1
00:00:18,578 --> 00:00:23,333
Hubo un tiempo previo...
Un tiempo anterior...
2
00:00:23,916 --> 00:00:26,128
En que había cosas perfectas.
3
00:00:26,793 --> 00:00:29,006
Los diamantes eran absolutos.
4
00:00:30,005 --> 00:00:31,841
Pero las cosas caen...
5
00:00:32,590 --> 00:00:34,218
Las cosas hacia la Tierra.
6
00:00:35,385 --> 00:00:36,973
Y lo que cae...
7
00:00:37,388 --> 00:00:40,057
- Amo Wayne. ¡Bruce!
- Ha caído.
8
00:00:42,016 --> 00:00:43,436
Bruce, ¿estás bien?
9
00:00:45,896 --> 00:00:47,523
¡Bruce por favor!
10
00:00:55,403 --> 00:00:58,658
BATMAN VS SUPERMAN:
EL ORIGEN DE LA JUSTICIA
"ULTIMATE EDITION"
11
00:01:06,289 --> 00:01:09,002
EXCÁLIBUR
PRÓXIMO MIÉRCOLES
12
00:03:11,041 --> 00:03:12,587
Martha.
13
00:03:28,598 --> 00:03:31,854
BASADA EN LOS PERSONAJES
DE DC COMICS
14
00:04:44,802 --> 00:04:48,098
En el sueño, me llevaron a la luz.
15
00:04:48,972 --> 00:04:50,809
Una hermosa mentira.
16
00:04:50,849 --> 00:04:53,394
METRÓPOLIS
17
00:04:53,434 --> 00:04:56,732
LA HUMANIDAD CONOCE
A SUPERMAN
18
00:05:36,307 --> 00:05:37,351
- Jack.
- Bruce.
19
00:05:37,557 --> 00:05:38,603
Jack, escúchame.
20
00:05:38,643 --> 00:05:40,938
Quiero sacar a todos del
edificio. Ahora mismo.
21
00:05:41,561 --> 00:05:43,690
- ¿Lo entiendes?
- Bueno.
22
00:05:44,439 --> 00:05:46,334
Vámonos. Vamos, comiencen
a moverse ahora, gente.
23
00:05:46,358 --> 00:05:47,945
Vámonos. El jefe nos quiere fuera...
24
00:05:47,984 --> 00:05:49,754
del edificio. Por lo tanto,
vamos a hacer que suceda.
25
00:05:49,778 --> 00:05:51,824
Jack. ¡Jack!
26
00:07:32,670 --> 00:07:35,301
Lo sentimos. Todos los
servicios están ocupados ahora.
27
00:07:35,549 --> 00:07:38,221
Por favor trate de
llamar de nuevo más tarde.
28
00:07:40,095 --> 00:07:41,348
Dios en el Cielo.
29
00:07:42,555 --> 00:07:44,143
Creador del Cielo y de la Tierra.
30
00:07:45,601 --> 00:07:47,188
Ten piedad de mi alma.
31
00:07:50,103 --> 00:07:50,856
¡No!
32
00:07:50,896 --> 00:07:51,896
¡Jack!
33
00:08:30,439 --> 00:08:33,653
¡Tomados de las manos!
¡Todos muéstrenme! ¡Bien hecho!
34
00:08:33,901 --> 00:08:35,029
Vamos niños.
35
00:08:37,321 --> 00:08:38,408
Sujétense fuerte.
36
00:08:40,198 --> 00:08:41,326
Vamos niños.
37
00:08:43,034 --> 00:08:43,704
Ve.
38
00:08:43,743 --> 00:08:46,039
¡Sr. Wayne! ¡Sr. Wayne!
39
00:08:46,789 --> 00:08:48,382
No puedo sentir mis piernas.
40
00:08:48,416 --> 00:08:50,962
- No puedo sentir mis piernas.
- ¡Necesitamos ayuda por aquí!
41
00:08:52,002 --> 00:08:53,963
Ayúdeme. No puedo sentir mis piernas.
42
00:08:54,003 --> 00:08:55,506
Vas a estar bien, ¿me oyes?
43
00:08:55,921 --> 00:08:58,010
Wallace. Como te llaman, ¿Wally?
44
00:09:00,718 --> 00:09:02,179
Eres el jefe, Jefe.
45
00:09:03,094 --> 00:09:04,389
Muy bien.
46
00:09:04,429 --> 00:09:06,182
- Vas a estar bien.
- Calma, calma.
47
00:09:06,221 --> 00:09:07,221
Vamos.
48
00:09:10,309 --> 00:09:12,354
¡Dios mío! No puedo sentir mis piernas.
49
00:09:12,478 --> 00:09:15,274
No puedo... No puedo sentir mis piernas.
50
00:09:23,071 --> 00:09:25,283
Está bien. Vas a estar bien.
51
00:09:25,323 --> 00:09:26,868
Estás bien, ¿muy bien?
52
00:09:28,075 --> 00:09:30,115
De acuerdo, ¿sabes qué?
Vamos a encontrar a tu mamá.
53
00:09:30,537 --> 00:09:31,914
¿Dónde está ella?
54
00:10:11,288 --> 00:10:14,585
18 MESES MÁS TARDE
55
00:10:24,467 --> 00:10:28,222
EN ALGUNA PARTE DEL
OCÉANO ÍNDICO
56
00:11:34,366 --> 00:11:36,082
Todo ese viento es mala suerte.
57
00:11:36,339 --> 00:11:37,667
Hay sangre en el cielo.
58
00:11:38,666 --> 00:11:39,963
¡Ahí está ella!
59
00:11:43,506 --> 00:11:46,803
NAIROMI, ÁFRICA
60
00:11:48,427 --> 00:11:49,639
Srta. Lane.
61
00:11:51,055 --> 00:11:53,059
Srta. Lane. Jimmy Olsen.
62
00:11:53,140 --> 00:11:55,060
Fotógrafo. Obviamente.
63
00:11:55,225 --> 00:11:56,269
¿Dónde está Heron?
64
00:11:56,935 --> 00:11:58,135
Hubo problemas en la frontera.
65
00:12:00,480 --> 00:12:03,776
Así que, ¿cómo aterrizó?
Esto es, como, algo pionero.
66
00:12:03,816 --> 00:12:05,529
Amajagh jamás ha concedido
una entrevista.
67
00:12:06,152 --> 00:12:07,119
¿Sabes lo que Heron
decía siempre...?
68
00:12:07,153 --> 00:12:08,906
¿cuando estábamos
en una misión juntos?
69
00:12:10,447 --> 00:12:11,741
Ni una maldita cosa.
70
00:12:12,490 --> 00:12:13,910
Me agrada Heron.
71
00:12:27,713 --> 00:12:29,093
Vámonos.
72
00:12:35,386 --> 00:12:37,766
Pasaportes.
Electrónicos. Teléfonos. Cámaras.
73
00:12:37,848 --> 00:12:40,144
Su manejador dijo que el General
aprobó las fotos.
74
00:13:08,877 --> 00:13:11,339
¿Es usted un terrorista, General?
75
00:13:12,172 --> 00:13:15,049
Ellos no me dijeron que la
entrevista era con una mujer.
76
00:13:15,089 --> 00:13:16,843
No soy una mujer, soy una reportera.
77
00:13:19,807 --> 00:13:22,811
Lo que soy, es un hombre sin nada,
78
00:13:23,018 --> 00:13:25,733
excepto un amor por mi pueblo.
79
00:13:26,273 --> 00:13:29,321
¿Quién está pagando por estos
contratistas de seguridad, General?
80
00:13:29,360 --> 00:13:30,863
¿Quién paga por los drones que...?
81
00:13:30,903 --> 00:13:32,503
¿pasaron sobre
nuestras cabezas anoche?
82
00:13:33,739 --> 00:13:35,159
Una pregunta lleva a otra.
83
00:13:35,407 --> 00:13:36,494
¿Sí?
84
00:13:36,825 --> 00:13:38,702
Dígame lo que opina, General.
85
00:13:38,867 --> 00:13:40,163
Es sólo una cámara.
86
00:13:40,828 --> 00:13:44,209
Los EE.UU. han declarado su neutralidad
en la guerra civil de su país...
87
00:13:44,248 --> 00:13:46,668
tanto en política, como por principio.
88
00:13:46,708 --> 00:13:50,465
No abras...
Acabas de velar...
89
00:13:52,047 --> 00:13:54,760
Esta piadosa ficción americana...
90
00:13:54,800 --> 00:13:56,198
dicha como la verdad.
91
00:13:56,232 --> 00:13:57,596
De acuerdo. Esa es mi película.
92
00:14:01,974 --> 00:14:07,648
Los hombres con poder no acatan la
política, ni los principios, Srta. Lane.
93
00:14:10,523 --> 00:14:12,236
Nadie es diferente.
94
00:14:12,734 --> 00:14:15,155
Nadie, es neutral.
95
00:14:24,745 --> 00:14:26,289
De la CIA.
96
00:14:27,038 --> 00:14:28,542
Nos están rastreando.
97
00:14:28,790 --> 00:14:29,790
¡Usted!
98
00:14:34,796 --> 00:14:35,924
¿Es de la CIA?
99
00:14:36,005 --> 00:14:37,300
¿Qué? No. ¡No!
100
00:14:37,340 --> 00:14:40,220
- ¡Lo ha traído aquí!
- No, él es fotógrafo.
101
00:14:41,261 --> 00:14:42,261
¡No!
102
00:14:42,846 --> 00:14:44,140
¡Ella no!
103
00:14:44,179 --> 00:14:46,392
Sólo utilizamos sus
credenciales como cobertura.
104
00:14:46,431 --> 00:14:47,685
Ella no sabe nada.
105
00:14:47,933 --> 00:14:49,395
Está bien, Lois.
106
00:14:50,101 --> 00:14:52,857
Hay soluciones, General.
107
00:14:52,896 --> 00:14:56,485
Estoy autorizado a proponer
un arreglo.
108
00:15:07,079 --> 00:15:08,332
Talon ha caído, señor.
109
00:15:08,876 --> 00:15:10,837
Python, perdimos a nuestro
activo en tierra.
110
00:15:10,877 --> 00:15:13,214
Repito, perdimos a nuestro
activo en tierra.
111
00:15:13,254 --> 00:15:16,092
Aún hay una civil en el complejo.
La sacaremos.
112
00:15:16,132 --> 00:15:17,886
Negativo. Se prohíbe atacar.
113
00:15:17,925 --> 00:15:19,445
Quédense en su lugar
y mantengan silencio.
114
00:15:19,469 --> 00:15:21,806
Habrá inocentes en la zona
de ataque, así que...
115
00:15:22,388 --> 00:15:23,932
Cancele al maldito dron.
116
00:15:24,348 --> 00:15:27,645
Desista, es una orden.
¿Python?
117
00:15:27,679 --> 00:15:28,897
¡Movámonos!
118
00:15:36,818 --> 00:15:37,818
Yo...
119
00:15:38,527 --> 00:15:39,822
No sabía.
120
00:15:40,029 --> 00:15:43,201
La ignorancia, no es lo mismo...
121
00:15:43,783 --> 00:15:46,663
que la inocencia, Srta. Lane.
122
00:16:14,143 --> 00:16:15,229
¡Levántese!
123
00:16:15,977 --> 00:16:17,397
¡De pie!
124
00:16:29,032 --> 00:16:31,078
Rápido. Él ya viene.
125
00:16:43,878 --> 00:16:45,257
Contacto en 2 Mikes.
126
00:16:45,881 --> 00:16:48,432
Pasando a Python... Ahora.
127
00:16:56,231 --> 00:16:57,733
¡Muévanse!
128
00:17:05,072 --> 00:17:07,617
- Blanco fijado.
- Tiene permiso de atacar.
129
00:17:07,782 --> 00:17:09,203
Arma lista y en rango.
130
00:17:15,248 --> 00:17:16,585
Tres.
131
00:17:18,084 --> 00:17:20,255
Dos. Uno.
132
00:17:30,597 --> 00:17:31,933
Fuimos impactados.
133
00:17:32,307 --> 00:17:33,434
¿Por qué?
134
00:17:38,144 --> 00:17:41,692
Si das un paso, podrás ver
el interior de su cabeza.
135
00:19:05,648 --> 00:19:08,319
Las mujeres de la aldea
escucharon un ruido.
136
00:19:09,193 --> 00:19:13,241
Al igual que si el cielo se agrietara.
137
00:19:14,240 --> 00:19:18,079
Él descendió y luego dispararon.
138
00:19:18,119 --> 00:19:20,581
SENADORA FINCH
139
00:19:20,620 --> 00:19:22,374
Lo que es peor vino después.
140
00:19:22,622 --> 00:19:24,918
El Gobierno atacó...
141
00:19:24,958 --> 00:19:27,714
sin piedad en las aldeas.
142
00:19:28,712 --> 00:19:30,922
Mis padres trataron de huir...
143
00:19:35,049 --> 00:19:36,402
El mundo se ha quedado tan embobado...
144
00:19:36,426 --> 00:19:38,264
con lo que Superman puede hacer,
145
00:19:38,304 --> 00:19:41,851
que... Nadie se ha preguntado
lo que debería de hacer.
146
00:19:43,933 --> 00:19:45,160
Que quede constancia de que este...
147
00:19:45,184 --> 00:19:47,022
Comité lo hace responsable.
148
00:19:47,061 --> 00:19:49,233
Nunca responderá ante ustedes.
149
00:19:49,273 --> 00:19:51,402
No rinde cuentas a nadie.
150
00:19:51,817 --> 00:19:54,446
Ni siquiera creo que, a Dios.
151
00:19:56,696 --> 00:19:58,200
58 y nada.
152
00:19:58,531 --> 00:20:00,701
Metrópolis, de nuevo,
estropeándosela a Ciudad Gótica.
153
00:20:00,741 --> 00:20:03,370
De verdad, sólo los duros
quedan de pie.
154
00:20:03,410 --> 00:20:05,998
Hay reportes de gritos
de una casa vacía...
155
00:20:06,038 --> 00:20:07,626
en 1939 Harborway.
156
00:20:07,665 --> 00:20:08,932
Tom, es genial trabajar contigo.
157
00:20:08,956 --> 00:20:10,919
Quiero agradecer a nuestro
productor y director.
158
00:20:10,958 --> 00:20:13,588
- Ahora, espera un segundo.
- Ni siquiera quiero sugerir...
159
00:20:13,878 --> 00:20:14,756
Sólo ponte de rodillas.
160
00:20:14,796 --> 00:20:17,236
Se alinean como si Clarkson fuera
a lanzar a profundidad aquí.
161
00:20:17,344 --> 00:20:19,306
- No me digas, Dave.
- ¡Va a la zona final!
162
00:20:19,387 --> 00:20:20,782
- Esto es innecesario.
- Delta Charlie 27...
163
00:20:20,806 --> 00:20:22,308
Zeke Baker está abierto.
164
00:20:22,348 --> 00:20:24,312
¡Baker con una
atrapada de touchdown!
165
00:20:24,435 --> 00:20:25,915
No puedo creer que acabara
de ver eso.
166
00:20:26,604 --> 00:20:27,604
¿Me copias?
167
00:20:28,440 --> 00:20:29,777
10-4. Estamos en ello.
168
00:20:30,275 --> 00:20:31,986
Y ahora se desata la pelea.
169
00:20:32,026 --> 00:20:33,863
Los de Ciudad Gótica,
ya saben cómo se...
170
00:20:33,903 --> 00:20:35,447
ponen por su equipo de football.
171
00:20:35,779 --> 00:20:38,576
Las cosas podrían ponerse feas
en la ciudad esta noche.
172
00:20:44,162 --> 00:20:46,917
PUERTO DE GÓTICA
"EL FIN ESTÁ EN LO ALTO"
173
00:21:19,028 --> 00:21:20,532
Ve.
174
00:21:28,286 --> 00:21:29,622
Nos salvó.
175
00:21:30,580 --> 00:21:31,917
Un demonio.
176
00:21:33,543 --> 00:21:34,629
Está bien.
177
00:21:34,878 --> 00:21:35,878
Está bien.
178
00:21:36,295 --> 00:21:38,132
Venimos a ayudar.
Venimos a ayudar.
179
00:21:38,213 --> 00:21:39,213
Nos salvó.
180
00:21:39,298 --> 00:21:41,594
Las sacaremos de aquí.
¿De acuerdo?
181
00:21:49,682 --> 00:21:51,811
Todavía sigue aquí.
182
00:21:51,845 --> 00:21:53,103
No entiendo.
183
00:21:57,606 --> 00:21:59,571
Por favor, no lo hagas.
Por favor, no lo hagas.
184
00:22:08,163 --> 00:22:12,252
Por favor.
No sé quién es.
185
00:22:14,670 --> 00:22:16,048
¡No sé quién es!
186
00:22:19,215 --> 00:22:20,843
¡No!
187
00:22:40,693 --> 00:22:42,949
¡Ay, mierda!
188
00:23:22,149 --> 00:23:23,318
¡Jesucristo!
189
00:23:23,775 --> 00:23:24,775
Lo vi.
190
00:23:25,317 --> 00:23:27,196
No lo había visto nunca antes.
Yo... Yo no sé.
191
00:23:27,230 --> 00:23:28,698
Casi me volaste la cara.
192
00:23:28,904 --> 00:23:30,944
¿Qué tal si no les disparas a los
buenos, te parece?
193
00:23:34,577 --> 00:23:35,912
Jesucristo.
194
00:23:36,870 --> 00:23:37,873
Él lo marcó.
195
00:23:49,720 --> 00:23:51,513
LANE
196
00:25:08,586 --> 00:25:10,381
- Hola.
- Hola.
197
00:25:10,420 --> 00:25:13,051
Iba a cocinar. Sorprenderte.
198
00:25:18,138 --> 00:25:20,307
Llevaron a cabo audiencias
sobre lo que pasó.
199
00:25:22,100 --> 00:25:23,536
- Están diciendo que...
- No me importa.
200
00:25:23,560 --> 00:25:25,897
No me importa lo que dicen.
201
00:25:27,650 --> 00:25:29,789
La mujer que amo podría haber
explotado o recibido algún disparo.
202
00:25:29,813 --> 00:25:31,445
Piensa en lo que podría haber sucedido.
203
00:25:31,479 --> 00:25:33,075
Bueno, piensa en lo que sí sucedió.
204
00:25:33,948 --> 00:25:35,800
Yo no maté a esos hombres,
si eso es lo que piensan.
205
00:25:35,824 --> 00:25:37,096
¿Si eso es lo que estás diciendo?
206
00:25:37,120 --> 00:25:40,167
Estoy diciendo que quiero
entender lo que pasó.
207
00:25:42,042 --> 00:25:43,879
Yo digo, gracias por salvarme mi vida.
208
00:25:43,918 --> 00:25:45,714
Y digo que hay un costo.
209
00:25:54,803 --> 00:25:56,807
Es sólo que no sé si sea posible.
210
00:25:57,848 --> 00:25:59,476
¿Qué no sabes que es posible?
211
00:26:02,935 --> 00:26:04,898
El que me ames y seas tú.
212
00:26:35,340 --> 00:26:37,802
Clark, vas a inundar el apartamento.
213
00:27:12,795 --> 00:27:13,965
Aún trabajas.
214
00:27:14,797 --> 00:27:16,927
Te estás volviendo lento
en tu vejez, Alfred.
215
00:27:16,967 --> 00:27:19,302
Nos llega a todos nosotros, Amo Wayne.
216
00:27:20,426 --> 00:27:23,184
Incluso Ud. está demasiado
viejo, para morir joven,
217
00:27:24,725 --> 00:27:27,564
y no por falta de intentos.
218
00:27:29,230 --> 00:27:31,332
Embudo, hada, baño de burbujas.
Embudo, hada, baño de burbujas.
219
00:27:31,356 --> 00:27:32,369
Embudo, hada, baño de burbujas.
220
00:27:32,393 --> 00:27:33,068
Embudo, hada...
221
00:27:33,108 --> 00:27:34,652
No hay nada malo con el micrófono.
222
00:27:35,359 --> 00:27:38,282
Es esta nueva capa o armadura.
223
00:27:38,488 --> 00:27:40,742
Voy a tener que volver a cablearlo.
224
00:27:42,408 --> 00:27:46,246
Así que... ¿Anoche fue productivo?
225
00:27:47,245 --> 00:27:50,459
Nop. Es de muy bajo
nivel, no sabía nada.
226
00:27:50,498 --> 00:27:53,044
Este, es un hombre que sabe cosas.
227
00:27:53,376 --> 00:27:57,090
Anatoli Knyazev. Es ruso.
228
00:27:57,213 --> 00:27:58,884
Contratos por todo el mundo, pero...
229
00:27:58,923 --> 00:28:00,234
su base está en el puerto de Gótica.
230
00:28:00,258 --> 00:28:01,928
Armas y trata de personas.
231
00:28:01,968 --> 00:28:03,568
Por lo tanto, el
"Portugués Blanco" es...
232
00:28:03,595 --> 00:28:05,347
un ruso, esa es la teoría.
233
00:28:05,387 --> 00:28:06,387
No.
234
00:28:06,472 --> 00:28:10,352
La teoría es que el ruso
me llevará al verdadero hombre.
235
00:28:10,559 --> 00:28:13,731
Si él, es de hecho un "él".
236
00:28:14,897 --> 00:28:17,735
No sabe si existe.
Él podría ser un fantasma.
237
00:28:17,774 --> 00:28:20,030
¿Uno que quiere traer una
bomba sucia a Gótica?
238
00:28:21,528 --> 00:28:23,031
Es muy peligroso.
239
00:28:26,491 --> 00:28:27,327
Nuevas reglas.
240
00:28:27,408 --> 00:28:29,768
PRENSA LIBRE DE GÓTICA
¡LA MARCA DE JUSTICIA DEL MURCIÉLAGO!
241
00:28:30,787 --> 00:28:32,333
Somos criminales, Alfred.
242
00:28:32,372 --> 00:28:34,752
Siempre hemos sido
criminales, nada ha cambiado.
243
00:28:35,709 --> 00:28:37,336
Si lo ha hecho, señor.
244
00:28:39,711 --> 00:28:41,466
Todo cambió.
245
00:28:46,051 --> 00:28:48,263
Los hombres caen del cielo.
246
00:28:49,053 --> 00:28:51,809
Y los Dioses lanzan relámpagos.
247
00:28:52,557 --> 00:28:54,310
Y mueren inocentes.
248
00:28:55,772 --> 00:28:57,734
Esa es la forma en que comienza.
249
00:28:58,274 --> 00:29:03,739
La fiebre, la rabia, la sensación
de... Impotencia...
250
00:29:05,155 --> 00:29:09,705
que convierte a los
hombres buenos... En crueles.
251
00:29:20,380 --> 00:29:22,218
Frank, ¡te toca!
252
00:29:24,135 --> 00:29:26,138
Un hoi hoi. No sabía que estaban aquí.
253
00:29:26,177 --> 00:29:28,154
- El hombre en la marquesina.
- Para, no me lo creo.
254
00:29:28,178 --> 00:29:29,697
Mi padre nombró a la
compañía después de sí mismo.
255
00:29:29,721 --> 00:29:30,990
Era el Lex en frente de la Corporación.
256
00:29:31,014 --> 00:29:32,893
- Hola, ¿cómo estás?
- Realmente genial.
257
00:29:32,933 --> 00:29:34,979
¿Realmente genial?
Bueno. Bueno.
258
00:29:35,227 --> 00:29:36,021
Síganme.
259
00:29:36,145 --> 00:29:38,942
No, papá comenzó diciendo
que nombró a la compañía,
260
00:29:38,982 --> 00:29:40,792
por su hijo en el lanzamiento
a los inversores.
261
00:29:40,816 --> 00:29:42,956
Viejas damas ricas. Creyeron que era
muy lindo, ¿saben?
262
00:29:42,980 --> 00:29:44,156
"Escriba un cheque para Lex".
263
00:29:45,822 --> 00:29:47,909
Ya saben, papá nació
en el Este de Alemania.
264
00:29:47,943 --> 00:29:49,869
Se crio comiendo galletas rancias.
265
00:29:50,200 --> 00:29:52,413
Y cada sábado, tuvo que
marchar en un desfile...
266
00:29:52,453 --> 00:29:54,123
y agitó las flores para los tiranos.
267
00:29:54,329 --> 00:29:57,250
Por lo tanto, creo que fue
la providencia el que su hijo,
268
00:29:57,915 --> 00:29:59,960
yo, iba a terminar con esto.
269
00:30:00,000 --> 00:30:02,463
Uno de mis equipos de reconstrucción
de Metrópolis lo halló.
270
00:30:02,502 --> 00:30:04,840
Un pequeño recuerdo del
Mundo Tecnológico Kryptoniano.
271
00:30:04,963 --> 00:30:07,383
¿Qué tiene una roca que
ver con Seguridad Nacional?
272
00:30:07,423 --> 00:30:08,551
¿Seguridad Nacional?
273
00:30:08,966 --> 00:30:12,013
No, no, no... Señora.
Seguridad Planetaria.
274
00:30:12,052 --> 00:30:14,682
El fragmento es de un
mineral Xeno radioactivo.
275
00:30:14,722 --> 00:30:16,935
Sospechamos que podría tener
interacciones biológicas,
276
00:30:16,975 --> 00:30:19,229
por lo tanto, llevamos
la muestra a AMRIID.
277
00:30:20,352 --> 00:30:23,732
Donde se guardan los restos
del fallecido de Krypton.
278
00:30:23,980 --> 00:30:27,028
Y, cuando expusimos al
General Zod al mineral,
279
00:30:27,276 --> 00:30:28,653
esto ocurrió.
280
00:30:28,985 --> 00:30:33,699
Biodegradación profunda, la decadencia
de las células de kryptonianas.
281
00:30:33,739 --> 00:30:35,378
Llegamos a la conclusión de que
el mineral se puede volver un arma,
282
00:30:35,402 --> 00:30:36,760
si se halla una muestra
lo suficientemente grande.
283
00:30:36,784 --> 00:30:40,168
Y luego, entre los peces, ¡una ballena!
284
00:30:41,751 --> 00:30:43,922
Yaciendo en el fondo del Océano Índico.
285
00:30:44,253 --> 00:30:45,673
La Ciudad Esmeralda.
286
00:30:47,047 --> 00:30:48,217
Hermosa.
287
00:30:48,340 --> 00:30:50,433
Ahora, Rocky es radioactivo, pero,
288
00:30:50,467 --> 00:30:53,557
lo que necesita de Uds., es
una licencia de importación.
289
00:30:53,680 --> 00:30:56,269
Y, ¿por qué querríamos convertir
en armas este material?
290
00:30:56,309 --> 00:30:58,746
Como elemento disuasorio. Una bala
de plata para mantener en reserva...
291
00:30:58,770 --> 00:30:59,829
para usar en contra
de los kryptonianos.
292
00:30:59,853 --> 00:31:01,163
Así, el día no llegará, señora...
293
00:31:01,187 --> 00:31:02,247
cuando sus hijos estén agitando...
294
00:31:02,271 --> 00:31:03,583
margaritas en un puesto de revisión.
295
00:31:03,607 --> 00:31:05,444
La última vez que miré,
el único de esos...
296
00:31:05,484 --> 00:31:07,239
volando por aquí era Superman.
297
00:31:07,570 --> 00:31:09,073
Sí, Superman.
298
00:31:09,113 --> 00:31:11,456
Sí, pero, hay... Hay más de ellos.
299
00:31:11,490 --> 00:31:14,160
- La tesis de los meta-humanos.
- Sí, la tesis de meta-humanos.
300
00:31:14,194 --> 00:31:15,912
Lo más probable es que...
301
00:31:15,952 --> 00:31:18,039
estos seres excepcionales
viven entre nosotros.
302
00:31:18,079 --> 00:31:19,181
Las bases de nuestros mitos.
303
00:31:19,205 --> 00:31:20,307
Dioses entre los
hombres sobre nuestro...
304
00:31:20,331 --> 00:31:21,960
nuestro pequeño planeta azul aquí.
305
00:31:24,459 --> 00:31:26,421
No se tiene que utilizar
la bala de plata,
306
00:31:26,461 --> 00:31:28,049
pero, si se forja una...
307
00:31:28,631 --> 00:31:30,176
Bien entonces...
308
00:31:30,216 --> 00:31:32,928
No tenemos que depender de
la bondad de los monstruos.
309
00:31:37,639 --> 00:31:40,226
Hay maneras en que podemos
ayudarnos mutuamente.
310
00:31:42,184 --> 00:31:43,980
¿Podrías entrar a mi oficina aquí?
311
00:31:47,481 --> 00:31:48,481
¡Sí!
312
00:31:49,066 --> 00:31:50,278
¿Cuál es tu lista de deseos?
313
00:31:54,487 --> 00:31:57,408
El acceso a los restos de la
nave de Krypton estrellada.
314
00:31:59,325 --> 00:32:00,538
Hecho.
315
00:32:18,050 --> 00:32:20,805
PUERTAS AUTOMÁTICAS
316
00:32:49,921 --> 00:32:52,550
Los restos completos del
alienígena muerto para pruebas.
317
00:32:54,217 --> 00:32:55,720
¿Quieres el cuerpo de Zod?
318
00:32:56,551 --> 00:32:57,679
Bueno.
319
00:33:34,253 --> 00:33:35,672
Es de cereza.
320
00:33:41,675 --> 00:33:43,471
Porque ha llegado el momento...
321
00:33:43,511 --> 00:33:46,308
para que el mundo oiga el
otro lado de la historia.
322
00:33:46,682 --> 00:33:49,643
Dicen que Superman es un héroe.
De acuerdo, ¿pero héroe de quién?
323
00:33:49,933 --> 00:33:52,271
Si Superman estuviera aquí ahora,
324
00:33:52,310 --> 00:33:53,564
¿qué querría decirle?
325
00:33:54,355 --> 00:33:56,484
Que mi familia, también,
tenía sueños.
326
00:33:58,401 --> 00:33:59,904
Verlo a los ojos...
327
00:34:00,570 --> 00:34:02,614
y preguntarle como decide...
328
00:34:03,696 --> 00:34:05,075
que vida cuenta.
329
00:34:05,866 --> 00:34:07,619
Y cuál no.
330
00:34:10,791 --> 00:34:11,668
DIARIO EL PLANETA
SUPERMAN SALVA DE MISIL
331
00:34:11,708 --> 00:34:14,628
- ¡GOLPE! - ¡HEROICO
RESCATE DE SUPERMAN!
332
00:34:14,668 --> 00:34:17,591
BRUCE WAYNE RESCATA EMPLEADO
333
00:34:42,197 --> 00:34:45,743
LOS HÉROES
334
00:35:17,897 --> 00:35:19,399
Señor. Baje.
335
00:35:20,565 --> 00:35:24,404
Señor, ¡he dicho, abajo, ahora!
336
00:35:26,488 --> 00:35:27,968
¿Podemos tener un poco de apoyo aquí?
337
00:35:29,075 --> 00:35:31,287
Oye. Oye. ¡No lo hagas!
338
00:35:31,327 --> 00:35:32,663
¡Oye!
339
00:35:34,830 --> 00:35:37,459
Lois. Laboratorio de
Criminalística, en la 3.
340
00:35:39,000 --> 00:35:39,926
Habla Lane.
341
00:35:39,960 --> 00:35:41,547
Kent, te tocan los Deportes hoy.
342
00:35:41,586 --> 00:35:44,347
Quiero que vayas a Gótica
y sigas lo del fútbol.
343
00:35:44,381 --> 00:35:48,385
Underdog sueña con estrellar
10 yardas entre Gótica y la gloria.
344
00:35:50,136 --> 00:35:51,389
Cuídate allá en Gótica.
345
00:35:51,428 --> 00:35:53,228
No dejes que te quiten tu
dinero del almuerzo.
346
00:35:54,018 --> 00:35:55,980
Oigan. ¿Están viendo esto?
347
00:35:56,019 --> 00:35:57,872
Los equipos de emergencia
rápidamente crearon un...
348
00:35:57,896 --> 00:36:00,077
perímetro de precaución
alrededor del Parque de los Héroes...
349
00:36:00,101 --> 00:36:01,334
mientras que bajaban al hombre...
350
00:36:01,358 --> 00:36:02,819
de este amado monumento.
351
00:36:02,859 --> 00:36:06,242
El sospechoso ha sido identificado
como Wallace Vernon Keefe.
352
00:36:06,282 --> 00:36:09,203
¡Yo trabajo para Bruce Wayne!
¡Yo trabajo para Bruce Wayne!
353
00:36:09,237 --> 00:36:10,580
Se le acusará por cargos...
354
00:36:10,619 --> 00:36:12,539
de actos de vandalismo,
resistirse al arresto.
355
00:36:12,579 --> 00:36:14,181
FALSO DIOS
- Y un cargo de delito grave...
356
00:36:14,205 --> 00:36:15,427
FALSO DIOS
- de hacer amenazas terroristas...
357
00:36:15,451 --> 00:36:17,419
que lleva hasta 40 años de prisión.
358
00:36:17,459 --> 00:36:18,836
Pobre hijo de puta.
359
00:36:20,879 --> 00:36:21,881
Jenny.
360
00:36:21,915 --> 00:36:22,883
Titular.
361
00:36:22,922 --> 00:36:26,551
"¿Fin de la historia de amor
con el hombre en el cielo?"
362
00:36:28,384 --> 00:36:29,762
Bueno.
363
00:37:11,090 --> 00:37:12,469
¿Ella anda por aquí?
364
00:37:12,634 --> 00:37:14,513
No, ya se ha marchado.
365
00:37:14,804 --> 00:37:16,015
¿Qué fue lo que hizo, oficial?
366
00:37:17,305 --> 00:37:18,975
No soy policía.
367
00:37:19,307 --> 00:37:20,519
Soy reportero.
368
00:37:22,392 --> 00:37:23,730
La joven que vive aquí...
369
00:37:24,437 --> 00:37:25,649
Ella no volvió.
370
00:37:25,688 --> 00:37:28,504
De hecho, si es lista, entonces
se fue de la ciudad.
371
00:37:28,538 --> 00:37:31,319
Y tú deberías de salir de aquí,
antes que oscurezca.
372
00:37:31,359 --> 00:37:32,278
Salvo que quieras topártelo.
373
00:37:32,318 --> 00:37:34,573
No escuches esos disparates.
374
00:37:34,613 --> 00:37:37,956
Sólo la gente que le teme,
es gente que no tiene razón de ser.
375
00:37:38,245 --> 00:37:39,498
¿Temerle a quién?
376
00:37:39,579 --> 00:37:42,458
Hay un nuevo tipo de
maldad por aquí.
377
00:37:43,124 --> 00:37:44,586
Está enfadado.
378
00:37:46,335 --> 00:37:48,005
Y está cazando.
379
00:37:52,761 --> 00:37:54,347
Asegúrate de golpear su izquierda.
380
00:37:55,139 --> 00:37:56,139
¡Vamos!
381
00:37:58,474 --> 00:38:00,228
Vamos. Lanza un golpe, ¿quieres?
382
00:38:01,519 --> 00:38:03,480
¡Vamos! ¡Vamos!
383
00:38:26,543 --> 00:38:27,754
Gracias.
384
00:38:36,593 --> 00:38:38,681
La casa trata a la
suerte como un insulto.
385
00:38:38,888 --> 00:38:41,975
La buena suerte para uno,
siempre da a otros desgracia.
386
00:38:42,724 --> 00:38:45,771
Pero todas las cuentas
están equilibradas al final.
387
00:38:46,561 --> 00:38:47,997
3 noches con una bailarina del Bolshoi,
388
00:38:48,021 --> 00:38:49,461
y esa línea fue todo lo que me dijo.
389
00:38:49,646 --> 00:38:51,233
No todo, estoy seguro.
390
00:38:52,107 --> 00:38:53,235
Buena noches.
391
00:38:56,403 --> 00:38:58,157
DISPOSITIVO DE CLONACIÓN
ÉXITO
392
00:38:58,197 --> 00:39:00,285
Es como un reino de terror de un hombre.
393
00:39:00,325 --> 00:39:02,203
La vigilancia de este
Murciélago ha estado...
394
00:39:02,237 --> 00:39:04,163
orientada constantemente al puerto...
395
00:39:04,203 --> 00:39:05,843
y los proyectos y
viviendas adyacentes.
396
00:39:05,870 --> 00:39:06,831
Y por lo que yo puedo decir...
397
00:39:06,871 --> 00:39:08,224
los policías en realidad le ayudan.
398
00:39:08,248 --> 00:39:10,711
La ola de delincuencia en Gótica.
399
00:39:10,751 --> 00:39:14,254
Otras noticias de última hora.
"El agua, moja".
400
00:39:14,294 --> 00:39:15,803
¿Presentaste lo del fútbol ya?
401
00:39:15,837 --> 00:39:17,508
¿Por qué no estamos cubriendo esto?
402
00:39:17,547 --> 00:39:18,907
¿Los pobres no compran periódicos?
403
00:39:19,425 --> 00:39:21,599
La gente no compra
periódicos, punto Kent.
404
00:39:21,639 --> 00:39:23,241
Perry, cuando asignas
una historia, estás...
405
00:39:23,265 --> 00:39:24,868
tomando una decisión
acerca de quién importa.
406
00:39:24,892 --> 00:39:27,312
- Y quien vale la pena.
- Buenos días, Smallville.
407
00:39:27,852 --> 00:39:31,942
La conciencia americana murió
con Robert, Martin y John.
408
00:39:31,981 --> 00:39:33,777
Lo siento. Lo siento.
409
00:39:34,862 --> 00:39:36,116
No hay concordancias.
410
00:39:36,155 --> 00:39:38,955
Mis chicos en el Laboratorio de
Criminalística, nunca vieron una antes.
411
00:39:39,784 --> 00:39:42,080
Se llama "bala". Le disparas
a las personas con ellas.
412
00:39:42,120 --> 00:39:44,634
Recuperada de la escena de la lucha
contra el incendio en el desierto.
413
00:39:44,658 --> 00:39:46,418
No se vende comercialmente
en ningún lugar...
414
00:39:46,456 --> 00:39:48,210
en el mundo, ni
en el Mercado Negro.
415
00:39:48,250 --> 00:39:49,002
¿Y?
416
00:39:49,042 --> 00:39:51,631
Entonces, ¿quién dio rondas
de prototipo militares...?
417
00:39:51,671 --> 00:39:53,147
¿a tribus combatientes en el Sahara?
418
00:39:53,171 --> 00:39:54,132
Tú eres la reportera,
así que dímelo.
419
00:39:54,171 --> 00:39:56,384
Creo que el gobierno
de EE.UU. arma rebeldes,
420
00:39:56,423 --> 00:39:58,511
mientras afirma apoyar al
gobierno electo.
421
00:39:58,551 --> 00:39:59,762
Ya pídelo Lois.
422
00:40:04,932 --> 00:40:06,932
Vuelo a D.C. esta noche,
pasar un par de días allí.
423
00:40:07,434 --> 00:40:08,434
Ve.
424
00:40:08,476 --> 00:40:10,522
Barata, sin
espacio para las piernas.
425
00:40:13,149 --> 00:40:14,193
Clase económica.
426
00:40:14,316 --> 00:40:15,570
¡Barata!
427
00:40:16,944 --> 00:40:19,029
Entonces, ¿por qué no me
lo dijiste?
428
00:40:22,073 --> 00:40:23,326
Estás en algo peligroso, Lo.
429
00:40:24,826 --> 00:40:25,826
Es algo riesgoso.
430
00:40:26,410 --> 00:40:27,704
Es por eso que no te dije.
431
00:40:28,327 --> 00:40:29,956
Lane, ¿no tenías que tomar un avión?
432
00:40:30,997 --> 00:40:31,997
Sí, señor.
433
00:40:33,623 --> 00:40:35,503
Una beneficencia en la
biblioteca de Metrópolis.
434
00:40:35,959 --> 00:40:37,963
Alguien en el Comité,
pidió que Clark Kent...
435
00:40:38,003 --> 00:40:38,589
fuera quien la cubriera.
436
00:40:38,962 --> 00:40:42,259
Probablemente un tipo viejo que dona
a caridad y le gustan los nerds.
437
00:40:52,641 --> 00:40:53,641
Senadora.
438
00:40:54,978 --> 00:40:56,538
¿Un poco de bourbon antes del almuerzo?
439
00:40:56,688 --> 00:40:58,482
Mi chofer está afuera.
No puedo quedarme.
440
00:40:58,813 --> 00:40:59,858
¿Nada de bourbon?
441
00:41:00,482 --> 00:41:01,943
¿En una chica de
Kentucky como Ud.?
442
00:41:04,492 --> 00:41:06,286
Mi papá siempre decía que,
443
00:41:06,326 --> 00:41:09,039
la mezcla de Kentucky era el
secreto para la salud.
444
00:41:12,289 --> 00:41:13,834
Esta era su habitación.
445
00:41:15,501 --> 00:41:17,546
La deje exactamente como se quedó.
446
00:41:23,260 --> 00:41:26,766
Tal vez un día papá vuelva,
si mantengo todo igual.
447
00:41:27,681 --> 00:41:32,354
Es una tontería. El pensamiento
mágico de niños huérfanos.
448
00:41:32,685 --> 00:41:35,566
Estoy bloqueando la licencia
de importación de su mineral.
449
00:41:43,278 --> 00:41:45,407
¡Los Red Capers están llegando!
450
00:41:46,615 --> 00:41:48,494
¡Los Red Capers están llegando!
451
00:41:53,161 --> 00:41:55,166
Tú y tus audiencias...
452
00:41:58,460 --> 00:42:01,714
galopando por las
calles para advertirnos.
453
00:42:02,338 --> 00:42:06,386
Uno, si por tierra. Dos, si por aire.
454
00:42:12,264 --> 00:42:14,810
¿Sabe cuál es la mentira más
antigua en EE.UU., Senadora?
455
00:42:15,724 --> 00:42:16,650
¿Puedo llamarte June?
456
00:42:16,684 --> 00:42:18,229
Puedes llamarme como quieras.
457
00:42:19,145 --> 00:42:22,108
Toma un cubo de orina y llámalo
té de durazno de la abuela.
458
00:42:23,399 --> 00:42:26,445
Toma un arma de asesinato
y llámala de disuasión.
459
00:42:28,570 --> 00:42:30,409
A mí no me puedes engañar.
460
00:42:32,200 --> 00:42:33,619
No voy a tragármelo.
461
00:42:38,832 --> 00:42:41,252
Oye, no crees que a papá
le importaría, ¿verdad?
462
00:42:41,292 --> 00:42:42,878
Si cambio sólo...
463
00:42:44,252 --> 00:42:46,339
sólo una cosa en esta habitación.
464
00:42:47,965 --> 00:42:51,015
Porque, eso debe de estar de cabeza.
465
00:42:52,931 --> 00:42:55,059
Ahora, ya sabemos mejor, ¿verdad?
466
00:42:55,099 --> 00:42:58,187
Los demonios no vienen del
Infierno por debajo de nosotros. No.
467
00:42:59,061 --> 00:43:00,940
No, ellos vienen del cielo.
468
00:43:32,011 --> 00:43:37,183
MARTHA WAYNE
1946 - 1981
469
00:44:58,805 --> 00:45:00,726
Espero que la próxima
generación de Waynes...
470
00:45:00,760 --> 00:45:03,103
no hereden una
bodega de vinos vacía.
471
00:45:04,769 --> 00:45:07,732
Pero, no creo que haya la probabilidad
de una próxima generación.
472
00:45:09,273 --> 00:45:10,443
Gracias, señor.
473
00:45:13,359 --> 00:45:16,657
Esto es cada llamada realizada
desde el teléfono del ruso.
474
00:45:16,697 --> 00:45:19,700
Dos menciones de negocios
con el "Portugués Blanco" y...
475
00:45:19,734 --> 00:45:21,368
continúa transmitiendo...
476
00:45:21,408 --> 00:45:23,831
datos a la residencia personal...
477
00:45:24,038 --> 00:45:25,834
de Alexander Luthor.
478
00:45:25,874 --> 00:45:29,337
¿Cree que Lex Luthor
es el "Portugués Blanco"?
479
00:45:30,710 --> 00:45:33,715
No puedo ver que necesite el
ingreso por armas importadas.
480
00:45:33,755 --> 00:45:35,608
De todos modos, voy a tener que
poner un "micrófono" en su casa,
481
00:45:35,632 --> 00:45:37,099
y voy a necesitar el traje.
482
00:45:37,133 --> 00:45:41,181
El Murciélago interrogó a 6 personas
y llegó con las manos vacías.
483
00:45:42,889 --> 00:45:45,058
Fue Bruce Wayne quien
obtuvo la información.
484
00:45:45,098 --> 00:45:48,270
Bueno, Bruce Wayne no puede
entrar en la casa de Lex Luthor.
485
00:45:48,310 --> 00:45:49,855
Bruce Wayne no tendrá que hacerlo.
486
00:45:51,729 --> 00:45:53,608
Ha sido invitado.
487
00:45:54,649 --> 00:45:57,612
POR FAVOR ACOMPÁÑENOS
Anfitrión Alexander Luthor
488
00:46:20,886 --> 00:46:24,515
HA HA HA
LA BROMA ES
PARA TI BATMAN
489
00:47:06,764 --> 00:47:07,893
¿Quién es ese?
490
00:47:08,391 --> 00:47:10,772
Debes de ser nuevo en
esta clase de eventos.
491
00:47:10,935 --> 00:47:13,190
Ese, es Bruce Wayne.
492
00:47:13,605 --> 00:47:16,364
Filántropo. Bibliófilo.
493
00:47:16,398 --> 00:47:19,319
Verdadero amigo de la
Biblioteca de Metrópolis.
494
00:47:19,358 --> 00:47:20,780
El Sr. Lex Luthor.
495
00:47:27,740 --> 00:47:28,951
Nikki.
496
00:47:29,992 --> 00:47:31,497
Me estás avergonzando.
497
00:47:32,412 --> 00:47:35,666
Discurso. Discurso. Bla, bla, bla.
498
00:47:36,624 --> 00:47:38,169
Barra libre.
499
00:47:38,959 --> 00:47:40,213
Fin.
500
00:47:43,422 --> 00:47:46,260
La palabra filántropo, viene del griego.
501
00:47:46,300 --> 00:47:48,262
Significa, un amante de la humanidad.
502
00:47:48,928 --> 00:47:51,599
Fue acuñada alrededor,
de hace 2.500 años...
503
00:47:51,639 --> 00:47:53,033
Muy bien, ¿adónde me dirijo, Alfred?
504
00:47:53,057 --> 00:47:56,520
Acérquese al ascensor, a su izquierda.
505
00:47:56,935 --> 00:47:58,813
Ahí es adonde debe de estar.
506
00:47:59,686 --> 00:48:01,528
Está en el pasillo de
servicio en el sótano.
507
00:48:01,567 --> 00:48:03,948
- Baje las escaleras.
- Dioses y hombres.
508
00:48:03,987 --> 00:48:05,747
Prometeo se fue con nosotros,
509
00:48:05,781 --> 00:48:08,826
y arruinó el plan de Zeus
para destruir a la humanidad...
510
00:48:08,865 --> 00:48:10,225
y por ello, se le tiró un rayo.
511
00:48:11,952 --> 00:48:13,123
Eso parece injusto.
512
00:48:14,289 --> 00:48:16,590
En una nota seria, la
Biblioteca de Metrópolis...
513
00:48:16,624 --> 00:48:18,772
Por las escaleras. Es la única
manera de entrar, por las escaleras.
514
00:48:18,796 --> 00:48:21,591
Pero, al mismo tiempo,
papá no podía encontrarlo.
515
00:48:21,631 --> 00:48:23,760
No, mi padre no podía
pagar los libros, así que...
516
00:48:23,800 --> 00:48:24,819
Tenía que rebuscar en la basura...
517
00:48:24,843 --> 00:48:25,971
el periódico de ayer.
518
00:48:28,346 --> 00:48:30,474
Ahora tiene la
cocina a la derecha.
519
00:48:30,806 --> 00:48:32,476
Vaya a la izquierda.
520
00:48:32,516 --> 00:48:34,556
Justo en frente de usted,
ahí es donde querrá estar.
521
00:48:50,991 --> 00:48:52,871
¿Puedo ayudarle, Sr. Wayne?
522
00:48:53,411 --> 00:48:56,916
Sólo... Pensé que el
baño estaba aquí abajo.
523
00:48:56,956 --> 00:48:57,956
Debo haber...
524
00:48:57,999 --> 00:49:01,879
El último Martini estuvo...
Demasiado cargado, creo.
525
00:49:01,918 --> 00:49:04,882
- El baño de hombres está arriba.
- Genial, estoy bien.
526
00:49:05,922 --> 00:49:07,426
Me gustan esos zapatos.
527
00:49:11,843 --> 00:49:13,805
No me puedo quedar aquí abajo, Alfred.
528
00:49:13,845 --> 00:49:15,516
Suba las escaleras y socialice.
529
00:49:15,556 --> 00:49:18,102
Una joven de Metrópolis lo volverá honesto.
530
00:49:20,226 --> 00:49:22,147
En tus sueños, Alfred.
531
00:49:22,270 --> 00:49:25,483
Los libros son el conocimiento,
y el conocimiento vale la pena.
532
00:49:25,940 --> 00:49:27,944
Y yo soy... No.
533
00:49:27,984 --> 00:49:28,987
Yo,
534
00:49:29,027 --> 00:49:31,147
no, ¿qué soy? Muy bien, ¿qué se
supone que deba decir?
535
00:49:31,446 --> 00:49:32,657
No.
536
00:49:34,406 --> 00:49:36,244
El dolor agridulce entre el hombre es...
537
00:49:36,284 --> 00:49:37,953
tener conocimiento sin poder.
538
00:49:37,993 --> 00:49:42,041
Porque... Porque eso es paradójico, y...
539
00:49:45,296 --> 00:49:46,549
Gracias por venir.
540
00:49:48,509 --> 00:49:50,220
Por favor, beban, es gratis.
541
00:49:58,934 --> 00:50:01,438
Sr. Wayne. Sr. Wayne.
542
00:50:01,853 --> 00:50:03,568
Clark Kent, Daily Planet.
543
00:50:03,608 --> 00:50:05,116
Mi fundación ya ha emitido una...
544
00:50:05,150 --> 00:50:07,445
declaración en
apoyo de la... Causa...
545
00:50:07,479 --> 00:50:08,479
¿Lo siento?
546
00:50:09,613 --> 00:50:12,910
Bueno... Chica bonita. Mal hábito.
No me cite, ¿de acuerdo?
547
00:50:12,950 --> 00:50:15,411
¿Cuál es su posición sobre el
vigilante Murciélago en Gótica?
548
00:50:17,119 --> 00:50:17,955
Daily Planet.
549
00:50:17,994 --> 00:50:20,416
Espera, ¿no soy dueño de éste?
¿O era con el otro tipo?
550
00:50:20,456 --> 00:50:22,656
Las libertades civiles han
sido pisoteadas en su ciudad.
551
00:50:23,166 --> 00:50:25,087
Las buenas personas viven con miedo.
552
00:50:27,462 --> 00:50:29,384
No creas todo lo que oyes, hijo.
553
00:50:29,507 --> 00:50:31,050
Lo he visto, Sr. Wayne.
554
00:50:31,966 --> 00:50:33,606
Él se cree que está por encima de la ley.
555
00:50:35,928 --> 00:50:38,474
El Daily Planet critica a aquellos...
556
00:50:38,514 --> 00:50:40,201
que piensan que están
por encima de las leyes.
557
00:50:40,225 --> 00:50:42,979
Un poco hipócrita, ¿no te parece?
558
00:50:43,769 --> 00:50:44,730
Teniendo en cuenta,
que cada qué vez que su...
559
00:50:44,770 --> 00:50:46,570
"héroe", salva a un gato de un árbol,
560
00:50:46,604 --> 00:50:50,069
se escribe una pieza editorial
adornada, sobre un alienígena que...
561
00:50:50,651 --> 00:50:53,239
si quisiera, podría
quemar el lugar entero.
562
00:50:54,195 --> 00:50:56,755
No habría absolutamente nada que
pudiéramos hacer para detenerlo.
563
00:50:58,781 --> 00:51:01,744
La mayor parte del mundo no
comparte su opinión, Sr. Wayne.
564
00:51:02,618 --> 00:51:05,332
Tal vez es... La ciudad
de Gótica y yo, sólo...
565
00:51:05,372 --> 00:51:08,627
tenemos una mala historia con
locos vestidos como payasos.
566
00:51:10,710 --> 00:51:14,383
¡Chicos! Bruce Wayne
se reúne con Clark Kent.
567
00:51:14,798 --> 00:51:17,136
¡Me encanta! ¡Me encanta
unir a la gente!
568
00:51:17,176 --> 00:51:18,470
- ¿Cómo estamos?
- Lex.
569
00:51:18,509 --> 00:51:20,764
Hola, bien. Hola, hola.
570
00:51:20,803 --> 00:51:23,516
Lex. Es un placer...
¡Es un buen apretón!
571
00:51:23,556 --> 00:51:25,316
Deberías, no escoger
pelear con esta persona.
572
00:51:26,391 --> 00:51:27,660
Así que, después de todos estos años...
573
00:51:27,684 --> 00:51:29,166
finalmente te trajimos a Metrópolis.
574
00:51:29,190 --> 00:51:30,709
Bueno, pensé venir a tomar tus bebidas.
575
00:51:30,733 --> 00:51:31,737
Pues bien, bienvenido.
576
00:51:31,777 --> 00:51:33,087
Deberías de cruzar la
bahía más a menudo...
577
00:51:33,111 --> 00:51:34,071
ya que quisiera
mostrarte mis laboratorios.
578
00:51:34,111 --> 00:51:35,739
Tal vez podríamos, ser socios en algo.
579
00:51:36,863 --> 00:51:39,367
Mi R&D está a la altura de
toda clases de bienes.
580
00:51:43,411 --> 00:51:45,091
TRANSFERENCIA COMPLETA.
- Ya son 7 minutos.
581
00:51:45,205 --> 00:51:47,253
Parece que la
transferencia está completa.
582
00:51:47,376 --> 00:51:49,004
- ¿Sr. Luthor?
- Sí.
583
00:51:49,044 --> 00:51:50,379
- El gobernador.
- Gobernador.
584
00:51:50,586 --> 00:51:52,256
- Discúlpenme.
- Hasta la próxima vez.
585
00:51:52,297 --> 00:51:55,385
- Gobernador, hola.
- Lex, es bueno verte.
586
00:52:33,752 --> 00:52:35,048
¿Disculpa?
587
00:53:40,987 --> 00:53:43,492
Nosotros, como una
población en este planeta,
588
00:53:43,531 --> 00:53:44,992
hemos estado buscando un salvador.
589
00:53:45,032 --> 00:53:47,454
90% de las personas creen
en un poder superior.
590
00:53:47,494 --> 00:53:50,831
Y cada religión cree en algún
tipo de figura mesiánica.
591
00:53:50,871 --> 00:53:53,751
Y cuando este personaje salvador
en realidad viene a la Tierra,
592
00:53:53,785 --> 00:53:56,170
¿queremos hacerle cumplir
con nuestras reglas?
593
00:53:56,210 --> 00:53:58,526
Tenemos que entender que esto
es un cambio de paradigma.
594
00:53:58,560 --> 00:54:01,036
Tenemos que empezar a pensar
más allá de la política.
595
00:54:01,070 --> 00:54:03,511
¿Hay algunas restricciones
morales a esta persona?
596
00:54:03,550 --> 00:54:05,476
Tenemos el derecho internacional.
597
00:54:05,510 --> 00:54:08,725
En esta Tierra, cada acto,
es un acto político.
598
00:54:08,765 --> 00:54:10,935
¿Es realmente sorprendente, que?...
599
00:54:10,974 --> 00:54:12,811
el hombre más poderoso del mundo...
600
00:54:12,850 --> 00:54:15,730
debiera de ser una
figura de controversia?
601
00:54:15,937 --> 00:54:18,608
El tener un individuo involucrado...
602
00:54:18,648 --> 00:54:21,111
en las intervenciones
a nivel estatal...
603
00:54:21,150 --> 00:54:22,590
debe de darnos a todos una pausa.
604
00:54:23,194 --> 00:54:25,279
Los seres humanos tienen
un historial terrible...
605
00:54:25,319 --> 00:54:27,829
de seguir a las
personas con gran poder,
606
00:54:27,863 --> 00:54:31,285
por caminos que conducen
a enormes atrocidades humanas.
607
00:54:31,319 --> 00:54:34,080
Siempre hemos creado iconos
a nuestra propia imagen.
608
00:54:34,120 --> 00:54:37,456
Lo que hemos hecho
es proyectarnos en él.
609
00:54:37,496 --> 00:54:39,047
El hecho es que tal vez él no es un...
610
00:54:39,081 --> 00:54:41,211
tipo de demonio o
personaje a lo Jesús.
611
00:54:41,251 --> 00:54:43,673
Tal vez él es sólo un tipo
tratando de hacer lo correcto.
612
00:54:43,712 --> 00:54:46,591
Estamos hablando de un
ser cuya existencia...
613
00:54:46,631 --> 00:54:50,971
desafía nuestro propio sentido
de prioridad en el Universo.
614
00:54:51,094 --> 00:54:53,889
Si nos remontamos a
Copérnico, donde restauró...
615
00:54:53,929 --> 00:54:55,057
el sol y el centro del...
616
00:54:55,097 --> 00:54:57,355
Universo conocido,
desplazando a la Tierra.
617
00:54:57,395 --> 00:54:59,441
Y si vemos a la evolución darwiniana...
618
00:54:59,480 --> 00:55:01,375
averiguaremos, que no somos
especiales en esta Tierra...
619
00:55:01,399 --> 00:55:03,819
somos sólo una de
las otras formas de vida.
620
00:55:03,942 --> 00:55:05,696
Y ahora hemos aprendido, que no somos...
621
00:55:05,735 --> 00:55:07,698
incluso especiales
en el Universo entero...
622
00:55:07,737 --> 00:55:09,574
porque hay un Superman.
623
00:55:09,905 --> 00:55:13,704
Allí está, un alienígena,
entre nosotros.
624
00:55:13,869 --> 00:55:15,372
No estamos solos.
625
00:55:15,787 --> 00:55:19,669
¿Usted, como Senadora
de EE?.UU., está cómoda...
626
00:55:19,709 --> 00:55:22,256
diciendo a los padres en duelo que,
627
00:55:22,421 --> 00:55:26,683
"Superman podría haber
salvado a su hijo,
628
00:55:26,717 --> 00:55:30,722
pero por principios, no
queríamos que él actuara"?
629
00:55:30,762 --> 00:55:32,406
No estoy diciendo que
no debería de actuar.
630
00:55:32,430 --> 00:55:34,434
Yo digo que no debe
actuar de forma unilateral.
631
00:55:34,474 --> 00:55:36,186
¿De qué estamos hablando aquí, entonces?
632
00:55:36,392 --> 00:55:39,647
¿Tiene que haber un Superman?
633
00:55:41,605 --> 00:55:43,233
Lo hay.
634
00:55:55,786 --> 00:55:56,829
¿Hola?
635
00:55:56,869 --> 00:55:57,869
¿Mamá?
636
00:55:58,120 --> 00:55:59,120
¡Clark!
637
00:56:00,539 --> 00:56:01,584
¿Qué pasa?
638
00:56:01,874 --> 00:56:02,874
¿Qué sucede?
639
00:56:03,084 --> 00:56:04,837
No. Nada. Yo sólo...
640
00:56:08,254 --> 00:56:09,254
Hola.
641
00:56:11,882 --> 00:56:12,882
Hola.
642
00:56:15,428 --> 00:56:17,224
¿Por qué papá jamás
se fue de Kansas?
643
00:56:21,182 --> 00:56:22,811
Bueno, él sólo...
644
00:56:23,643 --> 00:56:25,481
Ya sabes cómo era.
645
00:56:25,729 --> 00:56:27,526
"¿Para qué debo viajar?
646
00:56:27,731 --> 00:56:28,776
Ya estoy ahí".
647
00:56:31,693 --> 00:56:32,988
Ojala hubiera sido más simple.
648
00:56:36,030 --> 00:56:37,242
Mi niño.
649
00:56:39,242 --> 00:56:41,333
Nada, nunca es simple.
650
00:56:49,047 --> 00:56:50,384
Un raro pequeño patito.
651
00:56:54,093 --> 00:56:55,513
Nunca he visto a un
metal como este.
652
00:56:57,389 --> 00:57:00,392
Podría ser una caja negra darpa.
653
00:57:00,426 --> 00:57:01,771
¿Quién podría averiguarlo?
654
00:57:02,103 --> 00:57:03,440
Nadie quien desees.
655
00:57:04,063 --> 00:57:06,902
Tal vez se la dieron a los rebeldes,
para probarlo en el terreno.
656
00:57:06,942 --> 00:57:08,987
¿Usan soldados vivos como
conejillos de Indias?
657
00:57:10,153 --> 00:57:12,365
Y eso te hace tan buena reportera.
658
00:57:12,988 --> 00:57:14,658
Cosas así aún te impactan.
659
00:57:23,331 --> 00:57:24,250
PARA PRESOS DE CIUDAD GÓTICA,
660
00:57:24,331 --> 00:57:26,291
LA MARCA DEL MURCIÉLAGO
ES UNA SENTENCIA DE MUERTE
661
00:57:30,504 --> 00:57:33,049
DOCENAS DE CRIMINALES MARCADOS
CON LA "MARCA DEL MURCIÉLAGO"
662
00:57:33,089 --> 00:57:36,679
BATMAN HACE DE JUEZ, JURADO,
Y VERDUGO
663
00:57:37,178 --> 00:57:39,848
¡No lo hagan!
664
00:57:40,430 --> 00:57:42,058
¡Transferencia de prisionero!
665
00:57:42,348 --> 00:57:43,659
No me puede poner en la
población general, hombre.
666
00:57:43,683 --> 00:57:44,603
Me van a matar.
667
00:57:44,642 --> 00:57:45,911
Oigan, no me pueden dejar
en la población general.
668
00:57:45,935 --> 00:57:47,823
Deberías de agradecer a los
que pagan sus impuestos en Metrópolis...
669
00:57:47,847 --> 00:57:49,524
por recibir tu culo marcado.
670
00:57:49,606 --> 00:57:50,791
- Firme aquí, por favor.
- Estoy marcado, hombre.
671
00:57:50,815 --> 00:57:52,208
¿Sabes que le hacen a la gente
con este deshonor?
672
00:57:52,232 --> 00:57:53,068
Sólo es un criminal.
673
00:57:53,150 --> 00:57:54,152
Genial, vamos.
674
00:57:54,358 --> 00:57:55,835
- ¡Por aquí! ¡Vamos!
- ¡Van a matarme!
675
00:57:55,859 --> 00:57:57,654
- ¡Van a matarme!
- ¡Vamos!
676
00:57:57,694 --> 00:58:00,784
Keefe, saliste bajo fianza. Abre la Dos.
677
00:58:06,786 --> 00:58:08,081
¿Quién pagó?
678
00:58:20,258 --> 00:58:21,595
¿Quién diablos eres tú?
679
00:58:27,102 --> 00:58:28,939
- Sólo un hombre.
- ¿Sí?
680
00:58:28,978 --> 00:58:30,983
¿Y qué quieres?
681
00:58:35,609 --> 00:58:37,655
Ayudarte a tomar una postura por algo.
682
00:58:42,242 --> 00:58:44,077
Su cita de las 3:00 de la tarde,
ya está aquí.
683
00:58:53,754 --> 00:58:56,634
Me hizo la mitad de un hombre.
684
00:58:58,133 --> 00:59:02,264
Mi esposa, me abandono.
685
00:59:04,097 --> 00:59:07,435
Ni siquiera puedo mear de pie.
686
00:59:08,600 --> 00:59:10,145
Deje que lo enfrente.
687
00:59:12,271 --> 00:59:13,399
¿Te encargarás de eso?
688
00:59:15,273 --> 00:59:16,273
Bueno.
689
00:59:42,090 --> 00:59:43,090
¿Qué?
690
01:00:01,818 --> 01:00:03,098
Habitación equivocada, señorita.
691
01:00:03,735 --> 01:00:04,880
Secretario Swanwick, no ha...
692
01:00:04,904 --> 01:00:06,574
devuelto mis llamadas telefónicas.
693
01:00:08,532 --> 01:00:10,539
Señorita Lane, si quiere una entrevista,
694
01:00:10,579 --> 01:00:12,875
la Mayor Farris está
justo afuera de esa puerta.
695
01:00:13,123 --> 01:00:15,294
¿Me está tratando como a una extraña?
696
01:00:16,627 --> 01:00:18,463
Te estoy tratando como a una reportera.
697
01:00:18,669 --> 01:00:19,881
Muy bien.
698
01:00:19,921 --> 01:00:21,523
¿Está EE?.UU. proporcionando
armas militares...
699
01:00:21,547 --> 01:00:23,843
experimentales a
los rebeldes en África?
700
01:00:24,008 --> 01:00:26,055
Sabes, con bolas como las tuyas...
701
01:00:26,469 --> 01:00:28,014
Perteneces aquí.
702
01:00:28,678 --> 01:00:31,770
¿Quién es tu fuente en esto? ¿Un sombrero
de papel de aluminio?
703
01:00:31,804 --> 01:00:34,147
No, no de aluminio, pero es de metal.
704
01:00:34,187 --> 01:00:35,905
Disparada en el incidente de Superman.
705
01:00:35,939 --> 01:00:38,000
Los expertos en el Pentágono
no pueden identificarla.
706
01:00:38,024 --> 01:00:40,570
- No se nos ha dicho la verdad.
- Esta es la verdad.
707
01:00:40,610 --> 01:00:42,377
Una reportera se volvió
codiciosa por una exclusiva...
708
01:00:42,401 --> 01:00:43,738
y se metió adonde no debía.
709
01:00:43,778 --> 01:00:45,907
Superman actuó como un...
Combatiente rebelde...
710
01:00:45,941 --> 01:00:47,451
rescatándola y gente murió.
711
01:00:48,242 --> 01:00:51,204
No inventes una teoría de
conspiración para devolverle su halo.
712
01:00:52,578 --> 01:00:53,790
O el tuyo.
713
01:00:54,855 --> 01:00:56,375
- Mayor.
- Señor.
714
01:00:57,458 --> 01:01:00,671
Por lo tanto, he iniciado sesión en
tu buzón para encontrar una copia.
715
01:01:01,086 --> 01:01:02,714
Si hay una copia, muy bien.
716
01:01:03,130 --> 01:01:06,636
Sin embargo, nada de fútbol.
Nada acerca de...
717
01:01:07,385 --> 01:01:10,557
Amigos de la Biblioteca
de Metrópolis, sólo...
718
01:01:10,680 --> 01:01:15,811
La maldita cosa Murciélago de Gótica,
que te dije que no investigaras.
719
01:01:15,851 --> 01:01:17,239
Si la policía no ayuda, la prensa...
720
01:01:17,263 --> 01:01:18,189
tiene que hacer lo correcto.
721
01:01:18,229 --> 01:01:19,748
A ti no te toca decidir
qué es lo "correcto".
722
01:01:19,772 --> 01:01:20,691
Cuando el Planeta se fundó,
723
01:01:20,730 --> 01:01:22,108
representaba algo, Perry.
724
01:01:22,148 --> 01:01:26,027
También podrías tú, si
fuera 1938, pero no es 1938.
725
01:01:26,067 --> 01:01:29,240
WPA no están contratando más.
Las manzanas no cuestan un centavo.
726
01:01:29,280 --> 01:01:32,284
No aquí. No ahí afuera. Deja esta cosa.
727
01:01:34,783 --> 01:01:37,872
Nadie se preocupa por Clark Kent
persiguiendo a Batman.
728
01:01:39,872 --> 01:01:41,418
Así que al parecer Superman...
729
01:01:41,666 --> 01:01:44,087
no quiere que pensemos que
todavía es estadounidense.
730
01:01:44,121 --> 01:01:45,187
Y digo, ¿por qué lo haríamos?
731
01:01:45,211 --> 01:01:47,005
Aparte del disfraz en rojo y azul.
732
01:01:47,545 --> 01:01:49,258
Y, no sé, el hecho de que tiene...
733
01:01:49,298 --> 01:01:51,427
un tercio de las iniciales de
EE.UU. en el pecho.
734
01:01:51,967 --> 01:01:53,282
Asumo que la única razón
por la que no usa...
735
01:01:53,306 --> 01:01:55,726
la declaración de independencia
como capa, es...
736
01:01:56,224 --> 01:01:57,696
Por qué cree que eso
ya sería demasiado.
737
01:01:57,720 --> 01:01:59,145
- ¿Qué está pasando aquí?
- No.
738
01:01:59,226 --> 01:02:00,564
Chicos, vamos.
Vámonos.
739
01:02:00,645 --> 01:02:02,523
Mantengan la compostura,
y salgan allí.
740
01:02:02,563 --> 01:02:03,822
Hagan circular esas copas.
741
01:02:03,856 --> 01:02:05,443
Tenemos gente sedienta
ahí afuera.
742
01:02:14,282 --> 01:02:15,830
Me pregunto,
¿nos podrían disculpar?
743
01:02:15,912 --> 01:02:17,672
- Hay algo que quiero enseñarte.
- Lo siento.
744
01:02:18,914 --> 01:02:21,711
Algunos académicos creyeron que
no pasaría...
745
01:02:22,210 --> 01:02:23,838
Pero creo que las medidas...
746
01:02:24,212 --> 01:02:28,216
son propicias para un rey, que era
un asesino psicópata.
747
01:02:29,090 --> 01:02:32,472
Para mí, es la culminación de
40 años de trabajo.
748
01:02:32,845 --> 01:02:36,016
Y no puedo creer, que
finalmente la tengo aquí.
749
01:02:37,224 --> 01:02:39,310
Es la espada de Alejandro.
750
01:02:40,643 --> 01:02:43,439
Es la hoja que cortó el Nudo Gordiano.
751
01:02:46,065 --> 01:02:48,403
- Es un triunfo.
- Sí.
752
01:02:48,442 --> 01:02:50,196
- Disfrútala.
- Gracias.
753
01:02:57,992 --> 01:02:59,246
Es una falsificación.
754
01:02:59,744 --> 01:03:02,249
La verdadera fue vendida en
el 98' en el Mercado Negro.
755
01:03:02,373 --> 01:03:05,751
- Ahora cuelga...
- Sobre la cama del sultán de Hajar.
756
01:03:09,128 --> 01:03:10,756
Discúlpame.
757
01:03:11,880 --> 01:03:13,551
Discúlpeme, señorita.
758
01:03:13,715 --> 01:03:15,511
La otra noche, tomó algo...
759
01:03:15,551 --> 01:03:16,679
que no le pertenece.
760
01:03:16,844 --> 01:03:18,596
Robar es de mala educación.
761
01:03:18,928 --> 01:03:21,932
¿Es robo, si le robas a otro ladrón?
762
01:03:23,766 --> 01:03:25,020
¿Quién eres?
763
01:03:25,144 --> 01:03:28,149
Alguien interesada en
el mismo hombre que tú.
764
01:03:29,273 --> 01:03:30,441
¿Es eso cierto?
765
01:03:30,480 --> 01:03:33,778
Creo que el Sr. Luthor tiene
una foto que me pertenece.
766
01:03:33,818 --> 01:03:34,946
¿La recuperaste?
767
01:03:35,111 --> 01:03:37,452
Resulta que, no, no lo hice.
768
01:03:38,033 --> 01:03:40,872
Los datos que has copiado tienen una
encriptación de grado militar.
769
01:03:42,413 --> 01:03:44,834
Ya sabes. Apuesto,
que con ese vestido...
770
01:03:44,874 --> 01:03:47,169
9 de cada 10 hombres te
dejarían salirte con la tuya.
771
01:03:47,208 --> 01:03:48,670
Sin embargo, tú eres ese decimo.
772
01:03:49,002 --> 01:03:50,922
Creo que soy el primero,
773
01:03:51,171 --> 01:03:53,966
en ver a través de esa nena,
con su acto de estirada.
774
01:03:55,133 --> 01:03:56,385
No me conoces,
775
01:03:56,425 --> 01:03:58,680
pero, he conocido a
algunas mujeres como tú.
776
01:04:01,391 --> 01:04:04,146
No creo que alguna vez hayas
conocido a una mujer como yo.
777
01:04:06,397 --> 01:04:09,110
Sabes, es cierto lo que
dicen de los niños pequeños:
778
01:04:09,143 --> 01:04:12,528
Nacen sin inclinación
natural a compartir.
779
01:04:13,569 --> 01:04:16,825
No te robe tu disco duro.
Lo tomé prestado.
780
01:04:17,740 --> 01:04:20,787
Lo encontrarás en la
guantera de tu auto.
781
01:04:22,161 --> 01:04:23,705
Sr. Wayne.
782
01:04:30,543 --> 01:04:32,923
CONECTANDO
783
01:04:34,839 --> 01:04:37,177
INICIANDO DECODIFICACIÓN
784
01:04:39,886 --> 01:04:42,556
DECODIFICANDO 1%...
785
01:04:42,596 --> 01:04:46,185
DECODIFICANDO 2%...
786
01:05:20,297 --> 01:05:22,638
AUTOBÚS ESCOLAR
787
01:06:16,563 --> 01:06:18,692
¿La obtuviste? ¿La roca?
788
01:06:18,732 --> 01:06:20,152
Sí, la conseguimos.
789
01:06:31,536 --> 01:06:32,955
LEXCORP
790
01:06:46,007 --> 01:06:47,385
Lo siento.
791
01:06:48,884 --> 01:06:51,890
¡Abajo!
¡Abajo! ¡Ahora!
792
01:07:07,741 --> 01:07:09,370
¡No!
793
01:09:02,937 --> 01:09:04,856
Ella era mi mundo.
794
01:09:06,272 --> 01:09:08,276
Y tú me la quitaste.
795
01:09:19,955 --> 01:09:20,791
¡Bruce!
796
01:09:20,831 --> 01:09:24,001
¡Bruce! ¡Escúchame ahora!
797
01:09:27,044 --> 01:09:28,588
¡Es Lois!
798
01:09:28,962 --> 01:09:30,967
¡Es Lois Lane!
799
01:09:31,757 --> 01:09:33,344
¡Ella es la clave!
800
01:09:35,218 --> 01:09:36,929
¿Llegue demasiado antes?
801
01:09:37,469 --> 01:09:40,768
¡Maldita sea! ¡Llegue demasiado antes!
802
01:09:41,892 --> 01:09:43,854
¡Tienes razón acerca de él!
803
01:09:43,893 --> 01:09:46,648
¡Siempre has tenido razón sobre él!
804
01:09:46,688 --> 01:09:49,526
¡Témele! ¡Témele!
805
01:09:49,858 --> 01:09:51,528
¡Encuéntranos, Bruce!
806
01:09:51,943 --> 01:09:54,823
¡Tienes que encontrarnos...
Encuéntranos...!
807
01:10:02,369 --> 01:10:05,040
DECODIFICANDO 100%...
808
01:10:05,080 --> 01:10:07,459
DECODIFICACIÓN COMPLETA
809
01:10:07,498 --> 01:10:09,127
LEXCORP
810
01:10:21,887 --> 01:10:23,156
¡LA MARCA DE JUSTICIA DEL MURCIÉLAGO!
811
01:10:23,180 --> 01:10:25,140
TRAFICANTE DE PERSONAS
CONSIGUE LA MARCA DE BATMAN
812
01:10:26,641 --> 01:10:31,439
LEXCORP
- PORTUGUÉS BLANCO
813
01:10:34,028 --> 01:10:38,201
JUEZ
JURADO
814
01:10:39,865 --> 01:10:42,119
VERDUGO
815
01:10:44,287 --> 01:10:47,583
¿JUSTICIA?
816
01:10:50,959 --> 01:10:53,923
PORTUGUÉS BLANCO
817
01:10:58,132 --> 01:11:01,557
El "Portugués Blanco" no
es un hombre. Es un barco.
818
01:11:04,100 --> 01:11:05,311
Amo Wayne.
819
01:11:05,351 --> 01:11:09,357
Desde la edad de 7 años, ha sido
tan bueno en el arte del engaño...
820
01:11:09,397 --> 01:11:11,572
como Mozart tocando.
821
01:11:11,606 --> 01:11:15,321
Pero usted nunca ha sido tan
bueno como para mentirme a mí.
822
01:11:17,571 --> 01:11:20,866
El Portugués Blanco no está
llevando una bomba sucia.
823
01:11:20,906 --> 01:11:22,326
¿Qué transporta?
824
01:11:23,492 --> 01:11:24,662
Es un arma.
825
01:11:25,578 --> 01:11:26,831
Es una roca.
826
01:11:27,329 --> 01:11:30,799
Unos minerales, capaces de
debilitar las células de Krypton.
827
01:11:30,833 --> 01:11:32,476
La primera muestra suficientemente
grande como para ser significativa...
828
01:11:32,500 --> 01:11:34,879
apareció en el Océano Índico
hace 3 meses.
829
01:11:34,919 --> 01:11:36,841
Ahora está a bordo
del Portugués Blanco...
830
01:11:36,880 --> 01:11:38,426
siendo entregada a Lex Luthor.
831
01:11:38,966 --> 01:11:40,636
A quien se la robaré.
832
01:11:40,676 --> 01:11:44,264
Para mantenerla fuera de las
manos de Luthor. Para destruirla.
833
01:11:45,721 --> 01:11:46,975
No.
834
01:11:49,767 --> 01:11:51,185
¿Va a ir a la guerra?
835
01:11:52,059 --> 01:11:56,817
Ese hijo de puta trajo la
guerra a nosotros, hace 2 años.
836
01:11:57,940 --> 01:12:00,068
Jesús, Alfred. Cuenta a los muertos.
837
01:12:00,102 --> 01:12:01,778
Miles de personas.
838
01:12:02,986 --> 01:12:05,365
¿Qué sigue? ¿Millones?
839
01:12:05,405 --> 01:12:08,494
Él tiene el poder de acabar
con toda la raza humana...
840
01:12:08,534 --> 01:12:09,636
y si creemos que hay incluso un...
841
01:12:09,660 --> 01:12:11,178
1% de probabilidad de
que él sea nuestro enemigo,
842
01:12:11,202 --> 01:12:13,373
tenemos que tomarlo como
una certeza absoluta.
843
01:12:14,372 --> 01:12:15,833
Y tenemos que destruirlo.
844
01:12:15,873 --> 01:12:18,257
Pero, él no es nuestro enemigo.
845
01:12:18,714 --> 01:12:20,384
Hoy no.
846
01:12:21,133 --> 01:12:22,927
20 años en Gótica, Alfred.
847
01:12:23,717 --> 01:12:25,763
Hemos visto lo que valen las promesas.
848
01:12:26,762 --> 01:12:28,767
¿Cuántos tipos buenos quedan?
849
01:12:29,891 --> 01:12:31,852
¿Cuántas permanecen de esa manera?
850
01:12:34,479 --> 01:12:35,982
14 horas.
851
01:12:38,732 --> 01:12:40,986
Me llamo Clark Kent.
Estoy con el Daily Planet.
852
01:12:44,866 --> 01:12:48,579
Trato de averiguar qué le pasó
a un preso, de nombre Santos.
853
01:12:49,204 --> 01:12:50,623
No puedo darte esa información.
854
01:13:08,387 --> 01:13:10,391
¡Mami!
855
01:13:13,266 --> 01:13:14,603
¿Sra. Santos?
856
01:13:16,102 --> 01:13:17,814
¿Podría hacerle unas preguntas?
857
01:13:18,562 --> 01:13:19,649
No era mi marido.
858
01:13:20,357 --> 01:13:21,568
Pero sé lo que hizo.
859
01:13:23,068 --> 01:13:24,613
Pero era un padre.
860
01:13:25,070 --> 01:13:26,197
Era eso, también.
861
01:13:27,029 --> 01:13:28,573
Lo sacaron de la Central de Gótica.
862
01:13:28,613 --> 01:13:30,283
Y lo movieron a Metrópolis.
863
01:13:30,866 --> 01:13:32,078
Pero adentro ya sabían.
864
01:13:32,743 --> 01:13:35,163
Sabían de la marca.
Y a los guardias no les importó.
865
01:13:35,245 --> 01:13:36,456
El Murciélago es el juez.
866
01:13:37,705 --> 01:13:39,334
Un hombre decide quien vive.
867
01:13:39,416 --> 01:13:41,212
- ¿Cómo sería eso justicia?
- Hable conmigo.
868
01:13:41,917 --> 01:13:44,380
- Ayúdeme a cambiarlo.
- ¿Con que? ¿Su pluma?
869
01:13:44,962 --> 01:13:47,174
A un hombre así, las
palabras no lo frenan.
870
01:13:47,923 --> 01:13:49,260
¿Sabe que lo detendrá?
871
01:13:50,049 --> 01:13:51,052
Un puño.
872
01:13:55,681 --> 01:13:57,143
Kent, quiero hablar contigo.
873
01:13:57,177 --> 01:13:58,769
DAILY PLANET
874
01:13:58,809 --> 01:13:59,979
¡Kent!
875
01:14:00,310 --> 01:14:02,737
¿A dónde se va? ¿A dónde se va, Jenny?
876
01:14:02,771 --> 01:14:04,113
No... No sé.
877
01:14:04,445 --> 01:14:07,740
Hará clic con sus talones 3 veces,
para regresar a Kansas supongo.
878
01:14:09,531 --> 01:14:10,743
Hijo de...
879
01:14:10,782 --> 01:14:13,787
PORTUGUÉS BLANCO
880
01:14:23,294 --> 01:14:24,464
¡Apágala! ¡Apágala!
881
01:15:04,501 --> 01:15:07,215
INDUSTRIAS LEXCORP
882
01:15:09,048 --> 01:15:10,300
¡Muévanse!
883
01:15:45,080 --> 01:15:46,520
TERMINAL NICHOLSON &
MUELLE DE LA EMPRESA
884
01:15:46,544 --> 01:15:47,798
¡Vete, vete, vete, vete!
885
01:16:00,390 --> 01:16:01,390
ARPÓN
886
01:16:26,833 --> 01:16:28,044
¡No!
887
01:17:53,042 --> 01:17:54,254
¿Dónde está él?
888
01:19:13,956 --> 01:19:16,127
La próxima vez que tu
luz brille en el cielo,
889
01:19:16,709 --> 01:19:17,837
no vayas tras ella.
890
01:19:18,377 --> 01:19:21,382
El Murciélago está muerto. Entiérralo.
891
01:19:22,506 --> 01:19:24,217
Considera esto misericordia.
892
01:19:26,092 --> 01:19:27,166
Dime.
893
01:19:31,848 --> 01:19:33,433
¿Sangras?
894
01:19:41,941 --> 01:19:43,489
Lo harás.
895
01:20:24,150 --> 01:20:28,612
BUSCANDO SEÑAL DE TRANSPONDEDOR
896
01:20:47,045 --> 01:20:49,799
PARQUE DE INVESTIGACIÓN
DE LEXCORP
897
01:21:25,585 --> 01:21:28,385
No tengo un halo sobre mí,
señor Secretario.
898
01:21:28,424 --> 01:21:30,594
Entré en el desierto, la gente murió.
899
01:21:30,634 --> 01:21:32,274
¿Y si eso me mantiene despierta?
¡Debería!
900
01:21:38,433 --> 01:21:41,312
Si cree que Superman es un
asesino entonces, deshágase de eso.
901
01:21:41,644 --> 01:21:43,856
Sin embargo, no creo
que sea lo que piense.
902
01:21:47,108 --> 01:21:49,194
¿Cómo podemos determinar
lo que es bueno?
903
01:21:50,151 --> 01:21:52,781
En una democracia, el
bien es una conversación...
904
01:21:52,821 --> 01:21:54,826
no una decisión unilateral.
905
01:21:55,156 --> 01:21:58,202
Por lo tanto, insto a
Superman, a venir al...
906
01:21:58,242 --> 01:22:00,037
corazón de la gente mañana.
907
01:22:00,077 --> 01:22:01,957
Para ver a los que han sufrido.
908
01:22:02,747 --> 01:22:05,585
El mundo tiene que saber lo
que ocurrió en ese desierto.
909
01:22:05,917 --> 01:22:08,004
Y que sepan lo que él representa.
910
01:22:08,436 --> 01:22:10,756
Hasta donde llevará su poder.
911
01:22:12,505 --> 01:22:16,345
Él actúa por nuestra voluntad,
o por su propia cuenta.
912
01:22:24,056 --> 01:22:27,145
La gente odia a lo que no entienden.
913
01:22:28,686 --> 01:22:32,483
Pero ven lo que haces,
y saben lo que eres.
914
01:22:33,942 --> 01:22:37,197
No eres un asesino. ¿Una amenaza?
915
01:22:38,655 --> 01:22:41,076
Nunca quise que este mundo te tuviera.
916
01:22:44,330 --> 01:22:47,795
Sé su héroe, Clark.
Sé su monumento.
917
01:22:47,829 --> 01:22:49,254
Sé su ángel.
918
01:22:49,461 --> 01:22:51,547
Sé cualquier cosa que
necesitan que seas.
919
01:22:52,504 --> 01:22:54,133
O no seas nada de eso.
920
01:22:56,009 --> 01:22:58,055
No le debes a este mundo nada.
921
01:22:59,136 --> 01:23:00,765
Nunca lo debiste.
922
01:23:03,347 --> 01:23:06,604
Este es el conductor.
Transferencia disponible a Avenida Kane.
923
01:23:06,643 --> 01:23:07,812
Por favor, cuide donde pisa.
924
01:23:37,966 --> 01:23:40,135
Tengo que hablar con la
Senadora hoy.
925
01:23:40,258 --> 01:23:41,517
No puede ver a la Senadora hoy.
926
01:23:41,551 --> 01:23:43,363
Necesito hablar con ella
antes de la audiencia.
927
01:23:43,387 --> 01:23:44,827
¿Entiende lo importante
qué es esto?
928
01:23:44,861 --> 01:23:46,301
No puedo dejar que vea
a la Senadora.
929
01:23:46,348 --> 01:23:47,768
Por favor, necesito hablar
con ella.
930
01:23:48,643 --> 01:23:51,272
Por favor señora. ¡Se lo suplico!
¡Por favor no haga esto!
931
01:23:51,521 --> 01:23:52,774
¡Esto es muy importante!
932
01:23:52,854 --> 01:23:54,690
- Por favor, venga conmigo.
- ¡No me toque!
933
01:23:55,564 --> 01:23:56,401
- ¡Por favor!
- Muy bien.
934
01:23:56,482 --> 01:23:57,735
Ella no se iba.
935
01:23:59,529 --> 01:24:01,199
No le he dicho la verdad.
936
01:24:02,073 --> 01:24:04,326
La inteligencia cree que lo del
desierto era una trampa.
937
01:24:04,950 --> 01:24:07,245
Alguien quería que
Superman pareciera culpable.
938
01:24:09,579 --> 01:24:10,665
¿La bala?
939
01:24:18,170 --> 01:24:20,382
El metal fue desarrollado
por una compañía privada.
940
01:24:20,422 --> 01:24:21,676
¿Qué compañía?
941
01:24:21,716 --> 01:24:22,716
LEXCORP.
942
01:24:24,260 --> 01:24:25,138
¿Lex Luthor?
943
01:24:25,177 --> 01:24:26,908
También tenía contratistas
de seguridad privada...
944
01:24:26,932 --> 01:24:28,477
en un complejo del desierto.
945
01:24:32,771 --> 01:24:34,066
Declare oficialmente.
946
01:24:34,231 --> 01:24:37,277
De ninguna manera. Es clasificado.
947
01:24:38,109 --> 01:24:39,211
Sucede que me gusta mi trabajo.
948
01:24:39,235 --> 01:24:40,405
No tiene sentido.
949
01:24:40,445 --> 01:24:42,548
Dice que la emboscada fue
arreglada para inculpar a Superman,
950
01:24:42,572 --> 01:24:44,452
pero, ¿cómo iban a saber
que se aparecería a...?
951
01:24:51,913 --> 01:24:54,334
Mitad del desierto. Gracias.
952
01:24:54,916 --> 01:24:56,003
Muy bien, pase.
953
01:24:57,213 --> 01:24:59,215
Se espera que la audiencia del Senado...
954
01:24:59,255 --> 01:25:01,009
se ponga en marcha
en cualquier momento.
955
01:25:01,049 --> 01:25:03,387
Por supuesto, la gran
incógnita de todo esto es:
956
01:25:03,427 --> 01:25:05,097
¿Superman va a aparecer?
Eso es lo que...
957
01:25:05,137 --> 01:25:05,806
realmente están esperando a ver.
958
01:25:05,846 --> 01:25:08,433
Sr. Keefe. Sr. Keefe.
Soledad O'Brien "En el Momento".
959
01:25:08,473 --> 01:25:09,726
Una pregunta rápida para usted.
960
01:25:09,766 --> 01:25:10,950
Se dirige a reunirse con los...
961
01:25:10,974 --> 01:25:12,771
Senadores. ¿Qué les va a decir?
962
01:25:13,311 --> 01:25:15,564
He venido aquí para
decirles que despierten.
963
01:25:15,812 --> 01:25:17,739
Esto es de carne y hueso.
964
01:25:17,773 --> 01:25:20,861
Él ha entregado una
guerra aquí. Y esto...
965
01:25:22,068 --> 01:25:24,907
Así es como se ve la guerra.
No tengo nada.
966
01:25:24,946 --> 01:25:26,007
Hay un montón de gente, señor,
967
01:25:26,031 --> 01:25:27,951
quién diría que es su héroe.
968
01:25:27,991 --> 01:25:29,620
¡Él no es un héroe!
969
01:25:29,743 --> 01:25:33,249
Grace, puedes traer a Greg aquí,
por favor, en este momento.
970
01:25:34,832 --> 01:25:36,503
Una fuente anónima podrá verificarlo...
971
01:25:36,542 --> 01:25:38,753
te dije lo que pasó en Nairomi.
972
01:25:38,793 --> 01:25:41,089
- ¿Una fuente anónima?
- Sácalo.
973
01:25:41,253 --> 01:25:43,049
Luthor montó lo del desierto.
974
01:25:43,423 --> 01:25:44,927
Fue una emboscada para Superman.
975
01:25:45,258 --> 01:25:47,178
Confía en tu reportera.
Piensa en Watergate.
976
01:25:47,212 --> 01:25:48,845
Si y tú piensa en una demanda.
977
01:25:48,885 --> 01:25:50,111
Si te equivocas,
Luthor demandará...
978
01:25:50,135 --> 01:25:51,780
al periódico, hasta
borrar su existencia.
979
01:25:51,804 --> 01:25:52,807
Necesitas pruebas.
980
01:25:52,971 --> 01:25:54,600
No. Debe salir ahora.
981
01:25:54,723 --> 01:25:55,648
Antes de la audiencia.
982
01:25:55,682 --> 01:25:57,686
Si Superman sabe, cambiaria
lo que él diga.
983
01:25:57,726 --> 01:25:59,897
No voy a arriesgar el periódico...
984
01:25:59,978 --> 01:26:01,607
para que pases notas en clase...
985
01:26:01,688 --> 01:26:02,816
al hombre que te rescató.
986
01:26:03,146 --> 01:26:04,609
¿Él le pagó a ella?
987
01:26:04,649 --> 01:26:06,987
No sólo le pagó.
La amenazó.
988
01:26:07,319 --> 01:26:08,864
Le dio un guión que aprenderse.
989
01:26:09,700 --> 01:26:11,662
Sus padres están vivos
allá en casa.
990
01:26:12,452 --> 01:26:13,956
Pero la chica tiene consciencia.
991
01:26:14,454 --> 01:26:16,458
Él ha manipulado al Comité,
como su títere.
992
01:26:16,498 --> 01:26:17,709
¡Senadora!
993
01:26:17,832 --> 01:26:19,168
Hola.
994
01:26:19,333 --> 01:26:21,213
No vayas a ninguna parte.
Quiero hablar contigo.
995
01:26:21,252 --> 01:26:22,880
¿Sabes que, Mercy? Entras y...
996
01:26:22,920 --> 01:26:24,560
asegúrate de que
nadie tome mi asiento.
997
01:26:24,755 --> 01:26:26,024
Por lo tanto, ¿qué has estado haciendo?
998
01:26:26,048 --> 01:26:27,526
Sólo estoy aquí para contar mi historia.
999
01:26:27,550 --> 01:26:29,902
Que estaba dispuesto a financiar un
elemento de disuasión kryptoniano,
1000
01:26:29,926 --> 01:26:31,304
pero una cierta Senadora de...
1001
01:26:31,344 --> 01:26:32,584
Kentucky decidió bloquearlo.
1002
01:26:32,762 --> 01:26:34,765
Sí, la Presidenta del Comité...
1003
01:26:34,805 --> 01:26:36,810
sobre Superman es
suave con la seguridad.
1004
01:26:36,850 --> 01:26:38,911
Greg, ¿por qué no ha estado
recibiendo nuestros cheques?
1005
01:26:38,935 --> 01:26:39,604
Lo ha hecho, Sr. Wayne.
1006
01:26:39,644 --> 01:26:41,458
Recibe un cheque del
fondo de víctimas cada mes.
1007
01:26:41,482 --> 01:26:43,651
BRUCE WAYNE, ABRE TUS OJOS
- Él los devuelve.
1008
01:26:43,691 --> 01:26:45,001
Un empleado del Departamento
Financiero de Wayne,
1009
01:26:45,025 --> 01:26:46,613
que perdió ambas piernas...
1010
01:26:46,653 --> 01:26:48,214
en aquellos terribles
acontecimientos en...
1011
01:26:48,238 --> 01:26:49,991
Metrópolis, que
sucedieron hace 2 años.
1012
01:26:50,030 --> 01:26:51,201
BRUCE, NO HAY TREGUA
- Jesús.
1013
01:26:51,241 --> 01:26:53,454
BRUCE WAYNE, TE CAZARÉ
BRUCE WAYNE = CIEGO
1014
01:26:53,660 --> 01:26:55,121
¿Por qué no había visto esto?
1015
01:26:55,161 --> 01:26:56,999
Lo siento. Voy a llegar
al fondo del mismo.
1016
01:26:57,205 --> 01:27:00,460
Y ahí está. Superman está aquí.
1017
01:27:00,499 --> 01:27:02,503
Él sí vino al Capitolio
de los Estados Unidos.
1018
01:27:02,543 --> 01:27:04,630
Este es realmente un momento histórico.
1019
01:27:04,670 --> 01:27:06,887
Ahora esperamos que Superman de...
1020
01:27:06,921 --> 01:27:08,931
algún tipo de
declaración al Senado...
1021
01:27:08,965 --> 01:27:11,762
al pueblo estadounidense,
y por supuesto para el mundo.
1022
01:27:12,218 --> 01:27:14,013
Él está aquí. Él vino.
1023
01:27:14,053 --> 01:27:15,389
Está encima del Capitolio.
1024
01:27:16,681 --> 01:27:19,228
Estarás en el asiento
principal allí, June encanto.
1025
01:27:19,268 --> 01:27:20,646
Crecí en una granja.
1026
01:27:20,686 --> 01:27:22,605
Sé cómo luchar contra un cerdo.
1027
01:27:22,936 --> 01:27:25,176
¿Sabe cuál es la mentira más
antigua en EE.UU., Senadora?
1028
01:27:26,690 --> 01:27:28,403
Es que el poder puede ser inocente.
1029
01:27:30,527 --> 01:27:32,073
Buena suerte.
1030
01:28:09,817 --> 01:28:11,613
Freddy, está autorizada a pasar.
1031
01:28:13,570 --> 01:28:15,340
SUPERMAN = ALIENÍGENA ILEGAL
¡ESTE ES NUESTRO MUNDO, NO TUYO!
1032
01:28:15,364 --> 01:28:17,785
LA TIERRA PERTENECE A LOS HUMANOS
DIOS ODIA A LOS ALIENÍGENAS
1033
01:28:25,711 --> 01:28:26,921
¡Fuera!
1034
01:28:34,593 --> 01:28:36,389
Otro llegó esta mañana, Sr. Wayne.
1035
01:29:15,214 --> 01:29:16,483
Déjenme decir desde el principio...
1036
01:29:16,507 --> 01:29:18,307
que estoy agradecida
con nuestro testigo...
1037
01:29:18,340 --> 01:29:19,927
por presentarse ante nosotros hoy.
1038
01:29:21,509 --> 01:29:23,389
Así es como funciona una democracia.
1039
01:29:24,221 --> 01:29:25,933
Hablamos el uno con el otro.
1040
01:29:26,932 --> 01:29:30,812
Actuamos por el consentimiento
del Gobierno, señor,
1041
01:29:32,561 --> 01:29:34,107
me he sentado aquí antes...
1042
01:29:34,147 --> 01:29:35,709
para decir que las
intervenciones a la sombra...
1043
01:29:35,733 --> 01:29:37,527
no serán toleradas por este Comité.
1044
01:29:38,781 --> 01:29:40,618
Tampoco las mentiras.
1045
01:29:41,950 --> 01:29:45,664
Porque hoy, es un día de la verdad.
1046
01:29:47,331 --> 01:29:49,293
Debido a que sólo al hablar...
1047
01:29:59,509 --> 01:30:03,472
Sólo trabajando... Juntos, podemos...
1048
01:30:09,643 --> 01:30:11,065
podemos... Podemos...
1049
01:30:20,697 --> 01:30:24,410
podemos crear una libre y una...
1050
01:30:27,537 --> 01:30:30,709
TÉ DE DURAZNO DE LA ABUELITA
1051
01:30:36,335 --> 01:30:39,049
SR. LEX LUTHOR
PRESIDENTE - LEXCORP
1052
01:30:53,352 --> 01:30:54,063
¡Dios mío!
1053
01:30:54,103 --> 01:30:55,423
SUPERMAN EN EL
CAPITOLIO DE EE.UU.
1054
01:31:26,055 --> 01:31:32,353
TORRE WAYNE DEVASTADA
DEJASTE MORIR A TU FAMILIA
1055
01:31:41,276 --> 01:31:42,654
Disculpe.
1056
01:31:42,986 --> 01:31:44,238
Disculpe oficial.
1057
01:31:45,321 --> 01:31:47,575
Miembro de la prensa.
¿Me puede dejar pasar por favor?
1058
01:31:55,750 --> 01:31:57,170
Respire lento y con calma.
1059
01:31:57,752 --> 01:31:59,172
Estará bien.
1060
01:32:06,719 --> 01:32:10,306
Gracias. Necesitaré un poco de
espacio para trabajar.
1061
01:32:11,515 --> 01:32:14,186
Señora, parece que sufrió de
una herida en la cabeza.
1062
01:32:15,185 --> 01:32:17,730
Necesito que siga mi luz con
su mirada.
1063
01:33:08,071 --> 01:33:09,283
Amo Wayne.
1064
01:33:12,699 --> 01:33:14,203
¡Sr. Wayne!
1065
01:33:15,619 --> 01:33:19,958
En la audiencia del Senado, donde
Superman testificaba.
1066
01:33:19,998 --> 01:33:22,718
Esta es una situación catastrófica
en el Capitolio de nuestra nación.
1067
01:33:22,751 --> 01:33:24,422
No tenemos el número de
víctimas aún,
1068
01:33:24,503 --> 01:33:26,397
pero te puedo adelantar, que
más de una docena de gentes,
1069
01:33:26,421 --> 01:33:27,757
murieron en la explosión.
1070
01:33:28,088 --> 01:33:29,399
Los primeros en responder
están en la escena.
1071
01:33:29,423 --> 01:33:31,026
Hay gente aún respirando,
y sacan a las víctimas.
1072
01:33:31,050 --> 01:33:33,929
Inicialmente, Superman
ayudaba a sacar...
1073
01:33:34,094 --> 01:33:35,806
a las victimas
tras la explosión.
1074
01:33:35,846 --> 01:33:37,516
Pero ahora parece que ha desaparecido...
1075
01:33:37,973 --> 01:33:39,225
y eso levanta preguntas.
1076
01:33:39,390 --> 01:33:42,482
Carrie Birmingham, reportando en
vivo de la capital de la nación.
1077
01:33:42,521 --> 01:33:45,443
La policía del Capitolio, ahora
confirma que la explosión fue provocada...
1078
01:33:45,483 --> 01:33:47,779
por un aparato explosivo, en la
sala de la audiencia.
1079
01:33:54,406 --> 01:33:57,120
LEXCORP
1080
01:34:12,966 --> 01:34:14,512
Corre eso, una vez más.
1081
01:34:15,177 --> 01:34:18,140
- ¿Puedes detener eso?
- Ahí tiene señor.
1082
01:34:57,136 --> 01:34:58,775
La policía del Capitolio
están confirmando a...
1083
01:34:58,799 --> 01:35:01,143
CNN, que el supuesto bombardero es...
1084
01:35:01,182 --> 01:35:02,810
Wallace Vernon Keefe.
1085
01:35:02,850 --> 01:35:03,394
Ahora bien, estas
fuentes también dicen...
1086
01:35:03,434 --> 01:35:05,276
Clarke, soy yo otra vez. ¿Puedes...?
1087
01:35:05,310 --> 01:35:07,857
Meter un artefacto
explosivo en la audiencia...
1088
01:35:07,896 --> 01:35:10,161
mediante la ocultación de este,
dentro de su silla de ruedas.
1089
01:35:10,185 --> 01:35:12,027
En cuanto a Superman,
estaba en la habitación,
1090
01:35:12,066 --> 01:35:13,502
pero, obviamente, falló en detenerlo.
1091
01:35:13,526 --> 01:35:14,904
No lo vi, Lo.
1092
01:35:15,987 --> 01:35:17,532
Estaba ahí parado y no vi nada.
1093
01:35:18,031 --> 01:35:19,826
Clark, hay gente detrás de esto.
1094
01:35:19,866 --> 01:35:21,870
Me temo que no lo vi
porque no estaba buscando.
1095
01:35:25,332 --> 01:35:26,710
Todo este tiempo...
1096
01:35:27,417 --> 01:35:29,881
He estado viviendo mi vida de
la forma en que mi padre lo vio.
1097
01:35:31,213 --> 01:35:33,051
Enmendando errores de un fantasma.
1098
01:35:35,674 --> 01:35:37,354
Pensando que estoy
aquí para hacer el bien.
1099
01:35:41,723 --> 01:35:43,684
Superman nunca fue real.
1100
01:35:44,558 --> 01:35:46,771
Es sólo un sueño de
un granjero de Kansas.
1101
01:35:48,436 --> 01:35:51,191
El sueño de ese granjero, es el
que todas las personas tienen.
1102
01:35:51,939 --> 01:35:53,610
Es todo lo que les da esperanza.
1103
01:36:05,036 --> 01:36:06,789
Esto significa algo.
1104
01:36:08,455 --> 01:36:10,042
Lo era en mi mundo.
1105
01:36:11,208 --> 01:36:13,546
Y mi mundo no existe ya más.
1106
01:37:29,411 --> 01:37:31,373
Bien... Bien... venido... Bienvenido.
1107
01:37:31,913 --> 01:37:33,374
Bienvenido.
1108
01:37:33,997 --> 01:37:39,005
El análisis revela que la nave
opera con una eficiencia del 37%
1109
01:37:39,879 --> 01:37:42,340
¿Le gustaría asumir el mando?
1110
01:37:42,672 --> 01:37:45,469
Sí, eso quiero.
1111
01:37:46,677 --> 01:37:49,140
Muy bien. Vamos a empezar.
1112
01:37:49,180 --> 01:37:51,224
Los archivos de Krypton contienen...
1113
01:37:51,264 --> 01:37:54,311
conocimiento de
100.000 mundos diferentes.
1114
01:37:54,976 --> 01:37:55,979
Bueno.
1115
01:37:56,019 --> 01:37:57,231
Enséñame.
1116
01:38:03,984 --> 01:38:05,196
LEX LUTHOR
1117
01:39:13,013 --> 01:39:15,017
META_HUMANO
1118
01:39:24,357 --> 01:39:25,490
WW
1119
01:39:25,524 --> 01:39:26,944
2012_CENTRAL_IMPORTACIÓN.jpeg
1120
01:39:39,747 --> 01:39:40,875
VIGILANCIA_MBANK
1121
01:39:40,915 --> 01:39:45,463
22 DE JUNIO DEL 2015,
CÁMARA 01, PARIS FRANCIA
1122
01:39:51,591 --> 01:39:53,053
DATOS REGISTRADOS
1123
01:39:59,221 --> 01:40:01,559
BÉLGICA, NOVIEMBRE DE 1918
1124
01:40:28,295 --> 01:40:30,423
Alexander Luthor, su anulación de...
1125
01:40:30,463 --> 01:40:32,050
seguridad ha sido aceptada.
1126
01:40:32,382 --> 01:40:35,387
La Cámara Génesis está lista
para analizar la muestra genética.
1127
01:40:38,932 --> 01:40:41,436
Reconociendo presencia
de material genético.
1128
01:40:41,768 --> 01:40:43,271
Analizando.
1129
01:40:46,022 --> 01:40:49,777
He identificado al anfitrión
como, el General Zod de Kandor.
1130
01:41:05,123 --> 01:41:08,044
Reconociendo presencia de
material genético extraño.
1131
01:41:08,376 --> 01:41:09,713
Analizando.
1132
01:41:10,420 --> 01:41:13,174
Has volado demasiado cerca del sol.
1133
01:41:15,259 --> 01:41:16,720
Ahora mírate.
1134
01:41:18,344 --> 01:41:21,266
Aconsejando. Acción prohibida.
1135
01:41:21,305 --> 01:41:23,601
Ha sido decretado por
el Consejo de Krypton...
1136
01:41:23,641 --> 01:41:27,146
que ninguno jamás volverá
a dar vida a una deformidad...
1137
01:41:27,180 --> 01:41:29,356
tan odiosa que se
quede en la memoria.
1138
01:41:29,771 --> 01:41:32,401
La profanación sin nombre.
1139
01:41:32,441 --> 01:41:34,652
¿Y dónde está el Consejo de Krypton?
1140
01:41:35,651 --> 01:41:37,072
Destruido, señor.
1141
01:41:37,863 --> 01:41:39,199
Entonces, procede.
1142
01:41:39,905 --> 01:41:40,991
Muy bien.
1143
01:41:41,614 --> 01:41:44,411
Preparando la crisálida y
comenzando la metamorfosis.
1144
01:41:46,958 --> 01:41:48,962
"Y así, nos queda preguntarnos,
1145
01:41:49,002 --> 01:41:51,673
si Superman era consciente de
la amenaza y no hizo nada...
1146
01:41:51,880 --> 01:41:55,176
¿Fue entonces cómplice de
la tragedia del Capitolio?"
1147
01:41:55,507 --> 01:41:56,593
¿Todavía no llegó Kent?
1148
01:41:56,632 --> 01:41:58,429
"Su desaparición plantea preguntas".
1149
01:41:58,969 --> 01:41:59,644
No.
1150
01:41:59,678 --> 01:42:01,896
Aún hay muchas preguntas
sin responder.
1151
01:42:01,930 --> 01:42:04,517
Entre ellas, si Superman
estuvo involucrado...
1152
01:42:04,557 --> 01:42:05,700
en la planeación del ataque.
1153
01:42:05,724 --> 01:42:08,444
Digo, aquí hay un individuo,
quien tiene poder ilimitado...
1154
01:42:08,478 --> 01:42:11,149
y no hizo nada para detener al
bombardero, sólo a metros de él.
1155
01:42:11,606 --> 01:42:16,486
No le cuadra a los investigadores.
1156
01:42:16,520 --> 01:42:21,366
¡Quémenlo, quémenlo, quémenlo!
1157
01:42:21,447 --> 01:42:25,039
¿SUPERMAN ESTUVO INVOLUCRADO?
1158
01:42:40,677 --> 01:42:43,641
Por veinte, americano,
él ni te vio.
1159
01:42:44,554 --> 01:42:45,766
Lo mismo para mí.
1160
01:42:57,109 --> 01:43:00,406
Ahora un oficial del FBI,
familiarizado con el caso...
1161
01:43:00,445 --> 01:43:01,824
me dijo que hallaron y cito,
1162
01:43:01,905 --> 01:43:05,828
muchos materiales para fabricar la
bomba, en el apartamento de Keefe.
1163
01:43:05,909 --> 01:43:07,579
Lo que ahora necesitan determinar es...
1164
01:43:07,661 --> 01:43:11,124
si recibió ayuda en la planeación
y ejecución del ataque.
1165
01:43:11,163 --> 01:43:13,292
Y no han descartado la idea...
1166
01:43:13,332 --> 01:43:15,627
de Superman, como co-conspirador.
1167
01:43:16,333 --> 01:43:18,129
Ahora, mis fuentes
me dicen que reciben...
1168
01:43:18,210 --> 01:43:20,971
montonal de pistas
anónimas y creíbles...
1169
01:43:21,005 --> 01:43:23,234
que llevan a todos los caminos
en esta investigación...
1170
01:43:23,258 --> 01:43:26,094
directos al visitante de Krypton.
1171
01:44:02,923 --> 01:44:04,885
Muy bien, Lois.
Ya vete.
1172
01:44:21,942 --> 01:44:23,781
Él no sabía que iba a morir.
1173
01:44:25,405 --> 01:44:26,992
Recién compró comestibles.
1174
01:44:27,199 --> 01:44:29,242
La silla de ruedas y las balas
en el desierto...
1175
01:44:29,282 --> 01:44:30,602
fueron hechas del mismo metal.
1176
01:44:30,909 --> 01:44:32,496
Lo sé, el desierto, la audiencia.
1177
01:44:32,535 --> 01:44:35,166
Adonde quiera que Superman vaya,
Luthor lo quiere muerto.
1178
01:44:35,373 --> 01:44:37,667
Pero, Luthor se tomó muchas molestias...
1179
01:44:37,707 --> 01:44:39,262
al crear una bomba en una
silla de ruedas,
1180
01:44:39,286 --> 01:44:40,936
¿y luego la alteró para reducir
la explosión?
1181
01:44:40,960 --> 01:44:42,171
¿Qué quieres decir?
1182
01:44:42,796 --> 01:44:45,467
El interior de la silla estaba
forrado de plomo.
1183
01:44:47,926 --> 01:44:49,304
No podría detenerla...
1184
01:44:50,470 --> 01:44:51,806
si no podía verla.
1185
01:45:34,472 --> 01:45:35,892
Es algo, ¿no es así?
1186
01:45:37,184 --> 01:45:39,688
Nos encontramos en Kansas,
para comer un panqueque...
1187
01:45:39,728 --> 01:45:41,208
y entonces vinimos a las montañas.
1188
01:45:42,689 --> 01:45:44,234
Todo es cuesta abajo desde aquí.
1189
01:45:44,899 --> 01:45:46,361
Hasta la llanura inundada.
1190
01:45:46,900 --> 01:45:48,738
La granja en la parte
inferior del mundo.
1191
01:45:50,195 --> 01:45:52,619
Recuerdo una temporada
en que el agua era mala.
1192
01:45:53,452 --> 01:45:54,830
No habría tenido 12.
1193
01:45:55,453 --> 01:45:58,125
Papá saco las palas y
estuvimos en ello toda la noche.
1194
01:45:58,457 --> 01:46:00,334
Trabajamos hasta que
creo que me desmayé.
1195
01:46:00,374 --> 01:46:02,295
Pero logramos detener el agua.
1196
01:46:03,334 --> 01:46:04,921
Habíamos salvado la granja.
1197
01:46:06,546 --> 01:46:09,677
Tu abuela me horneó un pastel.
Dijo que era un héroe.
1198
01:46:12,135 --> 01:46:14,096
Más tarde ese día nos dimos cuenta.
1199
01:46:14,970 --> 01:46:17,725
Bloqueamos el agua, bien,
cambiamos el cauce de la corriente.
1200
01:46:18,974 --> 01:46:20,936
Y todas las otras granjas
fueron llevadas.
1201
01:46:22,519 --> 01:46:23,747
Mientras que me comía
mi "pastel de héroe",
1202
01:46:23,771 --> 01:46:25,358
sus caballos estaban ahogándose.
1203
01:46:28,399 --> 01:46:30,529
Solía escuchar los
lamentos mientras dormía.
1204
01:46:34,406 --> 01:46:36,242
¿Las pesadillas alguna
vez se detuvieron?
1205
01:46:38,700 --> 01:46:39,913
Sí.
1206
01:46:40,870 --> 01:46:42,457
Cuando conocí a tu madre.
1207
01:46:44,997 --> 01:46:47,460
Ella me dio fe de que
existe el bien en este mundo.
1208
01:46:50,253 --> 01:46:51,756
Ella era mi mundo.
1209
01:46:55,299 --> 01:46:56,719
Te extraño, hijo.
1210
01:47:01,851 --> 01:47:03,398
Yo también te extraño, papá.
1211
01:47:23,621 --> 01:47:25,500
Sabe que no puede ganar en esto.
1212
01:47:26,999 --> 01:47:28,253
Es un suicidio.
1213
01:47:31,460 --> 01:47:33,924
Ahora soy mayor de lo que
mi padre fuera alguna vez.
1214
01:47:36,591 --> 01:47:39,306
Esto tal vez es lo único
que haga, que importe.
1215
01:47:40,389 --> 01:47:44,186
¿20 años de pelear contra
criminales no cuentan de nada?
1216
01:47:44,220 --> 01:47:46,147
Los criminales son como
malas hierbas, Alfred.
1217
01:47:46,811 --> 01:47:49,232
Sacas a uno y otro crece en su lugar.
1218
01:47:51,566 --> 01:47:53,612
Esto es sobre el futuro del mundo.
1219
01:47:55,528 --> 01:47:56,947
Es mi legado.
1220
01:47:58,238 --> 01:48:00,617
Ya sabes, mi padre me sentó, aquí mismo.
1221
01:48:00,657 --> 01:48:02,702
Me dijo como la mansión
Wayne fue construida...
1222
01:48:02,742 --> 01:48:06,290
por ferrocarriles,
propiedades y petróleo.
1223
01:48:06,324 --> 01:48:08,167
La primera generación hizo su...
1224
01:48:08,206 --> 01:48:09,806
fortuna comerciando
con los franceses.
1225
01:48:09,957 --> 01:48:11,668
Pieles y cueros.
1226
01:48:15,589 --> 01:48:16,967
Eran cazadores.
1227
01:48:33,564 --> 01:48:36,693
Así cae la casa Wayne.
1228
01:48:37,609 --> 01:48:39,071
Tenemos que esperar a más pruebas,
1229
01:48:39,110 --> 01:48:40,822
pero la pregunta permanece,
1230
01:48:41,071 --> 01:48:42,243
¿dónde está él?
1231
01:48:42,867 --> 01:48:45,205
Si Superman no estuvo involucrado,
1232
01:48:45,244 --> 01:48:47,042
si no tiene nada que ocultar,
1233
01:48:47,082 --> 01:48:48,751
entonces, ¿por qué no se le ha visto?...
1234
01:48:48,791 --> 01:48:50,418
desde el día de esta tragedia?
1235
01:48:50,500 --> 01:48:51,982
Mira, no puedes señalar...
1236
01:48:52,016 --> 01:48:53,463
No estoy señalando Warren,
1237
01:48:53,503 --> 01:48:54,798
ves 10 dedos, ¿ya viste?
1238
01:48:54,837 --> 01:48:56,077
Si debe de haber un criminal...
1239
01:50:25,089 --> 01:50:26,637
La noche ya está aquí.
1240
01:50:57,873 --> 01:50:59,042
Discúlpame.
1241
01:51:01,000 --> 01:51:02,338
¿No te conozco...?
1242
01:52:05,272 --> 01:52:09,027
La sencilla Lo, por la mañana.
Lola en pantalones.
1243
01:52:10,234 --> 01:52:11,575
Lois Lane.
1244
01:52:13,742 --> 01:52:14,912
Ven a ver la vista.
1245
01:52:17,829 --> 01:52:20,459
Ahora, el secreto, es la altura.
1246
01:52:20,498 --> 01:52:22,143
Es el material del que está hecho
el edificio.
1247
01:52:22,167 --> 01:52:25,797
Es de metales ligeros, que...
Se balancean un poco con el viento.
1248
01:52:30,507 --> 01:52:32,110
Y sabe algo sobre los
metales de LEXCORP...
1249
01:52:32,134 --> 01:52:33,386
¿no es así señorita Lane?
1250
01:52:34,052 --> 01:52:35,891
Tengo pruebas de lo que has hecho.
1251
01:52:35,930 --> 01:52:37,142
Eres peleonera.
1252
01:52:38,058 --> 01:52:40,062
Por desgracia, eso será llevado.
1253
01:52:40,685 --> 01:52:42,355
Como la arena en el desierto.
1254
01:52:42,394 --> 01:52:43,813
Eres un psicótico.
1255
01:52:43,853 --> 01:52:45,414
Esa es una palabra de tres
sílabas para cualquier...
1256
01:52:45,438 --> 01:52:47,678
pensamiento demasiado
grande para las mentes pequeñas.
1257
01:52:47,858 --> 01:52:49,944
La próxima categoría:
Círculos.
1258
01:52:50,360 --> 01:52:54,911
Vueltas y vueltas y vueltas
van a encontrar a Superman.
1259
01:52:55,117 --> 01:52:57,204
Categoría equivocada, chico.
No, no triángulos.
1260
01:52:57,243 --> 01:52:59,039
Sí, triángulo euclidiano de desigualdad.
1261
01:52:59,079 --> 01:53:00,348
La distancia más corta
entre cualquiera...
1262
01:53:00,372 --> 01:53:02,417
2 puntos es una línea recta.
1263
01:53:02,791 --> 01:53:06,045
Y creo que la ruta más
rápida a Superman...
1264
01:53:06,085 --> 01:53:09,715
es un pequeño camino,
llamado Lois Lane.
1265
01:53:32,485 --> 01:53:33,780
Regresaste.
1266
01:53:34,570 --> 01:53:36,031
Regresaste.
1267
01:53:55,299 --> 01:53:57,345
¡Chico, sí que tenemos
problemas aquí arriba!
1268
01:54:01,598 --> 01:54:04,270
El problema de, del mal en el mundo.
1269
01:54:04,935 --> 01:54:06,689
El problema de la virtud absoluta.
1270
01:54:06,729 --> 01:54:08,398
Te llevaré sin hacerte daño.
1271
01:54:08,813 --> 01:54:10,240
Que es más de lo que mereces.
1272
01:54:10,274 --> 01:54:12,737
El problema es que tú estás
encima de todo lo demás.
1273
01:54:13,277 --> 01:54:14,404
Estás encima de todo.
1274
01:54:14,694 --> 01:54:16,405
Porque eso es lo que Dios es.
1275
01:54:17,195 --> 01:54:21,119
Horus. Apolo. Jehová.
¡Kal-El!
1276
01:54:22,827 --> 01:54:25,873
Clark Joseph Kent.
1277
01:54:27,371 --> 01:54:30,710
Mira. Lo que llamamos "Dios",
depende de nuestra tribu, Clark Jo.
1278
01:54:31,501 --> 01:54:34,297
Debido a que Dios es tribal.
Dios toma partido.
1279
01:54:34,879 --> 01:54:36,568
Ningún hombre en el cielo
intervino cuando era un niño...
1280
01:54:36,592 --> 01:54:39,055
para librarme del puño
y abominaciones de papi.
1281
01:54:39,845 --> 01:54:41,348
He averiguado hace mucho,
1282
01:54:41,888 --> 01:54:44,976
que si Dios es todopoderoso,
no puede ser todo bueno.
1283
01:54:46,934 --> 01:54:49,897
Y si es todo bueno, entonces
no puede ser todo poderoso.
1284
01:54:50,687 --> 01:54:52,150
Y tampoco lo serás tú.
1285
01:54:52,857 --> 01:54:54,860
Necesitan ver el fraude que eres.
1286
01:54:56,067 --> 01:54:57,612
Con sus ojos.
1287
01:54:58,569 --> 01:55:01,574
La sangre, en tus manos.
1288
01:55:01,614 --> 01:55:02,826
¿Qué has hecho?
1289
01:55:02,949 --> 01:55:04,369
Y esta noche lo harán.
1290
01:55:05,034 --> 01:55:08,080
Sí. Debido a que tú,
mi amigo, ¡tienes una cita!
1291
01:55:08,828 --> 01:55:10,165
Cruzando la bahía.
1292
01:55:10,538 --> 01:55:12,835
Maduró su odio.
2 años de crecimiento.
1293
01:55:12,875 --> 01:55:14,936
Pero no se necesitó de mucho
para empujarlo en realidad.
1294
01:55:14,960 --> 01:55:16,349
Pequeñas notas de color rojo, big-bang.
1295
01:55:16,373 --> 01:55:18,007
¡Dejaste que tu familia muriera!
1296
01:55:19,255 --> 01:55:21,676
Y ahora, volarás a él,
1297
01:55:22,925 --> 01:55:26,473
y combatirás con él, hasta la muerte.
1298
01:55:27,640 --> 01:55:30,477
Negro y azul. ¡Noche de pelea!
1299
01:55:31,351 --> 01:55:34,272
El mayor encuentro de gladiadores
en la historia del mundo.
1300
01:55:34,771 --> 01:55:36,399
Dios contra hombre.
1301
01:55:37,022 --> 01:55:38,738
Día contra la noche.
1302
01:55:39,946 --> 01:55:43,076
Hijo de Krypton contra
Murciélago de Gótica.
1303
01:55:43,491 --> 01:55:45,077
¿Crees que voy a pelear con él por ti?
1304
01:55:45,617 --> 01:55:46,585
Sí, lo creo.
1305
01:55:46,619 --> 01:55:48,097
Creo que pelearas, pelearas, pelearas...
1306
01:55:48,121 --> 01:55:49,624
por esa mujer especial en tu vida.
1307
01:55:49,872 --> 01:55:52,459
Ella está a salvo en el suelo.
¿Qué hay de ti?
1308
01:55:52,791 --> 01:55:55,088
Cerca, pero no estoy hablando de Lois.
1309
01:55:56,004 --> 01:55:59,675
No. La mujer especial
de cada niño, es su madre.
1310
01:56:06,013 --> 01:56:07,849
Martha, Martha, Martha.
1311
01:56:10,474 --> 01:56:13,103
La madre de un demonio volador,
debe de ser una bruja.
1312
01:56:14,519 --> 01:56:16,481
El castigo para las brujas, ¿qué seria?
1313
01:56:17,439 --> 01:56:19,276
Eso es correcto. Muerte por el fuego.
1314
01:56:29,911 --> 01:56:31,373
¡¿Dónde está ella?!
1315
01:56:31,413 --> 01:56:33,041
¡No lo sé! ¡No dejaría que me dijeran!
1316
01:56:33,956 --> 01:56:35,335
Si me matas, Martha muere.
1317
01:56:35,374 --> 01:56:37,587
Y si te vas volando,
Martha también muere.
1318
01:56:37,626 --> 01:56:39,422
Pero, si matas al Murciélago...
1319
01:56:40,628 --> 01:56:41,715
Martha vive.
1320
01:56:47,053 --> 01:56:49,723
Allá vamos. Allá vamos.
1321
01:56:52,807 --> 01:56:56,104
Y ahora Dios, se inclina a mi voluntad.
1322
01:57:03,318 --> 01:57:05,003
Ahora las cámaras están
esperando en tu nave.
1323
01:57:05,027 --> 01:57:07,365
Para que el mundo vea los
orificios en la santidad.
1324
01:57:07,404 --> 01:57:09,743
Sí, el todo poderoso
muestra lo sucio que es...
1325
01:57:09,777 --> 01:57:10,327
cuando tiene que serlo.
1326
01:57:10,367 --> 01:57:13,495
Para salvar a Martha, tráeme
la cabeza del Murciélago.
1327
01:57:18,331 --> 01:57:21,210
Madre de Dios, pero
mira la hora...
1328
01:57:21,500 --> 01:57:23,549
Cuando viniste aquí,
te quedaba una hora.
1329
01:57:25,132 --> 01:57:26,511
Ahora es menos.
1330
01:58:27,901 --> 01:58:30,338
ACTIVIDAD INUSUAL EN EL SITIO DEL CHOQUE
- Brooke Baldwin de CNN, está en la escena.
1331
01:58:30,362 --> 01:58:31,962
Brooke, estás en vivo al aire. ¿Qué ves?
1332
01:58:32,573 --> 01:58:34,159
Hay algo pasando en la nave.
1333
01:58:35,742 --> 01:58:37,620
Está enviando oleadas
masivas de energía.
1334
01:58:37,785 --> 01:58:40,915
La policía ha cercado la zona,
han creado una barricada...
1335
01:58:40,949 --> 01:58:42,589
alrededor de este
centro de contención.
1336
01:58:42,666 --> 01:58:44,346
Y estamos tratando de
acercarnos un poco...
1337
01:58:44,460 --> 01:58:45,812
para averiguar lo que está pasando.
1338
01:58:45,836 --> 01:58:48,172
Es un caos absoluto.
Se pueden ver los relámpagos.
1339
01:58:48,295 --> 01:58:50,382
Esas apariciones repentinas
van en aumento y...
1340
01:58:50,464 --> 01:58:52,504
parecen estar cada vez
más fuertes a cada minuto.
1341
01:58:53,301 --> 01:58:54,429
Al Daily Planet.
1342
01:58:55,844 --> 01:58:56,847
Lois.
1343
01:58:58,472 --> 01:59:00,512
Tengo que ir a Gótica y
convencerlo de que me ayude.
1344
01:59:00,681 --> 01:59:01,726
¿A quién?
1345
01:59:03,684 --> 01:59:04,979
O tendrá que morir.
1346
01:59:06,187 --> 01:59:07,235
Clark.
1347
01:59:10,278 --> 01:59:11,989
Nadie permanece bueno en este mundo.
1348
01:59:21,497 --> 01:59:23,501
Pero a esta hora,
gran parte de la ciudad,
1349
01:59:23,535 --> 01:59:24,836
permanece a oscuras esta noche.
1350
01:59:25,502 --> 01:59:27,483
Mucho caos, mucha
confusión sucediendo...
1351
01:59:27,517 --> 01:59:29,464
en las calles de
Metrópolis esta noche.
1352
01:59:29,837 --> 01:59:31,633
Esos helicópteros aún rodean el área.
1353
01:59:31,714 --> 01:59:34,928
No sé si aún puedan ver esos relámpagos...
1354
01:59:45,561 --> 01:59:48,066
1 nuevo mensaje
De: Wayne, Bruce
Los Niños Comparten También
1355
01:59:48,481 --> 01:59:50,369
Entré al disco duro de Luthor y...
1356
01:59:50,403 --> 01:59:54,073
halle tu fotografía.
Pero no te pertenece.
1357
02:00:00,953 --> 02:00:03,708
Eres tú.
1358
02:00:14,548 --> 02:00:16,886
¿Quién eres?
1359
02:00:16,926 --> 02:00:19,304
¿Dónde has estado?
1360
02:00:19,344 --> 02:00:20,488
LEXCORP - INVESTIGACIÓN
DE META HUMANOS.
1361
02:00:20,512 --> 02:00:21,432
LEXCORP - INVESTIGACIÓN DE META HUMANOS.
ABRIR ARCHIVO ADJUNTO.
1362
02:00:21,471 --> 02:00:24,642
ARCHIVOS DE FUENTE NO AUTORIZADA
meta_humano_alfa.
1363
02:00:30,313 --> 02:00:32,025
FL
1364
02:00:33,899 --> 02:00:35,278
FL_cámara de vigilancia_01
CAM 01
1365
02:01:00,470 --> 02:01:01,765
AQ
1366
02:01:01,804 --> 02:01:03,313
FOSA DE TONGA
1367
02:01:03,347 --> 02:01:07,728
FOSA DE TONGA
PROPIEDAD DE US UUV ALFA 1
1368
02:01:07,768 --> 02:01:14,943
FOSA DE TONGA
PROPIEDAD DE US UUV ALFA 2
1369
02:01:33,626 --> 02:01:36,340
CY LAB 03 - PROPIEDAD DE
LABORATORIOS S.T.A.R.
1370
02:01:36,380 --> 02:01:41,471
2400 horas y 2 minutos.
Sujeto disminuyendo rápidamente.
1371
02:01:41,511 --> 02:01:43,889
Todas las intervenciones con
el procedimiento han fracasado.
1372
02:01:44,596 --> 02:01:45,933
Resultado...
1373
02:01:48,433 --> 02:01:50,060
sería la muerte.
1374
02:01:58,400 --> 02:02:01,489
El Dr. Silas Stone ha suspendiendo
todo protocolo clínico.
1375
02:02:01,529 --> 02:02:08,327
Objeto 6-19-82 de US Gov,
se ha activado con éxito.
1376
02:02:29,594 --> 02:02:31,827
Necesito un helicóptero a Gótica.
Llama al helipuerto.
1377
02:02:31,861 --> 02:02:34,061
¿Helicóptero? Apenas nos
podemos permitir una bicicleta.
1378
02:02:34,100 --> 02:02:35,524
¿Quieres perseguir una historia?
1379
02:02:35,564 --> 02:02:37,776
Ve a la nave. Superman,
probablemente ya está ahí.
1380
02:02:37,810 --> 02:02:40,112
Perry, no es para una historia.
1381
02:02:45,574 --> 02:02:46,968
Jenny, consíguele el helicóptero a Gótica.
1382
02:02:46,992 --> 02:02:49,496
Y olvida el helipuerto,
ponla en el maldito techo.
1383
02:02:49,536 --> 02:02:50,873
¡Al techo, Lois!
1384
02:02:54,041 --> 02:02:55,043
¿Adónde nos dirigimos?
1385
02:02:55,541 --> 02:02:56,961
¡Ahí!
1386
02:03:13,098 --> 02:03:15,729
Bien. Aquí estoy.
1387
02:03:17,269 --> 02:03:19,106
Bruce. Por favor...
1388
02:03:20,441 --> 02:03:22,987
Estaba equivocado.
Tienes que escucharme.
1389
02:03:23,694 --> 02:03:24,823
Lex quiere...
1390
02:03:40,043 --> 02:03:42,213
No lo entiendes.
1391
02:03:42,544 --> 02:03:43,881
¡No hay tiempo!
1392
02:03:45,339 --> 02:03:46,759
Entiendo.
1393
02:05:02,706 --> 02:05:04,212
¡Quédate abajo!
1394
02:05:04,626 --> 02:05:07,006
¡Si lo quisiera, ya estarías muerto!
1395
02:05:44,956 --> 02:05:46,251
Respira.
1396
02:05:49,377 --> 02:05:50,880
Ese es el miedo.
1397
02:05:53,882 --> 02:05:55,219
No eres valiente.
1398
02:05:59,678 --> 02:06:01,223
Los hombres son valientes.
1399
02:09:50,867 --> 02:09:54,457
Apuesto a que tus padres te
enseñaron, que significas algo.
1400
02:09:55,705 --> 02:09:57,542
Que estás aquí por una razón.
1401
02:09:58,750 --> 02:10:00,712
Mis padres me enseñaron
una lección diferente.
1402
02:10:02,880 --> 02:10:04,423
Muriendo en la cuneta.
1403
02:10:04,838 --> 02:10:06,467
Sin ninguna razón en lo absoluto.
1404
02:10:23,776 --> 02:10:24,836
Me enseñaron que el mundo sólo...
1405
02:10:24,860 --> 02:10:27,906
tiene sentido, si se le obliga.
1406
02:11:06,190 --> 02:11:07,943
Nunca fuiste un Dios.
1407
02:11:11,527 --> 02:11:13,573
Nunca fuiste siquiera un hombre.
1408
02:11:20,665 --> 02:11:24,252
No dejes... Que mate a Martha.
1409
02:11:29,507 --> 02:11:30,760
¿Qué significa eso?
1410
02:11:32,426 --> 02:11:34,055
¿Por qué dijiste ese nombre?
1411
02:11:35,386 --> 02:11:37,641
¡Encuéntralo!
1412
02:11:39,140 --> 02:11:42,395
Salva a... Martha.
1413
02:11:45,480 --> 02:11:46,690
Martha.
1414
02:11:47,773 --> 02:11:50,736
MARTHA WAYNE
1946 - 1981
1415
02:12:10,005 --> 02:12:13,842
¡No!
1416
02:12:17,552 --> 02:12:18,972
Martha.
1417
02:12:23,725 --> 02:12:25,437
¡¿Por qué dijiste ese nombre?!
1418
02:12:27,018 --> 02:12:28,498
¡Martha! ¿Por qué dijiste ese nombre?
1419
02:12:28,645 --> 02:12:29,691
¡Clark! ¡Detente!
1420
02:12:29,897 --> 02:12:31,067
¡Por favor! ¡Detente!
1421
02:12:31,107 --> 02:12:32,694
¡¿Por qué dijiste ese nombre?!
1422
02:12:32,817 --> 02:12:34,319
Es el nombre de su madre.
1423
02:12:35,402 --> 02:12:36,739
Es el nombre de su madre.
1424
02:13:09,146 --> 02:13:11,151
No nos dan ninguna respuesta.
Todavía estamos...
1425
02:13:11,232 --> 02:13:12,584
justo afuera del
centro de contención.
1426
02:13:12,608 --> 02:13:13,608
Una situación peligrosa.
1427
02:13:13,736 --> 02:13:16,656
El personal militar y de
policía están rodeando la zona.
1428
02:13:32,168 --> 02:13:33,171
Luthor.
1429
02:13:33,753 --> 02:13:35,840
Él quería tu vida, por la de ella.
1430
02:13:37,089 --> 02:13:38,508
Ya no le queda tiempo.
1431
02:13:39,049 --> 02:13:41,485
La nave de exploración parece estar
obteniendo energía de la ciudad.
1432
02:13:41,509 --> 02:13:43,181
Tiene que ser Lex.
1433
02:13:43,471 --> 02:13:45,890
Te necesitan en esa nave.
Yo la encontraré.
1434
02:13:46,055 --> 02:13:48,354
- Mi madre me necesita.
- ¡Espera!
1435
02:13:49,603 --> 02:13:50,939
Te voy a hacer una promesa.
1436
02:13:51,813 --> 02:13:53,776
Martha no va a morir esta noche.
1437
02:14:20,799 --> 02:14:22,720
- Amo Wayne.
- Alfred.
1438
02:14:23,094 --> 02:14:25,098
Lo siento por haber escuchado.
1439
02:14:25,137 --> 02:14:26,530
Pero he rastreado el
teléfono del ruso...
1440
02:14:26,554 --> 02:14:28,517
a un almacén cerca del puerto.
1441
02:14:28,556 --> 02:14:29,559
Está justo en este.
1442
02:14:29,974 --> 02:14:31,728
No te merezco Alfred.
1443
02:14:31,768 --> 02:14:33,896
No, señor. Claro que no.
1444
02:14:53,999 --> 02:14:55,962
Me temo, que esto es un adiós.
1445
02:14:58,504 --> 02:15:02,801
Y cada vez que nos despedimos,
se muere un poco.
1446
02:15:15,852 --> 02:15:17,648
- ¡Derríbenla!
- ¡Aprisa!
1447
02:15:41,380 --> 02:15:42,632
Tienes que conducirlo, Alfred.
1448
02:15:43,923 --> 02:15:44,923
Cierto.
1449
02:15:45,090 --> 02:15:46,594
Comenzando el modo de dron.
1450
02:15:50,263 --> 02:15:51,933
La termografía me
está mostrando a dos...
1451
02:15:51,973 --> 02:15:54,310
docenas de hostiles
en el Tercer Piso.
1452
02:15:54,475 --> 02:15:56,603
¿Por qué no lo bajo en el Segundo?
1453
02:19:02,870 --> 02:19:03,873
Suéltala.
1454
02:19:05,497 --> 02:19:06,667
¡Dije, suéltala!
1455
02:19:08,334 --> 02:19:09,587
¡La mataré!
1456
02:19:11,336 --> 02:19:13,006
¡Créeme, lo haré!
1457
02:19:16,465 --> 02:19:17,886
Te creo.
1458
02:19:29,602 --> 02:19:32,316
Está bien. Soy un amigo de su hijo.
1459
02:19:32,939 --> 02:19:35,735
Lo supuse. Por la capa.
1460
02:20:03,847 --> 02:20:05,491
"Es tarde, es tarde",
dice el Conejo Blanco.
1461
02:20:05,515 --> 02:20:07,311
40 segundos para la animación.
1462
02:20:07,351 --> 02:20:08,351
¿Cierto, conejo?
1463
02:20:09,978 --> 02:20:12,609
Ya no te quedan trucos.
Ya no te queda tiempo.
1464
02:20:13,524 --> 02:20:16,319
Y una cabeza de Murciélago menos.
1465
02:20:16,400 --> 02:20:18,404
30 segundos para la animación.
1466
02:20:18,903 --> 02:20:21,116
Ese será el cocinero. Discúlpame.
1467
02:20:21,239 --> 02:20:22,993
Asado de Gótica. Bien hecho.
1468
02:20:23,908 --> 02:20:25,745
Hola. Dime las malas noticias.
1469
02:20:25,993 --> 02:20:28,080
Prefiero dártelas en persona.
1470
02:20:29,371 --> 02:20:30,750
20 segundos para la animación.
1471
02:20:30,873 --> 02:20:31,917
Ya perdiste.
1472
02:20:32,916 --> 02:20:34,419
Yo no sé perder.
1473
02:20:34,459 --> 02:20:35,459
Ya aprenderás.
1474
02:20:35,585 --> 02:20:36,588
¿Aprenderé?
1475
02:20:37,045 --> 02:20:38,173
No odio al pecador...
1476
02:20:39,297 --> 02:20:40,091
odio el pecado.
1477
02:20:40,130 --> 02:20:42,051
10 segundos para la animación.
1478
02:20:42,085 --> 02:20:43,970
El tuyo amigo mío, es existir.
1479
02:20:44,009 --> 02:20:44,804
8...
1480
02:20:44,885 --> 02:20:46,055
No puedo dejarte ganar.
1481
02:20:46,431 --> 02:20:47,616
Le di al Murciélago una
oportunidad de luchar para...
1482
02:20:47,640 --> 02:20:49,159
hacerlo, pero no era
lo suficientemente fuerte.
1483
02:20:49,183 --> 02:20:50,827
Por lo tanto, si el hombre
no va a matar a Dios...
1484
02:20:50,851 --> 02:20:52,564
2, 1...
1485
02:20:54,605 --> 02:20:56,066
¡El Diablo lo hará!
1486
02:21:11,870 --> 02:21:12,950
¡Tenemos que salir de aquí!
1487
02:21:13,039 --> 02:21:15,252
- Perry. - Bien. ¡Mantengan la
calma, todo el mundo!
1488
02:21:16,292 --> 02:21:17,973
Estamos recibiendo informes,
hay apagones totales...
1489
02:21:17,997 --> 02:21:20,338
en el Norte y el
Noroeste de la ciudad.
1490
02:21:20,586 --> 02:21:22,107
Las autoridades federales
están tratando de determinar...
1491
02:21:22,131 --> 02:21:24,636
si esto es parte de un
ataque terrorista más grande.
1492
02:21:28,971 --> 02:21:31,517
Antigua deformidad de Krypton.
1493
02:21:33,016 --> 02:21:35,312
La sangre, de mi sangre.
1494
02:21:42,320 --> 02:21:43,864
Nacido para destruirte.
1495
02:21:47,407 --> 02:21:48,785
Ante ti Doomsday.
1496
02:22:12,513 --> 02:22:17,103
Ahora bien, Dios es bueno...
Mientras esté muerto.
1497
02:23:40,853 --> 02:23:41,853
El Presidente se nos une.
1498
02:23:42,646 --> 02:23:44,733
- Señor Presidente.
- ¿Qué diablos es, Calvin?
1499
02:23:44,772 --> 02:23:45,958
Estas son las imágenes
en directo desde...
1500
02:23:45,982 --> 02:23:47,501
la parte superior
de la Torre LexCorp...
1501
02:23:47,525 --> 02:23:49,070
en la Metrópolis del Centro.
1502
02:23:49,110 --> 02:23:50,950
Aeronaves militares se
encuentran en la escena.
1503
02:24:02,831 --> 02:24:03,877
¿Está bien señora?
1504
02:24:03,916 --> 02:24:04,717
Me encuentro bien.
1505
02:24:04,751 --> 02:24:06,212
Bueno, va a estar bien,
¿de acuerdo?
1506
02:24:16,263 --> 02:24:19,852
Esta cosa surgió del vehículo
estrellado kryptoniano...
1507
02:24:19,886 --> 02:24:20,886
hace unos momentos.
1508
02:24:21,394 --> 02:24:23,203
Afortunadamente la jornada
laboral ha terminado...
1509
02:24:23,227 --> 02:24:25,273
y el Centro de la
ciudad, está casi vacío.
1510
02:24:25,605 --> 02:24:27,400
Ahora. Los aviones militares.
1511
02:24:27,732 --> 02:24:30,694
Esos son helicópteros Apache,
que ahora acaban de llegar.
1512
02:24:30,901 --> 02:24:31,988
La imagen...
1513
02:25:07,856 --> 02:25:11,193
Hemos... Acabamos de perder la
conexión con noticias Metrópolis 8.
1514
02:25:11,233 --> 02:25:13,863
Ahora bien, no está claro
lo que acaba de ocurrir.
1515
02:25:17,030 --> 02:25:18,658
¿Qué ocurre allí, Alfred?
1516
02:25:20,825 --> 02:25:22,542
¿Cómo lo puedo describir mejor?
1517
02:25:22,576 --> 02:25:24,591
El espacio aéreo de Metrópolis
ha sido cerrado brevemente.
1518
02:25:24,615 --> 02:25:25,046
Disculpe.
1519
02:25:25,080 --> 02:25:26,516
Les ruego permanecer en sus asientos.
1520
02:25:26,540 --> 02:25:29,294
¿Disculpe?
¿Señorita Prince?
1521
02:25:44,180 --> 02:25:45,643
Señor. Mire, se fueron de la ciudad.
1522
02:25:45,683 --> 02:25:47,203
Parece que está llevándolo al espacio.
1523
02:25:47,310 --> 02:25:49,605
Podemos ir directamente a la
llave roja, Sr. Presidente.
1524
02:25:49,645 --> 02:25:50,861
Aún no. ¿Estás loco?
1525
02:25:50,895 --> 02:25:52,123
Ellos están lo suficientemente
altos y podemos...
1526
02:25:52,147 --> 02:25:53,907
atacarlos con nucleares,
sin bajas. Señor.
1527
02:25:53,981 --> 02:25:56,611
Sólo una baja, señor
Presidente. Superman.
1528
02:25:59,153 --> 02:26:00,993
Que Dios se apiade de todos nosotros.
1529
02:26:06,787 --> 02:26:08,765
- La llave está caliente.
- La llave está caliente.
1530
02:26:08,789 --> 02:26:10,949
Los pájaros rojos, están
armados para desplegar, señor.
1531
02:26:12,376 --> 02:26:13,421
Fuego a discreción.
1532
02:26:13,752 --> 02:26:16,173
3, 2, 1.
1533
02:27:04,512 --> 02:27:05,974
¡Ay Dios!
1534
02:27:28,117 --> 02:27:29,453
El proyectil 1 impactó.
1535
02:27:29,703 --> 02:27:31,415
Isla Stryker, al Este de Metrópolis.
1536
02:27:31,705 --> 02:27:32,705
Eso está deshabitado.
1537
02:27:32,956 --> 02:27:34,166
Proyectil 2.
1538
02:27:40,129 --> 02:27:41,506
Al parecer no reingreso.
1539
02:27:42,088 --> 02:27:43,174
¿El proyectil 2?
1540
02:27:43,923 --> 02:27:49,224
Superman, señor Presidente.
El proyectil 2 era a Superman.
1541
02:27:50,347 --> 02:27:51,351
¿Señor?
1542
02:27:52,517 --> 02:27:53,687
Se está moviendo.
1543
02:28:34,682 --> 02:28:36,372
Las ondas de choque son
cada vez más fuertes.
1544
02:28:36,396 --> 02:28:38,607
Cada vez que lo golpeamos,
lo hacemos más poderoso.
1545
02:28:39,689 --> 02:28:40,984
No podemos atacar.
1546
02:28:42,066 --> 02:28:43,695
¿Qué estás diciéndome, Calvin?
1547
02:28:44,818 --> 02:28:46,322
Yo digo que es imposible de matar.
1548
02:29:14,847 --> 02:29:17,643
- Amo Wayne, ¿me copia?
- Alfred.
1549
02:29:18,100 --> 02:29:21,688
Es de Krypton. Sólo armas
kryptonianas pueden acabar con él.
1550
02:29:22,520 --> 02:29:25,400
Podría ser, si le sobrará alguna.
1551
02:29:26,065 --> 02:29:27,360
Sólo me queda una ronda.
1552
02:29:28,943 --> 02:29:31,575
La lanza. Alfred, la lanza.
1553
02:29:31,991 --> 02:29:34,368
Es Kryptonita pura.
Está allá en Gótica.
1554
02:29:34,908 --> 02:29:37,795
Si puedo penetrar la piel,
la lanza lo matará.
1555
02:29:37,829 --> 02:29:40,457
- Así sería en teoría.
- Tengo que conseguir que me persiga.
1556
02:29:40,747 --> 02:29:43,210
De vuelta a la ciudad.
De vuelta a la Kryptonita.
1557
02:30:44,478 --> 02:30:45,648
¡Ay mierda!
1558
02:31:35,695 --> 02:31:37,297
¿Por qué lo has traído
de vuelta a la ciudad?
1559
02:31:37,321 --> 02:31:38,491
El puerto está abandonado.
1560
02:31:38,948 --> 02:31:40,827
Y hay un arma aquí que
puede matarlo.
1561
02:31:53,587 --> 02:31:54,841
¿Encontraste la lanza?
1562
02:31:55,548 --> 02:31:56,800
He estado un poco ocupado.
1563
02:31:57,214 --> 02:32:00,761
Esta cosa, esta criatura, parece
que se alimenta de energía.
1564
02:32:02,679 --> 02:32:04,853
Esta cosa es de otro mundo.
1565
02:32:06,728 --> 02:32:07,730
Mi mundo.
1566
02:32:07,811 --> 02:32:10,606
He matado a cosas de otros mundos antes.
1567
02:32:12,440 --> 02:32:13,440
¿Ella está contigo?
1568
02:32:14,183 --> 02:32:15,733
Pensé que venía contigo.
1569
02:34:11,641 --> 02:34:12,769
¡Clark!
1570
02:34:41,628 --> 02:34:43,047
¡Clark!
1571
02:35:54,409 --> 02:35:56,788
Clark.
1572
02:35:57,412 --> 02:35:58,623
Clark.
1573
02:36:05,002 --> 02:36:06,338
Clark.
1574
02:36:16,430 --> 02:36:17,432
Clark.
1575
02:36:18,055 --> 02:36:19,891
Clark, ¿estás bien?
1576
02:36:57,637 --> 02:36:59,222
Te amo.
1577
02:37:03,266 --> 02:37:04,266
No.
1578
02:37:04,935 --> 02:37:06,439
No, Clark, no puedes.
1579
02:37:08,397 --> 02:37:09,608
Este es mi mundo.
1580
02:37:09,981 --> 02:37:11,693
No, Clark, no lo hagas.
1581
02:37:15,527 --> 02:37:17,036
Tú, eres mi mundo.
1582
02:37:17,576 --> 02:37:18,621
No.
1583
02:37:22,121 --> 02:37:23,749
Por favor. ¡Clark!
1584
02:39:35,709 --> 02:39:36,921
¡No!
1585
02:42:37,556 --> 02:42:42,856
SUPERMAN MURIÓ
NOCHE DE TERROR, UNA MAÑANA DE PERDIDA
1586
02:42:43,813 --> 02:42:44,915
EL REPORTERO CLARK KENT
DEL DAILY PLANET...
1587
02:42:44,939 --> 02:42:46,041
RESULTO MUERTO DE
LA BATALLA DE GÓTICA
1588
02:42:46,065 --> 02:42:48,385
LEX LUTHOR ARRESTADO EN
RELACIÓN AL BOMBARDEO DEL CAPITOLIO
1589
02:44:29,960 --> 02:44:31,005
Hola.
1590
02:44:37,718 --> 02:44:40,638
Clark te envió esto aquí
para que te sorprendiera.
1591
02:47:07,615 --> 02:47:09,784
Los muertos vivirán.
1592
02:47:10,616 --> 02:47:13,830
Quien murió, se levantará
de nuevo.
1593
02:47:16,831 --> 02:47:19,710
Despierto y cantando,
aquellos que habitan en el polvo.
1594
02:47:21,125 --> 02:47:24,506
Por qué ese despertar, es como el
despertar de la mañana.
1595
02:47:26,298 --> 02:47:31,220
Y la Tierra dará nacimiento,
a su muerte.
1596
02:47:38,935 --> 02:47:41,193
Necesito un aventón de
vuelta a la casa.
1597
02:47:41,358 --> 02:47:43,694
Olvidé mi chequera para pagarle
al director del funeral.
1598
02:47:44,027 --> 02:47:45,364
Dicen que todo ya está cubierto.
1599
02:47:45,987 --> 02:47:47,073
¿Quién pagó?
1600
02:47:48,155 --> 02:47:49,575
Un donador anónimo.
1601
02:48:33,656 --> 02:48:37,037
Todo ese teatro en el Este,
sepultando a un ataúd vacío.
1602
02:48:37,869 --> 02:48:39,746
Ellos no saben cómo honrarlo.
1603
02:48:41,079 --> 02:48:42,711
Excepto como soldado.
1604
02:48:44,502 --> 02:48:47,507
Le he fallado, en vida.
1605
02:48:49,257 --> 02:48:51,261
No le voy a fallar en la muerte.
1606
02:48:53,093 --> 02:48:54,971
Ayúdame a encontrar a los otros como tú.
1607
02:48:55,678 --> 02:48:57,725
Tal vez ellos no
quieran ser encontrados.
1608
02:48:58,557 --> 02:49:01,312
Quieren y van a luchar.
1609
02:49:02,643 --> 02:49:04,397
Tenemos que estar juntos.
1610
02:49:12,402 --> 02:49:15,157
Hace 100 años me alejé de la humanidad.
1611
02:49:17,575 --> 02:49:19,578
Del siglo de los horrores.
1612
02:49:23,246 --> 02:49:26,588
El hombre hizo un mundo en el
que pelear juntos es imposible.
1613
02:49:30,090 --> 02:49:31,676
El hombre sigue siendo bueno.
1614
02:49:34,592 --> 02:49:37,221
Nosotros peleamos. Nosotros matamos.
1615
02:49:38,387 --> 02:49:40,184
Nos traicionamos unos a otros.
1616
02:49:42,433 --> 02:49:44,311
Sin embargo, podemos reconstruir.
1617
02:49:46,061 --> 02:49:47,522
Podemos hacerlo mejor.
1618
02:49:48,898 --> 02:49:50,276
Lo haremos.
1619
02:49:51,275 --> 02:49:52,613
Tenemos que.
1620
02:50:09,626 --> 02:50:14,423
SI BUSCAS SU MONUMENTO
VE A TU ALREDEDOR
1621
02:50:15,339 --> 02:50:16,759
Los otros como yo.
1622
02:50:17,132 --> 02:50:19,261
¿Por qué dices que tendrán que luchar?
1623
02:50:24,722 --> 02:50:26,729
Sólo es una corazonada.
1624
02:50:38,279 --> 02:50:40,700
Prisionero a-c-23-19-40.
1625
02:50:40,864 --> 02:50:43,161
El Alcalde quiere hablar con Ud.,
así que póngase de pie.
1626
02:50:45,287 --> 02:50:46,914
Lo diré una vez más.
1627
02:50:47,121 --> 02:50:49,833
El Alcalde quiere hablar con Ud.,
así que póngase de pie.
1628
02:50:57,588 --> 02:50:59,551
Date la vuelta y contra la pared.
1629
02:51:01,718 --> 02:51:03,513
Coloca la frente contra la pared.
1630
02:51:03,970 --> 02:51:05,640
Pon tus manos detrás de la espalda,
1631
02:51:05,930 --> 02:51:07,726
de modo que pueda entrar y restringirte.
1632
02:51:36,339 --> 02:51:39,302
Hagas lo que hagas.
Dondequiera que vayas.
1633
02:51:39,336 --> 02:51:41,052
Yo estaré vigilándote.
1634
02:51:44,971 --> 02:51:46,266
Míranos.
1635
02:51:47,474 --> 02:51:49,226
Así es como todo acaba enterrado.
1636
02:51:49,558 --> 02:51:55,023
La civilización de la mansión Wayne,
se salió por la ventana.
1637
02:51:59,192 --> 02:52:01,529
¿Pero quién me va a creer?
Yo...
1638
02:52:03,529 --> 02:52:04,741
Estoy loco.
1639
02:52:05,949 --> 02:52:07,701
Ni siquiera estoy apto
para juicio...
1640
02:52:08,116 --> 02:52:09,203
Eso es correcto.
1641
02:52:10,035 --> 02:52:14,085
Tenemos hospitales que tratan a
los enfermos mentales, con compasión.
1642
02:52:15,000 --> 02:52:16,838
Pero tú no iras ahí.
1643
02:52:17,212 --> 02:52:20,716
Arreglé para que te transfieran
al Asilo Arkham en Gótica.
1644
02:52:22,006 --> 02:52:23,843
Todavía tengo amigos ahí.
1645
02:52:24,717 --> 02:52:26,304
Y te estarán esperando.
1646
02:52:30,556 --> 02:52:34,895
Sin embargo, las campanas
ya están sonando,
1647
02:52:37,437 --> 02:52:39,317
y ellos han oído.
1648
02:52:40,733 --> 02:52:44,531
En la oscuridad. Entre las estrellas.
1649
02:52:48,157 --> 02:52:51,913
Ding, dong, el Dios está muerto.
1650
02:53:01,214 --> 02:53:04,051
¡Las campanas, no pueden dejar de sonar!
1651
02:53:05,259 --> 02:53:08,973
Él tiene hambre. Nos ha encontrado.
1652
02:53:10,055 --> 02:53:11,517
¡Y ya viene!
1653
02:53:14,809 --> 02:53:17,354
Ding, ding, ding, ding,
ding, ding, ding, ding.
1654
02:53:19,689 --> 02:53:22,528
Ding, ding, ding, ding,
ding, ding, ding, ding, ding.
1655
02:53:24,320 --> 02:53:27,656
Ding, ding, ding, ding,
ding, ding, ding, ding, ding.
1656
02:53:29,197 --> 02:53:32,162
Ding, ding, ding, ding,
ding, ding, ding, ding, ding.
1657
02:53:34,036 --> 02:53:37,291
Ding, ding, ding, ding,
ding, ding, ding, ding, ding.
1658
02:53:38,789 --> 02:53:42,170
Ding, ding, ding, ding,
ding, ding, ding, ding, ding.
1659
02:54:47,933 --> 02:54:55,933
Una traducción de TaMaBin