1 00:00:10,000 --> 00:00:16,000 SUPRIP-ΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ amerzone 2 00:00:18,559 --> 00:00:21,228 Υπήρξαν ημέρες καλύτερες. 3 00:00:21,396 --> 00:00:23,772 Μέρες πρωτύτερες. 4 00:00:23,940 --> 00:00:26,734 Υπήρξαν τέλεια πράγματα... 5 00:00:26,902 --> 00:00:29,152 σαν καθαρά διαμάντια. 6 00:00:30,155 --> 00:00:32,448 Τα πράγματα αλλάζουν. 7 00:00:32,615 --> 00:00:35,033 Τα πράγματα στη Γη. 8 00:00:35,201 --> 00:00:36,786 Και ό,τι αλλάζει... 9 00:00:37,412 --> 00:00:38,454 Κύριε Γουέιν! 10 00:00:38,789 --> 00:00:40,164 - ...έχει αλλάξει. - Μπρους! 11 00:00:42,125 --> 00:00:43,459 Μπρους, ησύχασε. 12 00:00:45,963 --> 00:00:47,295 Μπρους, σε παρακαλώ. 13 00:00:55,430 --> 00:00:56,988 BATMAN ν SUPERMAN Η ΑΥΓΗ ΤΗΣ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΣ 14 00:00:57,057 --> 00:00:58,281 ULTΙMATE EDΙTΙON 15 00:01:07,692 --> 00:01:08,859 ΕΞΚΑΛΙΜΠΕΡ ΑΡΧΙΖΕΙ ΤΗΝ ΤΕΤΑΡΤΗ 16 00:03:10,731 --> 00:03:12,733 Μάρθα. 17 00:04:44,576 --> 00:04:48,579 Στο όνειρο, με οδήγησαν στο φως. 18 00:04:48,747 --> 00:04:50,581 Ένα όμορφο ψέμα. 19 00:04:51,415 --> 00:04:53,459 ΜΕΤΡΟΠΟΛΙΣ 20 00:04:53,627 --> 00:04:56,086 Ο ΣΟΥΠΕΡΜΑΝ ΓΝΩΡΙΖΕΙ ΤΟ ΑΝΘΡΩΠΙΝΟ ΕΙΔΟΣ 21 00:05:36,043 --> 00:05:37,127 - Τζακ. - Μπρους. 22 00:05:37,295 --> 00:05:38,713 Τζακ, άκουσέ με. 23 00:05:38,879 --> 00:05:40,715 Απομάκρυνε τους πάντες από το κτίριο αμέσως. 24 00:05:41,675 --> 00:05:43,091 Καταλαβαίνεις; 25 00:05:44,468 --> 00:05:46,553 Εμπρός. Ελάτε. Προχωρήστε. 26 00:05:46,762 --> 00:05:49,389 Το αφεντικό θέλει να βγούμε από το κτίριο. 27 00:05:49,598 --> 00:05:51,475 Τζακ. Τζακ! 28 00:07:32,494 --> 00:07:33,869 Λυπούμαστε. 29 00:07:34,036 --> 00:07:38,374 Όλα τα δίκτυα είναι απασχολημένα. Παρακαλώ, δοκιμάστε αργότερα. 30 00:07:39,834 --> 00:07:41,377 Ουράνιε Πατέρα... 31 00:07:42,545 --> 00:07:44,129 δημιουργέ Ουρανού και Γης... 32 00:07:45,465 --> 00:07:46,632 λυπήσου την ψυχή μου. 33 00:07:50,553 --> 00:07:51,637 Τζακ! 34 00:08:30,134 --> 00:08:32,927 Πιαστείτε χέρι-χέρι. Για να σας δω όλους. Μπράβο! 35 00:08:33,971 --> 00:08:35,181 Ελάτε, παιδιά. 36 00:08:37,017 --> 00:08:38,308 Σφιχτά τα χέρια. 37 00:08:39,936 --> 00:08:40,936 Ελάτε, παιδιά. 38 00:08:42,522 --> 00:08:43,522 Πήγαινε. 39 00:08:43,773 --> 00:08:44,856 Κύριε Γουέιν! 40 00:08:45,024 --> 00:08:47,942 Κύριε Γουέιν! Δεν αισθάνομαι τα πόδια μου. 41 00:08:48,445 --> 00:08:49,445 Δεν τα αισθάνομαι. 42 00:08:49,738 --> 00:08:50,821 Χρειαζόμαστε βοήθεια! 43 00:08:52,115 --> 00:08:53,448 Βοηθήστε με. 44 00:08:53,616 --> 00:08:55,201 Θα γίνεις καλά. Ακούς; 45 00:08:56,119 --> 00:08:58,328 Γουάλας; Πώς σε φωνάζουν, Γουόλι; 46 00:09:00,498 --> 00:09:01,581 Εσύ είσαι το αφεντικό, αφεντικό. 47 00:09:03,293 --> 00:09:05,418 Εντάξει. Θα γίνεις καλά. 48 00:09:05,586 --> 00:09:06,961 Ήρεμα, ήρεμα. Έλα. 49 00:09:10,258 --> 00:09:11,716 Δεν μπορώ να κουνήσω το πόδι μου. 50 00:09:12,594 --> 00:09:14,677 Θεέ μου, δεν κουνιούνται τα πόδια μου! 51 00:09:22,729 --> 00:09:24,980 Μη φοβάσαι. Θα γίνεις καλά. 52 00:09:25,148 --> 00:09:27,357 Είσαι καλά. Εντάξει; 53 00:09:28,485 --> 00:09:29,943 Θα βρούμε τη μαμά σου. 54 00:09:30,570 --> 00:09:31,653 Πού είναι; 55 00:10:11,152 --> 00:10:14,321 18 ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ 56 00:10:24,416 --> 00:10:27,583 ΚΑΠΟΥ ΣΤΟΝ ΙΝΔΙΚΟ ΩΚΕΑΝΟ 57 00:11:34,277 --> 00:11:37,613 Ο άνεμος είναι κακός οιωνός. Αίμα στον ουρανό. 58 00:11:38,365 --> 00:11:39,490 Να τη! 59 00:11:43,452 --> 00:11:46,496 ΝΑΪΡΟΜΠΙ, ΑΦΡΙΚΗ 60 00:11:48,082 --> 00:11:49,124 Δεσποινίς Λέιν. 61 00:11:50,918 --> 00:11:52,628 Δεσποινίς Λέιν. Τζίμι Όλσεν. 62 00:11:52,796 --> 00:11:54,629 Φωτογράφος, προφανώς. 63 00:11:55,005 --> 00:11:56,340 Πού είναι ο Χίρον; 64 00:11:56,633 --> 00:11:57,924 Κόλλησε στα σύνορα. 65 00:12:00,427 --> 00:12:03,304 Πώς τα κατάφερες, λοιπόν; Είναι κάτι πρωτόγνωρο. 66 00:12:03,472 --> 00:12:05,724 Ο Αματζάγκ δεν έχει ξαναδώσει συνέντευξη. 67 00:12:05,892 --> 00:12:08,851 Ξέρεις τι λέει πάντα ο Χίρον όταν είμαστε μαζί σε αποστολή; 68 00:12:10,187 --> 00:12:11,647 Τίποτα απολύτως. 69 00:12:12,565 --> 00:12:13,731 Συμπαθώ τον Χίρον. 70 00:12:27,455 --> 00:12:28,663 Πάμε. 71 00:12:35,337 --> 00:12:37,380 Διαβατήρια, ηλεκτρονικά, τηλέφωνα, φωτογραφική. 72 00:12:37,548 --> 00:12:39,883 Ο μεσολαβητής μάς είπε ότι επιτρέπονται οι φωτογραφίες. 73 00:13:08,580 --> 00:13:10,956 Είστε τρομοκράτης, Στρατηγέ; 74 00:13:12,041 --> 00:13:15,210 Δεν μου είπαν ότι τη συνέντευξη θα μου την έπαιρνε μια κυρία. 75 00:13:15,378 --> 00:13:16,794 Δεν είμαι κυρία. Είμαι δημοσιογράφος. 76 00:13:19,548 --> 00:13:22,301 Εγώ είμαι ένας άντρας που έχω μόνο... 77 00:13:23,219 --> 00:13:25,095 την αγάπη του λαού μου. 78 00:13:26,389 --> 00:13:28,807 Ποιος πληρώνει την ιδιωτική φύλαξη, Στρατηγέ; 79 00:13:29,392 --> 00:13:31,601 Ποιος πληρώνει τα μη επανδρωμένα που περνούν; 80 00:13:33,562 --> 00:13:35,062 Μια ερώτηση οδηγεί σε μια άλλη. 81 00:13:35,230 --> 00:13:36,398 Ναι; 82 00:13:36,941 --> 00:13:38,609 Λέγε ό,τι θες, Στρατηγέ. 83 00:13:38,775 --> 00:13:39,650 Φωτογραφική είναι. 84 00:13:40,736 --> 00:13:42,653 Οι ΗΠΑ κρατούν ουδέτερη στάση... 85 00:13:42,822 --> 00:13:43,822 στον εμφύλιο πόλεμό σας... 86 00:13:43,990 --> 00:13:46,158 λόγω πολιτικής, αλλά και λόγω αρχής. 87 00:13:46,909 --> 00:13:49,495 Μην ανοίξεις... Μόλις έκαψες... 88 00:13:51,873 --> 00:13:54,081 Αυτές οι υποκριτικές μπούρδες των Αμερικανών... 89 00:13:54,250 --> 00:13:55,834 που λέγονται σαν να 'ναι αλήθεια. 90 00:13:56,001 --> 00:13:57,001 Αυτό είναι το φιλμ μου. 91 00:14:01,924 --> 00:14:07,011 Οι δυνατοί δεν υπακούν ούτε σε πολιτική, ούτε σε αρχές, δις Λέιν. 92 00:14:10,390 --> 00:14:11,432 Κανείς δεν διαφέρει. 93 00:14:12,434 --> 00:14:14,561 Κανείς δεν είναι ουδέτερος. 94 00:14:24,404 --> 00:14:25,404 CΙA. 95 00:14:26,615 --> 00:14:27,865 Μας ανιχνεύουν! 96 00:14:28,534 --> 00:14:29,618 Εσύ! 97 00:14:34,624 --> 00:14:35,790 Είσαι της CΙA; 98 00:14:35,959 --> 00:14:37,209 Τι; Όχι, όχι. 99 00:14:37,376 --> 00:14:39,461 - Εσύ τον έφερες εδώ. - Όχι, είναι φωτογράφος. 100 00:14:41,297 --> 00:14:42,463 Όχι! 101 00:14:42,923 --> 00:14:43,923 Όχι αυτή! 102 00:14:44,133 --> 00:14:46,092 Είχαμε τα διαπιστευτήριά της για βιτρίνα. 103 00:14:46,302 --> 00:14:47,635 Δεν ξέρει τίποτα. 104 00:14:47,803 --> 00:14:49,178 Μη φοβάσαι, Λόις. 105 00:14:50,139 --> 00:14:51,974 Υπάρχουν λύσεις, Στρατηγέ. 106 00:14:52,975 --> 00:14:56,227 Είμαι εξουσιοδοτημένος να σου προτείνω μια διευθέτηση. 107 00:15:07,072 --> 00:15:08,072 Ο Τάλον πυροβολήθηκε. 108 00:15:08,740 --> 00:15:10,533 Πάιθον, χάσαμε απεσταλμένο πράκτορα. 109 00:15:10,701 --> 00:15:12,785 Επαναλαμβάνω, χάσαμε απεσταλμένο πράκτορα. 110 00:15:12,995 --> 00:15:15,831 Άμαχοι βρίσκονται εκεί ακόμα. Θα την αποσπάσουμε. 111 00:15:15,999 --> 00:15:18,792 Αρνητικό. Ετοιμάστε τους πυραύλους. Χτυπήστε τους αμέσως. 112 00:15:19,376 --> 00:15:22,129 Θα σκοτωθεί και φίλιο προσωπικό, οπότε... 113 00:15:22,337 --> 00:15:23,713 Ανακαλέστε το μη-επανδρωμένο. 114 00:15:24,340 --> 00:15:27,009 Είναι διαταγή να τους χτυπήσετε. Πάιθον; 115 00:15:27,552 --> 00:15:28,594 Πάμε! 116 00:15:36,811 --> 00:15:37,936 Εγώ... 117 00:15:38,520 --> 00:15:39,520 δεν ήξερα. 118 00:15:40,273 --> 00:15:44,860 Η άγνοια δεν είναι το ίδιο πράγμα με την αθωότητα... 119 00:15:45,528 --> 00:15:46,736 δις Λέιν. 120 00:16:13,931 --> 00:16:16,515 Σήκω! Στάσου όρθια! 121 00:16:28,904 --> 00:16:30,614 Γρήγορα. Έρχεται. 122 00:16:43,753 --> 00:16:45,086 Εισερχόμενο στα 2 μίλια. 123 00:16:45,879 --> 00:16:48,005 Περνάει τον Πάιθον... τώρα. 124 00:16:56,264 --> 00:16:57,432 Αποχωρήστε! 125 00:17:04,856 --> 00:17:06,900 - Ο στόχος κλείδωσε. - Έχετε άδεια να ρίξετε. 126 00:17:07,609 --> 00:17:08,859 Στόχος εντός βεληνεκούς. 127 00:17:14,866 --> 00:17:15,866 Τρία. 128 00:17:17,953 --> 00:17:19,996 Δύο. Ένα. 129 00:17:30,549 --> 00:17:31,924 Χτυπήθηκε το λινκ. 130 00:17:32,134 --> 00:17:33,551 Από τι; 131 00:17:38,015 --> 00:17:41,183 Ένα βήμα και θα δεις το εσωτερικό του κεφαλιού της. 132 00:19:05,228 --> 00:19:07,938 Οι γυναίκες του χωριού άκουσαν έναν θόρυβο. 133 00:19:09,105 --> 00:19:12,692 Λες και ο ουρανός άνοιξε στα δύο. 134 00:19:14,111 --> 00:19:17,780 Κατέβηκε αυτός. Κι έπεσε φωτιά. 135 00:19:18,406 --> 00:19:20,075 Γερουσιαστής Φιντς 136 00:19:20,242 --> 00:19:21,742 Το χειρότερο ήρθε μετά. 137 00:19:22,869 --> 00:19:24,371 Η κυβέρνηση επιτέθηκε. 138 00:19:25,122 --> 00:19:27,164 Δεν έδειξαν οίκτο στα χωριά. 139 00:19:28,500 --> 00:19:30,292 Οι γονείς μου προσπάθησαν να τρέξουν. 140 00:19:34,965 --> 00:19:38,134 Ο κόσμος ασχολείται τόσο πολύ με το τι μπορεί να κάνει ο Σούπερμαν... 141 00:19:38,301 --> 00:19:41,096 που κανείς δεν αναρωτιέται τι θα έπρεπε να κάνει. 142 00:19:43,932 --> 00:19:47,018 Να γραφεί στα πρακτικά ότι αυτή η επιτροπή τον θεωρεί υπεύθυνο. 143 00:19:47,185 --> 00:19:49,104 Δεν θα δώσει λόγο σ' εσάς. 144 00:19:49,271 --> 00:19:53,775 Δεν δίνει λόγο σε κανέναν. Ούτε στον Θεό, νομίζω. 145 00:19:56,988 --> 00:19:58,153 58-0. 146 00:19:58,322 --> 00:20:00,531 Άλλη μια συντριβή της Μετρόπολις από το Γκόθαμ. 147 00:20:00,700 --> 00:20:02,491 Μόνο οι φανατικοί έχουν μείνει στις εξέδρες. 148 00:20:02,701 --> 00:20:05,327 Δέλτα Τσάρλι 27. Ακούστηκαν κραυγές από ένα κενό σπίτι... 149 00:20:05,496 --> 00:20:07,204 στην οδό Χάρμπορ 1939. 150 00:20:07,414 --> 00:20:08,707 Τομ, σ' ευχαριστώ... 151 00:20:08,875 --> 00:20:10,458 όπως και τον παραγωγό και τον σκηνοθέτη μας. 152 00:20:10,667 --> 00:20:12,001 - Μισό λεπτό. - Δεν διανοούμαι... 153 00:20:12,169 --> 00:20:13,420 Δέλτα Τσάρλι 27, απάντησε. 154 00:20:13,628 --> 00:20:14,628 Παράτα τα. 155 00:20:14,797 --> 00:20:17,423 Φαίνεται πως ο Κλάρκσον θα ρίξει μακρινή μπαλιά. 156 00:20:17,592 --> 00:20:18,799 - Μη μου πεις... - Πάει στο τέρμα! 157 00:20:18,968 --> 00:20:20,509 - Δεν χρειάζεται. - Δέλτα Τσάρλι 27. 158 00:20:20,678 --> 00:20:23,680 Ο Ζικ Μπέικερ είναι αμαρκάριστος, πιάνει την μπάλα και σκοράρει! 159 00:20:23,847 --> 00:20:25,056 Δεν πιστεύω στα μάτια μου. 160 00:20:25,223 --> 00:20:27,392 Δέλτα Τσάρλι 27, λαμβάνεις; 161 00:20:28,394 --> 00:20:29,644 10-4. Αναλαμβάνουμε. 162 00:20:29,811 --> 00:20:31,688 Και τώρα ξεσπάει καβγάς. 163 00:20:31,897 --> 00:20:35,191 Ξέρετε πώς παθιάζονται στο Γκόθαμ με την ομάδα τους. 164 00:20:35,401 --> 00:20:38,153 Μπορεί να έχουμε ταραχές στην πόλη απόψε. 165 00:21:19,028 --> 00:21:20,319 Μπες. 166 00:21:28,203 --> 00:21:29,203 Μας έσωσε. 167 00:21:30,498 --> 00:21:31,538 Ένας δαίμονας. 168 00:21:33,125 --> 00:21:34,166 Ηρεμήστε. 169 00:21:34,751 --> 00:21:35,876 Μη φοβάστε. 170 00:21:36,045 --> 00:21:37,836 Ήρθαμε για να σας βοηθήσουμε. 171 00:21:38,005 --> 00:21:39,005 Μας έσωσε. 172 00:21:39,173 --> 00:21:41,465 Θα σας βγάλουμε από 'δώ. Εντάξει; 173 00:21:49,767 --> 00:21:51,476 Αυτό είναι ακόμα εδώ. 174 00:21:51,685 --> 00:21:53,103 Δεν καταλαβαίνω. 175 00:21:57,857 --> 00:21:59,567 Σε παρακαλώ, μη. 176 00:22:08,118 --> 00:22:11,413 Σε παρακαλώ. Δεν ξέρω ποιος είναι αυτός. 177 00:22:14,666 --> 00:22:16,000 Δεν ξέρω ποιος είναι! 178 00:22:19,212 --> 00:22:21,006 Όχι! 179 00:22:41,693 --> 00:22:42,902 Γαμώτο... 180 00:23:21,983 --> 00:23:22,983 Χριστέ μου! 181 00:23:23,152 --> 00:23:24,527 Τον είδα. 182 00:23:24,694 --> 00:23:26,570 Πρώτη φορά τον είδα. 183 00:23:26,739 --> 00:23:28,155 Παραλίγο να με καθαρίσεις. 184 00:23:28,324 --> 00:23:30,365 Μην πυροβολείς τους καλούς, εντάξει; 185 00:23:34,079 --> 00:23:35,913 Χριστέ μου. 186 00:23:36,082 --> 00:23:37,707 Τον σημάδεψε. 187 00:25:07,923 --> 00:25:09,883 - Γεια. - Γεια. 188 00:25:10,092 --> 00:25:11,425 Ήθελα να μαγειρέψω. 189 00:25:11,969 --> 00:25:13,178 Να σου κάνω έκπληξη. 190 00:25:17,724 --> 00:25:19,601 Διενέργησαν ακρόαση μαρτύρων για αυτό που συνέβη. 191 00:25:21,769 --> 00:25:23,104 - Λένε ότι... - Δεν με νοιάζει. 192 00:25:23,271 --> 00:25:25,272 Δεν με νοιάζει τι λένε. 193 00:25:27,276 --> 00:25:29,234 Η αγαπημένη μου θα μπορούσε να είχε σκοτωθεί. 194 00:25:29,819 --> 00:25:30,862 Σκέψου τι θα μπορούσε να είχε συμβεί. 195 00:25:31,029 --> 00:25:33,364 Σκέψου αυτό που συνέβη. 196 00:25:33,531 --> 00:25:35,782 Δεν τους σκότωσα εγώ, αν αυτό νομίζουν. 197 00:25:35,951 --> 00:25:36,951 Αν αυτό μου λες. 198 00:25:37,118 --> 00:25:39,787 Λέω ότι θέλω να καταλάβω τι συνέβη. 199 00:25:41,707 --> 00:25:43,708 Λέω ότι σ' ευχαριστώ που μου 'σωσες τη ζωή. 200 00:25:43,875 --> 00:25:45,626 Λέω ότι υπάρχει ένα τίμημα. 201 00:25:54,510 --> 00:25:56,471 Αλλά δεν ξέρω αν είναι εφικτό. 202 00:25:57,722 --> 00:25:59,182 Τι δεν ξέρεις αν είναι εφικτό; 203 00:26:02,644 --> 00:26:04,144 Εσύ να με αγαπάς και να είσαι ο εαυτός σου. 204 00:26:32,633 --> 00:26:34,092 Κλαρκ! 205 00:26:35,051 --> 00:26:37,261 Κλαρκ, θα πλημμυρίσεις το διαμέρισμα. 206 00:27:12,381 --> 00:27:13,381 Δουλεύεις ακόμα; 207 00:27:14,549 --> 00:27:16,968 Γίνεσαι αργός στα γεράματα, Άλφρεντ. 208 00:27:17,135 --> 00:27:19,095 Συμβαίνει σε όλους μας, κύριε Γουέιν. 209 00:27:20,346 --> 00:27:22,472 Ακόμα κι εσείς είστε πολύ μεγάλος για να πεθάνετε νέος. 210 00:27:24,559 --> 00:27:26,810 Όχι ότι δεν προσπαθήσατε. 211 00:27:28,896 --> 00:27:32,650 Ένα, δύο, τέσσερα. 212 00:27:32,817 --> 00:27:34,318 Δεν έχει πρόβλημα το μικρόφωνο. 213 00:27:35,653 --> 00:27:37,572 Φταίει η νέα στρώση της πανοπλίας. 214 00:27:38,740 --> 00:27:40,157 Θ' αλλάξω την καλωδίωση. 215 00:27:42,036 --> 00:27:45,538 Πείτε μου, η χθεσινή νύχτα ήταν παραγωγική; 216 00:27:46,957 --> 00:27:50,000 Όχι. Ο Σάντος είναι ασήμαντος. Δεν γνώριζε τίποτα. 217 00:27:50,376 --> 00:27:52,295 Αυτός είναι που ξέρει πολλά. 218 00:27:53,380 --> 00:27:56,465 Ανατόλι Κνιάζεφ. Είναι Ρώσος. 219 00:27:57,134 --> 00:27:58,425 Συμβόλαια σε όλη την υφήλιο... 220 00:27:58,594 --> 00:27:59,969 όμως η βάση του είναι το λιμάνι του Γκόθαμ. 221 00:28:00,136 --> 00:28:01,636 Όπλα και εμπορία ανθρώπων. 222 00:28:01,805 --> 00:28:03,431 Άρα ο Λευκός Πορτογάλος είναι Ρώσος. 223 00:28:03,598 --> 00:28:04,932 Αυτή είναι η θεωρία. 224 00:28:05,099 --> 00:28:10,104 Όχι. Η θεωρία είναι ότι ο Ρώσος θα με οδηγήσει στον μεγάλο. 225 00:28:10,439 --> 00:28:13,273 Αν πράγματι είναι "μεγάλος". 226 00:28:14,526 --> 00:28:17,403 Δεν ξέρετε αν υπάρχει καν. Μπορεί να είναι παραίσθηση. 227 00:28:17,570 --> 00:28:19,654 Παραίσθηση που θέλει να φέρει πυρηνική βόμβα στο Γκόθαμ; 228 00:28:20,782 --> 00:28:22,491 Το ρίσκο είναι μεγάλο. 229 00:28:25,578 --> 00:28:26,578 Νέοι κανόνες. 230 00:28:26,788 --> 00:28:28,080 ΤΟ ΣΗΜΑΔΙ ΤΗΣ ΝΥΧΤΕΡΙΔΑΣ ΓΙΑ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ 231 00:28:30,459 --> 00:28:32,125 Είμαστε κακοποιοί, Άλφρεντ. 232 00:28:32,294 --> 00:28:34,378 Πάντα ήμασταν κακοποιοί. Δεν άλλαξε τίποτα. 233 00:28:35,506 --> 00:28:36,756 Και όμως άλλαξε, κύριε. 234 00:28:39,300 --> 00:28:40,843 Τα πάντα άλλαξαν. 235 00:28:45,723 --> 00:28:47,392 Άνθρωποι πέφτουν απ' τον ουρανό. 236 00:28:48,769 --> 00:28:50,853 Οι θεοί εξακοντίζουν κεραυνούς. 237 00:28:52,271 --> 00:28:54,022 Αθώοι πεθαίνουν. 238 00:28:55,442 --> 00:28:57,109 Έτσι αρχίζει, κύριε. 239 00:28:57,986 --> 00:29:00,153 Η θέρμη. Η οργή. 240 00:29:00,321 --> 00:29:03,156 Το αίσθημα ότι είσαι ανίσχυρος. 241 00:29:04,826 --> 00:29:08,746 Μετατρέπει τους καλούς ανθρώπους σε σκληρούς. 242 00:29:20,425 --> 00:29:21,634 Τζον, παίξε άμυνα. 243 00:29:23,761 --> 00:29:25,805 Γεια! Δεν ήξερα πως ήσουν εδώ. 244 00:29:25,972 --> 00:29:27,848 - Ο άνθρωπος στη μαρκίζα. - Μην το πιστεύεις. 245 00:29:28,016 --> 00:29:29,224 Η εταιρεία είναι του πατέρα μου. 246 00:29:29,393 --> 00:29:31,269 Ήταν ο Lex μπροστά από την Cοrp. Πώς είσαι; 247 00:29:31,436 --> 00:29:32,644 Περίφημα. 248 00:29:32,813 --> 00:29:35,522 Περίφημα; Ωραία. Ακολουθήστε με. 249 00:29:35,691 --> 00:29:38,442 Ο μπαμπάς έλεγε στους επενδυτές ότι έδωσε στην εταιρεία... 250 00:29:38,652 --> 00:29:40,153 το όνομα του παιδιού του. 251 00:29:40,319 --> 00:29:42,447 Κάτι γριούλες ήταν και το βρήκαν χαριτωμένο. 252 00:29:42,614 --> 00:29:44,323 "Δώστε χρήματα στον Λεξ." 253 00:29:44,490 --> 00:29:45,450 ΠΡΟΣΒΑΣΗ ΑΝΟΙΚΤΗ 254 00:29:45,616 --> 00:29:47,617 Ο μπαμπάς γεννήθηκε στην Ανατολική Γερμανία. 255 00:29:47,786 --> 00:29:49,912 Μεγάλωσε τρώγοντας μπαγιάτικα κράκερ. 256 00:29:50,079 --> 00:29:52,164 Κάθε δεύτερο Σάββατο έπρεπε να παρελαύνει... 257 00:29:52,332 --> 00:29:54,208 και να κουνά λουλούδια στους τυράννους. 258 00:29:54,375 --> 00:29:58,086 Ήταν Θεία Πρόνοια που ο γιος του, εγώ... 259 00:29:58,255 --> 00:29:59,380 κατέληξε να έχει αυτό. 260 00:29:59,589 --> 00:30:02,090 Το βρήκε ένα από τα συνεργεία μου για την Ανοικοδόμηση της Μετρόπολις. 261 00:30:02,259 --> 00:30:04,676 Ένα μικρό ενθύμιο από την Κρυπτονιανή Κοσμο-Μηχανή. 262 00:30:04,845 --> 00:30:06,721 Τι σχέση έχει μια πέτρα με την εθνική ασφάλεια; 263 00:30:06,888 --> 00:30:08,556 Εθνική ασφάλεια; 264 00:30:08,723 --> 00:30:11,392 Όχι, όχι, κυρία μου, έχει σχέση με την ασφάλεια του πλανήτη. 265 00:30:11,894 --> 00:30:14,269 Το θραύσμα είναι από ραδιενεργό ξενορυκτό. 266 00:30:14,438 --> 00:30:16,689 Υποψιαστήκαμε ότι ίσως έχει βιο-αλληλεπιδράσεις... 267 00:30:16,856 --> 00:30:18,773 και στείλαμε δείγμα στο Ίδρυμα Μελέτης Λοιμωδών... 268 00:30:20,234 --> 00:30:23,278 όπου φυλάνε τη σορό του επισκέπτη από τον Κρύπτον. 269 00:30:23,739 --> 00:30:26,907 Κι όταν εκθέσαμε τον στρατηγό Ζοντ στο ορυκτό... 270 00:30:27,075 --> 00:30:28,326 συνέβη αυτό. 271 00:30:28,951 --> 00:30:33,288 Ισχυρή βιοδιάσπαση. Κρυπτονιανά κύτταρα σε αποσύνθεση. 272 00:30:33,457 --> 00:30:34,874 Συμπεράναμε ότι το ορυκτό θα μετατραπεί σε όπλο... 273 00:30:35,041 --> 00:30:36,416 αν βρεθεί μεγάλο δείγμα. 274 00:30:36,585 --> 00:30:39,836 Και μετά, ανάμεσα στα ψάρια, μια φάλαινα. 275 00:30:41,507 --> 00:30:43,548 Να κείτεται στον βυθό του Ινδικού Ωκεανού. 276 00:30:44,175 --> 00:30:45,468 Η Σμαραγδένια Πόλη. 277 00:30:46,595 --> 00:30:48,346 Πανέμορφο. 278 00:30:48,513 --> 00:30:49,763 Ο βράχος είναι ραδιενεργός... 279 00:30:49,932 --> 00:30:53,099 αλλά χρειάζεται από σένα μια άδεια εισαγωγής. 280 00:30:53,268 --> 00:30:55,644 Γιατί να μετατρέψουμε σε όπλο αυτό το υλικό; 281 00:30:55,854 --> 00:30:56,854 Ως φόβητρο. 282 00:30:57,021 --> 00:30:59,272 Μια "ασημένια σφαίρα" εναντίον των Κρυπτόνιων... 283 00:30:59,482 --> 00:31:00,857 ώστε να μην έρθει η μέρα, κυρία μου... 284 00:31:01,026 --> 00:31:02,859 που τα παιδιά σας θα χαιρετούν τον τύραννο. 285 00:31:03,444 --> 00:31:04,945 Ο μόνος από αυτούς... 286 00:31:05,113 --> 00:31:06,739 που πετάει εδώ πάνω είναι ο Σούπερμαν. 287 00:31:06,906 --> 00:31:09,951 Ναι. Ο Σούπερμαν. Ναι, αλλά υπάρχουν... 288 00:31:10,117 --> 00:31:11,117 Υπάρχουν κι άλλοι από αυτούς. 289 00:31:11,286 --> 00:31:12,494 Η θεωρία του μετανθρωπισμού. 290 00:31:12,663 --> 00:31:13,954 Ναι, η θεωρία του μετανθρωπισμού. 291 00:31:14,122 --> 00:31:15,413 Είναι πολύ πιθανό... 292 00:31:15,582 --> 00:31:17,458 αυτά τα εξαιρετικά πλάσματα να ζουν ανάμεσά μας. 293 00:31:17,625 --> 00:31:19,794 Η βάση των μύθων μας. Θεοί ανάμεσα στους ανθρώπους... 294 00:31:19,961 --> 00:31:21,503 στον μικρό γαλάζιο μας πλανήτη. 295 00:31:24,215 --> 00:31:26,133 Δεν χρειάζεται να χρησιμοποιήσεις ασημένια σφαίρα. 296 00:31:26,300 --> 00:31:28,385 Αν όμως σφυρηλατήσεις μία... 297 00:31:28,595 --> 00:31:32,472 Τότε δεν χρειάζεται να εξαρτόμαστε από την καλοσύνη των τεράτων. 298 00:31:37,144 --> 00:31:39,521 Υπάρχουν τρόποι για να βοηθήσουμε ο ένας τον άλλο. 299 00:31:41,817 --> 00:31:42,942 Έρχεσαι στο γραφείο μου; 300 00:31:46,904 --> 00:31:48,154 Ναι. 301 00:31:48,699 --> 00:31:50,407 Ποιες είναι οι επιθυμίες σου; 302 00:31:54,246 --> 00:31:56,998 Πρόσβαση στο κρυπτονιανό σκάφος που συνετρίβη; 303 00:31:59,125 --> 00:32:00,209 Έγινε. 304 00:32:49,384 --> 00:32:52,219 Τη σορό του νεκρού εξωγήινου για δοκιμές. 305 00:32:53,846 --> 00:32:55,096 Θέλεις το πτώμα του Ζοντ; 306 00:32:56,307 --> 00:32:57,307 Εντάξει. 307 00:33:33,679 --> 00:33:34,929 Γεύση κεράσι. 308 00:33:41,435 --> 00:33:42,894 Γιατί έφτασε η ώρα... 309 00:33:43,063 --> 00:33:46,190 ν' ακούσει ο κόσμος και την άλλη πλευρά της ιστορίας. 310 00:33:46,357 --> 00:33:49,609 Λένε ότι ο Σούπερμαν είναι ήρωας. Τίνος ήρωας; 311 00:33:49,778 --> 00:33:53,489 Αν ήταν τώρα εδώ ο Σούπερμαν, τι θα του λέγατε; 312 00:33:54,115 --> 00:33:56,116 Ότι κι η οικογένειά μου έκανε όνειρα. 313 00:33:57,118 --> 00:33:58,118 ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ ΜΕ ΤΗΝ ΚΑΧΙΝΑ ΖΙΡΙ 314 00:33:58,286 --> 00:34:02,623 Θα τον κοιτούσα στα μάτια και θα τον ρωτούσα πώς αποφασίζει... 315 00:34:03,333 --> 00:34:04,750 ποιες ζωές μετράνε... 316 00:34:05,501 --> 00:34:07,211 και ποιες όχι. 317 00:34:10,382 --> 00:34:11,965 Ο ΣΟΥΠΕΡΜΑΝ ΑΠΟΤΡΕΠΕΙ ΕΠΙΘΕΣΗ ΜΕ ΠΥΡΑΥΛΟΥΣ! 318 00:34:12,134 --> 00:34:14,385 ΗΡΩΙΚΗ ΔΙΑΣΩΣΗ ΤΟΥ ΣΟΥΠΕΡΜΑΝ 319 00:34:14,552 --> 00:34:17,429 Ο ΜΠΡΟΥΣ ΓΟΥΕΪΝ ΣΩΖΕΙ ΥΠΑΛΛΗΛΟ ΑΠΟ ΤΑ ΕΡΕΙΠΙΑ 320 00:35:17,532 --> 00:35:18,865 Κύριε, κατεβείτε. 321 00:35:20,494 --> 00:35:22,911 Κύριε, είπα να κατεβείτε! 322 00:35:23,079 --> 00:35:24,288 Τώρα! 323 00:35:26,041 --> 00:35:27,541 Χρειαζόμαστε ενισχύσεις. 324 00:35:28,835 --> 00:35:30,835 Ε! Ε! Μην το κάνετε! 325 00:35:34,507 --> 00:35:36,759 Λόις! Το εγκληματολογικό στην 3. 326 00:35:38,719 --> 00:35:40,221 - Εδώ Λέιν. - Κεντ. 327 00:35:40,387 --> 00:35:41,514 Σήμερα είσαι στα αθλητικά. 328 00:35:41,681 --> 00:35:44,057 Θέλω να καλύψεις το ποδόσφαιρο. 329 00:35:44,226 --> 00:35:47,978 "Χάθηκαν τα όνειρα των αουτσάιντερ: Δέκα μέτρα μεταξύ Γκόθαμ και Δόξας." 330 00:35:48,855 --> 00:35:51,190 Να προσέχεις στο Γκόθαμ. 331 00:35:51,358 --> 00:35:52,525 Μην τους αφήσεις να σε κλέψουν. 332 00:35:53,902 --> 00:35:55,735 Το παρακολουθείτε αυτό; 333 00:35:55,903 --> 00:35:57,278 Οι διασώστες δημιούργησαν... 334 00:35:57,447 --> 00:35:58,864 προληπτική περίμετρο... 335 00:35:59,032 --> 00:36:00,032 γύρω από το Πάρκο των Ηρώων... 336 00:36:00,199 --> 00:36:02,534 ενώ κατέβαζαν τον άνθρωπο από αυτό το αγαπημένο μνημείο. 337 00:36:02,702 --> 00:36:05,829 Ο δράστης αποδείχθηκε ότι είναι ο Γουάλας Βέρνον Κιφ. 338 00:36:05,996 --> 00:36:08,706 Δουλεύω για τον Μπρους Γουέιν! 339 00:36:08,875 --> 00:36:11,543 Θα του απαγγελθούν οι κατηγορίες βανδαλισμού... 340 00:36:11,710 --> 00:36:12,753 αντίστασης κατά της αρχής... 341 00:36:12,920 --> 00:36:14,463 και τρομοκρατικών απειλών. 342 00:36:15,798 --> 00:36:16,965 Αυτό επισύρει φυλάκιση 40 ετών. 343 00:36:17,132 --> 00:36:18,300 Ο κακομοίρης. 344 00:36:20,262 --> 00:36:21,262 Τζένι. 345 00:36:21,429 --> 00:36:24,849 Επικεφαλίδα: "Τέλος της αγάπης με τον άνθρωπο στον ουρανό... 346 00:36:25,016 --> 00:36:26,224 "ερωτηματικό." 347 00:36:27,936 --> 00:36:29,103 Εντάξει. 348 00:37:10,686 --> 00:37:11,686 Μέσα είναι; 349 00:37:12,563 --> 00:37:13,938 Όχι, έφυγε. 350 00:37:14,481 --> 00:37:15,648 Τι έκανε, αστυνόμε; 351 00:37:16,985 --> 00:37:20,153 Δεν είμαι μπάτσος. Δημοσιογράφος είμαι. 352 00:37:21,989 --> 00:37:23,657 Η κυρία που έμενε εδώ... 353 00:37:24,117 --> 00:37:25,492 Δεν έχει επιστρέψει. 354 00:37:25,659 --> 00:37:27,827 Αν είναι έξυπνη, ίσως έφυγε κι από την πόλη. 355 00:37:27,996 --> 00:37:30,831 Κι εσύ να φύγεις πριν σκοτεινιάσει... 356 00:37:30,998 --> 00:37:31,998 αλλιώς θα πέσεις πάνω του. 357 00:37:32,166 --> 00:37:34,168 Μην ακούς αυτές τις χαζομάρες. 358 00:37:34,335 --> 00:37:37,838 Οι μόνοι που τον φοβούνται είναι όσοι έχουν σοβαρό λόγο. 359 00:37:38,005 --> 00:37:39,172 Να φοβούνται ποιον; 360 00:37:39,340 --> 00:37:42,050 Δεν έχω ξαναδεί τέτοια μοχθηρία. 361 00:37:42,760 --> 00:37:43,969 Είναι θυμωμένος. 362 00:37:46,139 --> 00:37:47,597 Και κυνηγάει. 363 00:37:51,268 --> 00:37:52,268 Δείξ' τους τι αξίζεις! 364 00:37:52,938 --> 00:37:54,646 Εμπρός, πάμε! 365 00:37:58,025 --> 00:37:59,233 Ρίξε και καμιά μπουνιά! 366 00:38:00,903 --> 00:38:03,155 Πάμε. Εμπρός! 367 00:38:26,304 --> 00:38:27,429 Ευχαριστώ. 368 00:38:36,398 --> 00:38:37,898 Το καζίνο θεωρεί προσβολή την τύχη. 369 00:38:38,817 --> 00:38:41,568 Η καλή τύχη του ενός είναι κακοτυχία του άλλου. 370 00:38:42,987 --> 00:38:45,405 Όμως όλοι οι λογαριασμοί ισοσκελίζονται στο τέλος. 371 00:38:46,199 --> 00:38:47,490 Τρεις νύχτες με μπαλαρίνα του Μπολσόι... 372 00:38:47,659 --> 00:38:48,951 και ήταν η μόνη φράση που μου έμαθε. 373 00:38:49,494 --> 00:38:52,496 Όχι η μόνη, είμαι βέβαιος. Καλησπέρα. 374 00:38:56,918 --> 00:38:57,918 ΚΛΩΝΟΠΟΙΗΣΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΕΠΙΤΥΧΗΣ 375 00:38:58,085 --> 00:38:59,920 Καθεστώς τρομοκρατίας από έναν άνθρωπο. 376 00:39:00,088 --> 00:39:03,632 Ο εκδικητής Νυχτερίδα έχει στόχο το λιμάνι... 377 00:39:03,800 --> 00:39:05,592 τις παραπλήσιες εργατικές κατοικίες και τα οικήματα. 378 00:39:05,760 --> 00:39:07,677 Και φαίνεται πως οι αστυνομικοί τον βοηθούν. 379 00:39:07,846 --> 00:39:10,597 "Κύμα εγκληματικότητας στο Γκόθαμ." 380 00:39:10,764 --> 00:39:13,976 Και οι νεότερες ειδήσεις μας: "Νερό, υγρό." 381 00:39:14,143 --> 00:39:15,436 Παρέδωσες το ποδόσφαιρο; 382 00:39:15,603 --> 00:39:17,478 Γιατί δεν καλύπτουμε αυτό; 383 00:39:17,646 --> 00:39:18,938 Οι φτωχοί δεν αγοράζουν εφημερίδες; 384 00:39:19,481 --> 00:39:21,567 Ο κόσμος δεν αγοράζει εφημερίδες, Κεντ. 385 00:39:21,735 --> 00:39:22,735 Πέρι, όταν αναθέτεις ρεπορτάζ... 386 00:39:22,902 --> 00:39:24,527 αποφασίζεις ποιος έχει σημασία. 387 00:39:24,695 --> 00:39:26,195 Και ποιος αξίζει. 388 00:39:26,364 --> 00:39:27,780 Καλημέρα, Σμόλβιλ. 389 00:39:27,949 --> 00:39:31,617 Η αμερικανική συνείδηση πέθανε με τον Ρόμπερτ, τον Μάρτιν και τον Τζον. 390 00:39:31,786 --> 00:39:32,952 Συγγνώμη. Με συγχωρείτε. 391 00:39:34,706 --> 00:39:37,833 Τα παιδιά στο εγκληματολογικό πρώτη φορά βλέπουν κάτι τέτοιο. 392 00:39:39,460 --> 00:39:41,420 Ονομάζεται σφαίρα. Τη ρίχνεις σε ανθρώπους. 393 00:39:41,588 --> 00:39:44,422 Την περισυλλέξαμε από τον τόπο της μάχης στην έρημο. 394 00:39:44,590 --> 00:39:46,717 Δεν πωλείται πουθενά στον κόσμο... 395 00:39:46,885 --> 00:39:47,925 ακόμα και στη μαύρη αγορά. 396 00:39:48,094 --> 00:39:49,094 Και λοιπόν; 397 00:39:49,304 --> 00:39:51,096 Ποιος έδωσε τα πρωτότυπα στρατιωτικών σφαιρών... 398 00:39:51,264 --> 00:39:52,764 στους Τουαρέγκ της Σαχάρας; 399 00:39:52,931 --> 00:39:54,307 Εσύ είσαι η ρεπόρτερ, πες μου. 400 00:39:54,476 --> 00:39:56,018 Νομίζω πως οι ΗΠΑ εξοπλίζουν τους αντάρτες... 401 00:39:56,186 --> 00:39:57,853 ενώ τάχα στηρίζουν την κυβέρνηση. 402 00:39:58,021 --> 00:39:59,521 Στο προκείμενο, Λόις. 403 00:40:04,527 --> 00:40:06,152 Απόψε να πετάξω για Ουάσινγκτον. 404 00:40:06,320 --> 00:40:07,780 Έγινε. 405 00:40:07,947 --> 00:40:09,989 Τουριστική. Στριμωγμένα καθίσματα. 406 00:40:12,744 --> 00:40:13,952 Οικονομική. 407 00:40:14,119 --> 00:40:15,161 Τουριστική! 408 00:40:16,581 --> 00:40:18,664 Λοιπόν, γιατί δεν μου το είπες; 409 00:40:21,835 --> 00:40:23,128 Μπαίνεις στον λάκκο με τα φίδια. 410 00:40:24,338 --> 00:40:25,838 Κι αυτό είναι επικίνδυνο. 411 00:40:26,007 --> 00:40:27,925 Γι' αυτό δεν σου το είπα. 412 00:40:28,134 --> 00:40:29,510 Λέιν, δεν φεύγει η πτήση σου; 413 00:40:30,594 --> 00:40:31,637 Μάλιστα. 414 00:40:33,306 --> 00:40:35,641 Δωρεά στη Βιβλιοθήκη της Μετρόπολις. 415 00:40:35,809 --> 00:40:38,726 Κάποιος στην επιτροπή ζήτησε ο Κλαρκ Κεντ να καλύψει το θέμα. 416 00:40:38,894 --> 00:40:41,813 Θα 'ναι κάνας γερο-φιλάνθρωπος που γουστάρει σπασίκλες. 417 00:40:52,407 --> 00:40:53,534 Γερουσιαστή. 418 00:40:54,702 --> 00:40:56,202 Λίγο μπέρμπον πριν το φαγητό; 419 00:40:56,371 --> 00:40:58,329 Με περιμένει ο σοφέρ. Δεν θα μείνω. 420 00:40:58,498 --> 00:40:59,706 Όχι μπέρμπον; 421 00:41:00,333 --> 00:41:01,750 Παρότι είσαι απ' το Κεντάκι; 422 00:41:04,420 --> 00:41:07,255 Ο μπαμπάς μου έλεγε ότι το μπέρμπον του Κεντάκι... 423 00:41:07,422 --> 00:41:09,340 είναι το μυστικό για την υγεία. 424 00:41:11,927 --> 00:41:13,344 Αυτό ήταν το δωμάτιό του. 425 00:41:15,347 --> 00:41:16,974 Το άφησα όπως ήταν. 426 00:41:23,148 --> 00:41:26,650 "Ίσως μια μέρα επιστρέψει ο μπαμπάς, αν κρατήσω τα πράγματα όπως ήταν." 427 00:41:27,110 --> 00:41:28,402 Είναι χαζό. 428 00:41:30,237 --> 00:41:32,447 Η πίστη των ορφανών παιδιών στη μαγεία. 429 00:41:32,614 --> 00:41:35,032 Απαγορεύω τη χορήγηση άδειας εισαγωγής για το ορυκτό σου. 430 00:41:42,876 --> 00:41:48,172 "Η κόκκινη μπέρτα έρχεται." 431 00:41:52,719 --> 00:41:54,135 Εσύ και οι ακροάσεις σου. 432 00:41:58,099 --> 00:42:00,641 Καλπάζεις με τ' άλογο στους δρόμους για να μας ειδοποιήσεις. 433 00:42:02,603 --> 00:42:05,813 Ένας φανός, έρχονται από στεριά. Δύο φανοί, έρχονται από αέρα. 434 00:42:11,905 --> 00:42:14,947 Ξέρεις ποιο είναι το πιο παλιό ψέμα στην Αμερική, Γερουσιαστή; 435 00:42:15,157 --> 00:42:16,157 Να σε λέω Τζουν; 436 00:42:16,326 --> 00:42:17,784 Λέγε με όπως θέλεις. 437 00:42:18,827 --> 00:42:21,663 Πάρε φύκια και πες τα μεταξωτές κορδέλες. 438 00:42:23,166 --> 00:42:25,958 Πάρε όπλο δολοφονίας και πες το φόβητρο. 439 00:42:28,253 --> 00:42:29,755 Δεν θα ξεγελάσεις κανέναν. 440 00:42:31,840 --> 00:42:33,342 Δεν την πατάω. 441 00:42:38,472 --> 00:42:40,766 Δεν πιστεύεις ότι θα πειράξει τον μπαμπά, έτσι; 442 00:42:40,934 --> 00:42:45,686 Αν αλλάξω μόνο ένα πράγμα σε αυτό το δωμάτιο; 443 00:42:48,148 --> 00:42:50,442 Αυτό θα έπρεπε να ήταν ανάποδα. 444 00:42:52,737 --> 00:42:54,655 Ξέρουμε καλύτερα τώρα, έτσι; 445 00:42:54,822 --> 00:42:57,865 Οι δαίμονες δεν έρχονται από την κόλαση, από κάτω μας. Όχι. 446 00:42:58,867 --> 00:43:00,327 Έρχονται από τον ουρανό. 447 00:43:34,027 --> 00:43:37,947 ΜΑΡΘΑ ΓΟΥΕΪΝ 1946 - 1981 448 00:44:58,487 --> 00:45:00,280 Ελπίζω ότι η επόμενη γενιά των Γουέιν... 449 00:45:00,447 --> 00:45:02,532 δεν θα κληρονομήσει ένα άδειο κελάρι. 450 00:45:04,452 --> 00:45:07,496 Όχι ότι είναι πιθανόν να υπάρξει επόμενη γενιά. 451 00:45:08,748 --> 00:45:09,789 Ευχαριστώ, κύριε. 452 00:45:13,126 --> 00:45:16,295 Αυτές είναι όλες οι κλήσεις που έγιναν από το τηλέφωνο του Ρώσου. 453 00:45:16,672 --> 00:45:19,132 Αναφέρθηκαν δύο φορές σε επιχειρήσεις με τον Λευκό Πορτογάλο. 454 00:45:19,300 --> 00:45:22,094 Και μεταδίδει συνεχώς κρυπτογραφημένα δεδομένα... 455 00:45:22,260 --> 00:45:25,304 στην ιδιωτική κατοικία του Αλεξάντερ Λούθορ. 456 00:45:25,472 --> 00:45:28,766 Πιστεύεις ότι ο Λεξ Λούθορ είναι ο Λευκός Πορτογάλος; 457 00:45:30,478 --> 00:45:33,813 Δεν καταλαβαίνω γιατί χρειάζεται το εισόδημα από εισαγόμενα όπλα. 458 00:45:33,981 --> 00:45:35,231 Θα βάλω ένα παράσιτο στον υπολογιστή του... 459 00:45:35,400 --> 00:45:36,565 και μάλλον θα χρειαστώ τη στολή. 460 00:45:36,733 --> 00:45:38,693 Η Νυχτερίδα ανέκρινε έξι ανθρώπους... 461 00:45:38,902 --> 00:45:40,695 και δεν βρήκε τίποτα. 462 00:45:42,489 --> 00:45:44,657 Ο Μπρους Γουέιν βρήκε τις πληροφορίες. 463 00:45:44,826 --> 00:45:47,786 Ο Μπρους Γουέιν δεν μπορεί να διαρρήξει το σπίτι του Λεξ Λούθορ. 464 00:45:47,954 --> 00:45:49,496 Ο Μπρους Γουέιν δεν θα χρειαστεί να το κάνει. 465 00:45:51,581 --> 00:45:52,916 Είναι προσκεκλημένος. 466 00:45:54,710 --> 00:45:57,170 ΠΡΟΣΚΛΗΣΗ - 1η ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ - 7:00 ΜΜ ΟΔΟΣ ΠΑΡΚ ΡΙΤΖ 1835 467 00:46:20,777 --> 00:46:23,612 Την πάτησες ΜΠΑΤΜΑΝ 468 00:47:05,614 --> 00:47:07,072 Ποιος είναι; 469 00:47:08,409 --> 00:47:10,744 Θα 'σαι καινούριος στον κόσμο του "ας φάνε παντεσπάνι". 470 00:47:10,911 --> 00:47:12,536 Είναι ο Μπρους Γουέιν. 471 00:47:13,581 --> 00:47:15,831 Φιλάνθρωπος, βιβλιόφιλος... 472 00:47:16,041 --> 00:47:19,085 Αληθινός φίλος της Βιβλιοθήκης της Μετρόπολις. 473 00:47:19,253 --> 00:47:20,628 Ο κύριος Λεξ Λούθορ. 474 00:47:21,047 --> 00:47:23,255 Εγώ; Εντάξει. 475 00:47:27,637 --> 00:47:29,221 Νίκι. 476 00:47:29,889 --> 00:47:31,556 Με φέρνεις σε αμηχανία. 477 00:47:32,224 --> 00:47:33,599 Λόγο, λόγο. 478 00:47:34,268 --> 00:47:35,434 Μπλα, μπλα, μπλα. 479 00:47:36,603 --> 00:47:37,603 Δωρεάν ποτά. 480 00:47:38,898 --> 00:47:39,981 Τέλος. 481 00:47:43,235 --> 00:47:45,987 Η λέξη "φιλάνθρωπος" είναι ελληνική. 482 00:47:46,155 --> 00:47:47,780 Σημαίνει αυτός που αγαπάει τον άνθρωπο. 483 00:47:48,699 --> 00:47:50,909 Επινοήθηκε πριν 2.500 χρόνια. 484 00:47:51,077 --> 00:47:52,619 Πού πηγαίνω, Άλφρεντ; 485 00:47:52,786 --> 00:47:54,788 Περάστε τους ανελκυστήρες. 486 00:47:54,956 --> 00:47:56,289 Κάντε αριστερά. 487 00:47:57,123 --> 00:47:58,250 Αυτό πρέπει να 'ναι. 488 00:47:59,293 --> 00:48:01,126 Είναι ο διάδρομος του προσωπικού στο υπόγειο. 489 00:48:01,295 --> 00:48:02,628 Κατεβείτε τις σκάλες. 490 00:48:02,797 --> 00:48:05,382 Θεοί και άνθρωποι. Ο Προμηθέας πήρε το μέρος μας. 491 00:48:05,550 --> 00:48:08,134 Εμπόδισε τον Δία να αφανίσει τον άνθρωπο... 492 00:48:08,302 --> 00:48:09,719 και γι' αυτό τον χτύπησαν με κεραυνό. 493 00:48:11,639 --> 00:48:13,139 Μου φαίνεται άδικο. 494 00:48:14,224 --> 00:48:16,141 Η Βιβλιοθήκη της Μετρόπολις... 495 00:48:16,309 --> 00:48:18,143 Κατεβείτε τις σκάλες που είδατε. 496 00:48:18,311 --> 00:48:21,481 Κάποτε, ο μπαμπάς δεν μπορούσε να τα αγοράσει. 497 00:48:21,648 --> 00:48:22,983 Ο πατέρας μου δεν μπορούσε ν' αγοράσει βιβλία. 498 00:48:23,150 --> 00:48:25,527 Έψαχνε τα σκουπίδια για χθεσινές εφημερίδες. 499 00:48:28,072 --> 00:48:29,489 Έχετε τις κουζίνες δεξιά σας. 500 00:48:30,782 --> 00:48:32,284 Κάντε αριστερά. 501 00:48:32,451 --> 00:48:34,077 Μπροστά. Εκεί πρέπει να πάτε. 502 00:48:50,635 --> 00:48:52,012 Μπορώ να σας βοηθήσω, κύριε Γουέιν; 503 00:48:53,222 --> 00:48:54,639 Θέλω... 504 00:48:55,016 --> 00:48:57,349 Νόμιζα ότι η τουαλέτα ήταν εδώ κάτω. 505 00:48:58,143 --> 00:49:01,521 Δύο μαρτίνι ήπια και ήταν υπεραρκετά, νομίζω. 506 00:49:01,688 --> 00:49:02,981 Η τουαλέτα είναι πάνω. 507 00:49:03,148 --> 00:49:04,273 Τέλεια. Εντάξει. 508 00:49:05,275 --> 00:49:06,900 Ωραία παπούτσια. 509 00:49:11,364 --> 00:49:13,324 Δεν μπορώ να μείνω εδώ κάτω, Άλφρεντ. 510 00:49:13,701 --> 00:49:15,201 Πηγαίνετε πάνω και συναναστραφείτε. 511 00:49:15,369 --> 00:49:17,829 Κάποια νεαρή από τη Μετρόπολις θα σας νοικοκυρέψει. 512 00:49:19,998 --> 00:49:21,541 Στα όνειρα σου, Άλφρεντ. 513 00:49:22,251 --> 00:49:23,710 Τα βιβλία είναι γνώση... 514 00:49:23,878 --> 00:49:26,545 και η γνώση εξουσία, κι εγώ είμαι... 515 00:49:27,380 --> 00:49:28,840 Όχι. 516 00:49:29,007 --> 00:49:31,717 Όχι. Τι είμαι εγώ; Τι έλεγα; Όχι. 517 00:49:34,096 --> 00:49:35,429 Η γλυκόπικρη οδύνη των ανθρώπων... 518 00:49:35,597 --> 00:49:38,516 είναι να έχεις γνώση χωρίς εξουσία, διότι... 519 00:49:39,559 --> 00:49:41,686 Διότι αυτό είναι παράδοξο! Και... 520 00:49:44,856 --> 00:49:46,065 Ευχαριστώ που ήρθατε. 521 00:49:48,235 --> 00:49:49,485 Παρακαλώ, πιείτε. Πιείτε. 522 00:49:58,871 --> 00:50:02,831 Κύριε Γουέιν; Κύριε Γουέιν; Κλαρκ Κεντ από τον "Daily Planet". 523 00:50:03,000 --> 00:50:04,958 Το ίδρυμά μου ήδη εξέδωσε ανακοίνωση... 524 00:50:05,126 --> 00:50:07,086 που υποστηρίζει τα βιβλία. 525 00:50:07,253 --> 00:50:08,420 Ορίστε; 526 00:50:10,173 --> 00:50:12,132 Ωραίο κορίτσι. Κακή συνήθεια. Μην το γράψεις. 527 00:50:12,717 --> 00:50:14,760 Ποια είναι η άποψή σας για τη Νυχτερίδα στο Γκόθαμ; 528 00:50:16,764 --> 00:50:19,516 "Daily Planet". Μου ανήκει; Ή ανήκει στον άλλο; 529 00:50:19,724 --> 00:50:22,893 Οι πολιτικές ελευθερίες καταπατώνται εδώ. 530 00:50:23,061 --> 00:50:24,311 Καλοί άνθρωποι ζουν στον φόβο. 531 00:50:27,108 --> 00:50:29,233 Μην πιστεύεις ό,τι ακούς, μικρέ. 532 00:50:29,402 --> 00:50:32,778 Το είδα, κύριε Γουέιν. Πιστεύει ότι είναι υπεράνω του νόμου. 533 00:50:35,949 --> 00:50:39,077 Να κρίνει η "Daily Planet" όσους θεωρούν ότι είναι υπεράνω του νόμου... 534 00:50:39,244 --> 00:50:42,288 είναι λίγο υποκρισία, δεν νομίζεις; 535 00:50:43,416 --> 00:50:45,958 Κάθε φορά που ο ήρωάς σας σώζει μια γάτα από ένα δέντρο... 536 00:50:46,126 --> 00:50:48,293 γράφετε διθυράμβους... 537 00:50:48,461 --> 00:50:51,047 για έναν εξωγήινο που, αν ήθελε... 538 00:50:51,215 --> 00:50:52,882 θα μπορούσε να ρημάξει τον πλανήτη. 539 00:50:53,967 --> 00:50:56,719 Δεν θα υπήρχε κανένας τρόπος να τον σταματήσουμε. 540 00:50:58,764 --> 00:51:01,807 Οι περισσότεροι δεν συμμερίζονται την άποψή σας, κύριε Γουέιν. 541 00:51:01,976 --> 00:51:04,518 Ίσως μιλάει το Γκόθαμ μέσα μου. 542 00:51:04,686 --> 00:51:08,273 Έχουμε κακό παρελθόν με τρελούς που ντύνονται γελοία. 543 00:51:10,483 --> 00:51:11,943 Αγόρια! 544 00:51:12,110 --> 00:51:14,487 Ο Μπρους Γουέιν συναντά τον Κλαρκ Κεντ. 545 00:51:14,655 --> 00:51:16,489 Μ' αρέσει να φέρνω σε επαφή ανθρώπους. 546 00:51:16,657 --> 00:51:17,657 Πώς είμαστε; 547 00:51:17,907 --> 00:51:19,409 - Λεξ. - Γεια. Καλά. 548 00:51:19,577 --> 00:51:21,744 Γεια σου. Λεξ, χαίρω πολύ. 549 00:51:21,911 --> 00:51:22,996 Δυνατή χειραψία! 550 00:51:23,164 --> 00:51:26,248 Δεν πρέπει να χτυπηθείς με αυτόν τον άνθρωπο. 551 00:51:26,416 --> 00:51:28,668 Μετά από τόσα χρόνια επιτέλους ήρθες στη Μετρόπολις. 552 00:51:28,835 --> 00:51:30,335 Ήρθα για να πιω τα πάντα. 553 00:51:30,503 --> 00:51:31,503 Ελεύθερα. 554 00:51:31,713 --> 00:51:32,713 Να περνάς το λιμάνι συχνότερα. 555 00:51:32,922 --> 00:51:33,965 Να δεις το εργαστήριό μου. 556 00:51:34,175 --> 00:51:36,217 Ίσως μπορούμε να γίνουμε συνέταιροι. 557 00:51:36,677 --> 00:51:38,844 Το εργαστήριο ερευνών μου όλο κάτι πονηρό ετοιμάζει. 558 00:51:43,601 --> 00:51:44,768 Πέρασαν επτά λεπτά. 559 00:51:44,934 --> 00:51:46,853 Η μεταφορά ολοκληρώθηκε. 560 00:51:47,353 --> 00:51:48,521 - Κύριε Λούθορ. - Ναι; 561 00:51:48,688 --> 00:51:50,356 - Η κυβερνήτης. - Κυβερνήτης. 562 00:51:50,523 --> 00:51:51,858 - Με συγχωρείς. - Άλλη φορά. 563 00:51:52,025 --> 00:51:53,025 Κυβερνήτη! Γεια! 564 00:52:10,251 --> 00:52:11,878 "... φωτιά σε εργοστάσιο διέκοψε... 565 00:52:12,045 --> 00:52:14,047 "τη γιορτή της Ημέρας των Νεκρών στο Χουάρεζ." 566 00:52:33,483 --> 00:52:34,483 Συγγνώμη. 567 00:52:48,541 --> 00:52:51,000 "Δεν μπορώ να πιστέψω ότι θα αφήσουν το δύστυχο κορίτσι να καεί." 568 00:53:40,675 --> 00:53:44,469 Εμείς, ως πληθυσμός σε αυτόν τον πλανήτη, αναζητούσαμε έναν σωτήρα. 569 00:53:44,637 --> 00:53:46,972 Το 90% των ανθρώπων πιστεύουν σε ένα υπέρτατο ον... 570 00:53:47,141 --> 00:53:48,432 και κάθε θρησκεία πιστεύει... 571 00:53:48,601 --> 00:53:50,476 σε κάποια μορφή μεσσία... 572 00:53:50,643 --> 00:53:52,144 Και όταν αυτός ο σωτήρας... 573 00:53:52,313 --> 00:53:53,646 έρχεται στη Γη... 574 00:53:53,813 --> 00:53:55,856 θέλουμε να τηρεί τους κανόνες μας; 575 00:53:56,025 --> 00:53:57,983 Αυτό είναι αλλαγή νοοτροπίας. 576 00:53:58,152 --> 00:54:00,570 Πρέπει να σκεφτόμαστε πέρα από την πολιτική. 577 00:54:00,737 --> 00:54:03,239 Αυτός ο άνθρωπος έχει ηθικούς φραγμούς; 578 00:54:03,407 --> 00:54:05,240 Έχουμε τη διεθνή νομοθεσία. 579 00:54:05,409 --> 00:54:06,659 Σε αυτήν τη Γη... 580 00:54:06,827 --> 00:54:08,119 κάθε πράξη είναι πολιτική. 581 00:54:08,329 --> 00:54:10,204 Τόσο απροσδόκητο είναι... 582 00:54:10,371 --> 00:54:12,581 που ο πιο ισχυρός άνθρωπος στον κόσμο... 583 00:54:12,750 --> 00:54:15,251 πρέπει να είναι αντικείμενο αμφισβήτησης; 584 00:54:16,045 --> 00:54:17,085 Αυτή η προσωπική... 585 00:54:17,253 --> 00:54:18,503 ανάμιξη... 586 00:54:18,672 --> 00:54:20,715 σε κρατικά ζητήματα... 587 00:54:20,882 --> 00:54:22,257 πρέπει να μας κάνει να διστάζουμε. 588 00:54:23,010 --> 00:54:24,760 Οι άνθρωποι έχουν φρικτό ιστορικό... 589 00:54:24,929 --> 00:54:27,429 ως ακόλουθοι πανίσχυρων ανθρώπων... 590 00:54:27,597 --> 00:54:30,849 που τους οδήγησαν σε τεράστιες ανθρώπινες κτηνωδίες. 591 00:54:31,018 --> 00:54:33,644 Πάντα δημιουργούσαμε ινδάλματα κατ' εικόνα μας. 592 00:54:33,811 --> 00:54:37,106 Αυτό που κάνουμε είναι να προβάλλουμε τους εαυτούς μας πάνω του. 593 00:54:37,273 --> 00:54:40,818 Ίσως να μην πρόκειται για κάποιον δαίμονα ή για κάποιον Ιησού. 594 00:54:40,985 --> 00:54:43,237 Ίσως είναι κάποιος που απλά προσπαθεί να κάνει το σωστό. 595 00:54:43,405 --> 00:54:46,365 Μιλάμε για ένα πλάσμα που ακόμα και η ύπαρξή του... 596 00:54:46,532 --> 00:54:48,492 καταρρίπτει την αίσθηση... 597 00:54:48,661 --> 00:54:50,369 της ανωτερότητάς μας στο σύμπαν. 598 00:54:51,163 --> 00:54:52,413 Και πας πίσω στον Κοπέρνικο... 599 00:54:52,581 --> 00:54:53,956 που τοποθέτησε ξανά τον Ήλιο... 600 00:54:54,123 --> 00:54:55,458 στο κέντρο του γνωστού σύμπαντος... 601 00:54:55,626 --> 00:54:56,918 εκτοπίζοντας τη Γη. 602 00:54:57,085 --> 00:54:58,795 Στην εξέλιξη του Δαρβίνου... 603 00:54:58,963 --> 00:55:00,922 ανακαλύπτεις ότι δεν είμαστε ξεχωριστοί στη Γη... 604 00:55:01,090 --> 00:55:03,882 και ότι είμαστε άλλη μια μορφή ζωής. 605 00:55:04,050 --> 00:55:05,510 Και τώρα μαθαίνουμε ότι δεν είμαστε καν... 606 00:55:05,677 --> 00:55:09,262 ξεχωριστοί σε ολόκληρο το σύμπαν, επειδή υπάρχει ο Σούπερμαν. 607 00:55:10,181 --> 00:55:13,684 Να τος. Ένας εξωγήινος ανάμεσά μας. 608 00:55:13,851 --> 00:55:14,978 Δεν είμαστε μόνοι. 609 00:55:15,896 --> 00:55:17,938 Εσείς, ως γερουσιαστής των ΗΠΑ... 610 00:55:18,106 --> 00:55:22,402 μπορείτε αβίαστα να πείτε σε γονιό που πενθεί... 611 00:55:22,568 --> 00:55:26,072 "Ο Σούπερμαν θα μπορούσε να σώσει το παιδί σου... 612 00:55:26,239 --> 00:55:30,201 "όμως, λόγω αρχών, δεν θέλαμε να επέμβει"; 613 00:55:30,369 --> 00:55:32,119 Δεν λέω ότι δεν πρέπει να ενεργεί. 614 00:55:32,286 --> 00:55:34,079 Λέω ότι δεν πρέπει να ενεργεί μονόπλευρα. 615 00:55:34,248 --> 00:55:36,289 Ποιο είναι το θέμα μας, λοιπόν; 616 00:55:36,458 --> 00:55:38,918 Πρέπει να υπάρχει Σούπερμαν; 617 00:55:41,380 --> 00:55:42,505 Υπάρχει. 618 00:55:55,268 --> 00:55:56,268 Εμπρός; 619 00:55:56,769 --> 00:55:57,811 Μαμά; 620 00:55:57,980 --> 00:55:59,188 Κλαρκ! 621 00:56:00,356 --> 00:56:02,608 Τι τρέχει; Τι συμβαίνει; 622 00:56:02,775 --> 00:56:04,777 Όχι, τίποτα. Απλώς... 623 00:56:07,905 --> 00:56:12,492 Γεια. 624 00:56:15,164 --> 00:56:16,789 Γιατί δεν έφυγε ο μπαμπάς ποτέ από το Κάνσας; 625 00:56:21,128 --> 00:56:22,795 Απλώς... 626 00:56:23,297 --> 00:56:24,797 Τον ήξερες πώς ήταν. 627 00:56:25,423 --> 00:56:27,257 "Τι να μου κάνουν εμένα τα ταξίδια; 628 00:56:27,425 --> 00:56:29,135 "Έχω βρει τον τόπο μου." 629 00:56:31,304 --> 00:56:32,889 Μακάρι να ήταν πιο απλό. 630 00:56:35,726 --> 00:56:37,059 Μικρό μου αγόρι... 631 00:56:38,936 --> 00:56:41,271 Ποτέ δεν ήταν τίποτα απλό. 632 00:56:48,614 --> 00:56:50,155 Ένα ασχημόπαπο. 633 00:56:53,827 --> 00:56:55,202 Πρώτη φορά βλέπω τέτοιο μέταλλο. 634 00:56:57,164 --> 00:57:00,166 Μπορεί να είναι μυστικό του Υπουργείου Εθνικής Άμυνας. 635 00:57:00,333 --> 00:57:01,833 Ποιος θα μπορούσε να το βρει; 636 00:57:02,001 --> 00:57:03,710 Κανείς, αν δεν το ήξερε. 637 00:57:03,878 --> 00:57:06,505 Ίσως το έδωσαν στους αντάρτες για να το δοκιμάσουν στη μάχη. 638 00:57:06,672 --> 00:57:08,840 Χρησιμοποιώντας στρατιώτες ως πειραματόζωα; 639 00:57:09,842 --> 00:57:12,094 Γι' αυτό είσαι τόσο καλή ρεπόρτερ. 640 00:57:12,637 --> 00:57:13,971 Τέτοια πράγματα ακόμα σε σοκάρουν. 641 00:57:23,523 --> 00:57:25,398 ΤΟ ΣΗΜΑΔΙ ΤΗΣ ΝΥΧΤΕΡΙΔΑΣ ΙΣΟΔΥΝΑΜΕΙ ΜΕ ΚΑΤΑΔΙΚΗ 642 00:57:30,530 --> 00:57:33,115 ΔΕΚΑΔΕΣ ΚΡΑΤΟΥΜΕΝΟΙ ΣΗΜΑΔΕΜΕΝΟΙ ΜΕ ΤΗ "ΝΥΧΤΕΡΙΔΑ" 643 00:57:33,367 --> 00:57:35,117 Ο ΜΠΑΤΜΑΝ ΔΡΑ ΩΣ ΔΙΚΑΣΤΗΣ ΚΙ ΕΚΤΕΛΕΣΤΗΣ 644 00:57:35,284 --> 00:57:36,744 ΜΗΠΩΣ ΤΟ ΕΧΕΙ ΠΑΡΑΚΑΝΕΙ; 645 00:57:36,911 --> 00:57:39,413 Δεν βγαίνει! Δεν βγαίνει... 646 00:57:40,081 --> 00:57:41,373 Μεταφορά κρατουμένου! 647 00:57:42,041 --> 00:57:44,626 Μη με βάλετε στις γενικές φυλακές. Θα με σκοτώσουν. 648 00:57:44,795 --> 00:57:45,795 Μη με βάλετε εδώ. 649 00:57:45,963 --> 00:57:47,547 Να ευχαριστείς τη Μετρόπολις... 650 00:57:47,713 --> 00:57:49,047 που σε δέχεται σε φυλακή της. 651 00:57:49,215 --> 00:57:50,215 - Υπόγραψε. - Ξέρεις τι κάνουν... 652 00:57:50,425 --> 00:57:51,675 σ' όσους έχουν το σημάδι; 653 00:57:51,885 --> 00:57:52,885 Εγκληματίας είναι. 654 00:57:53,137 --> 00:57:54,887 - Από 'δώ, πάμε! - Θα με σκοτώσουν! 655 00:57:55,429 --> 00:57:56,889 - Θα με σκοτώσουν! - Πάμε! 656 00:57:57,224 --> 00:57:59,599 Κιφ. Σου πλήρωσαν την εγγύηση. 657 00:57:59,768 --> 00:58:00,809 Άνοιξε το δύο. 658 00:58:06,525 --> 00:58:07,692 Ποιος πλήρωσε; 659 00:58:19,829 --> 00:58:21,246 Ποιος διάολος είσαι εσύ; 660 00:58:26,795 --> 00:58:27,795 Ένας άνθρωπος. 661 00:58:28,005 --> 00:58:30,338 Ναι; Και τι θέλεις; 662 00:58:35,387 --> 00:58:36,596 Να σε βοηθήσω να σηκώσεις ανάστημα. 663 00:58:42,101 --> 00:58:43,561 Ήρθε το ραντεβού των 3. 664 00:58:53,572 --> 00:58:55,947 Με έκανε μισό άνθρωπο. 665 00:58:57,909 --> 00:59:01,621 Με παράτησε η γυναίκα μου. 666 00:59:04,041 --> 00:59:07,126 Δεν μπορώ καν να κατουρήσω όρθιος. 667 00:59:08,295 --> 00:59:09,795 Θέλω να τον αντιμετωπίσω. 668 00:59:11,965 --> 00:59:13,173 Θα το φροντίσεις; 669 00:59:14,967 --> 00:59:16,135 Ωραία. 670 00:59:41,786 --> 00:59:42,911 Τι; 671 01:00:01,431 --> 01:00:02,806 Λάθος δωμάτιο, δεσποινίς. 672 01:00:03,224 --> 01:00:04,266 Υπουργέ Σουάνγουικ, 673 01:00:04,518 --> 01:00:05,976 δεν απαντάτε στις κλήσεις μου. 674 01:00:08,313 --> 01:00:10,273 Δεσποινίς Λέιν, αν θέλετε συνέντευξη... 675 01:00:10,440 --> 01:00:12,858 η ταγματάρχης Φάρις είναι έξω. 676 01:00:13,025 --> 01:00:14,860 Μου φέρεσαι σαν να 'μαι ξένη; 677 01:00:16,530 --> 01:00:18,114 Σου φέρομαι σαν να 'σαι ρεπόρτερ. 678 01:00:18,322 --> 01:00:22,159 Εντάξει. Οι ΗΠΑ προμηθεύουν πειραματικά στρατιωτικά όπλα... 679 01:00:22,327 --> 01:00:23,369 στους επαναστάτες στην Αφρική; 680 01:00:24,036 --> 01:00:26,454 Ξέρεις, με τα καρύδια που έχεις... 681 01:00:26,623 --> 01:00:28,373 μπορείς να μπαίνεις εδώ. 682 01:00:28,541 --> 01:00:31,210 Ποια πηγή σ' το είπε αυτό; Το είδες στα χαρτιά; 683 01:00:31,711 --> 01:00:33,713 Όχι στα χαρτιά. Είναι μεταλλική. 684 01:00:33,880 --> 01:00:35,547 Την έριξαν στο συμβάν με τον Σούπερμαν. 685 01:00:35,715 --> 01:00:39,092 Οι ειδικοί του Πενταγώνου δεν την αναγνωρίζουν. Δεν μας είπατε την αλήθεια. 686 01:00:39,260 --> 01:00:40,385 Άκου την αλήθεια. 687 01:00:40,554 --> 01:00:43,222 Μια ρεπόρτερ αναζητούσε λαβράκι και πήγε εκεί που δεν έπρεπε. 688 01:00:43,389 --> 01:00:45,391 Ο Σούπερμαν έδρασε ως απείθαρχος... 689 01:00:45,559 --> 01:00:47,184 για να τη σώσει και πέθαναν πολλοί. 690 01:00:48,269 --> 01:00:50,938 Μην επινοείς θεωρία συνομωσίας για να του ξαναδώσεις το φωτοστέφανό του. 691 01:00:52,315 --> 01:00:53,398 Ή το δικό σου. 692 01:00:54,608 --> 01:00:55,900 - Ταγματάρχη. - Κύριε. 693 01:00:56,902 --> 01:00:58,195 Λοιπόν. 694 01:00:58,362 --> 01:01:00,239 Συνδέθηκα στο Drοpbοx σου για να βρω ένα ρεπορτάζ. 695 01:01:01,032 --> 01:01:02,365 Ασφαλώς και υπάρχει ρεπορτάζ. 696 01:01:03,659 --> 01:01:06,411 Αλλά τίποτα για το ποδόσφαιρο. 697 01:01:07,414 --> 01:01:09,748 Τίποτα για τους φίλους της Βιβλιοθήκης της Μετρόπολις... 698 01:01:10,751 --> 01:01:13,460 μόνο εκείνο για τη Νυχτερίδα του Γκόθαμ... 699 01:01:13,628 --> 01:01:15,170 που σου είπα να μην ασχοληθείς. 700 01:01:15,338 --> 01:01:17,715 Αν η αστυνομία δεν βοηθάει, ο Τύπος πρέπει να κάνει το σωστό. 701 01:01:17,882 --> 01:01:19,007 Δεν αποφασίζεις εσύ ποιο είναι το σωστό. 702 01:01:19,175 --> 01:01:21,760 Όταν η "Planet" ιδρύθηκε, είχε κάποια ιδανικά, Πέρι. 703 01:01:22,012 --> 01:01:25,806 Κι εσύ θα είχες αν ήμασταν στο 1938, αλλά δεν είμαστε στο 1938. 704 01:01:25,974 --> 01:01:29,018 Δεν προσλαμβάνουν πια εργάτες. Τα μήλα δεν στοιχίζουν 5 σεντς. 705 01:01:29,186 --> 01:01:32,063 Όχι εδώ μέσα, όχι εκεί έξω. Παράτα το αυτό! 706 01:01:34,648 --> 01:01:37,360 Κανείς δεν νοιάζεται για την κόντρα μεταξύ Κλαρκ Κεντ και Μπάτμαν. 707 01:01:39,612 --> 01:01:41,364 Φαίνεται πως ο Σούπερμαν... 708 01:01:41,530 --> 01:01:43,574 δεν θέλει πλέον να τον θεωρούμε Αμερικανό. 709 01:01:43,742 --> 01:01:44,949 Και γιατί να το κάνουμε αυτό; 710 01:01:45,117 --> 01:01:46,952 Πέρα από την κόκκινη και μπλε στολή. 711 01:01:47,119 --> 01:01:48,788 Και το γεγονός ότι έχει... 712 01:01:48,996 --> 01:01:51,289 το ένα τρίτο των αρχικών των ΗΠΑ στο στήθος του. 713 01:01:51,458 --> 01:01:52,833 Ο μόνος λόγος που δεν φοράει... 714 01:01:53,043 --> 01:01:55,251 τη Διακήρυξη της Ανεξαρτησίας ως μπέρτα μάλλον είναι... 715 01:01:56,003 --> 01:01:57,253 ότι τη θεωρεί πολύ εξόφθαλμη. 716 01:01:57,463 --> 01:01:59,130 - Τι γίνεται εδώ πίσω; - Όχι. 717 01:01:59,340 --> 01:02:00,800 Ελάτε, παιδιά. Πάμε. 718 01:02:00,967 --> 01:02:02,092 Βγείτε να σερβίρετε. 719 01:02:02,260 --> 01:02:03,344 Φορτώστε τα ποτήρια. 720 01:02:03,594 --> 01:02:04,804 Ο κόσμος διψάει. 721 01:02:14,021 --> 01:02:15,398 Μας συγχωρείτε λίγο; 722 01:02:15,565 --> 01:02:17,358 - Θέλω να σου δείξω κάτι. - Συγγνώμη. 723 01:02:18,735 --> 01:02:21,820 Ορισμένοι ιστορικοί αμφισβητούν το γεγονός. 724 01:02:21,987 --> 01:02:23,822 Όμως, πρόκειται για μια ενέργεια... 725 01:02:23,989 --> 01:02:27,992 που συνάδει απόλυτα με το προφίλ ενός βασιλιά που ήταν και μανιακός δολοφόνος. 726 01:02:28,869 --> 01:02:32,456 Για μένα, είναι η κορύφωση της 40χρονης καριέρας μου ως έφορος. 727 01:02:32,666 --> 01:02:35,626 Δεν το πιστεύω, αλλά επιτέλους το φέραμε εδώ. 728 01:02:36,961 --> 01:02:38,963 Είναι το σπαθί του Μεγάλου Αλεξάνδρου. 729 01:02:40,423 --> 01:02:43,259 Είναι η λεπίδα που έκοψε τον γόρδιο δεσμό. 730 01:02:45,679 --> 01:02:47,012 Είναι ένας θρίαμβος. 731 01:02:47,179 --> 01:02:48,347 Ναι. 732 01:02:48,556 --> 01:02:50,181 - Καλή απόλαυση. - Ευχαριστώ. 733 01:02:57,648 --> 01:02:59,190 Είναι πλαστό. 734 01:02:59,483 --> 01:03:01,985 Το αληθινό πουλήθηκε το '98 στη μαύρη αγορά. 735 01:03:02,237 --> 01:03:03,278 Και τώρα κρέμεται... 736 01:03:03,447 --> 01:03:05,322 Πάνω από το κρεβάτι του σουλτάνου του Χαζάρ. 737 01:03:08,869 --> 01:03:10,286 Με συγχωρείτε. 738 01:03:11,538 --> 01:03:13,414 Με συγχωρείτε, δεσποινίς. 739 01:03:13,623 --> 01:03:16,791 Τις προάλλες πήρατε κάτι που δεν σας ανήκει. 740 01:03:16,960 --> 01:03:18,376 Δεν είναι ευγενικό να κλέβεις. 741 01:03:19,086 --> 01:03:21,713 Ακόμα κι αν κλέβεις από έναν άλλο κλέφτη; 742 01:03:23,467 --> 01:03:25,050 Ποια είσαι; 743 01:03:25,217 --> 01:03:27,719 Κάποια που ενδιαφέρεται για τον ίδιο άνθρωπο που ενδιαφέρεσαι κι εσύ. 744 01:03:28,972 --> 01:03:30,222 Σοβαρά; 745 01:03:30,389 --> 01:03:33,684 Πιστεύω ότι ο κύριος Λούθορ έχει μια φωτογραφία που ανήκει σ' εμένα. 746 01:03:33,851 --> 01:03:35,143 Την πήρες; 747 01:03:35,353 --> 01:03:37,021 Δυστυχώς δεν την πήρα. 748 01:03:37,856 --> 01:03:40,733 Τα δεδομένα που αντέγραψες έχουν κρυπτογράφηση στρατιωτικών προτύπων. 749 01:03:42,235 --> 01:03:44,445 Είμαι βέβαιος ότι με αυτό το φόρεμα... 750 01:03:44,612 --> 01:03:47,239 9 στους 10 άνδρες θα σου συγχωρούσαν τα πάντα. 751 01:03:47,407 --> 01:03:48,657 Όμως εσύ είσαι ο 10ος; 752 01:03:48,909 --> 01:03:50,409 Πιστεύω ότι είμαι ο πρώτος... 753 01:03:51,369 --> 01:03:53,244 που δεν ξεγελιέται από την αθώα συμπεριφορά. 754 01:03:54,623 --> 01:03:56,248 Εσύ δεν με γνωρίζεις... 755 01:03:56,416 --> 01:03:58,000 όμως έχω γνωρίσει αρκετές γυναίκες σαν εσένα. 756 01:04:01,588 --> 01:04:03,922 Δεν νομίζω ότι έχεις γνωρίσει γυναίκα σαν εμένα. 757 01:04:06,092 --> 01:04:08,594 Είναι αλήθεια αυτό που λένε για τα αγοράκια. 758 01:04:09,221 --> 01:04:11,972 Γεννιούνται χωρίς τη φυσική κλίση στο να μοιράζονται. 759 01:04:13,141 --> 01:04:16,268 Δεν έκλεψα τον σκληρό σου δίσκο. Τον δανείστηκα. 760 01:04:17,603 --> 01:04:20,523 Θα τον βρεις στο ντουλαπάκι του αυτοκινήτου σου. 761 01:04:21,815 --> 01:04:22,900 Κύριε Γουέιν. 762 01:04:30,492 --> 01:04:32,659 ΣΥΝΔΕΣΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑ 763 01:04:32,827 --> 01:04:33,952 ΣΥΝΔΕΣΗ 764 01:04:34,704 --> 01:04:36,914 ΕΝΑΡΞΗ ΑΠΟΚΡΥΠΤΟΓΡΑΦΗΣΗΣ 765 01:04:42,920 --> 01:04:45,922 ΑΠΟΚΡΥΠΤΟΓΡΑΦΗΣΗ 766 01:06:16,139 --> 01:06:17,389 Την πήρατε; 767 01:06:17,556 --> 01:06:18,556 Την πέτρα; 768 01:06:18,724 --> 01:06:19,974 Ναι, την πήραμε. 769 01:06:45,751 --> 01:06:47,043 Λυπάμαι. 770 01:06:48,713 --> 01:06:51,632 Πέστε κάτω! Πέστε κάτω τώρα! 771 01:07:07,481 --> 01:07:08,606 Όχι! 772 01:09:02,764 --> 01:09:04,180 Ήταν ολόκληρος ο κόσμος μου. 773 01:09:06,059 --> 01:09:07,893 Κι εσύ την πήρες από κοντά μου. 774 01:09:19,279 --> 01:09:20,279 Μπρους! 775 01:09:20,532 --> 01:09:23,324 Μπρους! Άκουσέ με τώρα! 776 01:09:26,871 --> 01:09:28,079 Η Λόις! 777 01:09:28,957 --> 01:09:30,248 Η Λόις Λέιν! 778 01:09:31,542 --> 01:09:32,792 Εκείνη είναι το κλειδί! 779 01:09:34,878 --> 01:09:36,296 Είναι νωρίς; 780 01:09:38,841 --> 01:09:40,259 Είναι πολύ νωρίς! 781 01:09:41,511 --> 01:09:43,511 Είχες δίκιο για εκείνον! 782 01:09:43,680 --> 01:09:46,597 Πάντα είχες δίκιο για εκείνον! 783 01:09:46,765 --> 01:09:49,100 Να τον φοβάσαι! Να τον φοβάσαι! 784 01:09:49,601 --> 01:09:50,894 Βρες μας, Μπρους! 785 01:09:51,979 --> 01:09:53,564 Πρέπει να μας βρεις! 786 01:10:28,140 --> 01:10:30,809 ΛΕΥΚΟΣ ΠΟΡΤΟΓΑΛΟΣ 787 01:10:33,479 --> 01:10:35,730 ΔΙΚΑΣΤΗΣ 788 01:10:36,815 --> 01:10:37,815 ΕΝΟΡΚΟΣ 789 01:10:39,652 --> 01:10:41,904 ΔΗΜΙΟΣ 790 01:10:44,532 --> 01:10:46,783 ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ; 791 01:10:51,288 --> 01:10:53,497 ΛΕΥΚΟΣ ΠΟΡΤΟΓΑΛΟΣ 792 01:10:57,878 --> 01:10:59,671 Ο "Λευκός Πορτογάλος" δεν είναι άνθρωπος. 793 01:10:59,838 --> 01:11:01,006 Είναι πλοίο. 794 01:11:03,760 --> 01:11:06,845 Κύριε Γουέιν, από 7 χρόνων... 795 01:11:07,012 --> 01:11:08,889 η τέχνη της παραπλάνησης ήταν για εσάς... 796 01:11:09,056 --> 01:11:11,515 ό,τι το αρπίχορδο για τον Μότσαρτ. 797 01:11:11,684 --> 01:11:14,728 Όμως ποτέ δεν αποκτήσατε την ικανότητα να λέτε ψέματα σ' εμένα. 798 01:11:17,356 --> 01:11:20,359 Ο "Λευκός Πορτογάλος" δεν μεταφέρει πυρηνική βόμβα. 799 01:11:20,525 --> 01:11:21,902 Τι μεταφέρει; 800 01:11:23,195 --> 01:11:24,488 Ένα όπλο. 801 01:11:25,198 --> 01:11:26,864 Μια πέτρα. 802 01:11:27,033 --> 01:11:30,327 Ένα ορυκτό που έχει την ικανότητα να αποδυναμώνει κρυπτονιανά κύτταρα. 803 01:11:30,494 --> 01:11:32,244 Το πρώτο δείγμα σημαντικού μεγέθους... 804 01:11:32,412 --> 01:11:34,456 εμφανίστηκε στον Ινδικό Ωκεανό πριν 3 μήνες. 805 01:11:34,623 --> 01:11:36,248 Τώρα είναι πάνω στον "Λευκό Πορτογάλο"... 806 01:11:36,458 --> 01:11:38,710 που το μεταφέρει στον Λεξ Λούθορ. 807 01:11:38,962 --> 01:11:40,462 Κι εγώ θα του το κλέψω. 808 01:11:40,712 --> 01:11:42,506 Για να το πάρετε από τα χέρια του Λούθορ. 809 01:11:42,756 --> 01:11:44,091 Για να το καταστρέψετε. 810 01:11:45,551 --> 01:11:46,717 Όχι. 811 01:11:49,471 --> 01:11:51,347 Θα κηρύξετε πόλεμο; 812 01:11:51,890 --> 01:11:56,228 Αυτό το κάθαρμα μάς έφερε τον πόλεμο πριν δυο χρόνια. 813 01:11:57,771 --> 01:12:01,108 Χριστέ μου! Άλφρεντ, μέτρα τους νεκρούς. Χιλιάδες άνθρωποι. 814 01:12:02,694 --> 01:12:05,237 Τι ακολουθεί; Εκατομμύρια; 815 01:12:05,445 --> 01:12:08,073 Έχει τη δύναμη να εξαλείψει το ανθρώπινο είδος... 816 01:12:08,240 --> 01:12:10,658 κι αν πιστεύουμε έστω και κατά 1% ότι είναι εχθρός μας... 817 01:12:10,868 --> 01:12:13,036 πρέπει να το θεωρήσουμε βεβαιότητα. 818 01:12:13,954 --> 01:12:15,413 Και πρέπει να τον καταστρέψουμε. 819 01:12:15,581 --> 01:12:17,832 Όμως δεν είναι εχθρός μας. 820 01:12:18,751 --> 01:12:20,292 Σήμερα όχι. 821 01:12:20,920 --> 01:12:22,712 20 χρόνια στο Γκόθαμ, Άλφρεντ. 822 01:12:23,463 --> 01:12:25,381 Έχουμε δει τι αξία έχουν οι υποσχέσεις. 823 01:12:26,591 --> 01:12:28,217 Πόσοι καλοί έχουν μείνει. 824 01:12:29,636 --> 01:12:31,262 Πόσοι παρέμειναν έτσι. 825 01:12:34,307 --> 01:12:35,766 14 ώρες. 826 01:12:38,479 --> 01:12:40,939 Λέγομαι Κλαρκ Κεντ. Από την "Daily Planet". 827 01:12:44,569 --> 01:12:47,279 Θέλω να μάθω τι απέγινε ένας κρατούμενος... 828 01:12:47,488 --> 01:12:48,572 ο Σάντος. 829 01:12:48,905 --> 01:12:50,573 Δεν μπορώ να σας ενημερώσω. 830 01:13:08,216 --> 01:13:09,467 Μαμά! 831 01:13:13,139 --> 01:13:14,305 Κυρία Σάντος; 832 01:13:15,975 --> 01:13:17,684 Να σας κάνω μερικές ερωτήσεις; 833 01:13:18,185 --> 01:13:21,479 Δεν ήταν άντρας μου, αλλά ξέρω τι έκανε. 834 01:13:22,814 --> 01:13:25,609 Ήταν πατέρας, όμως. Ήταν κι αυτό. 835 01:13:26,652 --> 01:13:28,444 Τον πήραν απ' τη φυλακή του Γκόθαμ... 836 01:13:28,613 --> 01:13:30,154 και τον πήγαν στη Μετρόπολις. 837 01:13:30,655 --> 01:13:32,323 Αλλά μέσα ξέρουν. 838 01:13:32,533 --> 01:13:34,868 Όλοι ξέρουν το σημάδι. Οι φύλακες δεν νοιάζονται. 839 01:13:35,078 --> 01:13:36,411 Η νυχτερίδα κρίνει. 840 01:13:37,371 --> 01:13:39,206 Ένας άνθρωπος αποφασίζει ποιος θα ζήσει. 841 01:13:39,372 --> 01:13:40,916 - Είναι δίκαιο αυτό; - Μίλα μου. 842 01:13:41,583 --> 01:13:43,877 - Βοήθησέ με να τ' αλλάξω. - Με τι; Με την πένα σου; 843 01:13:44,796 --> 01:13:47,005 Τέτοιον άνθρωπο δεν τον σταματούν οι λέξεις. 844 01:13:47,590 --> 01:13:50,425 Ξέρεις τι τον σταματάει; Μια γροθιά. 845 01:13:55,139 --> 01:13:56,347 Κεντ, θέλω να σου μιλήσω. 846 01:13:58,725 --> 01:14:00,185 Κεντ! 847 01:14:00,353 --> 01:14:02,354 Πού πηγαίνει; Πού πηγαίνει, Τζένι; 848 01:14:02,563 --> 01:14:04,021 Δεν ξέρω. 849 01:14:04,439 --> 01:14:07,442 Χτυπάει τα ρουμπινένια γοβάκια του και γυρίζει στο Κάνσας. 850 01:14:09,237 --> 01:14:10,444 Να πάρει... 851 01:14:22,917 --> 01:14:25,085 Στρίψ' το! Στρίψ' το! 852 01:15:08,753 --> 01:15:10,171 Απομακρυνθείτε! 853 01:15:45,123 --> 01:15:46,082 ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΕΛΛΙΜΕΝΙΣΜΟΥ ΝΙΚΟΛΣΟΝ 854 01:15:46,250 --> 01:15:47,250 Εμπρός, εμπρός! 855 01:16:26,498 --> 01:16:27,666 Όχι! 856 01:17:52,585 --> 01:17:53,835 Πού είναι; 857 01:19:13,748 --> 01:19:16,292 Την επόμενη φορά που θα προβάλουν το φως σου στον ουρανό... 858 01:19:16,460 --> 01:19:18,127 μην πας. 859 01:19:18,295 --> 01:19:20,630 Η Νυχτερίδα έχει πεθάνει. Θάψ' τη. 860 01:19:22,298 --> 01:19:23,550 Θεώρησέ το οίκτο. 861 01:19:25,970 --> 01:19:27,136 Πες μου. 862 01:19:31,559 --> 01:19:33,016 Ματώνεις; 863 01:19:41,734 --> 01:19:43,027 Θα ματώσεις. 864 01:20:24,904 --> 01:20:28,155 ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΣΗΜΑΤΟΣ ΑΝΑΜΕΤΑΔΟΤΗ 865 01:20:47,259 --> 01:20:49,844 ΚΕΝΤΡΟ ΕΡΕΥΝΩΝ ΤΗΣ LEXCORP 866 01:21:25,296 --> 01:21:28,173 Δεν φοράω φωτοστέφανο, Υπουργέ. 867 01:21:28,341 --> 01:21:30,009 Πήγα στην έρημο, πέθαναν άνθρωποι. 868 01:21:30,261 --> 01:21:31,970 Δεν με αφήνει να κοιμηθώ. Έτσι πρέπει. 869 01:21:38,018 --> 01:21:39,644 Αν πιστεύετε ότι ο Σούπερμαν είναι δολοφόνος... 870 01:21:39,853 --> 01:21:41,311 πετάξτε τη. 871 01:21:41,854 --> 01:21:43,605 Αλλά δεν νομίζω ότι το πιστεύετε αυτό. 872 01:21:46,694 --> 01:21:48,485 Πώς κρίνουμε τι είναι καλό; 873 01:21:49,863 --> 01:21:52,698 Στη δημοκρατία, καλός είναι ο διάλογος... 874 01:21:52,865 --> 01:21:54,283 όχι μια μονομερής απόφαση. 875 01:21:55,202 --> 01:21:58,287 Για αυτό παροτρύνω τον Σούπερμαν να έρθει... 876 01:21:58,454 --> 01:21:59,997 στο Καπιτώλιο αύριο... 877 01:22:00,164 --> 01:22:01,164 για να δει εκείνους που υπέφεραν. 878 01:22:02,542 --> 01:22:05,336 Ο κόσμος θέλει να μάθει τι συνέβη στην έρημο. 879 01:22:06,005 --> 01:22:07,505 Και να μάθει ποιες είναι οι αξίες του. 880 01:22:08,506 --> 01:22:10,675 Πόσο θα χρησιμοποιήσει τη δύναμή του; 881 01:22:12,302 --> 01:22:16,055 Ενεργεί σύμφωνα με τη δική μας θέληση ή με τη δική του; 882 01:22:23,939 --> 01:22:26,774 Ο κόσμος μισεί ό,τι δεν μπορεί να καταλάβει. 883 01:22:28,402 --> 01:22:32,029 Όμως βλέπουν τι κάνεις και ξέρουν ποιος είσαι. 884 01:22:33,532 --> 01:22:36,658 Δεν είσαι δολοφόνος, απειλή. 885 01:22:38,369 --> 01:22:40,371 Δεν ήθελα αυτός ο κόσμος να σε αποκτήσει. 886 01:22:44,001 --> 01:22:47,502 Γίνε ο ήρωάς τους, Κλαρκ. Γίνε το μνημείο τους. 887 01:22:47,671 --> 01:22:51,298 Γίνε ο άγγελός τους. Γίνε αυτό που χρειάζονται. 888 01:22:52,216 --> 01:22:53,885 Ή μη γίνεις τίποτα από αυτά. 889 01:22:55,637 --> 01:22:57,596 Δεν χρωστάς τίποτα σ' αυτόν τον κόσμο. 890 01:22:58,931 --> 01:23:00,557 Ποτέ δεν του χρωστούσες. 891 01:23:03,395 --> 01:23:06,189 Στάση ΝτεΝίρος. Αποβίβαση για λεωφόρο Κέιν. 892 01:23:06,356 --> 01:23:07,731 Προσοχή κατά την έξοδό σας. 893 01:23:37,762 --> 01:23:39,846 Πρέπει να μιλήσω σήμερα στη Γερουσιαστή. 894 01:23:40,099 --> 01:23:41,265 Δεν μπορείτε να τη δείτε. 895 01:23:41,516 --> 01:23:42,934 Πρέπει να της μιλήσω πριν την ακρόαση. 896 01:23:43,143 --> 01:23:44,769 Αντιλαμβάνεστε τη σημασία; 897 01:23:44,978 --> 01:23:46,311 Δεν μπορώ να σας αφήσω. 898 01:23:46,521 --> 01:23:48,105 Μα πρέπει να της μιλήσω! 899 01:23:48,314 --> 01:23:51,109 Σας παρακαλώ, σας ικετεύω! Μην το κάνετε αυτό! 900 01:23:51,275 --> 01:23:52,568 Είναι πολύ σημαντικό! 901 01:23:52,778 --> 01:23:54,362 - Ελάτε μαζί μου. - Μη μ' αγγίζετε! 902 01:23:55,322 --> 01:23:57,198 - Σας παρακαλώ! - Συγγνώμη, δεν λέει να φύγει. 903 01:23:59,243 --> 01:24:00,743 Δεν σας είπα την αλήθεια. 904 01:24:02,078 --> 01:24:04,079 Το Εγκληματολογικό πιστεύει ότι η έρημος ήταν παγίδα. 905 01:24:04,872 --> 01:24:06,666 Κάποιος ήθελε ο Σούπερμαν να φανεί ένοχος. 906 01:24:09,086 --> 01:24:10,211 Η σφαίρα; 907 01:24:17,845 --> 01:24:19,886 Το μέταλλο κατασκευάστηκε από ιδιωτική εταιρεία. 908 01:24:20,055 --> 01:24:21,139 Ποια εταιρεία; 909 01:24:21,305 --> 01:24:22,431 Τη LexCοrp. 910 01:24:23,891 --> 01:24:24,975 Ο Λεξ Λούθορ; 911 01:24:25,144 --> 01:24:28,061 Έβαλε και εργολάβους ιδιωτικής ασφάλειας στο συγκρότημα της ερήμου. 912 01:24:32,400 --> 01:24:33,734 Μιλήστε δημόσια. 913 01:24:34,194 --> 01:24:36,779 Αποκλείεται. Είναι απόρρητο. 914 01:24:37,613 --> 01:24:38,864 Μ' αρέσει η δουλειά μου. 915 01:24:39,032 --> 01:24:40,115 Δεν βγαίνει νόημα. 916 01:24:40,283 --> 01:24:42,118 Είπατε ότι παγίδευσαν τον Σούπερμαν... 917 01:24:42,327 --> 01:24:43,994 αλλά πώς ήξεραν ότι θα εμφανιζόταν... 918 01:24:51,670 --> 01:24:53,546 στη μέση της ερήμου; Ευχαριστώ. 919 01:24:57,050 --> 01:25:00,552 Η ακροαματική διαδικασία της Γερουσίας θα αρχίσει από λεπτό σε λεπτό. 920 01:25:00,762 --> 01:25:02,889 Το ερώτημα σε όλα αυτά είναι... 921 01:25:03,097 --> 01:25:04,181 θα εμφανιστεί ο Σούπερμαν; 922 01:25:04,349 --> 01:25:05,349 Αυτό περιμένουν όλοι να δουν. 923 01:25:05,516 --> 01:25:06,641 Κύριε Κιφ. 924 01:25:06,810 --> 01:25:08,185 Σόλενταντ Ο'Μπράιεν, "Ιn the Mοment". 925 01:25:08,395 --> 01:25:09,479 Μια γρήγορη ερώτηση. 926 01:25:09,645 --> 01:25:11,063 Θα συναντηθείτε με τους γερουσιαστές. 927 01:25:11,314 --> 01:25:12,564 Τι θα τους πείτε; 928 01:25:13,065 --> 01:25:16,027 Ήρθα εδώ για να τους πω να ξυπνήσουν. 929 01:25:16,194 --> 01:25:17,944 Εδώ μιλάμε για σάρκα και αίμα. 930 01:25:18,197 --> 01:25:19,654 Μετέφερε έναν πόλεμο εδώ. 931 01:25:19,823 --> 01:25:20,823 Και αυτό... 932 01:25:22,158 --> 01:25:24,534 Αυτό είναι η εικόνα του πολέμου. Δεν έχω τίποτα. 933 01:25:24,744 --> 01:25:27,497 Υπάρχουν πολλοί που θα έλεγαν ότι είναι ο ήρωάς τους. 934 01:25:27,747 --> 01:25:29,414 Δεν είναι ήρωας. 935 01:25:29,582 --> 01:25:32,210 Γκρέις, μπορείς να φωνάξεις τον Γκρεγκ να έρθει πάνω; 936 01:25:32,461 --> 01:25:33,627 Τώρα. 937 01:25:34,837 --> 01:25:36,463 Ανώνυμη πηγή μπορεί να επαληθεύσει... 938 01:25:36,715 --> 01:25:38,507 όλα όσα σου είπα για το Ναϊρόμπι. 939 01:25:38,675 --> 01:25:41,051 - Ανώνυμη πηγή; - Βγάλ' το. 940 01:25:41,220 --> 01:25:42,929 Ο Λούθορ έστησε το σκηνικό στην έρημο. 941 01:25:43,221 --> 01:25:45,389 Ήταν παγίδα για τον Σούπερμαν. 942 01:25:45,556 --> 01:25:46,724 Εμπιστεύσου τη ρεπόρτερ σου. 943 01:25:46,934 --> 01:25:48,559 Κι εσύ σκέψου το δικαστήριο. 944 01:25:48,769 --> 01:25:50,978 Αν ο Λούθορ μάς κάνει μήνυση, θα διαλύσει την εφημερίδα. 945 01:25:51,646 --> 01:25:52,729 Χρειάζεσαι αποδείξεις. 946 01:25:53,023 --> 01:25:54,314 Όχι. Πρέπει να βγει αμέσως. 947 01:25:54,483 --> 01:25:55,483 Πριν την ακρόαση. 948 01:25:55,650 --> 01:25:57,359 Αν το μάθει ο Σούπερμαν, ίσως αλλάξει κατάθεση. 949 01:25:57,528 --> 01:25:59,569 Δεν θα ρισκάρω την εφημερίδα... 950 01:25:59,738 --> 01:26:01,238 για να δώσεις σκονάκι... 951 01:26:01,448 --> 01:26:02,657 σ' αυτόν που σ' έσωσε. 952 01:26:02,990 --> 01:26:04,199 Την πλήρωσε; 953 01:26:04,368 --> 01:26:07,078 Δεν την πλήρωσε απλώς. Την απείλησε. 954 01:26:07,246 --> 01:26:08,578 Της έδωσε χαρτάκι. 955 01:26:09,413 --> 01:26:11,289 Οι γονείς της ζουν πίσω στην πατρίδα. 956 01:26:12,251 --> 01:26:14,042 Αλλά η κοπέλα είναι ευσυνείδητη. 957 01:26:14,211 --> 01:26:15,920 Εκείνος έκανε την επιτροπή κουκλοθέατρο. 958 01:26:16,087 --> 01:26:17,087 Γερουσιαστή! 959 01:26:17,756 --> 01:26:18,965 Γεια σου. 960 01:26:19,131 --> 01:26:20,716 Μην πας πουθενά. Θέλω να σου μιλήσω. 961 01:26:20,884 --> 01:26:21,884 Ξέρεις κάτι; 962 01:26:22,051 --> 01:26:24,386 Μέρσι, πήγαινε μέσα και φύλαξε τη θέση μου. 963 01:26:24,555 --> 01:26:25,680 Τι κάνεις; 964 01:26:25,930 --> 01:26:27,139 Ήρθα για να πω την ιστορία μου. 965 01:26:27,306 --> 01:26:29,182 Σκόπευα να χρηματοδοτήσω ένα κρυπτονιανό φόβητρο... 966 01:26:29,434 --> 01:26:31,101 όμως κάποια γερουσιαστής από το Κεντάκι... 967 01:26:31,270 --> 01:26:32,478 αποφάσισε να το εμποδίσει. 968 01:26:32,729 --> 01:26:36,899 Η πρόεδρος της επιτροπής για τον Σούπερμαν αμελεί την ασφάλεια. 969 01:26:37,067 --> 01:26:38,400 Γκρεγκ, γιατί δεν έπαιρνε τις επιταγές μας; 970 01:26:38,609 --> 01:26:39,734 Τις παίρνει, κύριε Γουέιν. 971 01:26:39,903 --> 01:26:41,487 Παίρνει επιταγή από το Ταμείο Θυμάτων κάθε μήνα. 972 01:26:42,072 --> 01:26:43,197 Τις επιστρέφει. 973 01:26:43,407 --> 01:26:44,448 ΜΠΡΟΥΣ ΓΟΥΕΪΝ: ΑΝΟΙΞΕ ΤΑ ΜΑΤΙΑ ΣΟΥ 974 01:26:44,658 --> 01:26:46,242 ...έχασε και τα δύο πόδια... 975 01:26:46,409 --> 01:26:48,536 στα γεγονότα που συνέβησαν στη Μετρόπολις... 976 01:26:48,703 --> 01:26:49,953 πριν δύο χρόνια. 977 01:26:50,413 --> 01:26:51,538 Χριστέ μου. 978 01:26:52,164 --> 01:26:53,332 ΜΠΡΟΥΣ ΓΟΥΕΪΝ = ΤΥΦΛΟΣ 979 01:26:53,500 --> 01:26:54,876 Γιατί δεν τα έχω δει αυτά; 980 01:26:55,042 --> 01:26:56,210 Συγγνώμη. Θα το ψάξω. 981 01:26:57,462 --> 01:26:59,796 Και να τος. Ο Σούπερμαν ήρθε. 982 01:27:00,090 --> 01:27:02,048 Βρίσκεται στο Καπιτώλιο των ΗΠΑ. 983 01:27:02,301 --> 01:27:04,467 Είναι μια ιστορική στιγμή. 984 01:27:04,636 --> 01:27:06,554 Πιστεύουμε ότι ο Σούπερμαν θα δώσει... 985 01:27:06,805 --> 01:27:08,639 κάποια κατάθεση στη Γερουσία... 986 01:27:08,890 --> 01:27:11,516 στον αμερικανικό λαό και φυσικά σε ολόκληρο τον κόσμο. 987 01:27:12,310 --> 01:27:13,476 Είναι εδώ. Ήρθε. 988 01:27:13,645 --> 01:27:15,354 Είναι πάνω απ' το Καπιτώλιο. 989 01:27:16,355 --> 01:27:18,899 Σε περιμένουν τα δύσκολα, Τζουν. 990 01:27:19,150 --> 01:27:22,403 Μεγάλωσα σε φάρμα. Ξέρω να παλεύω με ένα γουρούνι. 991 01:27:22,570 --> 01:27:24,322 Ξέρετε ποιο είναι το πιο παλιό ψέμα στην Αμερική, Γερουσιαστή; 992 01:27:26,449 --> 01:27:28,199 Ότι η εξουσία μπορεί να είναι αθώα. 993 01:27:30,412 --> 01:27:31,537 Καλή τύχη. 994 01:28:07,532 --> 01:28:08,532 Δεσποινίς... 995 01:28:09,576 --> 01:28:11,159 Ρούντι, να περάσει. 996 01:28:14,622 --> 01:28:17,541 ΣΟΥΠΕΡΜΑΝ = ΛΑΘΡΟΕΞΩΓΗΙΝΟΣ 997 01:28:19,920 --> 01:28:20,962 Φύγε από 'δώ! 998 01:28:24,507 --> 01:28:27,051 - Φύγε από 'δώ! - Σούπερμαν! 999 01:28:34,225 --> 01:28:35,893 Άλλο ένα ήρθε σήμερα το πρωί, κύριε Γουέιν. 1000 01:29:14,850 --> 01:29:17,893 Θέλω να πω με την έναρξη ότι είμαι ευγνώμων στους μάρτυρές μας... 1001 01:29:18,103 --> 01:29:19,436 που καταθέτουν σήμερα. 1002 01:29:21,189 --> 01:29:23,274 Έτσι λειτουργεί η δημοκρατία. 1003 01:29:23,942 --> 01:29:25,359 Κάνουμε διάλογο. 1004 01:29:26,737 --> 01:29:30,448 Ενεργούμε με τη συγκατάθεση του κυρίαρχου λαού, κύριε. 1005 01:29:32,283 --> 01:29:35,618 Έχω καθίσει και πρωτύτερα εδώ για να πω ότι αυτή η επιτροπή... 1006 01:29:35,787 --> 01:29:37,287 δεν ανέχεται τις αυθαίρετες επεμβάσεις. 1007 01:29:38,539 --> 01:29:39,582 Ούτε και τα ψέματα. 1008 01:29:41,710 --> 01:29:45,128 Διότι σήμερα είναι η ημέρα της αλήθειας. 1009 01:29:47,006 --> 01:29:48,631 Διότι μόνο με τον διάλογο... 1010 01:29:59,226 --> 01:30:03,314 Μόνο με τη συνεργασία μπορούμε... 1011 01:30:09,488 --> 01:30:10,654 Μπορούμε... 1012 01:30:20,664 --> 01:30:24,001 Μπορούμε να δημιουργήσουμε έναν ελεύθερο και έναν... 1013 01:30:28,672 --> 01:30:30,091 ΤΣΑΪ ΡΟΔΑΚΙΝΟ ΤΗΣ ΓΙΑΓΙΑΣ 1014 01:30:36,597 --> 01:30:38,932 Κος Λεξ Λούθορ Διευθύνων Σύμβουλος της LEXCORP 1015 01:30:53,198 --> 01:30:54,198 Θεέ μου! 1016 01:30:54,365 --> 01:30:55,240 Ο ΣΟΥΠΕΡΜΑΝ ΣΤΟ ΚΑΠΙΤΩΛΙΟ 1017 01:31:27,231 --> 01:31:30,442 ΑΦΗΣΕΣ ΤΗΝ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΣΟΥ ΝΑ ΠΕΘΑΝΕΙ 1018 01:31:40,912 --> 01:31:41,912 Με συγχωρείτε. 1019 01:31:42,581 --> 01:31:44,122 Συγγνώμη, αστυνόμε. 1020 01:31:45,167 --> 01:31:47,585 Δημοσιογράφος. Μπορώ να περάσω; 1021 01:31:55,594 --> 01:31:56,969 Αργές και βαθιές ανάσες. 1022 01:31:57,679 --> 01:31:58,804 Θα τα καταφέρεις. 1023 01:32:06,479 --> 01:32:09,899 Ευχαριστώ. Θέλω λίγο χώρο να κάνω τη δουλειά μου. 1024 01:32:11,318 --> 01:32:14,028 Κυρία μου, έχετε χτυπήσει στο κεφάλι. 1025 01:32:14,945 --> 01:32:16,905 Ακολουθήστε το φως με τα μάτια σας. 1026 01:33:07,707 --> 01:33:09,166 Αφέντη Γουέιν. 1027 01:33:12,337 --> 01:33:14,087 Κύριε Γουέιν! 1028 01:33:15,215 --> 01:33:19,301 ...στην αίθουσα της Γερουσίας όπου ο Σούπερμαν έδινε κατάθεση. 1029 01:33:19,469 --> 01:33:22,179 Το Καπιτώλιο υπέστη μεγάλη καταστροφή. 1030 01:33:22,346 --> 01:33:23,639 Δεν έχουμε ακριβείς αριθμούς... 1031 01:33:23,806 --> 01:33:25,932 αλλά σίγουρα είναι δεκάδες οι άνθρωποι... 1032 01:33:26,100 --> 01:33:27,559 που σκοτώθηκαν στην έκρηξη. 1033 01:33:27,726 --> 01:33:28,810 Όσοι έσπευσαν στον χώρο... 1034 01:33:28,979 --> 01:33:30,436 βγάζουν ακόμα θύματα. 1035 01:33:30,646 --> 01:33:31,646 ΕΚΡΗΞΗ ΣΤΟ ΚΑΠΙΤΩΛΙΟ 1036 01:33:31,981 --> 01:33:35,275 Αρχικά, ο Σούπερμαν βοηθούσε μετα- φέροντας τραυματίες μετά την έκρηξη... 1037 01:33:35,443 --> 01:33:37,778 αλλά φαίνεται πως εξαφανίστηκε... 1038 01:33:37,945 --> 01:33:39,070 εγείροντας ερωτήματα. 1039 01:33:39,238 --> 01:33:42,032 Κάρι Μπέρμιγχαμ, ζωντανά από το Καπιτώλιο. 1040 01:33:42,199 --> 01:33:44,868 Η αστυνομία επιβεβαιώνει ότι η έκρηξη προκλήθηκε... 1041 01:33:45,036 --> 01:33:47,704 από μηχανισμό που βρισκόταν εντός της αίθουσας. 1042 01:34:12,646 --> 01:34:15,024 Τρέξ' το άλλη μια φορά. 1043 01:34:15,190 --> 01:34:18,068 - Μπορείς να το βελτιώσεις; - Ορίστε, κύριε. 1044 01:34:56,774 --> 01:35:00,778 Η αστυνομία επιβεβαιώνει στο CΝΝ ότι ο πιθανός βομβιστής είναι... 1045 01:35:00,944 --> 01:35:02,945 ο Γουάλας Βέρνον Κιφ. Αυτές οι πηγές... 1046 01:35:03,113 --> 01:35:04,782 Κλαρκ, εγώ είμαι πάλι. Μπορείς... 1047 01:35:04,948 --> 01:35:07,201 ...έβαλε την εκρηκτική συσκευή στη συνεδρίαση... 1048 01:35:07,368 --> 01:35:09,578 κρύβοντάς τη στην αναπηρική του καρέκλα. 1049 01:35:09,746 --> 01:35:12,956 Ο Σούπερμαν ήταν στην αίθουσα, αλλά δεν μπόρεσε να τον σταματήσει. 1050 01:35:13,123 --> 01:35:14,416 Δεν το είδα, Λο. 1051 01:35:15,627 --> 01:35:17,543 Στεκόμουν εκεί και δεν το είδα. 1052 01:35:17,712 --> 01:35:19,128 Κλαρκ, κάποιοι κρύβονται πίσω από αυτό. 1053 01:35:19,296 --> 01:35:22,216 Φοβάμαι ότι δεν το είδα επειδή δεν κοίταζα. 1054 01:35:25,011 --> 01:35:26,261 Τόσο καιρό... 1055 01:35:27,137 --> 01:35:29,640 ζω τη ζωή μου όπως την είδε ο πατέρας μου. 1056 01:35:30,850 --> 01:35:32,975 Διόρθωνα τα λάθη ενός φαντάσματος. 1057 01:35:35,313 --> 01:35:37,523 Νόμιζα ότι ήρθα για να κάνω το καλό. 1058 01:35:41,403 --> 01:35:43,319 Ο Σούπερμαν ποτέ δεν υπήρξε αληθινός. 1059 01:35:44,279 --> 01:35:46,657 Ήταν ένα όνειρο ενός αγρότη απ' το Κάνσας. 1060 01:35:48,201 --> 01:35:51,119 Το όνειρο του αγρότη είναι το μόνο που έχουν κάποιοι. 1061 01:35:51,703 --> 01:35:53,997 Είναι το μόνο που τους δίνει ελπίδα. 1062 01:36:04,842 --> 01:36:06,676 Αυτό σημαίνει κάτι. 1063 01:36:07,845 --> 01:36:09,680 Σήμαινε κάτι στον κόσμο μου. 1064 01:36:11,015 --> 01:36:13,307 Ο κόσμος μου δεν υπάρχει πλέον. 1065 01:37:32,095 --> 01:37:34,096 Καλωσορίσατε. 1066 01:37:34,265 --> 01:37:38,685 Η ανάλυση δείχνει ότι το σκάφος λειτουργεί με το 37% της απόδοσής του. 1067 01:37:39,520 --> 01:37:41,604 Θέλετε να αναλάβετε τον χειρισμό; 1068 01:37:42,189 --> 01:37:46,109 Ναι, θέλω. 1069 01:37:46,277 --> 01:37:48,779 Πολύ καλά. Ας αρχίσουμε. 1070 01:37:49,279 --> 01:37:54,117 Το κρυπτονιανό αρχείο περιέχει γνώση από 100.000 διαφορετικούς κόσμους. 1071 01:37:54,493 --> 01:37:57,828 Ωραία. Δίδαξέ με. 1072 01:38:04,045 --> 01:38:05,045 Λεξ Λούθορ 1073 01:39:13,030 --> 01:39:15,157 ΜΕΤΑΝΘΡΩΠΟΣ 1074 01:39:25,667 --> 01:39:26,667 2012_Κεντρικό_ΕΙΣΑΓΩΓΗ.jpeg 1075 01:39:39,724 --> 01:39:40,724 ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗ_ΤΡΑΠΕΖΑ_0188374.MP4 1076 01:39:41,559 --> 01:39:45,645 ΚΑΜΕΡΑ 01 ΠΑΡΙΣΙ, ΓΑΛΛΙΑ 1077 01:39:51,485 --> 01:39:52,610 ΕΠΑΛΗΘΕΥΣΗ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΠΡΟΣΩΠΟΥ 1078 01:39:53,070 --> 01:39:54,738 ΠΑΡΙΣΙ, ΓΑΛΛΙΑ ΟΔΟΣ ΝΤΕ ΣΑΝ 1079 01:39:59,618 --> 01:40:01,328 ΒΕΛΓΙΟ, ΝΟΕΜΒΡΙΟΣ 1918 1080 01:40:27,979 --> 01:40:32,067 Αλεξάντερ Λούθορ, έγινε αποδεκτή η παράκαμψη της ασφάλειας. 1081 01:40:32,234 --> 01:40:35,112 Ο Θάλαμος Γένεση είναι έτοιμος να αναλύσει το γενετικό δείγμα. 1082 01:40:38,490 --> 01:40:41,451 Επιβεβαιώνω την παρουσία του γενετικού υλικού. 1083 01:40:41,618 --> 01:40:42,953 Αναλύω. 1084 01:40:45,707 --> 01:40:49,458 Αναγνώρισα ως ξενιστή τον στρατηγό Ζοντ του Κάντορ. 1085 01:41:05,143 --> 01:41:07,894 Επιβεβαιώνω την παρουσία ξένου γενετικού υλικού. 1086 01:41:08,061 --> 01:41:09,645 Αναλύω. 1087 01:41:10,273 --> 01:41:12,565 Πέταξες πολύ κοντά στον ήλιο. 1088 01:41:14,902 --> 01:41:16,694 Κοίτα τώρα τι έπαθες. 1089 01:41:18,029 --> 01:41:20,532 Σας ενημερώνω. Η ενέργεια απαγορεύεται. 1090 01:41:21,033 --> 01:41:23,409 Διατάχθηκε από το Συμβούλιο του Κρύπτον... 1091 01:41:23,578 --> 01:41:26,872 κανείς να μη δώσει ξανά ζωή σε εξάμβλωμα... 1092 01:41:27,038 --> 01:41:29,291 τόσο απεχθές στην όραση και τη μνήμη. 1093 01:41:29,458 --> 01:41:31,501 Στην ακατανόμαστη βεβήλωση. 1094 01:41:31,961 --> 01:41:34,503 Και πού είναι το Συμβούλιο του Κρύπτον; 1095 01:41:35,256 --> 01:41:36,338 Καταστράφηκε, κύριε. 1096 01:41:37,632 --> 01:41:39,009 Τότε συνέχισε. 1097 01:41:39,469 --> 01:41:40,801 Πολύ καλά. 1098 01:41:41,136 --> 01:41:44,264 Προετοιμάζω τη χρυσαλίδα και αρχίζω τη μεταμόρφωση. 1099 01:41:46,809 --> 01:41:48,560 "Έτσι λοιπόν αναρωτιόμαστε... 1100 01:41:48,728 --> 01:41:51,688 "αν ο Σούπερμαν γνώριζε για την απειλή και δεν έκανε τίποτα... 1101 01:41:51,855 --> 01:41:54,774 "μήπως ήταν συνεργός στην τραγωδία του Καπιτωλίου;" 1102 01:41:55,025 --> 01:41:56,025 Πουθενά ο Κεντ; 1103 01:41:56,194 --> 01:41:57,903 "Η εξαφάνισή του δημιουργεί ερωτήματα." 1104 01:41:58,154 --> 01:41:59,195 Όχι. 1105 01:41:59,363 --> 01:42:01,405 Είναι πολλά τα αναπάντητα ερωτήματα. 1106 01:42:01,573 --> 01:42:02,657 Πρώτο απ' όλα... 1107 01:42:02,824 --> 01:42:05,534 αν ο Σούπερμαν εμπλεκόταν στον σχεδιασμό της επίθεσης. 1108 01:42:05,703 --> 01:42:07,912 Μιλάμε για ένα άτομο με απεριόριστες ικανότητες... 1109 01:42:08,079 --> 01:42:11,082 κι όμως δεν σταμάτησε τον βομβιστή που βρισκόταν δίπλα του. 1110 01:42:11,250 --> 01:42:12,876 Οι ανακριτές είναι προβληματισμένοι. 1111 01:42:13,920 --> 01:42:18,297 Κάψτε τον! Κάψτε τον! 1112 01:42:21,511 --> 01:42:24,887 Ο ΣΟΥΠΕΡΜΑΝ ΕΙΧΕ ΑΝΑΜΙΧΘΕΙ; 1113 01:42:40,363 --> 01:42:43,280 Για 20 δολάρια, δεν σε είδε. 1114 01:42:44,783 --> 01:42:45,867 Δεν με νοιάζει. 1115 01:42:51,248 --> 01:42:53,250 Βλέπει πως το βουνό είναι απροσπέλαστο. 1116 01:42:54,085 --> 01:42:56,002 Ήρθε να πεθάνει. 1117 01:42:56,753 --> 01:42:59,797 Ένας αξιωματούχος του FΒΙ που ασχολείται με την υπόθεση... 1118 01:42:59,966 --> 01:43:01,550 μου δήλωσε ότι βρέθηκαν... 1119 01:43:01,716 --> 01:43:05,427 "Κρίσιμα υλικά για την κατασκευή βομβών στο διαμέρισμα του Κιφ." 1120 01:43:05,595 --> 01:43:07,096 Αυτό που ερευνάται τώρα... 1121 01:43:07,265 --> 01:43:10,475 είναι αν υπήρχε συνεργός στον σχεδιασμό και στην εκτέλεση της έκρηξης. 1122 01:43:10,643 --> 01:43:15,020 Δεν έχει αποκλειστεί η πιθανότητα να εμπλέκεται ο Σούπερμαν στη συνωμοσία. 1123 01:43:15,939 --> 01:43:17,189 Πηγές μου αναφέρουν... 1124 01:43:17,358 --> 01:43:20,402 ότι δέχονται μπαράζ ανώνυμων, αλλά αξιόπιστων πληροφοριών... 1125 01:43:20,653 --> 01:43:25,532 με όλους τους δρόμους να οδηγούν στην εμπλοκή του επισκέπτη από τον Κρύπτον. 1126 01:44:02,612 --> 01:44:04,820 Φτάνει, Λόις. Πρέπει να φύγεις. 1127 01:44:21,713 --> 01:44:23,756 Δεν ήξερε ότι θα πέθαινε. 1128 01:44:25,051 --> 01:44:26,676 Πρόσφατα αγόρασε λαχανικά. 1129 01:44:26,844 --> 01:44:28,636 Η αναπηρική καρέκλα και η σφαίρα... 1130 01:44:28,804 --> 01:44:30,680 είναι φτιαγμένες από το ίδιο υλικό. 1131 01:44:30,847 --> 01:44:31,972 Η έρημος, η ακρόαση... 1132 01:44:32,140 --> 01:44:34,850 Όπου πάει ο Σούπερμαν, ο Λούθορ σκορπά τον θάνατο. 1133 01:44:35,019 --> 01:44:37,479 Όμως, ο Λούθορ μπαίνει σε τόσο κόπο... 1134 01:44:37,646 --> 01:44:40,856 κρύβει τη βόμβα στην καρέκλα και μετά την τροποποιεί για να μειώσει την έκρηξη; 1135 01:44:41,024 --> 01:44:42,650 Τι εννοείς; 1136 01:44:42,818 --> 01:44:45,362 Το εσωτερικό της καρέκλας είχε επένδυση από μόλυβδο. 1137 01:44:47,573 --> 01:44:49,032 Δεν μπορούσε να τη σταματήσει. 1138 01:44:50,368 --> 01:44:51,659 Δεν μπορούσε να τη δει. 1139 01:45:34,036 --> 01:45:35,369 Σπουδαίο, δεν είναι; 1140 01:45:37,247 --> 01:45:41,251 Οι άνδρες στο Κάνσας ζούμε σε ένα επίπεδο γι' αυτό ερχόμαστε στα βουνά. 1141 01:45:42,377 --> 01:45:46,006 Στο τέλος της κατηφόρας, στην πεδιάδα. 1142 01:45:46,172 --> 01:45:48,216 Το αγρόκτημα στον πυθμένα του κόσμου. 1143 01:45:50,011 --> 01:45:52,886 Θυμάμαι μια εποχή που το νερό ανέβηκε πολύ. 1144 01:45:53,055 --> 01:45:55,097 Δεν θα 'μουν ούτε 12 χρονών. 1145 01:45:55,265 --> 01:45:58,143 Ο μπαμπάς έβγαλε τα φτυάρια και το πολεμούσαμε όλη τη νύχτα. 1146 01:45:58,310 --> 01:45:59,935 Δουλεύαμε ώσπου, νομίζω, λιποθύμησα. 1147 01:46:00,104 --> 01:46:01,895 Όμως καταφέραμε να σταματήσουμε το νερό. 1148 01:46:03,189 --> 01:46:04,858 Σώσαμε το αγρόκτημα. 1149 01:46:06,234 --> 01:46:09,319 Η γιαγιά σου μού έφτιαξε κέικ. Είπε πως ήμουν ήρωας. 1150 01:46:11,823 --> 01:46:15,784 Αργότερα μάθαμε ότι σταματήσαμε το νερό... 1151 01:46:15,994 --> 01:46:17,328 αλλά το στείλαμε πιο ψηλά. 1152 01:46:18,538 --> 01:46:20,707 Χάθηκε όλο το αγρόκτημα των Λανγκ. 1153 01:46:22,083 --> 01:46:24,961 Όσο εγώ έτρωγα το κέικ του ήρωα, τα άλογά τους πνίγονταν. 1154 01:46:27,922 --> 01:46:30,632 Τα άκουγα να θρηνούν μέσα στον ύπνο μου. 1155 01:46:34,095 --> 01:46:36,180 Σταμάτησαν ποτέ οι εφιάλτες; 1156 01:46:38,309 --> 01:46:39,641 Ναι. 1157 01:46:40,685 --> 01:46:42,604 Όταν γνώρισα τη μητέρα σου. 1158 01:46:44,648 --> 01:46:47,442 Μου έδωσε την πίστη ότι υπάρχει καλό στον κόσμο. 1159 01:46:49,904 --> 01:46:52,197 Εκείνη ήταν ο κόσμος μου. 1160 01:46:54,867 --> 01:46:56,493 Μου λείπεις, γιε μου. 1161 01:47:01,414 --> 01:47:03,416 Κι εμένα μου λείπεις, μπαμπά. 1162 01:47:23,229 --> 01:47:24,854 Ξέρετε ότι δεν μπορείτε να νικήσετε. 1163 01:47:26,564 --> 01:47:28,149 Είναι αυτοκτονία. 1164 01:47:30,944 --> 01:47:34,322 Τώρα είμαι πιο μεγάλος απ' όσο ήταν ο πατέρας μου. 1165 01:47:36,324 --> 01:47:39,243 Αυτό ίσως είναι το μόνο πράγμα που κάνω και έχει σημασία. 1166 01:47:39,994 --> 01:47:43,872 20 χρόνια πολέμου με τους κακοποιούς δεν έχουν καμιά αξία; 1167 01:47:44,041 --> 01:47:46,583 Οι κακοποιοί είναι σαν τα χόρτα, Άλφρεντ. 1168 01:47:46,752 --> 01:47:49,503 Ξεριζώνεις ένα και φυτρώνει άλλο στη θέση του. 1169 01:47:51,215 --> 01:47:53,882 Μιλάμε για το μέλλον του κόσμου. 1170 01:47:55,094 --> 01:47:56,677 Αυτή είναι η κληρονομιά μου. 1171 01:47:57,095 --> 01:47:58,095 ΓΟΥΕΪΝ 1172 01:47:58,264 --> 01:48:00,265 Ο πατέρας μου με κάθισε εδώ. 1173 01:48:00,431 --> 01:48:02,182 Μου είπε με τι κτίστηκε η έπαυλη των Γουέιν. 1174 01:48:02,350 --> 01:48:05,979 Σιδηροδρόμους, ακίνητα και πετρέλαιο. 1175 01:48:06,146 --> 01:48:09,649 Η πρώτη γενιά έκανε περιουσία πουλώντας στους Γάλλους... 1176 01:48:09,817 --> 01:48:11,400 γούνες και δέρματα. 1177 01:48:15,322 --> 01:48:16,989 Ήταν κυνηγοί. 1178 01:48:33,423 --> 01:48:36,176 Κι έτσι καταρρέει ο οίκος των Γουέιν. 1179 01:48:37,219 --> 01:48:40,762 Πρέπει να περιμένουμε και άλλα στοιχεία, όμως το ερώτημα παραμένει... 1180 01:48:40,930 --> 01:48:42,055 πού είναι; 1181 01:48:42,850 --> 01:48:45,018 Αν ο Σούπερμαν δεν αναμίχθηκε... 1182 01:48:45,185 --> 01:48:46,476 αν δεν έχει τίποτα να κρύψει... 1183 01:48:46,686 --> 01:48:50,273 τότε γιατί δεν τον είδε κανείς από την ημέρα αυτής της τραγωδίας; 1184 01:48:50,440 --> 01:48:51,940 Μη δείχνεις με το δάχτυλο... 1185 01:48:52,109 --> 01:48:54,277 Δεν δείχνω κανέναν. Ορίστε. Δέκα δάχτυλα. 1186 01:48:54,444 --> 01:48:56,279 Αν υπάρχει εγκληματίας... 1187 01:50:24,868 --> 01:50:26,577 Ο ιππότης είναι εδώ. 1188 01:50:57,318 --> 01:50:58,525 Συγγνώμη. 1189 01:51:00,570 --> 01:51:01,738 Εσείς δεν είστε... 1190 01:52:04,926 --> 01:52:08,679 Μια απλή Λο το πρωί. Λόλα με παντελόνι. 1191 01:52:09,972 --> 01:52:11,181 Λόις Λέιν. 1192 01:52:13,644 --> 01:52:15,144 Έλα να δεις τη θέα. 1193 01:52:17,689 --> 01:52:22,025 Το μυστικό για το ύψος είναι τα υλικά οικοδόμησης. 1194 01:52:22,194 --> 01:52:25,988 Τα ελαφρά μέταλλα που παλινδρομούν με τον άνεμο. 1195 01:52:30,368 --> 01:52:31,868 Ξέρεις από μέταλλα της LexCοrp... 1196 01:52:32,037 --> 01:52:33,453 έτσι δεν είναι, δις Λέιν; 1197 01:52:33,622 --> 01:52:35,832 Απέδειξα τι έκανες. 1198 01:52:35,998 --> 01:52:37,500 Έχεις νεύρο. 1199 01:52:37,667 --> 01:52:40,002 Δυστυχώς, αυτό θα το πάρει ο άνεμος. 1200 01:52:40,170 --> 01:52:41,671 Σαν την άμμο στην έρημο. 1201 01:52:41,838 --> 01:52:43,506 Είσαι ψυχοπαθής. 1202 01:52:43,673 --> 01:52:47,176 Τετρασύλλαβη λέξη για κάθε σκέψη που τα μικρά μυαλά δεν αντιλαμβάνονται. 1203 01:52:47,845 --> 01:52:49,679 Επόμενη κατηγορία: Κύκλοι. 1204 01:52:50,180 --> 01:52:55,143 Γύρω και γύρω, και γύρω πηγαίνουν για να βρουν τον Σούπερμαν. 1205 01:52:55,310 --> 01:52:56,935 Λάθος κατηγορία, μικρέ. Όχι, όχι, τρίγωνα. 1206 01:52:57,104 --> 01:52:58,520 Ναι, η τριγωνική ανισότητα του Ευκλείδη. 1207 01:52:58,689 --> 01:53:00,689 Μεταξύ δύο σημείων, συντομότερη οδός... 1208 01:53:00,858 --> 01:53:02,524 είναι η ευθεία. 1209 01:53:02,693 --> 01:53:05,485 Και πιστεύω ότι η συντομότερη οδός στον Σούπερμαν... 1210 01:53:05,654 --> 01:53:07,320 είναι ένας μικρός δρόμος... 1211 01:53:08,157 --> 01:53:09,489 που λέγεται Λόις Λέιν. 1212 01:53:32,055 --> 01:53:35,891 Γύρισες. 1213 01:53:54,994 --> 01:53:57,246 Έχουμε μεγάλα προβλήματα εδώ πάνω! 1214 01:54:01,417 --> 01:54:04,002 Το πρόβλημα του κακού στον κόσμο. 1215 01:54:04,171 --> 01:54:06,005 Το πρόβλημα της απόλυτης αρετής. 1216 01:54:06,172 --> 01:54:08,341 Θα σε συλλάβω χωρίς να σε σπάσω. 1217 01:54:08,550 --> 01:54:10,467 Είναι παραπάνω απ' όσο σου αξίζει. 1218 01:54:10,636 --> 01:54:12,595 Είναι πρόβλημα που εσύ είσαι πάνω απ' όλα. 1219 01:54:12,762 --> 01:54:13,930 Εσύ πάνω απ' όλους. 1220 01:54:14,722 --> 01:54:16,390 Επειδή αυτό είναι ο Θεός. 1221 01:54:17,016 --> 01:54:21,103 Ώρος. Απόλλωνας. Ιεχωβά. Καλ-Ελ. 1222 01:54:22,314 --> 01:54:25,440 Κλαρκ Τζόζεφ Κεντ. 1223 01:54:27,109 --> 01:54:30,570 Το όνομα του Θεού εξαρτάται από τη φυλή μας, Κλαρκ-Τζο. 1224 01:54:31,323 --> 01:54:34,283 Ο Θεός είναι φυλετικός. Υποστηρίζει στρατόπεδα. 1225 01:54:34,451 --> 01:54:36,284 Όταν ήμουν παιδί, κανένας ουράνιος... 1226 01:54:36,453 --> 01:54:38,662 δεν με γλίτωσε απ' τη γροθιά του πατέρα μου. 1227 01:54:39,539 --> 01:54:41,373 Κατάλαβα από τότε... 1228 01:54:41,625 --> 01:54:44,835 ότι αν ο Θεός είναι παντοδύναμος, δεν είναι ελεήμονας. 1229 01:54:46,462 --> 01:54:49,590 Κι αν είναι ελεήμονας, δεν μπορεί να είναι παντοδύναμος. 1230 01:54:50,341 --> 01:54:52,260 Ούτε κι εσύ μπορεί να είσαι. 1231 01:54:52,636 --> 01:54:55,136 Πρέπει ο κόσμος να δει ότι είσαι ψεύτικος. 1232 01:54:55,805 --> 01:54:57,390 Με τα μάτια τους. 1233 01:54:58,350 --> 01:55:00,725 Το αίμα που είναι στα χέρια σου. 1234 01:55:00,894 --> 01:55:02,561 Τι έκανες; 1235 01:55:02,729 --> 01:55:04,479 Απόψε θα το δουν. 1236 01:55:04,648 --> 01:55:07,733 Ναι. Επειδή εσύ, φίλε μου, έχεις ραντεβού. 1237 01:55:08,484 --> 01:55:10,152 Στην άλλη πλευρά του λιμανιού. 1238 01:55:10,319 --> 01:55:12,529 Ωρίμασε το μίσος του. Δύο χρόνια αναπτυσσόταν. 1239 01:55:12,698 --> 01:55:14,448 Δεν χρειάστηκε πολύ για να τον πείσω. 1240 01:55:14,615 --> 01:55:16,324 Μικρά κόκκινα σημειωματάκια, μεγάλο μπαμ. 1241 01:55:16,493 --> 01:55:17,827 "Άφησες την οικογένειά σου να πεθάνει!" 1242 01:55:18,869 --> 01:55:24,792 Και τώρα θα πετάξεις κοντά του. Και θα τον πολεμήσεις. 1243 01:55:24,960 --> 01:55:26,127 Μέχρι θανάτου. 1244 01:55:27,378 --> 01:55:30,297 Μαύρο και μπλε. Νύχτα μάχης! 1245 01:55:31,257 --> 01:55:34,135 Η μεγαλύτερη μονομαχία στην παγκόσμια ιστορία. 1246 01:55:34,302 --> 01:55:36,011 Θεός εναντίον ανθρώπου. 1247 01:55:36,805 --> 01:55:38,722 Ημέρα εναντίον νύχτας. 1248 01:55:39,515 --> 01:55:42,893 Ο γιος του Κρύπτον εναντίον της Νυχτερίδας του Γκόθαμ. 1249 01:55:43,060 --> 01:55:45,145 Νομίζεις ότι θα τον πολεμήσω για χάρη σου; 1250 01:55:45,354 --> 01:55:46,396 Ναι, το πιστεύω. 1251 01:55:46,564 --> 01:55:49,233 Πιστεύω ότι θα πολεμήσεις για την αγαπημένη γυναίκα της ζωής σου. 1252 01:55:49,775 --> 01:55:52,194 Είναι ασφαλής στο έδαφος. Εσύ είσαι; 1253 01:55:52,362 --> 01:55:55,113 Κοντά έπεσες, αλλά δεν μιλάω για τη Λόις. 1254 01:55:55,282 --> 01:55:56,323 Όχι. 1255 01:55:56,490 --> 01:55:59,784 Η αγαπημένη γυναίκα κάθε αγοριού είναι η μητέρα του. 1256 01:56:05,751 --> 01:56:08,461 Μάρθα, Μάρθα, Μάρθα. 1257 01:56:10,087 --> 01:56:13,423 Η μητέρα ενός ιπτάμενου δαίμονα πρέπει να είναι μάγισσα. 1258 01:56:14,216 --> 01:56:16,719 Η τιμωρία για τις μάγισσες, ποια είναι; 1259 01:56:17,054 --> 01:56:19,220 Πολύ σωστά. Θάνατος στην πυρά. 1260 01:56:24,185 --> 01:56:28,855 ΜΑΓΙΣΣΑ 1261 01:56:29,940 --> 01:56:31,024 Πού είναι; 1262 01:56:31,193 --> 01:56:32,777 Δεν ξέρω! Δεν τους άφησα να μου πουν! 1263 01:56:32,944 --> 01:56:35,279 Αν με σκοτώσεις, η Μάρθα πεθαίνει. 1264 01:56:35,447 --> 01:56:37,113 Κι αν πετάξεις, πάλι θα πεθάνει η Μάρθα. 1265 01:56:37,282 --> 01:56:39,992 Όμως, αν σκοτώσεις τη Νυχτερίδα... 1266 01:56:40,159 --> 01:56:41,786 η Μάρθα θα ζήσει. 1267 01:56:46,625 --> 01:56:49,877 Έτσι μπράβο. Έτσι μπράβο. 1268 01:56:52,463 --> 01:56:55,925 Και τώρα ο Θεός υποτάσσεται στο θέλημά μου. 1269 01:57:02,807 --> 01:57:04,766 Τώρα οι κάμερες περιμένουν στο σκάφος σου. 1270 01:57:04,975 --> 01:57:07,103 Για να δει ο κόσμος τον άθλιο στον άγιο. 1271 01:57:07,270 --> 01:57:09,939 Ο παντοδύναμος λέει πόσο βρόμικος είναι όταν πρέπει. 1272 01:57:10,106 --> 01:57:11,314 Για να σώσεις τη Μάρθα... 1273 01:57:11,817 --> 01:57:13,734 φέρε μου το κεφάλι της Νυχτερίδας. 1274 01:57:18,198 --> 01:57:20,990 Μητέρα του Θεού! Δες την ώρα! 1275 01:57:21,158 --> 01:57:23,452 Όταν ήρθες εδώ, είχες μία ώρα. 1276 01:57:24,787 --> 01:57:26,622 Τώρα έχεις λιγότερη. 1277 01:58:27,850 --> 01:58:28,850 ΑΣΥΝΗΘΙΣΤΗ ΚΙΝΗΣΗ ΣΤΟ ΣΗΜΕΙΟ ΣΥΝΤΡΙΒΗΣ 1278 01:58:29,019 --> 01:58:30,019 ...μας ενημερώνει. 1279 01:58:30,186 --> 01:58:31,520 Μπρουκ, είσαι στον αέρα. Τι βλέπεις; 1280 01:58:32,314 --> 01:58:33,855 Κάτι συμβαίνει στο σκάφος. 1281 01:58:35,274 --> 01:58:37,693 Εκπέμπει μεγάλα φορτία ενέργειας. 1282 01:58:38,360 --> 01:58:39,444 ...ελικόπτερα στην περιοχή. 1283 01:58:39,613 --> 01:58:42,489 Δημιούργησαν οδοφράγματα γύρω από το κέντρο απομόνωσης. 1284 01:58:42,657 --> 01:58:44,033 Προσπαθούμε να πλησιάσουμε περισσότερο... 1285 01:58:44,201 --> 01:58:45,493 για να μάθουμε τι συμβαίνει. 1286 01:58:45,659 --> 01:58:46,868 Απόλυτο χάος. 1287 01:58:47,037 --> 01:58:49,662 Βλέπετε τις αστραπές, τις εκκενώσεις ηλεκτρισμού. 1288 01:58:49,831 --> 01:58:52,541 Όσο περνά ο χρόνος ενισχύονται. 1289 01:58:52,708 --> 01:58:54,001 Στην "Daily Planet". 1290 01:58:55,587 --> 01:58:56,837 Λόις. 1291 01:58:58,088 --> 01:59:00,048 Πρέπει να πάω στο Γκόθαμ για να τον πείσω να με βοηθήσει. 1292 01:59:00,216 --> 01:59:01,216 Ποιον; 1293 01:59:03,386 --> 01:59:05,595 Αλλιώς πρέπει να πεθάνει. 1294 01:59:05,764 --> 01:59:06,764 Κλαρκ. 1295 01:59:10,060 --> 01:59:12,394 Κανείς δεν μένει καλός σ' αυτόν τον κόσμο. 1296 01:59:21,195 --> 01:59:25,032 Ένα μεγάλο μέρος της πόλης είναι βυθισμένο στο σκοτάδι απόψε. 1297 01:59:25,199 --> 01:59:26,199 Επικρατεί χάος... 1298 01:59:26,451 --> 01:59:29,369 και σύγχυση στους δρόμους της Μετρόπολις απόψε. 1299 01:59:29,537 --> 01:59:31,204 Τα ελικόπτερα πετούν ακόμα. 1300 01:59:31,372 --> 01:59:34,166 Δεν ξέρω αν βλέπετε τις αστραπές πίσω μου... 1301 01:59:45,427 --> 01:59:47,136 1 νέο μήνυμα Από: Γουέιν, Μπρους 1302 01:59:47,305 --> 01:59:48,430 Και τ' αγόρια μοιράζονται. 1303 01:59:48,597 --> 01:59:50,765 Μπήκα στον δίσκο του Λούθορ, βρήκα τη φωτογραφία σου. 1304 01:59:51,016 --> 01:59:53,978 Αλλά δεν ανήκει σ' εσένα. 1305 02:00:00,985 --> 02:00:03,779 ...είναι ΕΣΥ 1306 02:00:14,623 --> 02:00:16,500 Ποια είσαι; 1307 02:00:16,751 --> 02:00:18,877 Πού ήσουν; 1308 02:00:19,045 --> 02:00:20,837 Λήψη συνημμένου 1309 02:00:34,060 --> 02:00:35,060 κάμερα_παρακολούθησης_01 1310 02:01:02,255 --> 02:01:04,172 ΑΓΝΩΣΤΟ ΥΠΟΒΡΥΧΙΟ ΣΚΑΦΟΣ ΡΗΓΜΑ ΤΟΝΓΚΑ (6.578,2 ΜΕΤΡΑ) 1311 02:01:34,203 --> 02:01:35,871 ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ 03 - ΔΟΚΙΜΗ ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑ ΤΩΝ ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΩΝ S.T.A.R. 1312 02:01:36,038 --> 02:01:41,251 24 ώρες και 2 λεπτά. Το δείγμα φθίνει γρήγορα. 1313 02:01:41,418 --> 02:01:43,337 Όλες οι επεμβάσεις απέτυχαν. 1314 02:01:48,259 --> 02:01:49,926 Το αποτέλεσμα θα είναι θάνατος. 1315 02:01:58,185 --> 02:02:01,104 Ο Δρ. Σάιλας Στόουν αναστέλλει όλα τα κλινικά πρωτόκολλα. 1316 02:02:01,271 --> 02:02:07,735 Το αντικείμενο 6-19-82 της κυβέρνησης των ΗΠΑ ενεργοποιήθηκε με επιτυχία. 1317 02:02:29,175 --> 02:02:30,759 Χρειάζομαι ένα ελικόπτερο για το Γκόθαμ. 1318 02:02:30,926 --> 02:02:31,926 Κάλεσε το ελικοδρόμιο. 1319 02:02:32,095 --> 02:02:33,886 Δεν έχουμε χρήματα ούτε για ποδήλατο. 1320 02:02:34,055 --> 02:02:35,930 Θέλεις να κυνηγήσεις ένα ρεπορτάζ; Πήγαινε στο σκάφος. 1321 02:02:36,099 --> 02:02:37,432 Ο Σούπερμαν μάλλον θα είναι ήδη εκεί. 1322 02:02:37,600 --> 02:02:40,560 Πέρι, δεν πρόκειται για το ρεπορτάζ. 1323 02:02:45,274 --> 02:02:46,774 Τζένι, κάλεσέ της ελικόπτερο για το Γκόθαμ. 1324 02:02:46,943 --> 02:02:49,653 Πες του να προσγειωθεί στην ταράτσα. 1325 02:02:49,820 --> 02:02:51,113 Στην ταράτσα, Λόις! 1326 02:02:53,699 --> 02:02:55,158 Πού πηγαίνουμε; 1327 02:02:55,326 --> 02:02:56,452 Εκεί! 1328 02:03:12,510 --> 02:03:15,470 Λοιπόν, ήρθα. 1329 02:03:16,930 --> 02:03:18,431 Μπρους. Σε παρακαλώ. 1330 02:03:20,060 --> 02:03:23,061 Έκανα λάθος. Πρέπει να με ακούσεις. 1331 02:03:23,229 --> 02:03:24,520 Ο Λεξ θέλει να... 1332 02:03:39,537 --> 02:03:42,081 Δεν καταλαβαίνεις. 1333 02:03:42,247 --> 02:03:43,748 Δεν έχουμε χρόνο! 1334 02:03:44,792 --> 02:03:46,167 Καταλαβαίνω. 1335 02:05:02,578 --> 02:05:04,287 Μείνε κάτω! 1336 02:05:04,454 --> 02:05:06,747 Αν το ήθελα, θα ήσουν ήδη νεκρός. 1337 02:05:44,287 --> 02:05:46,078 Ανάπνευσέ το. 1338 02:05:49,042 --> 02:05:50,958 Αυτός είναι φόβος. 1339 02:05:53,296 --> 02:05:55,087 Δεν είσαι γενναίος. 1340 02:05:59,260 --> 02:06:00,927 Οι άνθρωποι είναι γενναίοι. 1341 02:09:50,533 --> 02:09:54,368 Σίγουρα οι γονείς σου σ' έμαθαν ότι έχεις κάποια αξία. 1342 02:09:55,203 --> 02:09:57,037 Ότι βρίσκεσαι εδώ για κάποιο λόγο. 1343 02:09:58,373 --> 02:10:01,417 Οι γονείς μου με δίδαξαν ένα άλλο μάθημα... 1344 02:10:02,502 --> 02:10:03,920 καθώς πέθαιναν στο πεζοδρόμιο... 1345 02:10:04,546 --> 02:10:06,715 για κανέναν απολύτως λόγο. 1346 02:10:23,274 --> 02:10:25,774 Με δίδαξαν ότι ο κόσμος αποκτά νόημα... 1347 02:10:25,943 --> 02:10:27,944 όταν τον αναγκάσεις. 1348 02:11:05,858 --> 02:11:07,650 Ποτέ δεν υπήρξες θεός. 1349 02:11:11,363 --> 02:11:13,323 Δεν υπήρξες ούτε καν άνθρωπος. 1350 02:11:20,122 --> 02:11:23,625 Τον αφήνεις να σκοτώσει τη Μάρθα. 1351 02:11:28,965 --> 02:11:30,923 Τι σημαίνει αυτό; 1352 02:11:32,134 --> 02:11:33,842 Γιατί είπες αυτό το όνομα; 1353 02:11:34,970 --> 02:11:37,471 Βρες τον. 1354 02:11:38,807 --> 02:11:40,140 Σώσε... 1355 02:11:40,475 --> 02:11:42,143 τη Μάρθα. 1356 02:11:44,896 --> 02:11:46,480 Μάρθα. 1357 02:11:47,984 --> 02:11:50,652 ΜΑΡΘΑ ΓΟΥΕΪΝ 1946 - 1981 1358 02:12:17,345 --> 02:12:19,346 Μάρθα. 1359 02:12:23,476 --> 02:12:24,769 Γιατί είπες αυτό το όνομα; 1360 02:12:26,521 --> 02:12:28,189 Μάρθα! Γιατί είπες αυτό το όνομα; 1361 02:12:28,356 --> 02:12:29,858 Κλαρκ! Σταμάτα! 1362 02:12:30,025 --> 02:12:31,192 Σε παρακαλώ! Σταμάτα! 1363 02:12:31,359 --> 02:12:32,860 Γιατί είπες αυτό το όνομα; 1364 02:12:33,029 --> 02:12:34,613 Είναι τ' όνομα της μητέρας του! 1365 02:12:35,197 --> 02:12:37,364 Είναι τ' όνομα της μητέρας του. 1366 02:13:08,605 --> 02:13:10,023 Δεν παίρνουμε απαντήσεις. 1367 02:13:10,190 --> 02:13:11,940 Είμαστε έξω από το κέντρο απομόνωσης. 1368 02:13:12,109 --> 02:13:13,193 Επικίνδυνη κατάσταση. 1369 02:13:13,360 --> 02:13:16,613 Άνδρες στρατού και αστυνομίας περικυκλώνουν την περιοχή. 1370 02:13:31,878 --> 02:13:33,253 Ο Λούθορ. 1371 02:13:33,421 --> 02:13:35,547 Ήθελε τη ζωή σου για τη δική της. 1372 02:13:36,759 --> 02:13:38,092 Δεν έχει χρόνο. 1373 02:13:38,594 --> 02:13:41,095 Το ανιχνευτικό σκάφος τραβά ενέργεια από την πόλη. 1374 02:13:41,262 --> 02:13:42,930 Πρέπει να είναι ο Λεξ. 1375 02:13:43,099 --> 02:13:45,934 Σε χρειάζονται στο σκάφος. Θα τη βρω. 1376 02:13:46,101 --> 02:13:48,435 - Η μητέρα μου με χρειάζεται. - Στάσου. 1377 02:13:49,063 --> 02:13:51,271 Θα σου δώσω μια υπόσχεση. 1378 02:13:51,439 --> 02:13:53,649 Η Μάρθα δεν θα πεθάνει απόψε. 1379 02:14:20,469 --> 02:14:21,636 Κύριε Γουέιν. 1380 02:14:21,804 --> 02:14:23,179 Άλφρεντ. 1381 02:14:23,346 --> 02:14:26,181 Συγγνώμη που κρυφάκουσα, όμως εντόπισα το τηλέφωνο του Ρώσου... 1382 02:14:26,350 --> 02:14:27,850 σε μια αποθήκη κοντά στο λιμάνι. 1383 02:14:28,018 --> 02:14:29,435 Έχετε τις συντεταγμένες. 1384 02:14:29,603 --> 02:14:31,311 Δεν σου αξίζω, Άλφρεντ. 1385 02:14:31,479 --> 02:14:33,939 Όχι, κύριε. Δεν μου αξίζετε. 1386 02:14:53,752 --> 02:14:56,045 Έφτασε η στιγμή να πούμε αντίο. 1387 02:14:58,173 --> 02:15:02,635 Και κάθε φορά που λέμε αντίο, πεθαίνεις λίγο. 1388 02:15:15,774 --> 02:15:17,399 - Ρίξ' το! - Εμπρός! Εμπρός! 1389 02:15:41,050 --> 02:15:42,216 Πρέπει να αναλάβεις, Άλφρεντ. 1390 02:15:42,717 --> 02:15:44,219 Μάλιστα. 1391 02:15:44,636 --> 02:15:46,762 Έναρξη λειτουργίας τηλεχειρισμού. 1392 02:15:49,975 --> 02:15:54,229 Η θερμική απεικόνιση μού δείχνει δύο ντουζίνες εχθρούς στον τρίτο όροφο. 1393 02:15:54,395 --> 02:15:56,605 Λέω να σας αφήσω στον δεύτερο! 1394 02:19:02,501 --> 02:19:03,917 Πέτα το. 1395 02:19:04,961 --> 02:19:06,796 Είπα πέτα το! 1396 02:19:07,880 --> 02:19:09,298 Θα τη σκοτώσω. 1397 02:19:11,093 --> 02:19:13,427 Πίστεψέ με, θα το κάνω! 1398 02:19:16,264 --> 02:19:17,432 Σε πιστεύω. 1399 02:19:29,944 --> 02:19:32,195 Ησυχάστε. Είμαι φίλος του γιου σας. 1400 02:19:32,656 --> 02:19:34,239 Το κατάλαβα. 1401 02:19:34,407 --> 02:19:35,782 Η μπέρτα. 1402 02:20:03,603 --> 02:20:05,313 "Άργησα, άργησα" λέει ο Άσπρος Λαγός. 1403 02:20:05,480 --> 02:20:06,814 Αναβίωση σε 30 δεύτερα. 1404 02:20:06,981 --> 02:20:08,483 Έτσι, λαγέ; 1405 02:20:09,400 --> 02:20:12,486 Ξέμεινες από κόλπα, ξέμεινες από χρόνο. 1406 02:20:13,488 --> 02:20:16,114 Και σου λείπει ένα κεφάλι Νυχτερίδας. 1407 02:20:16,282 --> 02:20:18,533 Αναβίωση σε 30 δεύτερα. 1408 02:20:18,701 --> 02:20:20,745 Με παίρνει ο μάγειρας. Με συγχωρείς. 1409 02:20:20,913 --> 02:20:23,081 Ψητό του Γκόθαμ. Καλοψημένο. 1410 02:20:23,665 --> 02:20:25,665 Γεια. Πες τα κακά νέα. 1411 02:20:25,834 --> 02:20:28,628 Προτιμώ να τα πω αυτοπροσώπως. 1412 02:20:28,796 --> 02:20:30,337 Αναβίωση σε 20 δεύτερα. 1413 02:20:30,505 --> 02:20:32,215 Έχασες. 1414 02:20:32,381 --> 02:20:33,924 Δεν ξέρω να χάνω. 1415 02:20:34,093 --> 02:20:35,510 Θα μάθεις. 1416 02:20:35,676 --> 02:20:36,802 Θα μάθω! 1417 02:20:36,969 --> 02:20:38,554 Δεν μισώ τον αμαρτωλό. 1418 02:20:39,097 --> 02:20:41,014 - Μισώ το αμάρτημα. - Αναβίωση σε 10 δεύτερα. 1419 02:20:41,183 --> 02:20:43,809 Και το δικό σου, φίλε μου, είναι ότι υπάρχεις. 1420 02:20:44,602 --> 02:20:46,020 Δεν μπορώ να σε αφήσω να νικήσεις. 1421 02:20:46,188 --> 02:20:48,689 Έδωσα την ευκαιρία στη Νυχτερίδα, αλλά δεν ήταν αρκετά δυνατός. 1422 02:20:48,856 --> 02:20:50,774 Αφού ο άνθρωπος δεν σκότωσε τον θεό... 1423 02:20:50,942 --> 02:20:52,692 ...2, 1. 1424 02:20:54,487 --> 02:20:55,695 ...θα το κάνει ο διάβολος! 1425 02:21:12,047 --> 02:21:13,088 Πέρι! 1426 02:21:13,381 --> 02:21:15,091 Μείνετε ήρεμοι! 1427 02:21:15,968 --> 02:21:17,718 Σημειώθηκαν μπλακάουτ... 1428 02:21:17,886 --> 02:21:20,763 στις βόρειες και βορειοδυτικές περιοχές της πόλης. 1429 02:21:20,931 --> 02:21:21,931 Οι αρχές προσπαθούν να εξακριβώσουν... 1430 02:21:22,099 --> 02:21:24,391 αν πρόκειται για τρομοκρατική επίθεση. 1431 02:21:28,689 --> 02:21:31,566 Αρχαία κρυπτονιανή παραμόρφωση. 1432 02:21:32,650 --> 02:21:35,361 Αίμα του αίματός μου. 1433 02:21:42,326 --> 02:21:44,287 Γεννήθηκε για να σε καταστρέψει. 1434 02:21:47,248 --> 02:21:48,415 Ο Ντούμσντεϊ. 1435 02:22:12,106 --> 02:22:17,486 Τώρα ο θεός θα πεθάνει σίγουρα. 1436 02:23:40,529 --> 02:23:41,779 Ο Πρόεδρος συμμετέχει. 1437 02:23:41,947 --> 02:23:42,947 Κύριε Πρόεδρε. 1438 02:23:43,114 --> 02:23:44,198 Τι τρέχει, Κάλβιν; 1439 02:23:44,365 --> 02:23:46,032 Είμαστε σε ζωντανή σύνδεση με την κορυφή... 1440 02:23:46,200 --> 02:23:48,034 του πύργου της LexCοrp που βρίσκεται... 1441 02:23:48,202 --> 02:23:49,245 στο κέντρο της Μετρόπολις. 1442 02:23:49,413 --> 02:23:50,829 Στρατιωτικά αεροσκάφη έσπευσαν επιτόπου. 1443 02:24:02,634 --> 02:24:04,385 - Έχετε χτυπήσει; - Καλά είμαι. 1444 02:24:04,552 --> 02:24:06,219 Ωραία. Όλα θα πάνε καλά. 1445 02:24:16,105 --> 02:24:19,399 Αυτό το πράγμα εμφανίστηκε από το σημείο συντριβής του κρυπτονιανού σκάφους... 1446 02:24:19,567 --> 02:24:20,609 πριν από λίγο. 1447 02:24:20,777 --> 02:24:23,779 Ευτυχώς οι εργαζόμενοι στο κέντρο έχουν σχολάσει. 1448 02:24:23,988 --> 02:24:25,072 Είναι σχεδόν άδειο. 1449 02:24:25,324 --> 02:24:26,656 Ο ΣΤΡΑΤΟΣ ΣΥΓΚΡΟΥΕΤΑΙ ΜΕ ΤΟ ΠΛΑΣΜΑ 1450 02:24:26,825 --> 02:24:28,868 Αυτά είναι στρατιωτικά ελικόπτερα Απάτσι. 1451 02:24:29,076 --> 02:24:31,537 Μόλις έφθασαν. Οι εικόνες... 1452 02:25:07,782 --> 02:25:10,825 Χάσαμε τη σύνδεση με τις ειδήσεις του ΜetrοpοΙis 8. 1453 02:25:10,994 --> 02:25:13,453 Δεν είμαστε βέβαιοι για τα γεγονότα. 1454 02:25:16,958 --> 02:25:18,666 Τι συμβαίνει εκεί, Άλφρεντ; 1455 02:25:20,379 --> 02:25:22,462 Πώς θα μπορούσα να το περιγράψω; 1456 02:25:22,630 --> 02:25:23,880 Ο εναέριος χώρος έχει κλείσει. 1457 02:25:24,049 --> 02:25:25,049 Συγγνώμη; 1458 02:25:25,217 --> 02:25:26,257 Παρακαλούμε να μείνετε στις θέσεις σας. 1459 02:25:26,468 --> 02:25:27,675 Συγγνώμη; 1460 02:25:27,843 --> 02:25:29,219 Δεσποινίς Πρινς; 1461 02:25:44,027 --> 02:25:45,861 Κύριε, εκκένωσαν την πόλη. 1462 02:25:46,029 --> 02:25:47,154 Φαίνεται ότι το πηγαίνει στο διάστημα. 1463 02:25:47,322 --> 02:25:48,863 Μπορούμε να περάσουμε στον Κόκκινο Συναγερμό, Πρόεδρε. 1464 02:25:49,031 --> 02:25:50,990 Όχι ακόμα. Τρελάθηκες; 1465 02:25:51,158 --> 02:25:53,326 Σε τέτοιο ύψος τούς ρίχνουμε πυρηνικά χωρίς απώλειες. 1466 02:25:53,495 --> 02:25:56,871 Μία απώλεια, Πρόεδρε. Τον Σούπερμαν. 1467 02:25:58,750 --> 02:26:00,501 Ο Θεός να μας λυπηθεί όλους. 1468 02:26:06,341 --> 02:26:07,257 ΚΛΕΙΔΙ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ 1469 02:26:07,425 --> 02:26:08,843 - Εισαγωγή κλειδιού. - Εισαγωγή κλειδιού. 1470 02:26:09,010 --> 02:26:11,262 Τα κόκκινα πουλιά οπλίστηκαν, κύριε. 1471 02:26:12,055 --> 02:26:13,180 Πυρ κατά βούληση. 1472 02:26:13,347 --> 02:26:15,515 3, 2, 1... 1473 02:27:04,398 --> 02:27:05,899 Θεέ μου. 1474 02:27:27,630 --> 02:27:29,423 Πύραυλος 1. Πρόσκρουση. 1475 02:27:29,591 --> 02:27:31,509 Νήσος Στράικερ, ανατολικά της Μετρόπολις. 1476 02:27:31,675 --> 02:27:32,843 Είναι ακατοίκητο. 1477 02:27:33,011 --> 02:27:34,344 Πύραυλος 2... 1478 02:27:40,018 --> 02:27:41,309 Δεν υπάρχει επανείσοδος. 1479 02:27:42,020 --> 02:27:43,938 Πύραυλος 2; 1480 02:27:44,104 --> 02:27:49,527 Ο Σούπερμαν, Πρόεδρε. Ο πύραυλος 2 ήταν ο Σούπερμαν. 1481 02:27:50,111 --> 02:27:51,779 Κύριε. 1482 02:27:51,947 --> 02:27:53,112 Κινείται. 1483 02:28:34,406 --> 02:28:36,239 Τα ωστικά κύματα γίνονται σφοδρότερα. 1484 02:28:36,407 --> 02:28:39,493 Κάθε φορά που το χτυπάμε, το κάνουμε πιο ισχυρό. 1485 02:28:39,661 --> 02:28:40,786 Δεν μπορούμε να επιτεθούμε. 1486 02:28:41,913 --> 02:28:43,997 Τι εννοείς, Κάλβιν; 1487 02:28:44,165 --> 02:28:46,416 Λέω ότι δεν σκοτώνεται. 1488 02:29:14,404 --> 02:29:16,530 Κύριε Γουέιν, με λαμβάνετε; 1489 02:29:16,698 --> 02:29:17,698 Άλφρεντ. 1490 02:29:17,865 --> 02:29:19,532 Είναι κρυπτονιανό. 1491 02:29:19,700 --> 02:29:21,826 Μόνο τα κρυπτονιανά όπλα μπορούν να το σκοτώσουν. 1492 02:29:21,995 --> 02:29:25,414 Θα μπορούσαν. Αν σας έχει μείνει κανένα. 1493 02:29:25,582 --> 02:29:27,540 Μου έχει μείνει ένα βλήμα. 1494 02:29:28,792 --> 02:29:32,962 Η λόγχη, Άλφρεντ, η λόγχη. Είναι καθαρός κρυπτονίτης. 1495 02:29:33,130 --> 02:29:34,380 Βρίσκεται στο Γκόθαμ. 1496 02:29:34,549 --> 02:29:37,384 Αν διαπεράσει την επιδερμίδα, η λόγχη θα το σκοτώσει. 1497 02:29:37,551 --> 02:29:38,551 Θεωρητικά ναι. 1498 02:29:38,719 --> 02:29:41,888 Πρέπει να το πείσω να με καταδιώξει πίσω την πόλη. 1499 02:29:42,057 --> 02:29:43,599 Πίσω στον κρυπτονίτη. 1500 02:30:44,284 --> 02:30:45,911 Σκατά. 1501 02:31:35,295 --> 02:31:37,086 Γιατί τον έφερες πίσω στην πόλη; 1502 02:31:37,254 --> 02:31:38,755 Το λιμάνι εγκαταλείφθηκε. 1503 02:31:38,923 --> 02:31:40,716 Υπάρχει ένα όπλο εδώ που μπορεί να τον σκοτώσει. 1504 02:31:53,438 --> 02:31:54,646 Βρήκες τη λόγχη; 1505 02:31:55,440 --> 02:31:57,316 Ήμουν απασχολημένος. 1506 02:31:57,484 --> 02:32:00,693 Αυτό το πλάσμα φαίνεται ότι τρέφεται με ενέργεια. 1507 02:32:02,447 --> 02:32:05,699 Αυτό το πράγμα είναι από έναν άλλο κόσμο. 1508 02:32:06,493 --> 02:32:07,493 Τον δικό μου κόσμο. 1509 02:32:07,659 --> 02:32:10,828 Έχω ξανασκοτώσει πλάσματα από άλλους κόσμους. 1510 02:32:11,956 --> 02:32:13,122 Είναι μαζί σου; 1511 02:32:13,958 --> 02:32:16,542 Νόμιζα πως ήταν μαζί σου. 1512 02:35:54,344 --> 02:36:17,533 Κλαρκ! 1513 02:36:18,411 --> 02:36:20,412 Κλαρκ! Είσαι καλά; 1514 02:36:57,657 --> 02:36:59,743 Σ' αγαπώ. 1515 02:37:03,081 --> 02:37:06,665 Όχι. Όχι, Κλαρκ, δεν μπορείς. 1516 02:37:08,252 --> 02:37:09,920 Αυτός είναι ο δικός μου κόσμος. 1517 02:37:10,087 --> 02:37:11,504 Όχι, Κλαρκ, μη. 1518 02:37:15,343 --> 02:37:17,426 Εσύ είσαι ο δικός μου κόσμος. 1519 02:37:17,594 --> 02:37:18,762 Όχι. 1520 02:37:22,100 --> 02:37:24,518 Σε παρακαλώ. Κλαρκ! 1521 02:42:38,833 --> 02:42:40,083 Ο ΣΟΥΠΕΡΜΑΝ ΣΚΟΤΩΘΗΚΕ 1522 02:42:40,251 --> 02:42:42,418 ΝΥΧΤΑ ΤΡΟΜΟΥ ΠΡΩΙΝΟ ΑΠΩΛΕΙΑΣ 1523 02:42:43,921 --> 02:42:45,963 Σκοτώθηκε ο ρεπόρτερ Κλαρκ Κεντ της Daily Planet 1524 02:42:46,131 --> 02:42:47,799 Ο ΛΕΞ ΛΟΥΘΟΡ συνελήφθη για την έκρηξη στο Καπιτώλιο 1525 02:44:29,610 --> 02:44:30,610 Γεια. 1526 02:44:37,784 --> 02:44:41,037 Ο Κλαρκ έστειλε εδώ αυτό για να σου κάνει έκπληξη. 1527 02:47:07,518 --> 02:47:09,102 "Οι νεκροί θα ζήσουν. 1528 02:47:10,603 --> 02:47:13,940 "Οι θανόντες μου θ' αναστηθούν. 1529 02:47:16,610 --> 02:47:19,695 "Ξυπνήστε και υμνήστε όσοι ζείτε στο χώμα. 1530 02:47:20,863 --> 02:47:24,367 "Γιατί η δροσοσταλίδα σας είναι σαν της πάχνης. 1531 02:47:26,202 --> 02:47:31,207 "Και η γη θ' αναγεννήσει τους νεκρούς της." 1532 02:47:39,049 --> 02:47:40,882 Ας με πάει κάποιος στο σπίτι. 1533 02:47:41,050 --> 02:47:43,719 Ξέχασα να πληρώσω το γραφείο τελετών. 1534 02:47:43,887 --> 02:47:45,888 Είπαν πως είναι όλα πληρωμένα. 1535 02:47:46,056 --> 02:47:47,889 Από ποιον; 1536 02:47:48,058 --> 02:47:49,641 Ανώνυμο δωρητή. 1537 02:48:33,436 --> 02:48:37,522 Τόσοι θεατρινισμοί στα ανατολικά για να θάψουν ένα άδειο φέρετρο. 1538 02:48:37,691 --> 02:48:39,609 Δεν ξέρουν πώς αλλιώς να τον τιμήσουν... 1539 02:48:40,693 --> 02:48:42,611 παρά μόνο σαν στρατιώτη. 1540 02:48:44,281 --> 02:48:47,783 Τον απογοήτευσα στη ζωή. 1541 02:48:49,119 --> 02:48:51,162 Δεν θα τον απογοητεύσω στον θάνατο. 1542 02:48:52,872 --> 02:48:54,457 Βοήθησέ με να βρω κι άλλους σαν εσένα. 1543 02:48:55,541 --> 02:48:57,627 Ίσως δεν θέλουν να τους βρουν. 1544 02:48:58,461 --> 02:49:01,630 Θα τους βρούμε. Και θα πολεμήσουν. 1545 02:49:02,381 --> 02:49:04,884 Πρέπει να μείνουμε ενωμένοι. 1546 02:49:12,141 --> 02:49:15,811 Πριν 100 χρόνια απομακρύνθηκα από το ανθρώπινο είδος. 1547 02:49:17,480 --> 02:49:20,316 Από έναν αιώνα φρίκης. 1548 02:49:22,986 --> 02:49:26,781 Ο κόσμος δημιούργησε έναν κόσμο όπου είναι αδύνατον να είμαστε ενωμένοι. 1549 02:49:29,993 --> 02:49:32,161 Οι άνθρωποι είναι ακόμα καλοί. 1550 02:49:34,331 --> 02:49:37,165 Πολεμούμε. Σκοτώνουμε. 1551 02:49:38,252 --> 02:49:40,585 Προδίδουμε ο ένας τον άλλο. 1552 02:49:42,548 --> 02:49:44,756 Όμως μπορούμε να επανορθώσουμε. 1553 02:49:45,843 --> 02:49:47,926 Μπορούμε να τα καταφέρουμε καλύτερα. 1554 02:49:48,929 --> 02:49:50,429 Θα τα καταφέρουμε. 1555 02:49:51,013 --> 02:49:52,347 Πρέπει να τα καταφέρουμε. 1556 02:50:09,199 --> 02:50:11,700 ΑΝ ΑΝΑΖΗΤΕΙΣ ΤΟ ΜΝΗΜΕΙΟ ΤΟΥ 1557 02:50:11,869 --> 02:50:14,370 ΚΟΙΤΑ ΓΥΡΩ ΣΟΥ 1558 02:50:15,289 --> 02:50:16,872 Οι άλλοι σαν εμένα. 1559 02:50:17,040 --> 02:50:19,040 Γιατί είπες ότι πρέπει να πολεμήσουν; 1560 02:50:24,548 --> 02:50:26,674 Έχω ένα προαίσθημα. 1561 02:50:37,977 --> 02:50:40,646 Κρατούμενε A-C-23-19-40. 1562 02:50:40,814 --> 02:50:43,566 Θέλει να σου μιλήσει ο διευθυντής, γι' αυτό σήκω όρθιος. 1563 02:50:44,942 --> 02:50:46,818 Θα το ξαναπώ άλλη μία φορά. 1564 02:50:46,986 --> 02:50:50,406 Θέλει να σου μιλήσει ο διευθυντής, γι' αυτό σήκω όρθιος. 1565 02:50:57,581 --> 02:50:59,832 Γύρνα και κοίτα τον τοίχο. 1566 02:51:01,292 --> 02:51:03,753 Βάλε το μέτωπό σου στον τοίχο. 1567 02:51:03,921 --> 02:51:08,174 Βάλε τα χέρια σου πίσω από την πλάτη, ώστε να σου περάσω χειροπέδες. 1568 02:51:36,202 --> 02:51:38,954 Ό,τι κι αν κάνεις, όπου κι αν πας... 1569 02:51:39,121 --> 02:51:41,290 εγώ θα σε παρακολουθώ. 1570 02:51:44,628 --> 02:51:46,420 Κοίτα μας. 1571 02:51:47,254 --> 02:51:49,173 Έτσι βγαίνουν τα βαθύτερα ένστικτα. 1572 02:51:49,341 --> 02:51:54,594 Ο πολιτισμός πετάχτηκε από το παράθυρο της έπαυλης των Γουέιν. 1573 02:51:59,058 --> 02:52:01,268 Αλλά ποιος θα με πίστευε; 1574 02:52:01,978 --> 02:52:04,354 Είμαι παράφρων. 1575 02:52:05,691 --> 02:52:07,608 Δεν θα με δικάσουν καν. 1576 02:52:07,775 --> 02:52:09,652 Σωστά. 1577 02:52:09,819 --> 02:52:13,738 Έχουμε νοσοκομεία που φροντίζουν τους ψυχασθενείς με συμπόνια. 1578 02:52:14,740 --> 02:52:16,908 Αλλά δεν θα πας εκεί. 1579 02:52:17,076 --> 02:52:20,578 Κανόνισα να μεταφερθείς στο Άσυλο Άρκαμ στο Γκόθαμ. 1580 02:52:21,790 --> 02:52:24,290 Έχω ακόμα κάποιους φίλους εκεί. 1581 02:52:24,459 --> 02:52:26,252 Σε περιμένουν. 1582 02:52:30,465 --> 02:52:34,676 Όμως οι καμπάνες έχουν ήδη χτυπήσει. 1583 02:52:37,221 --> 02:52:38,763 Και οι άλλοι τις έχουν ακούσει. 1584 02:52:40,516 --> 02:52:41,933 Πέρα στο σκοτάδι. 1585 02:52:42,102 --> 02:52:44,686 Ανάμεσα στ' αστέρια. 1586 02:52:48,024 --> 02:52:51,777 Ντινγκ, ντονγκ, πέθανε ο θεός. 1587 02:53:01,120 --> 02:53:03,956 Η καμπάνα δεν παίρνει πίσω τον χτύπο της! 1588 02:53:05,041 --> 02:53:08,793 Πεινάει. Μας ανακάλυψε. 1589 02:53:09,796 --> 02:53:11,797 Και έρχεται. 1590 02:53:14,675 --> 02:53:27,521 Ντινγκ, ντινγκ, ντινγκ, ντινγκ, ντινγκ. 1591 02:53:29,066 --> 02:53:37,031 Ντινγκ, ντινγκ, ντινγκ, ντινγκ, ντινγκ. 1592 02:54:13,750 --> 02:54:19,750 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ ΓΙΩΡΓΟΣ ΛΥΚΟΥΔΗΣ 1593 02:54:19,950 --> 02:54:25,950 SUPRIP-ΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ amerzone 1594 03:02:08,917 --> 03:02:13,379 BATMAN ν SUPERMAN Η ΑΥΓΗ ΤΗΣ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΣ 1595 03:02:13,548 --> 03:02:17,342 ULTΙMATE EDΙTΙON