00:00:42,583
Sjaals zijn niet enkel voor
warmte maar ook voor stijl.
3
00:00:45,246 --> 00:00:46,879
Mijn naam is Nick Barrow.
4
00:00:49,971 --> 00:00:51,779
En ik organiseer overvallen.
5
00:00:51,919 --> 00:00:55,742
Sjaals! hoeden Kom hier eens
kijken Ik heb ook stropdassen...
6
00:00:58,025 --> 00:01:01,128
Er zijn een paar regels die je moet
onthouden wanneer je een overval plant.
7
00:01:01,228 --> 00:01:02,930
Sjaals, petten.
8
00:01:03,030 --> 00:01:06,000
De beste plaats om je te
verbergen is in het zicht.
9
00:01:06,100 --> 00:01:07,969
Hebbes.
- Wat heb je gevonden Meneer?
10
00:01:08,069 --> 00:01:10,604
Ik heb stropdassen! Ik heb hoeden.
11
00:01:10,704 --> 00:01:14,073
Organiseer de klus op een manier
dat niemand gewond raakt.
12
00:01:19,213 --> 00:01:20,946
Timing is cruciaal.
13
00:01:28,965 --> 00:01:32,633
Ieder prooi heeft een zwakte
die kan worden benut.
14
00:01:34,428 --> 00:01:36,862
Je moet het alleen weten te vinden.
15
00:01:40,234 --> 00:01:42,003
Met Alejandro.
16
00:01:42,509 --> 00:01:44,743
Ik heb interesse in die klus.
17
00:01:45,039 --> 00:01:46,846
Kunnen we elkaar ontmoeten?
18
00:01:48,142 --> 00:01:49,565
Ik kan nu.
19
00:01:52,546 --> 00:01:55,883
De criminele onderwereld is
een ingewikkeld ecosysteem.
20
00:01:55,983 --> 00:01:58,650
Iedereen vertrouwt elkaar om te overleven.
21
00:02:00,287 --> 00:02:02,523
Het begint allemaal met je informanten.
22
00:02:02,623 --> 00:02:05,192
Ze zijn altijd op zoek naar kansen.
23
00:02:05,292 --> 00:02:07,028
Zij vinden de klus.
24
00:02:07,128 --> 00:02:08,827
Dit is Jimmy Lincoln.
25
00:02:10,164 --> 00:02:11,799
Dan komt het bij mij terecht.
26
00:02:11,899 --> 00:02:15,169
Ik werk uit hoe de overval te werk gaat.
27
00:02:15,269 --> 00:02:17,004
Ieder klein detail.
28
00:02:17,104 --> 00:02:18,722
Binnen en buiten.
29
00:02:20,107 --> 00:02:22,976
En helemaal aan de top
daar zit de opdrachtgever.
30
00:02:23,077 --> 00:02:25,246
Degene die alles organiseert.
31
00:02:25,346 --> 00:02:27,148
En alle risico''s loopt.
32
00:02:27,639 --> 00:02:29,205
$30,000 vooraf
33
00:02:30,317 --> 00:02:32,253
$30,000.
34
00:02:32,353 --> 00:02:34,488
Ik vertel hoe je er in komt
en hoe je er weer uit komt.
35
00:02:34,588 --> 00:02:36,555
Alles daar tussen is voor jezelf.
36
00:02:38,359 --> 00:02:40,761
Dus we moeten je vertrouwen.
37
00:02:40,861 --> 00:02:42,263
Was dat het?
38
00:02:42,363 --> 00:02:43,998
Luister, Nick.
39
00:02:44,098 --> 00:02:45,833
Als je mijn geld wil
40
00:02:45,933 --> 00:02:48,269
Moet je me iets meer geruststellen.
41
00:02:48,369 --> 00:02:50,538
Alejandro...
42
00:02:50,638 --> 00:02:53,013
ik ben hier niet om je over te halen.
43
00:02:53,774 --> 00:02:57,409
Ik ben hier om het aan jou over te laten.
Het is ja of nee.
44
00:02:59,804 --> 00:03:03,853
Die $250,000 ligt in een kluis
van de Fulton County rechtbank.
45
00:03:03,954 --> 00:03:08,022
En ik ga je vertellen hoe je het kan pakken.
- En als er iets onverwachts gebeurd?
46
00:03:08,122 --> 00:03:11,192
Als ik mijn werk goed heb gedaan gebeurd
dat niet maar mocht het gebeuren?
47
00:03:11,292 --> 00:03:13,525
Kom nu niet met geld terug garantie knul.
48
00:03:14,695 --> 00:03:16,130
Maar dat gezegd te hebben
49
00:03:16,230 --> 00:03:18,199
Ik zorg ervoor dat je naar binnen kan
met de spullen die je nodig hebt.
50
00:03:18,299 --> 00:03:21,692
Toegangscodes, schema's, en apparatuur.
51
00:03:21,793 --> 00:03:25,706
Zodra we starten,
hoeveel tijd hebben we dan?
52
00:03:25,806 --> 00:03:28,423
15 minuten is krap maar wel haalbaar.
53
00:03:40,888 --> 00:03:42,490
Mis je het tijdspad.
54
00:03:42,590 --> 00:03:44,058
Dan is het klaar.
55
00:03:44,158 --> 00:03:45,847
Wil je een tweede kans.
56
00:03:45,948 --> 00:03:47,928
Dan begin ik opnieuw
57
00:03:48,028 --> 00:03:50,028
En betaal je nog een keer.
58
00:03:53,167 --> 00:03:55,402
Je kan maar beter goed wezen.
59
00:03:55,502 --> 00:03:58,437
Luister, dit is niet iets wat
je nooit eerder hebt gedaan.
60
00:03:59,506 --> 00:04:03,008
De timing is hier heel belangrijk.
Als je begint kan je niet meer stoppen.
61
00:04:28,541 --> 00:04:31,472
Eenmaal daar?
- Dan heb je precies de tijd die je nodig hebt.
62
00:04:31,572 --> 00:04:34,946
Het duurt net zolang als een stoplicht dat
van groen naar rood springt en weer terug.
63
00:04:35,047 --> 00:04:36,481
Drie minuten.
64
00:04:44,160 --> 00:04:47,624
Ik wil dat je het beschouwd alsof het...
65
00:04:47,725 --> 00:04:49,655
een goocheltruc is.
66
00:04:51,225 --> 00:04:53,894
De helft is techniek.
67
00:04:53,994 --> 00:04:56,596
En de andere helft?
- Magie!
68
00:05:24,447 --> 00:05:26,880
Stop!
- Vrij!
69
00:05:27,661 --> 00:05:29,697
Wat gebeurt er?
- Is je lading verzegeld?
70
00:05:29,797 --> 00:05:31,699
Lading?
71
00:05:31,799 --> 00:05:34,918
Mijn wagen is leeg ik ben
hier om wat op te halen.
72
00:07:04,892 --> 00:07:06,092
Pak het op.
73
00:07:26,915 --> 00:07:29,915
Libra Release Team [L.R.T.]
Term Life (2016)
74
00:07:30,016 --> 00:07:32,531
Vertaling: Natas*, Rayisgek, BlueSky & Outlaw
Controle & Sync: Nozem013, jackane
75
00:07:32,820 --> 00:07:35,527
Ik ben genaaid en had het niet eens door.
76
00:07:36,657 --> 00:07:40,341
De reden waarom dit wellicht is gebeurd?
Omdat ik was afgeleid.
77
00:07:41,662 --> 00:07:43,364
Catherine Jill Barrow,
78
00:07:43,464 --> 00:07:45,866
Ook wel bekend als Cate, mijn dochter.
79
00:07:45,966 --> 00:07:47,701
Zeker kan ze mij uit de menigte halen.
80
00:07:47,801 --> 00:07:50,371
Maar we hebben niet echt
tijd aan elkaar besteed.
81
00:07:50,471 --> 00:07:52,539
Niemand houd meer van haar dan ik.
82
00:07:52,639 --> 00:07:56,308
Maar onze situatie is een beetje ingewikkeld.
83
00:08:03,183 --> 00:08:06,985
Onze werkgever wil onderhandelen.
- Je krijgt geen cent van me.
84
00:08:11,325 --> 00:08:13,394
Dus dit is de afspraak.
85
00:08:13,494 --> 00:08:16,096
Ik bescherm haar en blijf op afstand.
86
00:08:16,196 --> 00:08:19,333
Terwijl Lucy, mijn ex. Elke dag voor haar zorgt.
87
00:08:19,908 --> 00:08:22,934
We leven ons eigen leven.
88
00:08:23,270 --> 00:08:25,672
Het is beter voor iedereen dat
ik op de achtergrond blijf.
89
00:08:25,772 --> 00:08:27,215
Vooral voor Cate.
90
00:08:28,675 --> 00:08:31,712
Ze is een goed kind.
Ze is goed opgevoed.
91
00:08:31,812 --> 00:08:36,439
Maar ze is net 16 geworden en ontwikkelde
een compleet gebrek aan inzicht.
92
00:08:37,885 --> 00:08:40,907
De aanklacht was illegaal drinken,
nauwelijks een misdaad.
93
00:08:41,008 --> 00:08:43,142
Maar ik zie graag dat ze
de goede kant op gaat.
94
00:08:44,892 --> 00:08:49,094
Een ding is zeker,
ik wil een beter leven voor haar.
95
00:08:54,201 --> 00:08:57,905
In mijn soort werk zijn niet veel mensen
die je om vertrouwelijk advies kan vragen.
96
00:08:58,005 --> 00:09:00,207
Gelukkig heb ik Harper.
97
00:09:00,307 --> 00:09:03,706
Dankzij zit ik in deze wereld.
En hij is mijn beste vriend.
98
00:09:03,807 --> 00:09:04,945
Ga je nog steeds met de politie om?
99
00:09:05,045 --> 00:09:08,081
Murph is één van de meest
gerespecteerde jongens bij de politie.
100
00:09:08,181 --> 00:09:10,083
We kennen elkaar al sinds we klein waren.
101
00:09:10,183 --> 00:09:12,463
Het blijft een agent, dat maakt me nerveus.
102
00:09:12,564 --> 00:09:14,488
We zijn boeven ze moeten
je ook nerveus maken.
103
00:09:14,588 --> 00:09:18,792
Als je ouder bent dan realiseer
je jezelf pas waarom je poker speelt met hem.
104
00:09:18,892 --> 00:09:21,094
Kijk Harp, ik ben hier om
ergens met je over te praten.
105
00:09:21,194 --> 00:09:22,996
Over je slechte haarkeuze?
106
00:09:23,096 --> 00:09:25,265
Begin niet weer over mijn haar,
ik vind mijn haar leuk.
107
00:09:25,365 --> 00:09:27,300
Het is perfect.
- Perfect?
108
00:09:27,401 --> 00:09:30,018
Het is modieus, zo val ik niet op.
109
00:09:30,119 --> 00:09:32,005
Ik zie er uit als een normaal
persoon uit de supermarkt.
110
00:09:32,105 --> 00:09:34,575
Een supermarkt uit 1972 misschien
111
00:09:34,675 --> 00:09:37,632
Kunnen we gaan?
- Ik ben hier om te schieten.
112
00:09:54,728 --> 00:09:56,140
Echt?
113
00:09:56,530 --> 00:09:58,499
Ik ben serieus Harp, het is belangrijk.
114
00:09:58,599 --> 00:10:01,268
En waar heb ik aan te danken dat je
mijn zaterdag zo komt verpesten?
115
00:10:01,368 --> 00:10:03,036
Mijn tienerdochter.
116
00:10:05,128 --> 00:10:07,907
Mijn zaterdag is naar de kloten.
117
00:10:08,475 --> 00:10:11,778
Ik ga naar Cate's optreden.
Zij komt niet opdagen.
118
00:10:11,878 --> 00:10:15,949
Enige wat ik voor m'n dochter wil
is dat ze het leven aan kan.
119
00:10:16,049 --> 00:10:19,988
Noem me maar gek, maar zou je niet
eens praten met die ex van je?
120
00:10:20,089 --> 00:10:22,556
Waar is dat verdomde pistool?
- Nicky.
121
00:10:22,656 --> 00:10:26,263
Ik heb haar een paar keer gebeld
om een normaal gesprek te voeren.
122
00:10:26,363 --> 00:10:29,374
Dit los je nooit op als je al
niet meer met elkaar kan praten.
123
00:10:29,475 --> 00:10:31,898
Wat overigens ieder kind graag zou willen.
124
00:10:31,999 --> 00:10:34,868
Ze willen dat ouders goed
met elkaar overweg kunnen.
125
00:10:34,968 --> 00:10:36,537
Op zijn minst met elkaar kunnen praten.
126
00:10:36,637 --> 00:10:38,739
Harper, ik snap het. Ik ben een crimineel.
127
00:10:38,839 --> 00:10:40,406
Afspraak is afspraak.
128
00:10:40,507 --> 00:10:43,844
De zaken zijn er erger op geworden.
- Wat is er nu verandert?
129
00:10:43,944 --> 00:10:47,748
Wat er nu anders is is dat haar
moeder aan het afkicken is.
130
00:10:47,848 --> 00:10:49,416
En Cate's is minderjarig.
131
00:10:49,516 --> 00:10:52,052
Ze is 16 jaar oud Harper, en zit
met problemen van een 16 jarige.
132
00:10:52,152 --> 00:10:54,354
Ze heeft borsten en hormonen.
133
00:10:54,454 --> 00:10:57,257
Ze gaat om met jongens aan de drugs
die verkeerde keuze's maken.
134
00:10:57,357 --> 00:11:00,027
Ze heeft wat begeleiding nodig in haar
leven maar dat is niet mijn sterkste punt.
135
00:11:00,127 --> 00:11:04,017
Ik zou niet weten hoe ik haar dat moet leren.
Dat is een groot probleem.
136
00:11:09,302 --> 00:11:13,760
Hoe heb je in godsnaam je moeder kunnen
overtuigen om je op jezelf te laten?
137
00:11:14,441 --> 00:11:18,779
Toen mijn moeder aan de drugs zat
kon je ze bijna alles laten onder tekenen.
138
00:11:18,879 --> 00:11:21,748
Wat zou jij doen als je helemaal
alleen was en je verveelde?
139
00:11:21,848 --> 00:11:23,750
Sinds er geen familie meer in de buurt is.
140
00:11:23,850 --> 00:11:26,616
Wat ik altijd deed, naar Becca's.
141
00:11:26,717 --> 00:11:28,472
Daar proost ik op.
142
00:11:34,027 --> 00:11:36,229
Serieus, wie weet dat nu?
143
00:11:36,329 --> 00:11:40,033
Wat geeft het? Ik heb gewonnen, ik won, Jeremy!
144
00:11:40,133 --> 00:11:42,436
Laten we gaan, Jeremy. Geef me de sleutels.
145
00:11:42,536 --> 00:11:45,308
Kijk, dit is mijn schatje.
- Is dit jou schatje?
146
00:11:45,409 --> 00:11:48,650
Je zou hem wat vaker mogen wassen.
Geef me de sleutels.
147
00:11:49,368 --> 00:11:51,730
Heb je nu echt de sleutels gekregen?
148
00:11:54,006 --> 00:11:55,928
Waar gaan we heen?
149
00:12:03,757 --> 00:12:04,992
Harp.
150
00:12:05,092 --> 00:12:07,661
Alejandro is dood.
- Wat?
151
00:12:07,761 --> 00:12:09,496
Hij is dood.
152
00:12:09,596 --> 00:12:12,065
Ze zijn allemaal dood.
Jij hebt een probleem.
153
00:12:12,165 --> 00:12:13,634
Je bent er ingeluisd, Nick.
154
00:12:13,734 --> 00:12:16,357
Ik zie je over vijf minuten bij jou thuis.
155
00:12:18,705 --> 00:12:22,224
wat is er verdomme gebeurd?
Ik heb er niets mee te maken.
156
00:12:22,325 --> 00:12:25,579
Alejandro's vader is Victor Vasquez.
157
00:12:25,679 --> 00:12:29,016
Hij is het hoofd van een
groot drugskartel in Mexico.
158
00:12:29,116 --> 00:12:33,420
Er zijn begraafplaatsen die alleen
bestaan omwille van Victor Vasquez.
159
00:12:33,520 --> 00:12:36,011
Deze gast is erg gevaarlijk.
160
00:12:36,112 --> 00:12:38,876
En we weten niet wat hij
denkt dat er is gebeurd.
161
00:12:39,235 --> 00:12:42,629
Dit is een kerstkaart, hij verstuurt
ze als iemand hem dwars zit.
162
00:12:42,729 --> 00:12:45,832
Dient als een boodschap aan
iedereen die eraan denkt het zelfde te doen.
163
00:12:45,932 --> 00:12:48,635
Je wilt hem niet achter je aan hebben.
164
00:12:48,735 --> 00:12:50,837
Ik ben degene die zorgt voor Cate.
165
00:12:50,937 --> 00:12:54,841
Als er iets met mij gebeurd, moet ik zeker
weten dat er voor haar gezorgd word.
166
00:12:54,940 --> 00:12:56,709
Nick.
167
00:12:56,810 --> 00:12:58,945
Ik moet onderduiken, op korte termijn.
168
00:12:59,045 --> 00:13:01,980
Dan ga je, en doe het snel.
169
00:13:06,486 --> 00:13:08,522
Wat zoek je Mr. Barrow?
170
00:13:08,916 --> 00:13:11,191
Iets voor de nabije toekomst.
171
00:13:11,291 --> 00:13:15,328
Oké, dan stel ik onze levensverzekering voor.
172
00:13:15,428 --> 00:13:19,677
Een verzekering met een $500.000 premie...
173
00:13:19,778 --> 00:13:21,646
Is dit voldoende?
174
00:13:22,736 --> 00:13:24,071
Wat nog meer?
175
00:13:24,171 --> 00:13:26,652
Heb je misdrijven op je naam staan
van minder dan 3 jaar geleden?
176
00:13:26,752 --> 00:13:28,757
Doe je aan sky diven?
- Nee.
177
00:13:28,858 --> 00:13:30,533
Ben je een piloot?
- Nee.
178
00:13:30,634 --> 00:13:32,212
Drink je? rook je?
179
00:13:32,313 --> 00:13:34,965
Meer dan gewenst maar nooit genoeg.
180
00:13:35,065 --> 00:13:38,752
Ik ga er van uit dat het de beste polis is?
- Ja klopt.
181
00:13:39,180 --> 00:13:41,180
Anders nog iets?
182
00:13:41,822 --> 00:13:44,658
De naam van uw begunstigde, denk ik zo.
183
00:13:44,758 --> 00:13:47,741
Cate... Catherine.
Catherine Jill Barrow.
184
00:13:48,148 --> 00:13:50,983
Dit is de naam van haar bank.
185
00:13:51,084 --> 00:13:54,030
Haar rekeningnummer,
en ik zou graag de belasting vooraf betalen.
186
00:13:55,769 --> 00:13:57,671
Oké.
187
00:13:57,771 --> 00:13:59,906
Ik zal de boel afronden.
188
00:14:00,006 --> 00:14:01,942
En afhankelijk van je
bloedonderzoek in zo'n 3 weken
189
00:14:02,042 --> 00:14:04,075
zal je worden geïnformeerd over je dekking.
190
00:14:04,176 --> 00:14:07,243
Daarna kan je alles doen wat je wilt.
191
00:14:09,449 --> 00:14:13,120
Een Charger, vol getankt
en de platen zijn schoon.
192
00:14:13,632 --> 00:14:16,456
Waar is het?
- In een steegje achter Derian's.
193
00:14:16,556 --> 00:14:21,674
Wees slim en houd je gedeisd op het
onderduikadres tot we weten hoe dit afloopt.
194
00:14:29,369 --> 00:14:32,604
Mr. Barrow, weet je wie dit is?
195
00:14:33,840 --> 00:14:35,375
Hoe kom je aan dit nummer?
196
00:14:35,475 --> 00:14:37,711
Ik ken mensen.
197
00:14:37,811 --> 00:14:41,047
We moeten praten Nick.
- Dat doen we nu toch?
198
00:14:41,147 --> 00:14:43,950
Persoonlijk.
- Onmogelijk.
199
00:14:44,050 --> 00:14:45,886
Ik doe dit al heel lang
200
00:14:45,986 --> 00:14:47,554
En weet je wat ik heb geleerd?
- Wat?
201
00:14:47,654 --> 00:14:50,252
Dat alles mogelijk is.
202
00:15:08,447 --> 00:15:10,243
Door een kartelleider worden ondervraagd
203
00:15:10,343 --> 00:15:13,413
is niet waarvan ik had gedacht
mijn dag mee te beginnen.
204
00:15:13,513 --> 00:15:16,016
Dat is erg, heel erg.
205
00:15:16,116 --> 00:15:18,351
Het enige wat ik kan doen is kalm blijven,
206
00:15:18,451 --> 00:15:21,121
mijn mond houden en niet Jimmy Lincoln verraden.
207
00:15:21,221 --> 00:15:23,323
Ik ga lang genoeg mee om te weten,
208
00:15:23,423 --> 00:15:26,650
dat wanneer je gaat praten,
je met de dood eindigt.
209
00:15:49,783 --> 00:15:51,785
Meneer Barrow.
210
00:15:51,885 --> 00:15:53,787
Nick.
211
00:15:53,887 --> 00:15:56,022
Mag ik Nick zeggen?
212
00:15:59,459 --> 00:16:02,028
Ik ga je een paar vragen stellen.
213
00:16:02,128 --> 00:16:06,453
We gaan gewoon praten.
En als je ze eerlijk gaat beantwoorden...
214
00:16:07,901 --> 00:16:09,703
dan zijn we vrienden.
215
00:16:09,803 --> 00:16:11,907
Dan gaan we daarna beide onze eigen weg.
216
00:16:13,907 --> 00:16:15,575
En omdat ik begrijp
217
00:16:15,675 --> 00:16:17,811
dat dit een ontzettende
ongemakkelijke situatie is,
218
00:16:17,911 --> 00:16:20,089
beginnen we eenvoudig.
219
00:16:23,984 --> 00:16:26,384
Aan wie heb je nog meer deze klus verkocht?
220
00:16:27,487 --> 00:16:29,253
Niemand.
221
00:16:39,032 --> 00:16:41,101
Je gaan niet...
222
00:16:41,201 --> 00:16:43,870
Zo gaat het helemaal niet.
223
00:16:43,970 --> 00:16:46,706
Ik heb de klus niet gevonden,
ik heb het zelf gepland.
224
00:16:46,806 --> 00:16:48,239
Wie heeft deze klus gevonden?
225
00:16:58,284 --> 00:17:01,285
Dat brengt ons bij een dilemma, mijn vriend.
226
00:17:04,958 --> 00:17:08,061
Diep van binnen...weet ik dat je iets weet.
227
00:17:08,161 --> 00:17:11,396
Een naan, een adres, een nummer. Iets.
228
00:17:13,566 --> 00:17:14,899
Ik weet het niet.
229
00:17:24,811 --> 00:17:27,113
Ik kan je vertellen dat op een bepaald moment
230
00:17:27,213 --> 00:17:29,747
ik mijn geduld zal verliezen.
231
00:17:34,888 --> 00:17:38,158
"Catherine." Echtgenoot?
232
00:17:38,258 --> 00:17:39,492
Victor, luister naar me.
233
00:17:39,592 --> 00:17:41,094
Of dochter?
- Luister naar me.
234
00:17:41,194 --> 00:17:43,163
Ik heb het ontworpen. Meer niet.
235
00:17:43,263 --> 00:17:44,629
Dochter.
236
00:17:55,442 --> 00:17:57,610
We boeken vooruitgang.
237
00:17:57,710 --> 00:18:00,647
Ik vertel je het volgende,
ik ga je dochter halen.
238
00:18:00,747 --> 00:18:02,647
In de tussentijd...
239
00:18:04,084 --> 00:18:05,750
doe alsof je thuis bent.
240
00:18:10,223 --> 00:18:11,423
Goed.
241
00:18:13,026 --> 00:18:14,659
Ik heb hier een goed gevoel over.
242
00:18:52,799 --> 00:18:54,467
Ik pak even wat water.
243
00:18:54,567 --> 00:18:57,235
Ik wil alleen...
- Rustig, rustig.
244
00:19:14,320 --> 00:19:17,211
Doe het niet. Blijf staan! Blijf!
Stop ermee!
245
00:19:28,564 --> 00:19:30,570
Victor heeft me gevonden. Hij denkt
dat ik de klus dubbel verkocht heb.
246
00:19:30,670 --> 00:19:32,172
Iemand anders heeft zijn
handen op hierop gelegd.
247
00:19:32,272 --> 00:19:34,174
Waar is Jimmy Lincoln?
- Dat weet ik het niet.
248
00:19:34,274 --> 00:19:36,509
Ik wil dat je hem voor me vind.
Cate is niet veilig.
249
00:19:36,609 --> 00:19:39,076
Waar is ze?
- Ik ga haar nu halen.
250
00:19:52,525 --> 00:19:54,027
Cate, het is goed.
251
00:19:54,127 --> 00:19:55,528
Alsjeblieft, we moeten gaan.
Ze kunnen hier zo zijn.
252
00:19:55,628 --> 00:19:58,098
Wie kan hier zo zijn?
- Mannen die mij willen vermoorden.
253
00:19:58,198 --> 00:20:01,371
Wat doe jij in Godsnaam hier?
- Luister. We moeten... Cate!
254
00:20:02,035 --> 00:20:05,069
Cate, alsjeblieft!
We moeten hier weg.
255
00:20:06,306 --> 00:20:07,638
Cate...
256
00:20:09,008 --> 00:20:12,378
Wat, ga je mij ontvoeren?
- Ik ga je niet ontvoeren.
257
00:20:12,478 --> 00:20:15,056
Ouders ontvoeren hun kinderen de hele tijd.
258
00:20:19,185 --> 00:20:21,385
Het spijt me. We moeten snel zijn.
259
00:20:33,066 --> 00:20:34,834
We gaan.
- Nee, fuck dit.
260
00:20:34,934 --> 00:20:37,303
Ik doe niets voordat je mij verteld wat er is.
261
00:20:37,403 --> 00:20:40,740
Cate, vertrouw me. Het is een lang verhaal,
als je wil blijven leven, moet je luisteren.
262
00:20:40,840 --> 00:20:42,142
Jou vertrouwen?
Ik ken je niet eens.
263
00:20:42,242 --> 00:20:44,832
Ik ga nergens heen.
- Je hebt geen keus.
264
00:21:38,631 --> 00:21:40,064
Wat is er aan de hand?
265
00:22:18,471 --> 00:22:19,706
Woon je hier?
266
00:22:19,806 --> 00:22:21,439
Nee.
267
00:22:22,942 --> 00:22:24,177
Het is een rotzooi.
268
00:22:24,277 --> 00:22:26,045
Het is gewoon een plek om
te blijven totdat ik...
269
00:22:26,145 --> 00:22:27,916
Je bent een dief, toch?
270
00:22:29,064 --> 00:22:34,443
Dat heeft mam gezegd. Je steelt spullen, toch?
- Ja.
271
00:22:35,521 --> 00:22:37,557
Je moet er wel erg slecht in zijn.
272
00:22:37,657 --> 00:22:40,627
Dat is niet waar...
Ik heb nog een huis.
273
00:22:40,727 --> 00:22:42,562
We kunnen er nu alleen niet heen.
274
00:22:42,662 --> 00:22:43,961
Wat jij wilt.
275
00:22:46,132 --> 00:22:47,332
Niet doen.
276
00:22:48,334 --> 00:22:50,603
Wat?
- Het kan worden getraceerd.
277
00:22:50,703 --> 00:22:52,436
Het kan even niet.
- Wat...
278
00:22:53,973 --> 00:22:58,578
Dat is mijn fucking telefoon!
Dat zijn mijn vrienden. Wat ben je aan het doen?
279
00:22:58,678 --> 00:23:00,212
Mensen volgen ons via zulke telefoons.
280
00:23:00,313 --> 00:23:02,714
Hoe lang moet ik hier blijven?
- Dat weet ik niet.
281
00:23:02,815 --> 00:23:05,081
Ik heb honger. Heb je iets te eten voor me?
282
00:23:05,685 --> 00:23:06,780
Nee.
283
00:23:06,881 --> 00:23:09,540
Waar gaan we naar toe?
- Daar moet ik nog over nadenken.
284
00:23:12,225 --> 00:23:13,826
Je hebt dit echt gepland?
285
00:23:13,926 --> 00:23:15,461
Geef me de tijd.
286
00:23:15,561 --> 00:23:18,184
Een en ander is veranderd.
Ik zoek een oplossing.
287
00:23:23,503 --> 00:23:27,006
32 graden in de binnenstad van Atlanta,
en de hits blijven komen
288
00:23:27,106 --> 00:23:29,509
hier bij WCYZ.
289
00:24:11,484 --> 00:24:13,486
Hoe kom je hieraan?
290
00:24:13,586 --> 00:24:15,888
Luister.
291
00:24:15,988 --> 00:24:17,881
Heb jij ze gemaakt?
292
00:24:20,159 --> 00:24:22,662
Ja.
- De hele tijd!
293
00:24:22,762 --> 00:24:26,299
Je hebt mijn hele leven in de gaten gehouden?
294
00:24:26,399 --> 00:24:28,167
Wat ben je, één of ander pervers persoon?
295
00:24:28,267 --> 00:24:29,902
Wat is dat voor een manier
om over je vader te praten?
296
00:24:30,002 --> 00:24:32,305
Ik heb geen vader.
- Je hebt wel een vader.
297
00:24:32,405 --> 00:24:33,706
Nu wil ik dat je even naar me luistert.
298
00:24:33,806 --> 00:24:36,175
Het kan mij niet schelen. Ik wil naar huis.
299
00:24:36,275 --> 00:24:38,853
Dat kan niet. Je zal niet veilig zijn.
300
00:24:43,149 --> 00:24:46,719
Luister, op deze leeftijd
301
00:24:46,819 --> 00:24:48,521
zijn ze boos op de wereld
302
00:24:48,621 --> 00:24:50,590
of ze gedragen zich gewoon vijandig.
303
00:24:50,690 --> 00:24:52,676
Dan heb ik geluk, want ze heeft het beide.
304
00:24:52,777 --> 00:24:55,595
Hoe pak je zoiets aan?
- Hoe ik dat aanpak?
305
00:24:55,695 --> 00:24:59,016
Behalve als ze geld nodig hebben,
maar normaal word ik gewoon genegeerd.
306
00:24:59,932 --> 00:25:02,268
Je moet...
307
00:25:02,368 --> 00:25:04,203
Je moet niets zeggen
waardoor ze boos kan worden.
308
00:25:04,303 --> 00:25:06,989
Alles maakt haar boos.
- Kies dan een veilig onderwerp.
309
00:25:07,090 --> 00:25:10,576
Zoals wat?
- Ik weet het niet.
310
00:25:10,676 --> 00:25:12,710
Al gaat het over Barbies.
311
00:25:14,514 --> 00:25:17,116
Jezus, ze hebben mij snel gevonden.
312
00:25:17,216 --> 00:25:19,051
Je telefoon was daar te lang.
313
00:25:19,151 --> 00:25:20,353
Nu...
314
00:25:20,453 --> 00:25:22,855
dit zou kunnen helpen.
315
00:25:22,955 --> 00:25:24,924
Hier zijn drie pre-paids, je simkaarten.
316
00:25:25,024 --> 00:25:26,626
Je doet ze elke nacht uit
317
00:25:26,726 --> 00:25:28,027
dan doe ik dat ook.
318
00:25:28,127 --> 00:25:30,794
Hoever zijn we met Jimmy Lincoln?
319
00:25:30,997 --> 00:25:33,533
Zijn laatst bekende adres.
320
00:25:33,633 --> 00:25:37,067
Dank je. Ik waardeer dat jij je
nek voor me uitsteekt, Harp.
321
00:25:39,171 --> 00:25:43,374
Haar hele leven houd ik haar in de gaten,
nu is ze hier en...
322
00:25:45,478 --> 00:25:47,313
Ik denk niet dat ik het kan, Harp.
323
00:25:47,413 --> 00:25:49,113
Je moet wel.
324
00:25:51,050 --> 00:25:53,150
Je hebt geen keus, Nick.
325
00:26:01,211 --> 00:26:02,462
Je nieuwe telefoon.
326
00:26:02,562 --> 00:26:04,518
Stuur een bericht naar je mam,
zodat ze je nummer heeft.
327
00:26:10,870 --> 00:26:13,739
Doordat ze mij negeerde, gaf
me dat tijd om na te denken.
328
00:26:13,839 --> 00:26:15,608
Het plan was simpel.
329
00:26:15,708 --> 00:26:18,811
Verberg je en probeer zoveel mogelijk
als een normaal gezin te gedragen.
330
00:26:19,636 --> 00:26:21,838
Hoe moeilijk kan dat zijn?
331
00:26:43,102 --> 00:26:45,538
Dit is wel een goede plek om
een laag profiel te houden.
332
00:26:45,638 --> 00:26:47,540
Dit is waardeloos.
333
00:26:47,641 --> 00:26:50,443
En als je morgen wakker wordt
zal er niets aan veranderd zijn.
334
00:26:50,543 --> 00:26:52,445
Maar natuurlijk zul je geen
kogelgaten in je lijf hebben,
335
00:26:52,545 --> 00:26:55,305
dus misschien kun je het
upgraden naar mild waardeloos.
336
00:27:10,796 --> 00:27:11,998
Vijftig vierennegentig.
337
00:27:12,098 --> 00:27:14,133
Vijftig vierennegentig.
338
00:27:14,233 --> 00:27:16,668
Rechercheur.
Ken je hem?
339
00:27:18,406 --> 00:27:20,139
Nope.
340
00:27:20,239 --> 00:27:22,375
Mijn ex misschien wel.
341
00:27:22,475 --> 00:27:24,308
Er ligt er nog één in de steeg.
342
00:27:37,757 --> 00:27:39,223
Geef ons een moment jongens.
343
00:27:46,699 --> 00:27:48,668
Fuck. Hij is het niet.
344
00:27:50,546 --> 00:27:53,523
De enige persoon die we dood horen
aan te treffen is hier niet.
345
00:27:55,041 --> 00:27:58,044
Nick Barrow op de vlucht, betekent dat
Victor Vasquez in achtervolging is.
346
00:27:58,144 --> 00:28:00,793
Hij zal voor de ochtend nog dood zijn.
347
00:28:21,167 --> 00:28:23,869
Stap de auto in.
- Ik ga de auto niet in, Nick.
348
00:28:23,969 --> 00:28:25,538
Ik wil de auto niet in.
349
00:28:25,638 --> 00:28:27,440
Het maakt niet uit hoe erg
je het denkt te vinden,
350
00:28:27,540 --> 00:28:29,208
Ik beloof je, het kan een
heel stuk erger worden.
351
00:28:29,308 --> 00:28:31,444
Geen zorgen Nick, goed?
Je bent me niets verplicht.
352
00:28:31,544 --> 00:28:33,279
Ik koop wel een mok voor je.
Je hebt je best gedaan.
353
00:28:33,379 --> 00:28:37,383
Ik heb mijn hele leven al voor mezelf gezorgd.
Ik kan het gerust alleen. Ik ga naar huis.
354
00:28:37,483 --> 00:28:39,116
Dat is geen optie.
355
00:28:41,487 --> 00:28:42,923
Optie?
356
00:28:43,024 --> 00:28:45,424
Wanneer is mij een optie gegeven?
357
00:28:45,524 --> 00:28:49,495
Welke keuzes heb ik om te maken, Nick?
Wanneer mag ik kiezen wat ik wil?
358
00:28:49,595 --> 00:28:51,263
Want dat is mij tot nu toe nog niet gegeven.
359
00:28:51,363 --> 00:28:53,399
Godverdomme!
Cate, het is niet veilig!
360
00:28:53,499 --> 00:28:57,835
Ik ben klaar met spelletjes te spelen.
Kom nu meteen in de auto.
361
00:29:23,395 --> 00:29:25,831
Hoe is het?
362
00:29:25,931 --> 00:29:27,131
Mama.
363
00:29:29,902 --> 00:29:32,269
Welkom thuis, Oscar.
364
00:29:37,276 --> 00:29:39,879
Je hebt een prachtige familie.
365
00:29:39,979 --> 00:29:43,215
Ik weet dat je bij het
Atlanta Politiebureau werkt.
366
00:29:43,315 --> 00:29:45,451
Er is iets dat ik van je nodig heb.
367
00:29:45,551 --> 00:29:47,151
Heb je tijd om te praten?
368
00:29:50,790 --> 00:29:52,458
Pappa, draai me rond!
369
00:30:03,402 --> 00:30:04,835
Wil je gaan zwemmen?
370
00:30:06,472 --> 00:30:08,739
Waarin?
Ik heb geen spullen daarvoor.
371
00:30:11,777 --> 00:30:14,547
Wat doen we hier?
- Je zei dat je spullen wilde.
372
00:30:14,647 --> 00:30:16,382
Ik dacht dat we niet buiten mochten komen.
373
00:30:16,482 --> 00:30:19,385
Het gaat niet om wel of niet buiten zijn.
Het gaat om het slim spelen,
374
00:30:19,485 --> 00:30:21,854
geen aandacht naar jezelf
vestigen, in de menigte opgaan.
375
00:30:21,954 --> 00:30:24,757
Inchecken in een hotel en nooit
meer weggaan, dat is verdacht.
376
00:30:24,857 --> 00:30:26,992
Je stond schreeuwend aan de kant van de weg.
377
00:30:27,092 --> 00:30:28,861
En het leek erop dat je ontvoerd was.
378
00:30:28,961 --> 00:30:30,663
Dat trekt aandacht.
379
00:30:31,169 --> 00:30:32,369
Alsjeblieft.
380
00:30:34,500 --> 00:30:35,868
Wat wil je dat ik daarmee ga doen?
381
00:30:36,396 --> 00:30:37,497
Zwemmen.
382
00:30:37,598 --> 00:30:38,871
Dit is niks voor mij.
383
00:30:38,971 --> 00:30:40,840
Ik zit niet meer in de Hallo Kitty tijd.
384
00:30:40,940 --> 00:30:42,408
Je wou gaan zwemmen, Cate.
385
00:30:42,508 --> 00:30:44,944
Kies wat uit.
Het ligt aan jou.
386
00:30:45,044 --> 00:30:46,717
Goed dan, ik wil zwemmen.
387
00:31:02,194 --> 00:31:04,964
Ik ben Adam.
Dit is Ian en Ben.
388
00:31:05,064 --> 00:31:08,232
Ik ben één van de rijders.
389
00:31:10,135 --> 00:31:11,937
Nee, nee.
Ik hang gewoon wat rond.
390
00:31:12,357 --> 00:31:13,292
Met?
391
00:31:13,517 --> 00:31:14,749
Nick.
392
00:31:15,641 --> 00:31:18,077
Mijn vader, een soort van.
393
00:31:18,455 --> 00:31:20,713
Nick, is een soort van je vader?
394
00:31:20,813 --> 00:31:22,314
Klinkt een beetje raar.
395
00:31:22,414 --> 00:31:24,416
Het is een beetje raar.
396
00:31:24,797 --> 00:31:26,644
Is die Charger van je pa?
397
00:31:26,819 --> 00:31:29,620
Ik zou heel graag daarmee rijden.
- Wil je een biertje?
398
00:31:30,579 --> 00:31:32,279
Ja, zeker.
399
00:31:39,900 --> 00:31:42,134
Geen bier meer.
- Wat zeg je?
400
00:31:42,234 --> 00:31:45,104
Bier drinken is het veiligste
wat ik ooit met jou heb gedaan.
401
00:31:45,204 --> 00:31:49,039
Je bent 16.
Niet meer, heb je dat begrepen?
402
00:31:54,188 --> 00:31:55,821
Het is mijn moeder.
403
00:31:56,517 --> 00:31:59,118
Zeg er niets over.
404
00:32:02,223 --> 00:32:04,392
Ik belde je oude nummer,
maar kreeg geen antwoord.
405
00:32:05,242 --> 00:32:07,217
Toen stuurde je een sms met je nieuwe nummer.
406
00:32:07,445 --> 00:32:10,889
Het was...
Het was tijd voor een nieuwe telefoon.
407
00:32:10,990 --> 00:32:12,489
Heb je nog gedronken?
408
00:32:14,410 --> 00:32:16,512
Hevig drinken was iets nieuws voor Lucy.
409
00:32:17,385 --> 00:32:20,128
Ze verloor recent haar moeder.
En dat heeft haar getroffen.
410
00:32:20,860 --> 00:32:23,637
Ik probeerde haar te helpen.
Maar ze wilde mijn hulp niet.
411
00:32:25,091 --> 00:32:27,658
Ik hoop dat ze er snel overheen komt.
412
00:32:29,034 --> 00:32:32,632
Éen minuut, één uur,
één dag tegelijk.
413
00:32:32,732 --> 00:32:34,467
Het is een keuze, mama.
414
00:32:34,567 --> 00:32:36,503
Ik hoop dat je gelijk heb.
415
00:32:36,603 --> 00:32:39,072
Je kan dit wel.
Ga gewoon naar bed.
416
00:32:40,740 --> 00:32:43,574
Ik hou van je.
- Ik ook van jou .
417
00:32:57,090 --> 00:32:59,692
Hoe zwaar zit je in de problemen?
418
00:32:59,792 --> 00:33:01,494
Veel meer dan dat ik wou.
419
00:33:01,594 --> 00:33:04,261
Er is iemand vermoord en ze
denken dat ik het heb gedaan.
420
00:33:05,197 --> 00:33:07,999
Heb je het ook gedaan?
- Nee.
421
00:33:11,104 --> 00:33:12,872
Wie heeft het dan gedaan.
422
00:33:15,119 --> 00:33:16,542
Daarom zijn we hier.
423
00:33:20,335 --> 00:33:23,094
Nee.
Het heet alleen maar fistel...
424
00:33:23,194 --> 00:33:25,984
als het... als het uit je lichaam
puilt.
425
00:33:28,951 --> 00:33:31,457
Wacht even.
Jake, ik bel je later terug.
426
00:33:35,873 --> 00:33:37,842
Wat is er aan de hand?
427
00:33:37,942 --> 00:33:40,044
Je weet dat ik niet graag hier mensen heb.
428
00:33:40,144 --> 00:33:42,719
En ik kan mijn kat ook niet vinden.
Heb je Patches gezien?
429
00:33:42,820 --> 00:33:45,227
Zag je Calico weggaan bij het binnen komen?
430
00:33:45,328 --> 00:33:46,959
Kunnen we...
Ik ben blij dat je er bent.
431
00:33:47,059 --> 00:33:48,977
Maar kunnen we... kunnen we
dit in de gang doen?
432
00:33:49,212 --> 00:33:51,429
We kunnen praten in de gang.
433
00:33:52,261 --> 00:33:54,433
Oké, kom gewoon...
Alsjeblieft, blijf overal af.
434
00:33:54,533 --> 00:33:55,868
Wie is He... Wat... Wie is het meisje?
435
00:33:55,968 --> 00:33:57,436
Maakt niet uit.
- Zijn dochter.
436
00:33:57,536 --> 00:33:58,771
Zijn dochter?
437
00:33:58,871 --> 00:34:00,539
Je zei me niet dat je
een dochter had.
438
00:34:00,639 --> 00:34:03,042
Wat is jouw naam, liefje?
- Ga naar de hel.
439
00:34:03,142 --> 00:34:06,245
Ik wil alles weten wat je deed om
deze bij jou te krijgen, Jimmy.
440
00:34:06,345 --> 00:34:08,566
Er is niets aan te vertellen.
Ik bedoel...
441
00:34:08,667 --> 00:34:10,983
zelfs een blinde eekhoorn
vindt soms een noot, hé?
442
00:34:11,083 --> 00:34:12,506
Probeer nog eens.
443
00:34:14,548 --> 00:34:16,055
Ik ken iemand in de rechtbank.
444
00:34:16,155 --> 00:34:17,623
Hij belt mij.
445
00:34:17,723 --> 00:34:19,425
Hij zegt dat er geld ligt,
gemakkelijk te vangen.
446
00:34:19,525 --> 00:34:22,962
Ik bel jou. Begin, midden, einde.
Net zoals altijd.
447
00:34:23,062 --> 00:34:26,598
Je weet verdomd goed dat
iemand m'n kopers doodde.
448
00:34:26,698 --> 00:34:29,301
Ik weet niets en iedereen
kijkt naar mij.
449
00:34:29,401 --> 00:34:31,270
Ik weet hier niets van.
- En nu kijk ik.
450
00:34:31,370 --> 00:34:33,439
Wat wil je van mij?
- Je weet niets?
451
00:34:33,539 --> 00:34:35,274
Nee, ik weet niets.
Ik wil het niet weten.
452
00:34:35,374 --> 00:34:37,076
Ik blijf hier.
- Je maakt me nerveus, Jimmy.
453
00:34:37,176 --> 00:34:38,644
Ik wil niet dat je hier komt.
Daarom hebben we telefoon.
454
00:34:38,744 --> 00:34:40,145
Vertel me niet dat je de kopers
niet kent.
455
00:34:40,245 --> 00:34:41,947
Ik weet niets.
Wat wil je dat ik doe?
456
00:34:42,047 --> 00:34:43,816
Ik wil ze zien!
- Zal ik ze bellen?
457
00:34:43,916 --> 00:34:45,451
Ik wil ze zien!
- Het is iemand in de rechtbank.
458
00:34:45,551 --> 00:34:48,587
Ik wil je contact zien.
De kerel die jou de klus gaf!
459
00:34:48,687 --> 00:34:51,101
Ik wil hem nu zien,
vandaag.
460
00:34:51,359 --> 00:34:52,974
Oké.
461
00:34:53,075 --> 00:34:54,775
Geen probleem.
462
00:34:58,379 --> 00:34:59,579
Ja.
463
00:35:00,211 --> 00:35:02,434
Ben je in orde?
- Jimmy Lincoln.
464
00:35:02,534 --> 00:35:04,167
Prima, bedankt.
465
00:35:18,550 --> 00:35:20,906
Hoe noem je zo'n broek,
skinny jeans?
466
00:35:23,789 --> 00:35:25,524
Hoe oud ben je,
kleine schat?
467
00:35:25,624 --> 00:35:27,679
Zestien, smeerlap.
468
00:35:30,729 --> 00:35:33,263
Leeftijd voor akkoord is
16 in Georgia.
469
00:35:33,932 --> 00:35:35,868
Niet voor mij,
ik zeg maar.
470
00:35:35,968 --> 00:35:37,302
Ze zijn actief op deze leeftijd.
471
00:35:37,402 --> 00:35:41,950
En als ze zo praten, dan moet
je echt eens denken aan de opvoeding.
472
00:35:43,642 --> 00:35:47,513
Oké, zie je die parkeergarage daar?
Daar willen we heen.
473
00:35:47,613 --> 00:35:48,912
Rij gewoon binnen.
474
00:36:18,944 --> 00:36:21,044
Nick!
475
00:36:24,783 --> 00:36:26,650
Mijn God!
476
00:37:17,484 --> 00:37:18,684
Laten we gaan.
477
00:37:34,953 --> 00:37:37,923
WIXP Nieuws. Op het uur rond.
478
00:37:38,023 --> 00:37:39,992
Er is nog niet veel beweging
rond de zaak...
479
00:37:40,092 --> 00:37:42,327
van de Fulton County
geldwagen-overval.
480
00:37:42,427 --> 00:37:44,997
Het geld genomen uit het bewijslokaal
moet nog gevonden worden...
481
00:37:45,097 --> 00:37:46,999
en er zijn geen verdachten
genoemd.
482
00:37:47,099 --> 00:37:48,834
Hé, jongen.
Ben je ergens geland?
483
00:37:48,934 --> 00:37:50,869
Luister naar me, Harp.
Ik doodde een agent.
484
00:37:50,969 --> 00:37:52,804
Een detective.
Hij wachtte me op om me te doden.
485
00:37:52,904 --> 00:37:55,774
Jezus Christus.
Heb je een naam?
486
00:37:55,874 --> 00:37:57,309
Rechercheur Dinardi.
487
00:37:57,409 --> 00:38:00,679
Eens zien wat
ik over hem kan vinden.
488
00:38:00,779 --> 00:38:02,514
Waar ben ik in verzeild?
489
00:38:02,614 --> 00:38:05,651
Geen idee,
maar het is op de TV.
490
00:38:05,751 --> 00:38:07,686
Het lokale nieuws meldde...
491
00:38:07,786 --> 00:38:09,988
dat het geld van de overval
cruciale bewijzen waren...
492
00:38:10,088 --> 00:38:13,792
in een case om een team van
corrupte agenten.
493
00:38:13,892 --> 00:38:16,962
Maar gezien Alejandro
dit gestolen heeft...
494
00:38:17,062 --> 00:38:18,997
heeft de procureur nu geen case
en moet hij...
495
00:38:19,097 --> 00:38:20,999
de aanklachten tegen de
agenten laten vallen.
496
00:38:21,099 --> 00:38:24,069
Live vanaf de Fulton County
rechtbank.
497
00:38:24,169 --> 00:38:27,573
Ik kan nu alleen maar wachten
tot Harper iets ontdekt.
498
00:38:27,673 --> 00:38:31,243
Luister, zijn er nu ook agenten
op zoek naar me?
499
00:38:31,343 --> 00:38:33,412
Ik ga hier aan werken.
500
00:38:33,512 --> 00:38:36,646
Wees slim. Hou je gedeisd.
501
00:38:47,782 --> 00:38:48,982
Vertel het me.
502
00:38:51,723 --> 00:38:54,921
Alejandro nam wat van je wit geld...
503
00:38:55,231 --> 00:38:58,297
naar een casino in Las Vegas voor het weekend.
504
00:39:00,104 --> 00:39:01,370
Het ging niet goed.
505
00:39:02,815 --> 00:39:04,815
Waarom kwam hij niet naar mij?
506
00:39:05,401 --> 00:39:07,334
Hij wou je niet tot last zijn
507
00:39:09,681 --> 00:39:12,884
Hij vond dat het zijn fout was.
508
00:39:13,766 --> 00:39:16,936
Dus hij probeerde het zelf op te lossen.
509
00:39:17,354 --> 00:39:19,620
Hij wou je niet in de steek laten.
510
00:39:28,349 --> 00:39:30,215
Ik vond ook Nick zijn vrouw.
511
00:39:31,513 --> 00:39:33,046
Ze is aan het afkicken.
512
00:39:44,186 --> 00:39:46,183
Verborg hij haar daar?
- Nee, nee.
513
00:39:47,186 --> 00:39:48,586
Ze ging er zelf heen.
514
00:39:49,636 --> 00:39:52,195
Ze zijn al twaalf jaar gescheiden.
515
00:39:53,081 --> 00:39:54,681
Moet ik haar gaan halen?
516
00:39:54,993 --> 00:39:56,393
Nee.
517
00:39:58,035 --> 00:40:01,768
Laat iemand haar in de gaten
houden, maar twaalf jaar...
518
00:40:02,327 --> 00:40:03,527
is lang.
519
00:40:04,842 --> 00:40:09,104
Hij heeft het meisje, dus daar geeft hij om.
520
00:40:13,325 --> 00:40:15,259
Marco...
521
00:40:15,918 --> 00:40:17,518
De ziel van Alejandro...
522
00:40:19,290 --> 00:40:21,038
krijgt geen rust...
523
00:40:22,138 --> 00:40:24,138
tot deze idioot is gevonden.
524
00:40:26,173 --> 00:40:27,373
Begrijp je?
525
00:40:36,535 --> 00:40:38,770
Wacht even.
526
00:40:51,716 --> 00:40:54,619
De badkamer is een puinhoop.
- Dat is niet waar.
527
00:40:54,719 --> 00:40:57,789
Kan je die opruimen?
- Dat is opgeruimd.
528
00:40:57,889 --> 00:40:59,958
Je moet op zijn minst
iets doen met de bh's.
529
00:41:00,058 --> 00:41:03,061
Wat, zag je nooit eerder een bh?
- Dit is anders.
530
00:41:03,161 --> 00:41:05,297
Hoe anders?
- Anders, daar ze van jou zijn.
531
00:41:05,936 --> 00:41:07,537
Je schaamt je?
532
00:41:08,049 --> 00:41:09,909
Ik schaam me niet.
533
00:41:10,010 --> 00:41:11,703
Je weet dat ik geen maagd ben.
534
00:41:11,803 --> 00:41:13,972
Cate, serieus?
Kan ik gewoon douchen?
535
00:41:14,072 --> 00:41:16,341
Ik deed het in mama's bed.
Geen probleem mee.
536
00:41:16,441 --> 00:41:17,963
Ik bedoel het was...
- Eric Griffin?
537
00:41:18,323 --> 00:41:21,136
Wat?
- De kerel, Eric Griffin?
538
00:41:21,237 --> 00:41:22,714
Je hebt met hem niet
geslapen, Cate.
539
00:41:22,814 --> 00:41:25,374
Je was eenzaam, en je was
dronken, en ik begrijp het.
540
00:41:25,475 --> 00:41:27,077
Maar je sliep niet met hem.
541
00:41:27,426 --> 00:41:29,549
Hoe weet je...
542
00:41:30,344 --> 00:41:33,056
Jullie praatten niet...
Sprak je met hem?
543
00:41:33,792 --> 00:41:35,694
Praatte je met hem?
Ik mocht hem graag.
544
00:41:35,794 --> 00:41:37,195
Je kon beter krijgen.
545
00:41:37,295 --> 00:41:39,831
Wat?
- Je kon beter krijgen, Cate.
546
00:41:39,931 --> 00:41:41,366
De kerel was een smeerlap.
547
00:41:41,466 --> 00:41:43,702
Je kwam goedkoop over,
en dat zou je nooit moeten doen.
548
00:41:43,802 --> 00:41:46,705
Dus nu geef je raad voor het leven?
Je bent een dief.
549
00:41:46,805 --> 00:41:49,441
Kunnen we het nu over de badkamer hebben?
- Nee, we gaan verder.
550
00:41:49,541 --> 00:41:51,576
Laten we het eens horen.
Verklaar je nader.
551
00:41:51,676 --> 00:41:54,420
Oké.
Blackjack.
552
00:41:54,545 --> 00:41:57,249
Als je akkoord krijgt dat het huis
blijft staan bij een softe 17...
553
00:41:57,349 --> 00:42:00,085
dan kan je hun kansen verkleinen
met 0.21 procent.
554
00:42:00,185 --> 00:42:02,888
Wat?
- Je moet weten hoe een band te wisselen.
555
00:42:02,988 --> 00:42:05,575
Kan ook geen kwaad om de
in-veld vlieg-regel te kennen.
556
00:42:06,543 --> 00:42:09,344
En draag nooit suède.
557
00:42:31,182 --> 00:42:32,918
Wie heeft de oproep opgevangen?
558
00:42:33,018 --> 00:42:34,286
Ik.
559
00:42:34,386 --> 00:42:37,088
Het was onze meid in de Dispatch.
We zijn in orde.
560
00:42:37,188 --> 00:42:39,624
Ik zeg je, Interne Zaken
kijkt mee over m'n schouder.
561
00:42:39,724 --> 00:42:42,327
En kerels van ons team die
verdwijnen helpen niet.
562
00:42:42,427 --> 00:42:45,230
Die kerel moet
mee afgerekend worden, Cap.
563
00:42:45,330 --> 00:42:47,599
Hoe langer hij op de loop is,
hoe meer hij ontdekt.
564
00:42:47,699 --> 00:42:50,068
De procureur kan niet vervolgen
zonder bewijzen.
565
00:42:50,168 --> 00:42:52,568
En dank zij dat Alejandro Vasquez
het stal...
566
00:42:52,669 --> 00:42:54,337
hebben ze geen bewijs meer.
567
00:42:54,438 --> 00:42:56,741
Niemand kan onze hieraan
koppelen.
568
00:42:56,842 --> 00:42:58,809
Nick Barrow wel.
569
00:43:00,671 --> 00:43:02,414
Begrijp dit:
570
00:43:02,514 --> 00:43:04,649
Jullie maakten een beslissing
om hier te staan...
571
00:43:04,749 --> 00:43:08,186
op de dag dat jullie beslisten onder tafel te
gaan en het geld te nemen.
572
00:43:09,572 --> 00:43:11,038
Hij is aan het vechten.
573
00:43:11,139 --> 00:43:14,625
En je vecht zo hard niet tenzij
je een heel goede reden hebt.
574
00:43:14,726 --> 00:43:18,777
Vind die!
En laat de lijken verdwijnen.
575
00:43:21,761 --> 00:43:23,869
Verdomme, man.
Ik wist het.
576
00:43:23,969 --> 00:43:26,269
Hou je kalm.
577
00:43:35,380 --> 00:43:37,347
Je eet zoals een varken.
578
00:43:49,894 --> 00:43:51,598
Koffie?
579
00:43:52,621 --> 00:43:54,866
Op jouw leeftijd zou je een
vitamine moeten nemen.
580
00:43:54,966 --> 00:43:57,736
Koffie is mijn vitamine.
- Cafeïne is niet goed voor je.
581
00:43:57,836 --> 00:44:01,239
Kerels die je willen doden is niet goed voor je.
Cafeïne is goed.
582
00:44:01,339 --> 00:44:03,090
Wat heb je nog bij?
583
00:44:03,191 --> 00:44:04,934
Kijk. Hier.
584
00:44:15,520 --> 00:44:18,254
We zijn op de vlucht, toch?
585
00:44:25,430 --> 00:44:27,127
Cate.
586
00:44:27,532 --> 00:44:29,534
Een pruik, een kostuum...
587
00:44:29,634 --> 00:44:31,873
Dat trekt alleen aandacht
die we niet willen.
588
00:44:31,974 --> 00:44:33,238
Wil je ergens naartoe?
589
00:44:33,338 --> 00:44:35,373
Ga dan in de kleren van de mensen
die er zijn.
590
00:44:35,473 --> 00:44:37,909
Ga je naar de wedstrijd van de Brave's...
dan draag je hun shirt.
591
00:44:38,009 --> 00:44:40,712
Ga je naar een tractorpull,
draag dan flanellen en jeans.
592
00:44:40,812 --> 00:44:43,915
Probeer niemand in de ogen te zien.
Als iedereen omdraait om te zien...
593
00:44:44,015 --> 00:44:45,550
draai dan ook en kijk
naar het zelfde.
594
00:44:45,650 --> 00:44:47,285
Iedereen beweegt, dan
beweeg jij ook.
595
00:44:47,385 --> 00:44:49,354
Doe alsof je ergens
naartoe bent...
596
00:44:49,454 --> 00:44:50,922
Dat je weet naar
waar je gaat.
597
00:44:51,022 --> 00:44:53,425
Je doet niets om aandacht
te trekken.
598
00:44:53,922 --> 00:44:57,062
We moeten ons gewoon stil houden
en de regel van twee onthouden.
599
00:44:57,162 --> 00:44:58,630
Regel van twee?
600
00:44:58,730 --> 00:45:01,600
Twee ontmoetingen zijn genoeg voor iemand
om een vreemde te zien.
601
00:45:01,700 --> 00:45:05,070
Eerst ben je gewoon een gezicht
De tweede keer, blijft het plakken.
602
00:45:05,170 --> 00:45:07,772
Ze weten misschien niet waarom,
maar er hangt iets.
603
00:45:07,872 --> 00:45:10,275
En dan, ben er ergens waar
je niet wilt zijn.
604
00:45:10,871 --> 00:45:12,110
En waar is dat?
605
00:45:12,717 --> 00:45:14,552
In hun hoofd.
606
00:45:38,002 --> 00:45:39,256
Wat heb je?
607
00:45:39,357 --> 00:45:41,272
Je zal het niet graag hebben.
- Lieg dan.
608
00:45:41,372 --> 00:45:44,275
Aandelen zijn omhoog,
je won de lotto...
609
00:45:44,375 --> 00:45:46,444
en er is hier een model die je
nummer vraagt.
610
00:45:46,544 --> 00:45:48,413
Wegloper of zoals in
Sports Illustrated?
611
00:45:48,513 --> 00:45:50,396
Hand.
612
00:45:50,497 --> 00:45:53,852
De agent die je doodde, Dinardi.
Was samen met een vals team.
613
00:45:53,952 --> 00:45:56,688
Hun chef, Joe Keenan,
20 jaar ervaring...
614
00:45:56,788 --> 00:46:00,291
Hij heeft al enkele keren iets gedaan
en nooit was het iets goed.
615
00:46:00,391 --> 00:46:02,961
Blijkbaar was Keenan
niet altijd slecht.
616
00:46:03,061 --> 00:46:04,963
Hij werkte zolang undercover...
617
00:46:05,063 --> 00:46:07,799
dat hij net datgene werd dat
hij bestreed.
618
00:46:07,899 --> 00:46:10,168
En als je handen eenmaal vuil zijn...
619
00:46:10,268 --> 00:46:12,504
dan is het moeilijk
om ze weer schoon te krijgen.
620
00:46:12,604 --> 00:46:15,173
Zelfs met het feit dat zijn team
vaak verdacht werd...
621
00:46:15,273 --> 00:46:19,210
is iedereen onschuldig tot het
tegendeel bewezen wordt, vooral agenten.
622
00:46:19,310 --> 00:46:21,479
En met het bewijs tegen hen
verdwenen...
623
00:46:21,579 --> 00:46:23,782
heeft Interne Zaken even weinig
bewijs als ik...
624
00:46:23,882 --> 00:46:25,617
heb, dat Keenan me erin luisde.
625
00:46:25,717 --> 00:46:27,385
Maar ik weet één ding:
626
00:46:27,485 --> 00:46:30,221
zulke kerels worden het gewoon
dat zaken lopen zoals zij willen.
627
00:46:30,321 --> 00:46:33,625
Ik ben zeker dat ze niet
verwachtten dat ik overleefde.
628
00:46:33,725 --> 00:46:37,395
Hoe langer ze me niet vinden, hoe meer ze zullen
ontwarren.
629
00:46:37,495 --> 00:46:39,898
Werd mijn naam vernoemd?
- Nee.
630
00:46:39,998 --> 00:46:42,867
Ze houden het stil, regelen het
onder henzelf.
631
00:46:42,967 --> 00:46:44,869
Ik denk eraan om hier weg
te gaan.
632
00:46:44,969 --> 00:46:47,072
Misschien naar het noorden over
de grens vluchten.
633
00:46:47,172 --> 00:46:50,542
Nee, blijf waar je bent.
Vasquez verwacht dit van jou.
634
00:46:50,642 --> 00:46:52,377
Hij zal overal mensen hebben
die je zoeken.
635
00:46:52,477 --> 00:46:54,254
Je bent daar goed.
Je blijft daar.
636
00:46:54,355 --> 00:46:56,088
Oké.
637
00:46:59,851 --> 00:47:02,852
Laat me je dit vragen.
Wat voor spullen steel je?
638
00:47:06,885 --> 00:47:08,787
Alles dat de moeite waard is.
639
00:47:08,887 --> 00:47:10,239
Ben je ooit betrapt?
640
00:47:10,340 --> 00:47:13,577
Ik steel niet echt het spul.
Ik plan de overval...
641
00:47:13,677 --> 00:47:15,979
en dan verkoop ik het aan wie
het risico wilt nemen.
642
00:47:16,476 --> 00:47:18,512
Voor hoeveel verkoop je ze?
643
00:47:18,613 --> 00:47:20,579
Hangt van de opdracht af.
644
00:47:22,794 --> 00:47:24,087
Ben je rijk?
645
00:47:24,692 --> 00:47:26,857
De meeste opdrachten die ik
bedenk verkopen niet.
646
00:47:26,957 --> 00:47:29,493
Ik heb twee leners
op m'n telefoon...
647
00:47:29,593 --> 00:47:31,628
en een semi-professioneel
gok probleem.
648
00:47:32,450 --> 00:47:36,366
Waarom doe je het dan?
- Het enige waar ik goed in ben.
649
00:47:36,466 --> 00:47:41,138
Hoe bedenk je hoe de spullen
te stelen die je steelt?
650
00:47:41,238 --> 00:47:43,204
Hoe schijf je een lied?
651
00:47:46,943 --> 00:47:48,469
Laat het me zien.
652
00:47:54,785 --> 00:47:57,855
Wil je dat ik je vertel hoe je
de bakkerij oplicht?
653
00:47:58,259 --> 00:48:00,292
Waarom niet?
654
00:48:02,659 --> 00:48:05,629
Ten eerste: je moet weten hoe
je buiten komt voor je binnen gaat.
655
00:48:05,729 --> 00:48:07,231
Dat is heel belangrijk.
656
00:48:07,331 --> 00:48:09,132
En ten tweede?
657
00:48:09,232 --> 00:48:12,703
Je kijkt, je wacht,
je denkt na.
658
00:48:12,803 --> 00:48:14,538
Veiligheid komt eerst.
659
00:48:14,638 --> 00:48:17,708
Heeft het gebouw camera's,
alarm?
660
00:48:17,808 --> 00:48:20,410
Als het alarm afgaat,
wie reageert dan?
661
00:48:20,510 --> 00:48:22,880
Privé beveiliging?
Lokale politie?
662
00:48:22,980 --> 00:48:24,715
Of wordt de eigenaar eerst gebeld...
663
00:48:24,815 --> 00:48:27,751
en moet die zichzelf motiveren
om uit bed te komen?
664
00:48:27,851 --> 00:48:29,486
Dat slechts voor een bakkerij?
665
00:48:29,586 --> 00:48:33,690
Een bakkerij, een bank, een zaak.
Een opdracht is een opdracht.
666
00:48:33,790 --> 00:48:35,158
Nu zijn er zes winkels.
667
00:48:35,258 --> 00:48:37,895
De zichtlijnen zijn
de voorkant van ons doel.
668
00:48:37,995 --> 00:48:41,774
Wat is er daarboven?
Drie appartementen?
669
00:48:41,875 --> 00:48:45,610
Staan ze leeg?
Zijn ze bewoond?
670
00:48:49,006 --> 00:48:50,607
Dan is er het vertrekplan.
671
00:48:50,707 --> 00:48:52,776
Wandel je naar buiten
of rij je weg?
672
00:48:52,876 --> 00:48:54,778
Rijden.
- Dan heb je een chauffeur nodig.
673
00:48:54,878 --> 00:48:56,713
Kan je hem vertrouwen?
Of haar?
674
00:48:56,813 --> 00:48:58,715
Is hij goed?
675
00:48:58,815 --> 00:49:00,717
Zal hij komen?
676
00:49:00,817 --> 00:49:04,021
Oké dan loop ik.
- In welke richting?
677
00:49:04,121 --> 00:49:06,757
Ik weet het niet. Zo?
- De bank?
678
00:49:06,857 --> 00:49:10,258
En dan?
- Daar is een geldautomaat.
679
00:49:13,663 --> 00:49:15,964
Dus heeft het een camera.
680
00:49:20,070 --> 00:49:23,329
Dan loop ik naar de andere kant.
- De B&B?
681
00:49:23,696 --> 00:49:26,877
Daar zijn mensen die op rare
uren binnen en buiten gaan.
682
00:49:26,977 --> 00:49:31,207
Een jong meisje die tientallen berenklauwen
draagt gaat de aandacht trekken.
683
00:49:49,699 --> 00:49:52,169
Matty, je moet je herpakken.
684
00:49:52,954 --> 00:49:54,071
Dat kan ik niet.
685
00:49:54,171 --> 00:49:56,773
Ik kan niet de rest van mijn carrière doen...
686
00:49:56,873 --> 00:49:58,675
met I.Z. die over m'n schouder
kijkt.
687
00:49:58,775 --> 00:50:02,946
Matty, verdenking en veroordeling
zijn compleet andere dingen.
688
00:50:03,046 --> 00:50:05,449
Dit is wat we doen.
689
00:50:05,549 --> 00:50:08,583
Het werd lelijk.
We maakten het schoon.
690
00:50:09,753 --> 00:50:12,322
Ik wil gewoon...
Ik wil er gewoon uit stappen.
691
00:50:12,422 --> 00:50:14,195
Er is geen uitweg.
692
00:50:14,773 --> 00:50:16,295
Dit is het pakket.
693
00:50:16,965 --> 00:50:21,451
We hebben nog een jaar, misschien twee,
voor we onze sterren binnenbrengen.
694
00:50:21,881 --> 00:50:23,867
Ons pensioen staat voor de deur.
695
00:50:23,967 --> 00:50:26,870
En het is nooit zo heet geweest.
696
00:50:26,970 --> 00:50:30,774
We nemen geld van smeerlappen
en nietsnutten.
697
00:50:30,874 --> 00:50:33,775
Iedereen die we vinden krijgt er van langs.
698
00:50:36,646 --> 00:50:39,514
Ik wil gewoon...
Ik wil er gewoon uit stappen.
699
00:50:51,601 --> 00:50:53,230
Gelukkige verjaardag.
700
00:50:53,330 --> 00:50:56,033
Mijn verjaardag is in augustus.
- Ik miste er een paar.
701
00:50:56,133 --> 00:50:59,403
Ik... Ik kan niet... Wat...
Wat is dit?
702
00:50:59,503 --> 00:51:02,036
Het is een pony.
Wat denk je dat het is?
703
00:51:19,231 --> 00:51:20,390
Bedankt.
704
00:51:20,490 --> 00:51:22,225
Kom. We gaan uit.
705
00:51:22,325 --> 00:51:26,997
Echt? Waarheen?
- Verrassing.
706
00:52:03,517 --> 00:52:05,902
Doe je handen eens zo.
Maak een vierkant.
707
00:52:06,412 --> 00:52:09,372
Kijk naar m'n middenvinger. Hier,
degene die ik omhoog hou.
708
00:52:09,472 --> 00:52:11,308
Trek hem nu achteruit naar je ogen.
709
00:52:11,408 --> 00:52:13,376
Denk er zelfs niet over na.
Doe het gewoon!
710
00:52:13,476 --> 00:52:14,911
Dat betekent dat je linkeroog
het beste is.
711
00:52:15,011 --> 00:52:16,813
Dat betekent dat je je rechteroog
sluit als je schiet.
712
00:52:16,913 --> 00:52:18,915
Er zijn een paar universele regels
bij het gebruik van een wapen.
713
00:52:19,015 --> 00:52:21,084
Nummer 1 is, dat je nooit
richt naar iets...
714
00:52:21,184 --> 00:52:22,652
tenzij je klaar bent
om te schieten.
715
00:52:22,752 --> 00:52:24,654
Wil je dit houden...
Hou je duimen stil.
716
00:52:24,754 --> 00:52:26,890
Je wilt het net boven het
vizier houden.
717
00:52:26,990 --> 00:52:29,926
Als je dan de trekker overhaalt,
gebruik je steeds dezelfde druk.
718
00:52:30,026 --> 00:52:31,561
Doe maar.
719
00:52:32,981 --> 00:52:35,248
Bingo.
720
00:52:44,541 --> 00:52:47,077
Ik zei het je.
- Noem je mij een leugenaar?
721
00:52:47,177 --> 00:52:49,146
Je heel eigen...
- Ik raakte de ballon.
722
00:52:49,246 --> 00:52:53,350
Kleine roze...
- Hij wilt een speeltje dat ik won!
723
00:52:53,450 --> 00:52:55,852
Mama, het is in orde.
- Zwijg gewoon.
724
00:52:55,952 --> 00:52:57,988
Je kan mensen niet gewoon
de hele...
725
00:52:58,088 --> 00:52:59,689
Weet je,
dit is flauwe kul.
726
00:52:59,789 --> 00:53:02,125
Kijk, dame, het spel
heet Prik de Ballon.
727
00:53:02,225 --> 00:53:04,528
Wil je iets...
- Blijf hier.
728
00:53:04,628 --> 00:53:06,696
Prik dan de ballon.
- Begin niet...
729
00:53:06,796 --> 00:53:09,766
Vloek niet in 't bijzijn
van mijn kind.
730
00:53:10,351 --> 00:53:13,136
Bekijk dat eens.
- Magie. Alsjeblieft.
731
00:53:13,236 --> 00:53:15,872
Wat is dit?
732
00:53:16,729 --> 00:53:19,363
Ben je een weldoener op de kermis?
733
00:53:20,110 --> 00:53:22,179
Ik probeer gewoon te helpen.
- Helpen?
734
00:53:22,279 --> 00:53:24,948
Waarmee helpen?
Ik heb jou niet...
735
00:53:25,048 --> 00:53:28,218
Weet je wat?
Mijn kind, mijn zaken...
736
00:53:28,318 --> 00:53:31,821
Jenny... Is alles in orde?
737
00:53:31,921 --> 00:53:36,359
Nee. Deze smeerlap probeert
m'n geld te stelen...
738
00:53:36,459 --> 00:53:39,827
en deze steekt zijn neus
waar die niet hoort.
739
00:53:41,097 --> 00:53:42,999
Ik zal het vanaf hier afhandelen, meneer.
740
00:53:43,099 --> 00:53:45,453
Graag.
Alsjeblieft.
741
00:53:45,554 --> 00:53:47,322
Bedankt.
742
00:54:20,170 --> 00:54:23,904
Wanneer dit voorbij is, wil ik met
jou op reis gaan.
743
00:54:24,917 --> 00:54:28,148
Waar zouden we naartoe gaan?
- Ik weet het niet.
744
00:54:29,379 --> 00:54:31,681
Jouw strand.
Van de foto's.
745
00:54:31,781 --> 00:54:33,450
En jouw mama dan?
746
00:54:34,355 --> 00:54:35,785
Je vind haar nog steeds leuk.
747
00:54:35,885 --> 00:54:37,885
Cate...
- Hoe ontmoetten jullie elkaar?
748
00:54:37,986 --> 00:54:40,152
Jouw moeder?
749
00:54:41,991 --> 00:54:45,994
Ze was jong, en ze was bij een dansschool.
750
00:54:46,143 --> 00:54:49,032
En ze had een sterke eigen mening.
751
00:54:49,132 --> 00:54:52,202
Ze maakte het me... Ze maakte het
me meestal erg lastig.
752
00:54:52,302 --> 00:54:55,423
Ik weet het niet.
Ze bracht me aan het lachen, denk ik.
753
00:54:57,664 --> 00:54:59,498
En toen kwam jij erbij.
754
00:55:06,816 --> 00:55:08,918
We moeten een foto nemen
nu we nog boven zijn.
755
00:55:09,018 --> 00:55:11,085
Dat is een goed idee.
756
00:55:12,088 --> 00:55:14,455
Oké. Ben je klaar?
- Ja.
757
00:55:16,059 --> 00:55:18,826
Klaar?
- Eén, twee, drie.
758
00:56:04,746 --> 00:56:07,809
Hallo Matty.
- Jezus!
759
00:56:09,212 --> 00:56:10,780
Verdomme, chef.
760
00:56:10,880 --> 00:56:13,369
Wat doe je bij Interne Zaken?
761
00:56:14,921 --> 00:56:17,055
Waar heb je het over?
762
00:56:17,921 --> 00:56:19,656
Ik sprak niet met hen.
763
00:56:20,183 --> 00:56:22,192
Ik heb foto's.
764
00:56:22,611 --> 00:56:25,377
Je bent even vuil als ik, man.
765
00:56:26,134 --> 00:56:31,237
Vraag is, wat kun jij hebben
dat zij willen?
766
00:56:42,312 --> 00:56:45,248
Je dacht eraan om een deal met
ze te sluiten zeker, Matty?
767
00:56:45,348 --> 00:56:47,186
Ik heb niets gezegd.
768
00:56:48,154 --> 00:56:50,988
Zij wilden praten.
Ik niet...
769
00:56:58,161 --> 00:57:00,895
De hel... de hel in met jou!
770
00:57:05,168 --> 00:57:07,602
Ik bracht hem hier,
net zoals je zei.
771
00:57:10,006 --> 00:57:13,508
Ik deed toch goed hè?
- Dat deed je inderdaad.
772
00:57:24,687 --> 00:57:27,023
Dit is Detective Keenan.
773
00:57:27,123 --> 00:57:28,625
Schoten afgevuurd,
agent neer.
774
00:57:28,725 --> 00:57:31,094
Ik herhaal: schoten afgevuurd,
agent neer.
775
00:57:31,194 --> 00:57:34,731
Waarschuw 50 en 48.
Stuur de ziekenwagen nu!
776
00:57:34,831 --> 00:57:37,734
Waar ben je, Detective?
- Blue Bird Motel, hoek van Glenwood en Avery.
777
00:57:37,834 --> 00:57:40,821
Haast jullie!
- Roger. Verwittig 50 en 48.
778
00:57:40,922 --> 00:57:43,640
Ziekenwagen is onderweg.
Kent u de verdachte?
779
00:57:43,740 --> 00:57:45,740
Nick Barrow.
780
00:58:00,657 --> 00:58:03,029
Je gaat ons hieruit
halen, toch?
781
00:58:05,444 --> 00:58:06,644
Ja.
782
00:58:07,430 --> 00:58:08,630
Dat ga ik doen.
783
00:58:15,324 --> 00:58:17,140
Hij vermoordde een agent!
784
00:58:18,071 --> 00:58:19,409
Ben je zeker?
785
00:58:19,509 --> 00:58:21,911
Ik heb het opsporingsbericht
in mijn hand.
786
00:58:22,671 --> 00:58:25,557
Ik... Ik weet niet of er nog iets is
dat ik voor u kan doen.
787
00:58:25,658 --> 00:58:28,220
Is er niets meer dat je kan
doen, Oscar?
788
00:58:29,323 --> 00:58:32,624
Hoop maar dat dat niet het
geval is, mijn vriend.
789
00:58:40,630 --> 00:58:42,532
Chef?
790
00:58:42,632 --> 00:58:44,868
Chef, laten we gaan!
791
00:58:44,968 --> 00:58:48,187
Morgenstond heeft goud in de mond.
Tijd om slechteriken te pakken.
792
00:58:50,490 --> 00:58:51,957
Goedemorgen.
793
00:59:07,757 --> 00:59:10,560
Hoe kan je dat zeggen?
De Sex Pistols waren een super groep.
794
00:59:10,660 --> 00:59:13,238
Nee, ze waren een super slechte groep.
795
00:59:21,738 --> 00:59:24,040
Cate, er is iets gebeurd.
796
00:59:24,140 --> 00:59:25,875
Wat?
797
00:59:25,975 --> 00:59:28,378
Pak je spullen in nu.
- Waarom?
798
00:59:28,478 --> 00:59:30,580
Omdat ze ons vonden.
- Wacht.
799
00:59:30,680 --> 00:59:33,349
Je zei toch dat niemand wist waar we waren.
- Cate, ik meen het.
800
00:59:33,449 --> 00:59:36,017
Kom. Pak je tas.
We moeten weg.
801
00:59:36,953 --> 00:59:38,689
Nick.
802
00:59:43,661 --> 00:59:46,199
Het is in orde Cate.
Ik heb een plan.
803
00:59:47,997 --> 00:59:50,767
Je moet exact doen wat ik zeg.
804
00:59:50,867 --> 00:59:53,623
We hebben iets nodig om de sheriff
en zijn hulp uiteen te halen.
805
00:59:54,971 --> 00:59:58,438
Dan kunnen we op het
verzamelpunt zijn in tien minuten.
806
01:00:03,183 --> 01:00:06,517
Handen omhoog.
Geen beweging!
807
01:00:13,389 --> 01:00:14,724
Als er iets mis gaat...
808
01:00:14,824 --> 01:00:17,860
ga dan uit de stad, wat er ook
gebeurt en kom niet terug.
809
01:00:17,960 --> 01:00:19,760
Dit is niet-onderhandelbaar.
810
01:00:45,321 --> 01:00:46,744
Ga uit de weg!
811
01:00:50,539 --> 01:00:52,297
Ik kom er langs!
812
01:01:05,541 --> 01:01:07,475
Stop!
813
01:02:02,680 --> 01:02:04,379
Kom op, Cate.
814
01:02:16,014 --> 01:02:17,981
Eruit!
815
01:02:19,248 --> 01:02:21,549
Uit de auto nu!
816
01:02:30,359 --> 01:02:32,008
Op je knieën.
817
01:02:42,521 --> 01:02:46,409
Niet bewegen!
Nu heb ik je te pakken.
818
01:02:46,509 --> 01:02:48,515
Probeer nog eens te gaan lopen.
819
01:02:51,814 --> 01:02:54,582
Doe je handen omhoog
en zak op je knieën.
820
01:02:57,056 --> 01:02:59,074
Ga liggen!
821
01:03:05,695 --> 01:03:09,939
"Nicholas Barrow, gezocht voor de moord
op Detective Matthew Miller."
822
01:03:10,917 --> 01:03:12,550
Ben jij dat?
823
01:03:15,539 --> 01:03:17,112
Geloof je alles dat je leest?
824
01:03:17,213 --> 01:03:20,781
Als er Opsporing
opstaat, wel ja.
825
01:03:22,966 --> 01:03:24,614
Enkele mensen geraakten gedood...
826
01:03:24,970 --> 01:03:27,950
en de persoon die me daar op
zette, denkt dat ik het deed.
827
01:03:29,384 --> 01:03:32,155
Dat is jouw verhaal, en daar blijf je bij?
828
01:03:32,255 --> 01:03:34,157
Sheriff,
luister je wel naar mij?
829
01:03:34,728 --> 01:03:37,093
De man van wie ik wegloop heeft
overal vriendjes.
830
01:03:37,193 --> 01:03:39,729
Die opsporing is niet echt.
Hij gebruikt jou om mij te vinden.
831
01:03:39,830 --> 01:03:41,568
Maak die oproep niet!
Alsjeblieft!
832
01:03:41,669 --> 01:03:43,669
Ik wil dat je gaat zitten!
833
01:03:56,112 --> 01:03:58,268
Een man leeft zijn leven...
834
01:03:58,714 --> 01:04:02,082
en alles wat hij was,
past in één doos.
835
01:04:03,719 --> 01:04:06,226
Zei hij iets?
- Wat?
836
01:04:06,327 --> 01:04:07,958
Matty.
837
01:04:08,810 --> 01:04:10,760
Zei hij iets voor hij stierf?
838
01:04:11,844 --> 01:04:15,930
Hij was zwaar gewond.
- Eerst Dinardi, nu Matty.
839
01:04:16,799 --> 01:04:20,330
Je zag hem, hè? Ik bedoel Barrow.
Je... Je zag hem?
840
01:04:20,430 --> 01:04:21,703
- Ja ik zag hem.
841
01:04:21,804 --> 01:04:23,773
En dan?
- Wat gebeurde er?
842
01:04:23,873 --> 01:04:25,775
Waarom stop je dan niet twee kogels in hem?
843
01:04:25,875 --> 01:04:28,091
Wat wil je van mij,
Darrell?
844
01:04:28,192 --> 01:04:31,147
Wil je dat ik je zeg dat ik het verknalde?
Oké, ik verknalde het!
845
01:04:31,247 --> 01:04:34,550
Oké? Blij nu? Hij was me te snel af.
Barrow was me te snel af.
846
01:04:34,650 --> 01:04:36,948
Ik moest beslissen.
- Cap.
847
01:04:37,291 --> 01:04:41,057
We hebben hem. Een sheriff belde net
voor die opsporing die je maakte.
848
01:04:43,448 --> 01:04:45,213
Laten we dit dan doen.
849
01:05:03,412 --> 01:05:05,094
Baas, ze zijn er.
850
01:05:14,123 --> 01:05:16,025
Ik ben Detective Garcia,
de twee-vier.
851
01:05:16,125 --> 01:05:18,060
Ik ben hier voor Sheriff Braydon.
852
01:05:18,160 --> 01:05:21,063
Hier zo.
- Sheriff, je moet luisteren naar me.
853
01:05:21,163 --> 01:05:23,314
Die kerels zijn geen agenten.
854
01:05:23,766 --> 01:05:26,502
Lijken agenten voor mij.
- Sheriff, wil je naar me luisteren?
855
01:05:27,422 --> 01:05:30,720
Is hij al de hele tijd zo?
- Sheriff, deze kerels zijn niet...
856
01:05:39,348 --> 01:05:41,448
Zijn we klaar om te vertrekken?
857
01:05:44,320 --> 01:05:47,121
Zodra we je badge-nummers
gecontroleerd hebben.
858
01:05:56,298 --> 01:05:58,567
7138.
859
01:05:58,667 --> 01:06:00,469
7396.
860
01:06:00,569 --> 01:06:02,903
Controleer ze, Dean.
- Doe ik.
861
01:06:11,981 --> 01:06:13,482
Zone negen. P.A.
862
01:06:13,582 --> 01:06:15,618
Sheriff Braydon's kantoor
in Hastings.
863
01:06:15,718 --> 01:06:19,561
We willen twee badge-nummers controleren
in verband met een transfer.
864
01:06:20,356 --> 01:06:22,856
Zeker. Wacht even.
865
01:06:31,834 --> 01:06:34,679
Oké.
De eerste.
866
01:06:37,406 --> 01:06:39,239
Bedankt.
867
01:06:44,198 --> 01:06:47,450
Sheriff! Sheriff,
deze kerels zijn geen agenten!
868
01:06:47,550 --> 01:06:49,650
Sheriff, alsjeblieft.
869
01:07:36,318 --> 01:07:37,837
Nick...
870
01:07:40,669 --> 01:07:43,783
Ik geef geen zak meer om jou, Nick.
871
01:07:44,607 --> 01:07:46,340
Jij bent dood.
872
01:07:47,843 --> 01:07:50,094
Ik ga je naar je graf sturen...
873
01:07:50,613 --> 01:07:55,015
en dan ga ik hetzelfde doen
met je dochter.
874
01:07:59,359 --> 01:08:00,990
Dat was raar.
875
01:08:01,090 --> 01:08:04,660
Wat was raar?
- Ik kreeg net oproep van de opsporingendienst.
876
01:08:04,760 --> 01:08:06,362
Een detective genaamd Keenan.
877
01:08:06,462 --> 01:08:08,697
Hij is hier binnen 15 minuten
om zijn gevangene op te halen.
878
01:08:08,797 --> 01:08:10,566
Welke gevangene?
- Barrow.
879
01:08:10,666 --> 01:08:12,268
Keenan wordt gek.
880
01:08:12,368 --> 01:08:16,672
Hij heeft nooit gehoord van een
Detective Garcia, en...
881
01:08:16,772 --> 01:08:19,508
De klootzak!
882
01:08:19,608 --> 01:08:22,743
Bel niemand!
Haal Dean!
883
01:08:24,780 --> 01:08:27,314
Hoe kreeg je mij op een opsporingsverzoek?
884
01:08:29,258 --> 01:08:32,426
Ben je ziek genoeg om een
agent te doden om mij zo in de val te lokken?
885
01:08:33,489 --> 01:08:35,889
Ik heb geen agent gedood.
886
01:08:37,515 --> 01:08:39,417
Hoe heb je dan...
887
01:09:09,592 --> 01:09:10,824
Dean!
888
01:09:20,369 --> 01:09:21,602
Dean!
889
01:09:26,575 --> 01:09:27,975
Verdomme!
890
01:09:47,290 --> 01:09:49,241
Waar ben je verdomme?
891
01:09:51,175 --> 01:09:52,375
Dean!
892
01:09:58,394 --> 01:10:00,390
Zwijg!
893
01:10:12,193 --> 01:10:13,726
Breng die smeerlap mee.
894
01:10:24,187 --> 01:10:26,315
Weet je hoe je dat
moet gebruiken?
895
01:10:26,416 --> 01:10:28,849
Wil je dat ondervinden?
896
01:10:30,194 --> 01:10:31,846
Doe je handen omhoog.
897
01:10:36,011 --> 01:10:38,011
Geef me de sleutels.
898
01:10:48,013 --> 01:10:49,592
Kniel neer!
899
01:10:50,340 --> 01:10:52,006
Hou je wapen op hem.
900
01:10:56,799 --> 01:10:58,734
Nu mag ik praten.
901
01:10:58,834 --> 01:11:01,103
Ik doodde Alejandro niet,
Victor.
902
01:11:01,203 --> 01:11:05,241
Ik denk dat de naam van de man
hierachter Keenan is, en hij is een agent.
903
01:11:05,780 --> 01:11:07,843
Hoe weet ik dat je er
niet aan mee deed?
904
01:11:07,943 --> 01:11:11,213
Ik heb niks te verbergen.
Daarom ga ik jou niet doden.
905
01:11:11,313 --> 01:11:13,347
Je gaat me niet doden omdat
als je dat doet...
906
01:11:15,017 --> 01:11:17,086
dit nooit zal eindigen.
907
01:11:17,186 --> 01:11:19,722
Ik ga je bewijzen dat ik er niets
mee te maken had.
908
01:11:19,822 --> 01:11:23,626
En dan ga ik je iets in ruil vragen.
Je woord als vader...
909
01:11:23,726 --> 01:11:26,893
dat als je de waarheid hoort,
je Cate gerust laat.
910
01:11:34,903 --> 01:11:37,804
Ik vermoordde Alejandro niet,
Victor.
911
01:11:42,644 --> 01:11:44,218
Ga maar.
912
01:11:44,813 --> 01:11:46,423
Knielen.
913
01:11:53,422 --> 01:11:54,906
Kom mee.
914
01:12:10,372 --> 01:12:12,841
Ik zei je dat dit niet
onderhandelbaar was.
915
01:12:12,941 --> 01:12:14,845
Ik redde net je leven.
916
01:12:14,946 --> 01:12:17,778
Een bedankje zou mooi zijn.
- Doe het niet meer.
917
01:12:25,053 --> 01:12:27,323
Ik probeerde je te helpen!
- Ik heb geen hulp nodig!
918
01:12:27,423 --> 01:12:28,757
Zo zag het er niet uit.
919
01:12:28,857 --> 01:12:31,141
Ik kan dit niet als ik weet dat
je in gevaar bent.
920
01:12:31,242 --> 01:12:33,362
En zolang je bij me bent...
Je begint te worden...
921
01:12:33,462 --> 01:12:34,963
Wat begin ik te worden?
922
01:12:35,063 --> 01:12:36,598
Te betrokken.
- Ik wil betrokken zijn!
923
01:12:36,698 --> 01:12:39,667
Wat als je gewond raakte? Alles dat
ik deed zou voor niets geweest zijn.
924
01:12:39,768 --> 01:12:41,103
Alles dat je hebt gedaan?
925
01:12:41,203 --> 01:12:45,307
Alles wat ik deed is voor jou geweest.
Het weglopen! Het verbergen!
926
01:12:45,407 --> 01:12:47,376
Alles is voor jou geweest!
- Verdomme Nick!
927
01:12:47,476 --> 01:12:50,911
Ik wil je gewoon helpen.
- Ik heb je hulp niet nodig.
928
01:12:59,121 --> 01:13:01,321
Cate. Open de... Cate!
929
01:13:04,711 --> 01:13:06,277
Cate!
930
01:13:16,405 --> 01:13:18,505
Trek dit na op afdrukken.
931
01:13:37,926 --> 01:13:40,396
Afdrukken komen overeen met
die van de sleutelring.
932
01:13:40,496 --> 01:13:42,664
Ze werd opgepakt met
enkele vrienden.
933
01:13:42,764 --> 01:13:44,199
Wat zei ik je?
934
01:13:44,299 --> 01:13:46,435
Wie was opgepakt met haar?
Wie betaalde de borgtocht?
935
01:13:46,535 --> 01:13:48,771
Ik wil alle informatie.
Alles!
936
01:13:48,871 --> 01:13:50,504
Komt eraan, Cap.
937
01:14:18,052 --> 01:14:20,519
Becca, ik ben bij jou thuis,
je moet me bellen.
938
01:14:42,925 --> 01:14:45,594
Deze dag kon niet
snel genoeg gedaan zijn.
939
01:14:45,694 --> 01:14:49,062
Ik kon Cate niet vinden en mijn
tijd met Victor raakte op.
940
01:14:51,033 --> 01:14:53,718
Matty's dood zat niet lekker bij mij.
941
01:14:53,819 --> 01:14:57,148
Zou Keenan echt wanhopig
genoeg zijn om z'n eigen mannen te doden?
942
01:14:57,249 --> 01:14:58,774
En zo ja, waarom?
943
01:14:58,874 --> 01:15:02,077
Ik liet Harper wat verder zoeken
in de persoonlijke dossiers van Matty.
944
01:15:03,059 --> 01:15:06,394
Blijkt dat de man een lastige
echtscheiding had.
945
01:15:07,015 --> 01:15:08,617
Maar Miller was creatief.
946
01:15:08,717 --> 01:15:12,485
Hij startte een dummy bedrijf
dat maar één verborgen activa had.
947
01:15:13,589 --> 01:15:15,424
Een boot.
948
01:15:15,524 --> 01:15:17,805
Klinkt als een goede plek
om te beginnen.
949
01:15:54,429 --> 01:15:57,199
Cate!
- Niet echt.
950
01:15:57,299 --> 01:16:00,168
Keenan.
- Heel goed, Nick.
951
01:16:00,833 --> 01:16:02,404
Laat me praten met m'n dochter.
952
01:16:02,504 --> 01:16:05,707
Nick, ik wil dat je heel goed naar
me luistert.
953
01:16:05,807 --> 01:16:09,044
Ik ga je een adres geven, en het
maakt me niet uit dat je in Timbuktu bent.
954
01:16:09,144 --> 01:16:11,079
Je hebt 15 minuten
om er heen te gaan.
955
01:16:11,179 --> 01:16:14,349
Luister jij naar mij, smeerlap.
Als je haar kwetst...
956
01:16:14,449 --> 01:16:15,918
dan beloof ik...
- Nick, concentreer je...
957
01:16:16,018 --> 01:16:18,330
Anders ben je er niet op tijd.
958
01:16:19,488 --> 01:16:21,990
Ik heb je geld.
- Welk geld?
959
01:16:22,090 --> 01:16:24,224
Het geld dat Matty Miller nam.
Ik heb het.
960
01:16:28,296 --> 01:16:31,567
Mechanicsville, zuidkant van
de oude fabriek.
961
01:16:31,667 --> 01:16:33,733
Kom alleen. Geen fratsen.
962
01:17:18,257 --> 01:17:20,357
Stuur haar deze kant uit, Keenan.
963
01:17:21,650 --> 01:17:23,483
En het geld?
964
01:17:25,420 --> 01:17:27,623
Ergens dichtbij.
965
01:17:27,723 --> 01:17:29,958
En daar blijft het tot ik
m'n dochter heb.
966
01:17:30,058 --> 01:17:32,706
Dan heb je een zware fout
in je beoordeling gemaakt.
967
01:17:37,065 --> 01:17:38,798
Net zoals Matty Miller?
968
01:17:43,739 --> 01:17:45,574
Waar heeft hij het verdomme over?
969
01:17:45,674 --> 01:17:47,409
Hij praat maar wat.
970
01:17:47,509 --> 01:17:51,311
Alleen dat klinkt logisch, Keenan.
Interne Zaken, juist?
971
01:17:54,883 --> 01:17:58,128
Doodde je hem daarom?
Keerde hij zich tegen jou?
972
01:18:01,089 --> 01:18:02,991
Doodde jij Matty?
973
01:18:03,863 --> 01:18:06,239
Hij ging het geld geven aan I.Z.
974
01:18:06,340 --> 01:18:08,296
Hij ging jullie verklikken.
Hij had jullie allemaal liggen.
975
01:18:08,396 --> 01:18:09,998
Jij smeerlap!
976
01:18:10,098 --> 01:18:12,200
Hoe weet hij dit alles Cap?
977
01:18:12,300 --> 01:18:14,002
Maakt niet uit!
978
01:18:14,102 --> 01:18:16,271
Als er geld rond hangt
dan haalt dat ons neer!
979
01:18:16,371 --> 01:18:18,140
Ga je iedereen doden, Keenan?
980
01:18:18,240 --> 01:18:20,776
Wat verzwijg je ons nog, Cap?
- Niets.
981
01:18:20,876 --> 01:18:23,543
Je zei toch dat we allemaal vrij waren?
982
01:18:27,171 --> 01:18:29,372
Mosley!
983
01:18:46,401 --> 01:18:47,601
Verdomme!
984
01:19:05,453 --> 01:19:06,686
Verdomme jij, Keenan!
985
01:19:32,214 --> 01:19:33,746
Langs hier.
986
01:19:58,039 --> 01:20:00,142
Het is voorbij nu, niet?
987
01:20:00,242 --> 01:20:01,975
Bijna.
988
01:20:03,845 --> 01:20:05,245
Binnenkort.
989
01:20:07,916 --> 01:20:09,651
Je redde mij.
990
01:20:10,525 --> 01:20:11,725
Ja.
991
01:20:13,355 --> 01:20:14,854
Dan staan we quitte.
992
01:20:20,762 --> 01:20:22,443
Dit kan lastig zijn.
993
01:20:22,544 --> 01:20:24,065
En veel gevaarlijker.
994
01:20:24,165 --> 01:20:25,600
We hebben de context.
995
01:20:25,700 --> 01:20:28,103
Keenan, Victor,
iedereen die we nodig hebben.
996
01:20:28,203 --> 01:20:30,472
Oké,
hier is het plan.
997
01:20:30,572 --> 01:20:31,840
We moeten een gerucht...
998
01:20:31,940 --> 01:20:33,441
Wacht even.
Ik heb een idee.
999
01:20:34,410 --> 01:20:36,444
Nee. Jij hebt geen idee...
1000
01:20:36,544 --> 01:20:38,180
Je gaat hier niet meer
in betrokken worden.
1001
01:20:38,280 --> 01:20:41,037
Nick, je zei het net zelf...
- Ik ga hier nu niet op in met jou nu.
1002
01:20:41,138 --> 01:20:44,350
We hebben geen keuze.
- Helemaal niet, Cate.
1003
01:20:46,354 --> 01:20:48,590
Nu het volgende deel kan een
beetje moeilijker zijn.
1004
01:20:48,690 --> 01:20:51,092
Als we hierdoor raken
dan is het probleem weg.
1005
01:20:51,192 --> 01:20:53,725
Dan ben je hiermee klaar.
Schone lei.
1006
01:20:59,200 --> 01:21:00,435
Het gaat niet over binnen
en buiten te gaan.
1007
01:21:00,535 --> 01:21:04,470
Het gaat over slim zijn, geen aandacht
te trekken, je te mengen.
1008
01:21:07,309 --> 01:21:09,778
Je kijkt.
Je wacht.
1009
01:21:09,878 --> 01:21:11,277
Je denkt na.
1010
01:21:12,981 --> 01:21:15,984
De zichtlijn is de voorkant
van ons doel.
1011
01:21:16,084 --> 01:21:18,887
Dan is er het uitstap-plan.
Wandel je of ga je met de auto?
1012
01:21:18,987 --> 01:21:22,555
Richt het wapen nergens op
tenzij je wilt schieten.
1013
01:22:44,639 --> 01:22:45,872
Detective Keenan!
1014
01:22:49,978 --> 01:22:51,813
Ga je me doden?
1015
01:22:51,913 --> 01:22:54,914
Ken je de beste raad die m'n vader
me gaf, Detective?
1016
01:22:56,718 --> 01:23:00,255
Verkoop me nooit te goedkoop.
1017
01:23:00,355 --> 01:23:03,091
Doden is het gemakkelijke deel.
1018
01:23:03,191 --> 01:23:05,560
Ermee weg komen.
Dat is de truck.
1019
01:23:06,938 --> 01:23:08,463
Je hebt twee buren.
1020
01:23:08,563 --> 01:23:12,133
De ene is nog twee weken weg.
Het andere koppel is thuis.
1021
01:23:12,233 --> 01:23:15,403
De dame is minstens 75.
Haar echtgenoot is ouder.
1022
01:23:15,868 --> 01:23:18,406
Het is nu 22:20. Ze slaapt al twee uur.
1023
01:23:18,506 --> 01:23:21,810
Hij zit voor de televisie, kijkend
naar de Braves, zonder gehoorapparaat.
1024
01:23:21,910 --> 01:23:24,444
En dan is er dit natuurlijk nog.
1025
01:23:24,546 --> 01:23:26,147
Je bent een drinker.
1026
01:23:26,247 --> 01:23:29,684
Het kan misschien lang duren, en je
kan het verbergen maar ik weet het.
1027
01:23:29,784 --> 01:23:33,121
Hoe vaak ben je hier al buiten geweest,
en rondgezwaaid met je wapen?
1028
01:23:33,221 --> 01:23:35,888
Of geroepen op kinderen omdat ze
een bal in je tuin schopten?
1029
01:23:38,426 --> 01:23:40,695
Ik denk dat ik er mee
kan weg komen.
1030
01:23:40,795 --> 01:23:44,933
Je hebt net goed duidelijk gemaakt
waarom ik jou ook zou kunnen doden.
1031
01:23:45,033 --> 01:23:48,503
Antwoord hierop.
Waarom mijn vader?
1032
01:23:48,603 --> 01:23:51,003
Jouw vader vult vele
gaten, lieverd.
1033
01:23:52,474 --> 01:23:54,209
Gaf Victor Vasquez
iemand om de schuld te nemen...
1034
01:23:54,309 --> 01:23:57,381
voor de moord op zijn zoon zodat hij
verder kon gaan met zijn leven.
1035
01:23:59,631 --> 01:24:01,986
Er was maar één ding dat me
in de cel kon kon krijgen,
1036
01:24:02,087 --> 01:24:05,687
en jij hebt me geholpen door er naar
te zoeken en het naar mij te brengen...
1037
01:24:05,787 --> 01:24:08,020
en om het in mijn koelkast te leggen.
1038
01:24:13,294 --> 01:24:15,128
Ga naar huis, kind.
1039
01:24:32,391 --> 01:24:34,747
Wat zei je nu weer,
Detective?
1040
01:24:38,083 --> 01:24:39,872
Ik moet verder gaan met mijn leven?
1041
01:24:45,527 --> 01:24:47,662
Raad eens?
1042
01:24:48,387 --> 01:24:50,888
Ik ben er niet klaar voor.
1043
01:25:16,145 --> 01:25:18,460
Wat ga je met hem doen?
1044
01:25:19,708 --> 01:25:21,410
Niets goed.
1045
01:25:30,038 --> 01:25:33,374
"Procureur haalde gestolen
bewijsgeld terug."
1046
01:25:33,474 --> 01:25:35,243
Detective Keenan is
nog vermist...
1047
01:25:35,343 --> 01:25:38,646
gezocht voor meerdere moorden
binnen de politie van Atlanta.
1048
01:25:38,746 --> 01:25:42,717
Door deze ontwikkelingen, is de
eerste verdachte Nick Barrow...
1049
01:25:42,817 --> 01:25:46,387
vrijgesproken van alle
aanklachten.
1050
01:25:46,487 --> 01:25:49,290
Ik zal dan blijkbaar dat
verzekeringsgeld niet ophalen.
1051
01:25:49,390 --> 01:25:53,161
Nee. Ik denk dat je op een betere
manier werd uitbetaald.
1052
01:25:53,261 --> 01:25:55,430
Je hebt gelijk.
Hartelijk bedankt, Harp.
1053
01:25:55,530 --> 01:25:57,232
Ga hier weg, kerel.
1054
01:25:58,199 --> 01:26:00,468
Blijkbaar is m'n plan
goed gelukt.
1055
01:26:01,150 --> 01:26:04,005
Ik was dichterbij
dan je denkt.
1056
01:26:04,105 --> 01:26:06,107
Oude gewoonten stoppen moeilijk.
1057
01:26:06,962 --> 01:26:09,077
Lucy en ik spraken eindelijk...
1058
01:26:09,177 --> 01:26:12,013
en we konden het over één ding eens zijn.
1059
01:26:12,113 --> 01:26:15,116
Voortaan, zou ze zich beter
concentreren op genezing.
1060
01:26:15,216 --> 01:26:18,653
Als ze iets nodig had dan zouden,
we er zijn voor haar.
1061
01:26:19,036 --> 01:26:23,569
Lucy vond ook dat het het beste was voor Cate...
om met mij te leven.
1062
01:26:23,913 --> 01:26:25,593
Ik ging akkoord.
1063
01:26:25,693 --> 01:26:28,598
Misschien was ik meer klaar om
vader te zijn dan ik dacht.
1064
01:26:28,746 --> 01:26:30,192
Denk je...
1065
01:26:30,686 --> 01:26:34,388
dat als we terug in de stad
zijn ik je vaak zal zien?
1066
01:26:34,936 --> 01:26:37,105
Zul je me vaak zien?
1067
01:26:37,205 --> 01:26:39,340
Eens zien.
1068
01:26:39,440 --> 01:26:42,510
Ik leef wel alleen in
een appartement.
1069
01:26:42,610 --> 01:26:45,233
Ik dacht er aan om een
vis te halen.
1070
01:26:45,647 --> 01:26:48,516
Ja, je zult me vaak zien.
1071
01:26:48,616 --> 01:26:51,386
Goed, want er is een plek waar
ik mijn optredens doe.
1072
01:26:51,486 --> 01:26:52,954
En ze zijn elke zondag
gesloten.
1073
01:26:53,054 --> 01:26:55,065
Waar heb je het over?
1074
01:26:55,166 --> 01:26:57,678
De meesten betalen cash dus de
kassa moet helemaal vol zitten,
1075
01:26:57,779 --> 01:26:59,893
en ik heb al een goede uitweg.
1076
01:26:59,994 --> 01:27:01,729
De plaats ernaast?
Is failliet.
1077
01:27:01,829 --> 01:27:03,398
Het staat helemaal leeg.
Niemand is in de buurt.
1078
01:27:03,498 --> 01:27:05,166
Ik kan snel binnen en buiten.
1079
01:27:05,266 --> 01:27:07,402
Even stap voor stap,
alsjeblieft.
1080
01:27:07,502 --> 01:27:09,470
Concentreer op af
te studeren.
1081
01:27:09,570 --> 01:27:10,972
Ik zeg het gewoon.
1082
01:27:13,193 --> 01:27:15,210
Ik heb iets voor jou.
1083
01:27:15,669 --> 01:27:17,402
Wat dan?
1084
01:27:18,780 --> 01:27:21,881
Ik... ik weet dat je er
een hoop van mij hebt.
1085
01:27:23,584 --> 01:27:26,251
Ik dacht dat je er misschien één
van ons beiden wilde.
1086
01:27:30,637 --> 01:27:32,922
Ik ben er gek op.
1087
01:27:37,104 --> 01:27:39,752
Libra Release Team [L.R.T.]