1
00:00:17,484 --> 00:00:20,185
Ada satu masa di atas.
2
00:00:20,187 --> 00:00:22,855
Satu masa sebelum ini.
3
00:00:22,857 --> 00:00:25,824
Terdapat perkara-perkara yang sempurna,
4
00:00:25,826 --> 00:00:28,127
Perkara mutlak.
5
00:00:29,062 --> 00:00:31,530
Bagaimana sesuatu jatuh.
6
00:00:31,532 --> 00:00:34,033
Sesuatu di bumi.
7
00:00:34,035 --> 00:00:36,068
Dan apa yang berlaku...
8
00:00:36,070 --> 00:00:37,169
Tuan Wayne!
9
00:00:37,171 --> 00:00:39,004
... sudah jatuh.
Bruce!
10
00:00:41,042 --> 00:00:42,441
Bruce, ia okay.
11
00:00:44,711 --> 00:00:46,378
Bruce, tolonglah.
12
00:03:09,656 --> 00:03:11,757
Martha.
13
00:04:43,483 --> 00:04:47,653
Dalam mimpi itu, mereka
membawa saya kepada cahaya.
14
00:04:47,655 --> 00:04:49,554
Sebuah dusta yang indah.
15
00:05:34,500 --> 00:05:36,168
Jack.
Bruce.
16
00:05:36,170 --> 00:05:37,936
Jack, dengar kata saya.
17
00:05:37,938 --> 00:05:40,605
Saya mahu kamu untuk mendapatkan semua
keluar dari bangunan tersebut sekarang.
18
00:05:40,607 --> 00:05:42,441
kamu faham?
Oh, Tuhan.
19
00:05:42,443 --> 00:05:44,142
jauhi tingkap!
20
00:05:44,144 --> 00:05:46,278
Mari kita pergi. cepat.
Mula bergerak sekarang, semua. Mari pergi.
21
00:05:46,280 --> 00:05:48,380
Bos mahu kita keluar dari bangunan ini,
mari kita selesaikannya.
22
00:05:48,382 --> 00:05:50,582
Jack. Jack!
23
00:07:30,716 --> 00:07:32,984
Kami memohon maaf.
24
00:07:32,986 --> 00:07:37,456
Semua talian sibuk sekarang.
Sila buat panggilan kemudian nanti?
25
00:07:38,724 --> 00:07:40,358
Tuhan Syurgawi,
26
00:07:41,394 --> 00:07:44,329
Pencipta langit dan bumi,
27
00:07:44,331 --> 00:07:46,031
Kasihanilah jiwa saya.
28
00:07:49,470 --> 00:07:50,702
Jack!
29
00:08:29,008 --> 00:08:31,977
Tangan Buddy! Semua orang tunjukkan kepada saya!
Syabas!
30
00:08:31,979 --> 00:08:33,712
Ayuh, semua.
31
00:08:35,982 --> 00:08:37,582
pegang dengan ketat.
32
00:08:38,551 --> 00:08:40,018
Ayuh, semua.
33
00:08:41,187 --> 00:08:42,621
pergi.
34
00:08:42,623 --> 00:08:43,855
Encik Wayne!
35
00:08:43,857 --> 00:08:47,359
Encik Wayne!
Saya tidak dapat merasakan kaki saya.
36
00:08:47,361 --> 00:08:48,793
Saya tidak dapat merasakan kaki saya.
37
00:08:48,795 --> 00:08:51,029
Kami memerlukan bantuan di sini!
38
00:08:51,031 --> 00:08:52,497
Bantu saya.
Saya tidak dapat merasakan kaki saya.
39
00:08:52,499 --> 00:08:55,000
Kamu akan menjadi okay.
Kamu dengar saya?
40
00:08:55,002 --> 00:08:57,402
Wallace? Apa yang mereka
memanggil kamu, Wally? Huh?
41
00:08:59,505 --> 00:09:00,639
Anda adalah bos, bos.
42
00:09:02,208 --> 00:09:04,476
Baiklah.
Kamu akan menjadi okay.
43
00:09:04,478 --> 00:09:06,011
perlahan, perlahan. ayuh.
44
00:09:09,181 --> 00:09:11,416
Oh, Tuhan saya.
Saya tidak boleh bergerak kaki saya.
45
00:09:11,418 --> 00:09:13,752
Oh Tuhan.
Saya tidak dapat merasakan kaki saya.
46
00:09:20,526 --> 00:09:23,995
Ia akan okay.
Kamu akan menjadi okay.
47
00:09:23,997 --> 00:09:27,399
Kamu akan baik-baik saja.
Ok? Huh?
48
00:09:27,401 --> 00:09:29,000
Kamu tahu apa?
Kitai akan cari Ibu kamu.
49
00:09:29,002 --> 00:09:30,635
Di mana dia?
50
00:11:33,159 --> 00:11:35,193
Semua angin adalah nasib malang.
51
00:11:35,195 --> 00:11:37,228
Darah di langit.
52
00:11:37,230 --> 00:11:38,763
Oh, dia di sana!
53
00:11:46,972 --> 00:11:48,239
Miss Lane.
54
00:11:49,709 --> 00:11:51,710
Miss Lane. Jimmy Olsen.
55
00:11:51,712 --> 00:11:53,878
Jelas sekali. seorang jurugambar
56
00:11:53,880 --> 00:11:55,313
Mana Heron?
57
00:11:55,315 --> 00:11:57,115
Uh, masalah di sempadan.
58
00:11:59,251 --> 00:12:02,387
Jadi, uh, Bagaimana kamu dapatkan itu?
Ini, seperti, sesuatu yang ekslusif.
59
00:12:02,389 --> 00:12:04,723
Amajagh tidak pernah
memiberikan temu bual.
60
00:12:04,725 --> 00:12:07,792
Kamu tahu apa Heron selalu berkata
apabila kami membuat tugasan bersama?
61
00:12:09,095 --> 00:12:10,662
Satu pun tidak pernah.
62
00:12:10,664 --> 00:12:12,797
Saya suka Heron.
63
00:12:26,378 --> 00:12:27,746
Mari kita pergi.
64
00:12:33,754 --> 00:12:36,521
Pasport.
Elektronik. Telefon. Kamera.
65
00:12:36,523 --> 00:12:39,090
Pengendali kamu kata
bahawa Ketua meluluskan foto.
66
00:13:04,950 --> 00:13:06,117
Um...
67
00:13:07,453 --> 00:13:10,922
Adakah anda seorang
pengganas, Jeneral?
68
00:13:10,924 --> 00:13:13,758
Mereka tidak memberitahu saya temu
bual itu dengan seorang wanita.
69
00:13:13,760 --> 00:13:16,060
Saya bukan seorang wanita.
Saya seorang wartawan.
70
00:13:18,464 --> 00:13:22,100
Siapa saya? adalah seorang
lelaki yang tidak punya apa-apa
71
00:13:22,102 --> 00:13:25,804
Kecuali cinta pada bangsaku.
72
00:13:25,806 --> 00:13:27,806
Siapa yang membayar untuk ini
kontraktor keselamatan, Jeneral?
73
00:13:27,808 --> 00:13:30,708
Siapa yang bayar untuk drones berlegar
atas kepala kami pada waktu malam?
74
00:13:32,444 --> 00:13:34,112
Satu soalan menimbulkan soalan lain.
75
00:13:34,114 --> 00:13:35,780
Ya?
76
00:13:35,782 --> 00:13:37,615
Katakanlah apa yang
kamu ingin katakan, Jeneral.
77
00:13:37,617 --> 00:13:39,918
Ia hanya kamera.
78
00:13:39,920 --> 00:13:42,821
Amerika Syarikat telah iisytiharkan
berkecuali dalam perang saudara negara kamu
79
00:13:42,823 --> 00:13:45,790
Kedua-duanya dalam
dasar dan prinsip.
80
00:13:45,792 --> 00:13:48,560
Oh, jangan buka...
kamu akan dedahkan...
81
00:13:50,931 --> 00:13:53,164
Ini fiksyen Amerika...
82
00:13:53,166 --> 00:13:54,833
... Bercakap seperti kebenaran.
83
00:13:54,835 --> 00:13:56,901
Okay. Itu filem saya.
84
00:14:01,440 --> 00:14:06,110
Lelaki dengan kuasa tidak taat pada
dasar atau prinsip, Miss Lane.
85
00:14:09,215 --> 00:14:10,515
Tiada siapa yang berbeza.
86
00:14:11,483 --> 00:14:13,618
Tiada siapa yang neutral.
87
00:14:23,329 --> 00:14:24,462
CIA.
88
00:14:25,497 --> 00:14:27,532
Mereka menjejaki kita!
89
00:14:27,534 --> 00:14:29,434
Kamu!
90
00:14:33,539 --> 00:14:34,873
Kamu seorang CIA?
91
00:14:34,875 --> 00:14:36,407
Apa? Tidak tidak!
92
00:14:36,409 --> 00:14:38,543
Kamu membawa dia ke sini!
Tidak, dia adalah seorang jurugambar.
93
00:14:40,212 --> 00:14:41,880
Tidak!
94
00:14:46,685 --> 00:14:48,253
tak apa, Lois.
95
00:15:06,038 --> 00:15:07,538
Talon sudah terbongkar, tuan.
96
00:15:07,540 --> 00:15:09,741
Python, kita telah kehilangan
aset kita di lapangan.
97
00:15:09,743 --> 00:15:11,910
Ulang, kita telah kehilangan
aset kita di lapangan.
98
00:15:11,912 --> 00:15:14,913
Masih ada orang awam di sana.
Kami akan mengeluarkan beliau.
99
00:15:14,915 --> 00:15:17,849
Negatif. RPA akan serangi.
berundur.
100
00:15:17,851 --> 00:15:21,185
Akan terdapat tembak menembak
di zon letupan, jadi...
101
00:15:21,187 --> 00:15:23,388
Panggil balik drone sialan itu.
102
00:15:23,390 --> 00:15:26,024
Berundur adalah arahan.
Python?
103
00:15:26,026 --> 00:15:27,659
Mari kita bergerak!
104
00:15:35,768 --> 00:15:37,535
Saya...
105
00:15:37,537 --> 00:15:38,970
Saya tidak tahu.
106
00:15:38,972 --> 00:15:43,942
Buat tidak tahu tidak sama
dengan tidak bersalah,
107
00:15:43,944 --> 00:15:45,310
Miss Lane.
108
00:16:12,805 --> 00:16:15,540
Bangun! Berdiri!
109
00:16:27,786 --> 00:16:29,821
Cepat. Dia datang.
110
00:16:42,634 --> 00:16:44,669
Inbound 2 Mikes.
111
00:16:44,671 --> 00:16:47,171
Sekarang melepasi python.
112
00:16:55,180 --> 00:16:56,414
Bergerak!
113
00:17:03,822 --> 00:17:06,524
Sasaran dikunci.
Anda bebas untuk menyerang.
114
00:17:06,526 --> 00:17:08,226
peluru dilepaskan dan dalam sasaran.
115
00:17:13,132 --> 00:17:14,966
Tiga.
116
00:17:16,869 --> 00:17:18,903
Dua. Satu.
117
00:17:28,881 --> 00:17:31,049
Link telah terjejas.
118
00:17:31,051 --> 00:17:32,617
Dengan apa?
119
00:17:37,057 --> 00:17:38,589
Ambil satu langkah,
120
00:17:38,591 --> 00:17:40,491
kamu akan melihat
bahagian dalam kepalanya.
121
00:19:04,276 --> 00:19:07,011
Penduduk wanita di kampung
itu mendengar bunyi.
122
00:19:08,013 --> 00:19:12,617
Seperti langit retak terbuka.
123
00:19:12,619 --> 00:19:17,321
Dia turun.
Kemudian datang api.
124
00:19:19,159 --> 00:19:21,659
Lebih buruk lagi.
125
00:19:21,661 --> 00:19:23,995
Kerajaan menyerang.
126
00:19:23,997 --> 00:19:26,831
Tiada belas kasihan di kampung-kampung.
127
00:19:26,833 --> 00:19:29,400
Ibu bapa saya cuba untuk melarikan diri.
128
00:19:33,872 --> 00:19:37,208
Dunia telah begitu terperangkap
dengan apa Superman boleh lakukan
129
00:19:37,210 --> 00:19:40,678
tiada siapa yang telah
bertanya apa yang perlu dia dilakukan.
130
00:19:42,814 --> 00:19:45,983
Biarkan rekod menunjukkan jawatankuasa
ini menyuruh dia bertanggungjawab.
131
00:19:45,985 --> 00:19:48,152
Dia tidak akan
menjawab kepada kamu.
132
00:19:48,154 --> 00:19:50,821
Dia tidak endahkan sesiapa.
133
00:19:50,823 --> 00:19:53,291
Malah, saya fikir, tidak kepada Tuhan.
134
00:19:55,961 --> 00:19:57,495
58 - 0.
135
00:19:57,497 --> 00:19:59,697
Metropolis, sekali lagi,
menjahanamkan bandar Gotham.
136
00:19:59,699 --> 00:20:02,166
Betul, hanya peminat setia yang
tinggal di tempat duduk penonton.
137
00:20:02,168 --> 00:20:04,368
Delta Charlie 27. Laporan jeritan
datang dari rumah kosong
138
00:20:04,370 --> 00:20:06,304
di 1939 Harborway.
139
00:20:06,306 --> 00:20:07,838
Tom, rasa bertuah
bekerja dengan anda.
140
00:20:07,840 --> 00:20:10,141
Saya berterima kasih kepada
penerbit dan pengarah kami.
141
00:20:10,143 --> 00:20:11,676
Sekarang menunggu saat.
Saya tidak ingin cadangkan...
142
00:20:11,678 --> 00:20:12,543
Delta Charlie 27, bertindak balas.
143
00:20:12,545 --> 00:20:14,845
Hanya melutut.
144
00:20:14,847 --> 00:20:16,914
Mereka beratur seolah-olah clarkson
akan melontar bola ke dalam sini.
145
00:20:16,916 --> 00:20:19,150
- Jangan beritahu saya, Dave.
- Melangkah ke zon akhir!
146
00:20:19,152 --> 00:20:21,352
- Ini adalah tidak perlu.
- Delta Charlie 27
147
00:20:21,354 --> 00:20:23,187
- Zeke Baker terbuka.
- Baker dengan touchdown!
148
00:20:23,189 --> 00:20:24,855
Saya tidak percaya
saya telah menonton itu.
149
00:20:24,857 --> 00:20:26,424
Delta Charlie 27.
Adakah anda dengar?
150
00:20:27,192 --> 00:20:28,759
10-4. Kami akan ke sana.
151
00:20:28,761 --> 00:20:30,995
Dan sekarang pergaduhan meletus.
152
00:20:30,997 --> 00:20:34,232
Gotahm City, anda tahu bagaimana mereka
dengan pasukan football mereka.
153
00:20:34,234 --> 00:20:37,201
Perkara akan menjadi
lebih teruk di bandar malam ini.
154
00:21:17,909 --> 00:21:20,611
Pergi.
155
00:21:32,124 --> 00:21:33,658
Ia okay.
156
00:21:33,660 --> 00:21:35,259
Ia okay.
157
00:21:35,261 --> 00:21:38,062
Kami akan tolong.
Kami berada di sini untuk membantu.
158
00:21:38,064 --> 00:21:40,498
Kami akan mengeluarkan
kamu dari sini. Baik?
159
00:21:50,509 --> 00:21:52,043
Saya tidak faham.
160
00:21:56,782 --> 00:21:58,683
Tolong jangan.
Tolong jangan.
161
00:22:06,925 --> 00:22:10,528
Tolong.
Saya tidak tahu siapa dia.
162
00:22:13,632 --> 00:22:15,032
Saya tidak tahu siapa dia!
163
00:22:18,003 --> 00:22:19,870
Tidak!
164
00:22:39,358 --> 00:22:41,258
Sial.
165
00:23:20,932 --> 00:23:22,533
XXXXX!
166
00:23:22,535 --> 00:23:24,101
Saya nampak dia.
167
00:23:24,103 --> 00:23:25,903
Saya tidak pernah melihatnya sebelum ini.
Saya... saya tidak tahu.
168
00:23:25,905 --> 00:23:27,705
Kamu hampir
meletupkan muka saya.
169
00:23:27,707 --> 00:23:30,141
Bagaimana dengan kamu tidak
menembak orang baik, huh?
170
00:23:30,742 --> 00:23:33,377
Oh. Oh.
171
00:23:33,379 --> 00:23:35,679
XXXXX.
172
00:23:35,681 --> 00:23:37,281
Beliau mengecop dia.
173
00:25:07,339 --> 00:25:09,173
Hey.
Hey.
174
00:25:09,175 --> 00:25:10,441
Saya nak masak.
175
00:25:10,443 --> 00:25:12,076
Untuk kejutan pada awak.
176
00:25:16,848 --> 00:25:19,583
Mereka mengadakan perbicaraan
mengenai apa yang berlaku.
177
00:25:20,852 --> 00:25:22,319
Mereka mengatakan bahawa...
Saya tidak peduli.
178
00:25:22,321 --> 00:25:24,722
Saya tidak peduli apa
yang mereka katakan.
179
00:25:26,358 --> 00:25:28,292
Wanita yang saya cinta mungkin
diletupkan atau ditembak.
180
00:25:28,294 --> 00:25:29,994
Fikirkan apa yang boleh berlaku.
181
00:25:29,996 --> 00:25:32,463
Nah, berfikir tentang
apa yang telah berlaku.
182
00:25:32,465 --> 00:25:34,865
Saya tidak membunuh lelaki di sana, jika
itu adalah apa yang mereka fikir.
183
00:25:34,867 --> 00:25:36,634
Jika itulah yang kamu katakan.
184
00:25:36,636 --> 00:25:39,069
Tidak, saya katakan saya mahu
memahami apa yang berlaku.
185
00:25:40,839 --> 00:25:42,806
Saya mahu berterima kasih kerana
menyelamatkan nyawa saya.
186
00:25:42,808 --> 00:25:44,608
Saya cuma beritahu akan ada akibat.
187
00:25:53,552 --> 00:25:55,553
Saya tidak tahu sama
ada ia adalah mungkin.
188
00:25:56,688 --> 00:25:58,455
Tidak tahu jika apa
yang boleh dilakukan?
189
00:26:01,693 --> 00:26:03,761
Bagi awak untuk
cintakan saya dan menjadi diri awak.
190
00:26:31,356 --> 00:26:32,756
Clark!
191
00:26:34,092 --> 00:26:36,360
Clark, awak akan
membanjiri apartmen.
192
00:26:36,362 --> 00:26:38,529
Mmm-hmm.
193
00:27:11,296 --> 00:27:13,564
Kamu masih bekerja?
194
00:27:13,566 --> 00:27:15,966
Kamu semakin perlahan
di hari tua, Alfred.
195
00:27:15,968 --> 00:27:19,336
Ianya datang kepada kita
semua, Tuan Wayne.
196
00:27:19,338 --> 00:27:22,039
Walaupun kamu
terlalu tua untuk mati muda.
197
00:27:23,575 --> 00:27:25,876
Dan bukan kerana kurang mencuba.
198
00:27:27,979 --> 00:27:30,280
Funnel-feri butterbar.
Funnel-feri butterbar.
199
00:27:30,282 --> 00:27:32,316
Funnel-feri butterbar.
Funnel-feri...
200
00:27:32,318 --> 00:27:34,485
Tidak ada yang rosak
dengan mikrofon.
201
00:27:34,487 --> 00:27:37,621
Ia adalah lapisan
baru perisai ini.
202
00:27:37,623 --> 00:27:39,556
Saya hanya perlu betulkan balik.
203
00:27:41,126 --> 00:27:45,996
Jadi, malam tadi
adakah produktif?
204
00:27:45,998 --> 00:27:49,933
Tidak. Dia penjahat peringkat rendah.
Dia tidak tahu apa-apa.
205
00:27:49,935 --> 00:27:52,369
Ini adalah orang yang
mengetahui sesuatu.
206
00:27:52,371 --> 00:27:56,273
Anatoli Knyazev.
Dia Rusia.
207
00:27:56,275 --> 00:27:57,808
Kontrak di seluruh dunia,
208
00:27:57,810 --> 00:27:59,176
Tetapi tapak operasi beliau di
pelabuhan Gotham.
209
00:27:59,178 --> 00:28:00,978
Senjata dan
penyeludupan manusia.
210
00:28:00,980 --> 00:28:02,846
Jadi White Portuguese
adalah Rusia.
211
00:28:02,848 --> 00:28:04,982
Itulah teori.
212
00:28:04,984 --> 00:28:09,620
Tidak. teorinya adalah Rusia akan
membawa saya untuk ketua itu sendiri.
213
00:28:09,622 --> 00:28:13,624
Jika dia, memang, "dia."
214
00:28:13,626 --> 00:28:15,025
Anda tidak tahu jika dia wujud.
215
00:28:15,027 --> 00:28:16,560
Boleh menjadi khayalan.
216
00:28:16,562 --> 00:28:19,797
mereka yang mahu membawa
bom kotor ke Gotham?
217
00:28:19,799 --> 00:28:21,598
Ah, kepentingan yang tinggi.
218
00:28:25,036 --> 00:28:26,570
Peraturan baru.
219
00:28:29,507 --> 00:28:31,175
Kitai adalah penjenayah, Alfred.
220
00:28:31,177 --> 00:28:33,711
Kita sentiasa merupakan penjenayah.
Tiada apa-apa yang berubah.
221
00:28:35,013 --> 00:28:36,880
Oh, ya,ia memang, tuan.
222
00:28:38,483 --> 00:28:40,117
Semuanya berubah.
223
00:28:44,856 --> 00:28:46,790
Lelaki yang jatuh dari langit.
224
00:28:47,759 --> 00:28:50,394
Tuhan melontarkan petir.
225
00:28:51,262 --> 00:28:53,130
Mereka yang tidak bersalah mati.
226
00:28:54,365 --> 00:28:57,034
Itulah bagaimana ia bermula, tuan.
227
00:28:57,036 --> 00:28:59,203
Demam. Kemarahan.
228
00:28:59,205 --> 00:29:02,139
Perasaan ketiadaan kuasa.
229
00:29:04,042 --> 00:29:08,145
Menukar lelaki yang baik kepada kejam.
230
00:29:19,424 --> 00:29:22,092
John, dapatkan D.
231
00:29:22,094 --> 00:29:24,862
Ooh. Ah. Ahoy, Ahoy!
Saya tidak tahu anda berada di sini.
232
00:29:24,864 --> 00:29:26,930
Lelaki pada Marquee.
Yeah, jangan percaya.
233
00:29:26,932 --> 00:29:28,565
Bapa saya menamakan syarikat
ini menggunakan nama dirinya sendiri.
234
00:29:28,567 --> 00:29:30,768
Beliau adalah Lex di hadapan Corp.
Anda sihat?
235
00:29:30,770 --> 00:29:32,369
Oh, benar-benar hebat.
236
00:29:32,371 --> 00:29:34,938
Sungguh? Baik. Baik.
Uh, ikut saya.
237
00:29:34,940 --> 00:29:37,641
Tidak, uh, ayah mula berkata
yang dia menamakan syarikat,
238
00:29:37,643 --> 00:29:39,443
Uh, menggunakan nama anaknya
itu di kawasan pelaburan.
239
00:29:39,445 --> 00:29:41,745
Wanita tua yang kaya. Mereka fikir
ia adalah sangat comel, anda tahu?
240
00:29:41,747 --> 00:29:43,614
"Tulis cek untuk Lex."
241
00:29:43,616 --> 00:29:46,784
Anda tahu, ayah dilahirkan
di Jerman Timur.
242
00:29:46,786 --> 00:29:49,119
Beliau membesar makan,
uh, keropok basi.
243
00:29:49,121 --> 00:29:51,321
Dan setiap Sabtu, dia
terpaksa berarak dalam perarakan
244
00:29:51,323 --> 00:29:53,390
Dan gelombang bunga di Tyrants.
245
00:29:53,392 --> 00:29:57,127
Jadi, saya fikir ia adalah
bukti bahawa anak lelakinya, aku,
246
00:29:57,129 --> 00:29:58,729
Akan berakhir dengan ini.
247
00:29:58,731 --> 00:30:01,331
Salah satu krew pembinaan
Metropolis saya menjumpai ini.
248
00:30:01,333 --> 00:30:03,934
Cenderamata kecil daripada
enjin dunia Krypton.
249
00:30:03,936 --> 00:30:05,769
Apa kaitan batu ini dengan
keselamatan dalam negeri?
250
00:30:05,771 --> 00:30:07,771
Keselamatan Dalam Negeri? Hmm.
251
00:30:07,773 --> 00:30:11,475
Tidak, tidak, tidak, puan,
keselamatan planet.
252
00:30:11,477 --> 00:30:13,510
Serpihan ini adalah daripada
xenomineral radioaktif.
253
00:30:13,512 --> 00:30:16,313
Kami mengesyaki ia mungkin
mempunyai bio-interaksi,
254
00:30:16,315 --> 00:30:19,316
Jadi kami mengambil
sampel untuk amriid,
255
00:30:19,318 --> 00:30:22,452
Di Mana mereka menyimpan jenazah
Krypton yang masih tinggal.
256
00:30:22,454 --> 00:30:25,956
Dan, apabila kita mendedahkan
General Zod dengan mineral ini,
257
00:30:25,958 --> 00:30:28,158
Ini berlaku.
258
00:30:28,160 --> 00:30:32,629
Biodegradasi Profound.
Sel Krypton mereput.
259
00:30:32,631 --> 00:30:34,164
Kami menyimpulkan mineral itu
boleh dijadikan senjata
260
00:30:34,166 --> 00:30:35,699
Jika sampel yang cukup
besar dijumpai.
261
00:30:35,701 --> 00:30:39,336
Dan kemudian, antara
ikan, ikan paus.
262
00:30:39,338 --> 00:30:40,838
Ah!
263
00:30:40,840 --> 00:30:43,340
Terbaring di bahagian
bawah lautan India.
264
00:30:43,342 --> 00:30:45,509
Bandar Emerald.
265
00:30:45,511 --> 00:30:47,444
Indah.
266
00:30:47,446 --> 00:30:49,012
Sekarang,batu ini adalah radioaktif,
267
00:30:49,014 --> 00:30:52,115
Tetapi apa yang dia perlukan
daripada anda adalah lesen import.
268
00:30:52,117 --> 00:30:54,852
Dan mengapa kita mahu
senjatakan bahan ini?
269
00:30:54,854 --> 00:30:56,019
Sebagai penghalang.
270
00:30:56,021 --> 00:30:57,521
Sebuah peluru perak untuk
disimpan dalam simpanan,
271
00:30:57,523 --> 00:30:58,789
Untuk digunakan
terhadap bangsa Krypton,
272
00:30:58,791 --> 00:31:00,691
Jadi peristiwa sebelum ini
tidak akan berlaku, Puan,
273
00:31:00,693 --> 00:31:02,492
Apabila anak-anak anda melambai
pada pentas penglihatan .
274
00:31:02,494 --> 00:31:04,194
Kali terkahir saya lihat, hanya
salah seorang daripada mereka
275
00:31:04,196 --> 00:31:05,829
Terbang di sekitar
sini adalah Superman.
276
00:31:05,831 --> 00:31:09,032
Ha-ha, ya. Superman.
Ya, tetapi ada, uh...
277
00:31:09,034 --> 00:31:10,467
Terdapat lebih ramai dalam kalangan mereka.
278
00:31:10,469 --> 00:31:11,835
Tesis metahuman.
279
00:31:11,837 --> 00:31:13,237
Ya, tesis metahuman.
280
00:31:13,239 --> 00:31:14,638
Lebih mungkin daripada tidak
281
00:31:14,640 --> 00:31:16,740
Makhluk-makhluk yang luar
biasa hidup dalam kalangan kita.
282
00:31:16,742 --> 00:31:19,543
Asas mitos kita.
Tuhan diantara manusia
283
00:31:19,545 --> 00:31:21,044
Planet biru kecil kita di sini.
284
00:31:23,381 --> 00:31:25,182
Sekarang, anda tidak perlu
menggunakan peluru perak.
285
00:31:25,184 --> 00:31:27,718
Tetapi jika anda hasilkan satu...
286
00:31:27,720 --> 00:31:29,419
, Maka
287
00:31:29,421 --> 00:31:32,089
Kita tidak perlu bergantung
kepada kebaikan raksasa.
288
00:31:36,361 --> 00:31:39,830
Terdapat cara-cara kita boleh
membantu antara satu sama lain.
289
00:31:39,832 --> 00:31:42,065
sila melangkah ke
pejabat saya di sini?
290
00:31:45,904 --> 00:31:47,704
Ya.
291
00:31:47,706 --> 00:31:49,473
Apa senarai hasrat anda?
292
00:31:52,010 --> 00:31:53,610
Uh...
293
00:31:53,612 --> 00:31:56,113
Akses kepada bangkai
kapal Krypton terhempas?
294
00:31:58,249 --> 00:31:59,449
Selesai.
295
00:32:48,566 --> 00:32:51,268
Jenazah lengkap maklasing
yang mati untuk ujian.
296
00:32:52,972 --> 00:32:54,204
Anda mahu badan Zod ini?
297
00:32:55,473 --> 00:32:56,873
Okay.
298
00:33:10,788 --> 00:33:13,657
Mmm.
299
00:33:32,610 --> 00:33:34,244
Ia adalah ceri.
300
00:33:36,848 --> 00:33:38,415
Mmm-mmm.
301
00:33:40,451 --> 00:33:42,152
Kerana sudah tiba masanya
302
00:33:42,154 --> 00:33:45,455
Untuk dunia untuk mendengar
sisi lain cerita.
303
00:33:45,457 --> 00:33:48,692
Mereka mengatakan Superman adalah wira.
Okay, tetapi wira siapa?
304
00:33:48,694 --> 00:33:50,994
Jika Superman berada
di sini sekarang,
305
00:33:50,996 --> 00:33:53,130
Apa yang akan anda ingin
katakan kepadanya?
306
00:33:53,132 --> 00:33:55,532
Bahawa keluarga saya,
juga, mempunyai impian.
307
00:33:57,201 --> 00:33:59,369
Untuk melihat dia di mata beliau
308
00:33:59,371 --> 00:34:02,472
Dan bertanya kepadanya
bagaimana dia memutuskan...
309
00:34:02,474 --> 00:34:03,874
... Yang mana hidup.
310
00:34:04,642 --> 00:34:06,410
Dan mana yang tidak.
311
00:35:16,247 --> 00:35:18,014
Tuan, turun.
312
00:35:19,617 --> 00:35:21,985
Tuan, saya berkata turun!
313
00:35:21,987 --> 00:35:25,455
Sekarang!
314
00:35:25,457 --> 00:35:27,023
Bolehkah kita mendapatkan
beberapa pertolongan di sini?
315
00:35:27,959 --> 00:35:29,926
Hey! Hey! Jangan melakukannya!
316
00:35:29,928 --> 00:35:31,128
Hey!
317
00:35:33,464 --> 00:35:36,066
Lois! makmal jenayah, sekarang.
318
00:35:37,802 --> 00:35:39,269
- Ini adalah Lane.
-. Kent
319
00:35:39,271 --> 00:35:40,904
Anda di segmen sukan hari ini.
320
00:35:40,906 --> 00:35:43,106
Saya mahu anda untuk pergi ke
Gotham, teruskan isu football.
321
00:35:43,108 --> 00:35:47,911
"Impian Underdog terputus:
10 meter antara Gotham dan kemasyuran."
322
00:35:47,913 --> 00:35:50,280
Oh, um, jaga diri
anda di Gotham.
323
00:35:50,282 --> 00:35:51,722
Jangan biarkan mereka mengambil
wang makan tengah hari anda.
324
00:35:52,917 --> 00:35:54,818
Hey. Adakah anda
semua menonton ini?
325
00:35:54,820 --> 00:35:56,620
pasukan Kecemasan cepat menbina
326
00:35:56,622 --> 00:35:58,989
Perimeter berjaga-jaga
di sekitar taman wira
327
00:35:58,991 --> 00:36:01,691
Sementara mereka membawa lelaki itu
turun dari monumen yang tercinta ini.
328
00:36:01,693 --> 00:36:05,162
Suspek telah dikenal pasti
sebagai Wallace Vernon Keefe.
329
00:36:05,164 --> 00:36:06,429
Saya bekerja untuk Bruce Wayne!
330
00:36:06,431 --> 00:36:08,198
Saya bekerja untuk Bruce Wayne!
331
00:36:08,200 --> 00:36:10,600
Dia akan dituduh
atas tuduhan vandalisme,
332
00:36:10,602 --> 00:36:12,135
Menentang penangkapan,
333
00:36:12,137 --> 00:36:14,271
Dan caj feloni
membuat ancaman pengganas.
334
00:36:14,273 --> 00:36:16,339
Itu membawa sehingga
40 tahun di penjara.
335
00:36:16,341 --> 00:36:17,541
Kesian.
336
00:36:17,543 --> 00:36:19,643
Metropolis News 8.
337
00:36:19,645 --> 00:36:21,278
Jenny.
Hmm.
338
00:36:21,280 --> 00:36:24,481
Tajuk: "Berakhirnya hubungan cinta
dengan lelaki di langit,
339
00:36:24,483 --> 00:36:26,049
" tanda tanya "
340
00:36:27,051 --> 00:36:28,285
Okay
341
00:37:09,860 --> 00:37:10,927
Adakah dia ada
342
00:37:12,196 --> 00:37:13,597
Tidak, dia telah pergi
343
00:37:13,599 --> 00:37:15,899
Apa..?. yang dia lakukan, pegawai
344
00:37:15,901 --> 00:37:18,101
Oh, saya bukan polis
345
00:37:18,103 --> 00:37:19,436
Saya wartawan
346
00:37:21,572 --> 00:37:23,240
wanita muda yang
tinggal di sini...
347
00:37:23,242 --> 00:37:25,175
Beliau tidak kembali
348
00:37:25,177 --> 00:37:26,910
dan, jika dia bijak,
maka dia keluar dari bandar ini segera.
349
00:37:26,912 --> 00:37:30,013
Dan anda perlu keluar
dari sini sebelum malam.
350
00:37:30,015 --> 00:37:31,514
Kecuali anda mahu
menghadapi dia.
351
00:37:31,516 --> 00:37:33,283
Jangan dengar cerita karut itu.
352
00:37:33,285 --> 00:37:36,920
Hanya orang yang takut kepadanya,
orang-orang yang ada sebab untuk takut.
353
00:37:36,922 --> 00:37:38,755
Takut kepada siapa?
354
00:37:38,757 --> 00:37:41,124
Dia ada cara kejam yang baru dalam dirinya.
355
00:37:41,926 --> 00:37:43,526
Dia marah.
356
00:37:45,129 --> 00:37:46,529
Dan dia memburu.
357
00:37:50,302 --> 00:37:51,935
Tunjukkan kepada mereka
apa yang anda boleh lakukan!
358
00:37:51,937 --> 00:37:53,770
Ayuh.Cepat!
359
00:37:57,041 --> 00:37:58,341
Tumbuk di muka, boleh?
360
00:37:59,777 --> 00:38:02,145
Ayuh.Cepat!
361
00:38:25,303 --> 00:38:26,536
Terima kasih.
362
00:38:35,446 --> 00:38:37,814
Rumah ini melayan nasib
seperti satu penghinaan.
363
00:38:37,816 --> 00:38:40,650
Nasib baik untuk seseorang itu
sentiasa musibah saudaranya.
364
00:38:45,190 --> 00:38:46,823
Tiga malam dengan
Bolshoi Ballerina,
365
00:38:46,825 --> 00:38:48,591
itu yang semua
dia ajar saya.
366
00:38:48,593 --> 00:38:51,594
Tidak semua, saya pasti.
Selamat petang.
367
00:38:56,834 --> 00:38:59,002
Ia seperti seorang lelaki
penuh dengan kekejaman.
368
00:38:59,004 --> 00:39:02,839
Penjenayah kelawar ini telah secara
konsisten menyasarkan pelabuhan
369
00:39:02,841 --> 00:39:04,841
Dan projek bersebelahan
serta perumahan.
370
00:39:04,843 --> 00:39:06,843
Dan, sejauh yang saya boleh memberitahu,
polis sebenarnya membantu beliau.
371
00:39:06,845 --> 00:39:09,813
"Gelombang Jenayah di Gotham."
372
00:39:09,815 --> 00:39:13,016
Berita yang lain:
". Air, basah"
373
00:39:13,018 --> 00:39:14,617
Adakah anda telah memfailkan
isu football?
374
00:39:14,619 --> 00:39:16,519
Mengapa tidak kita
yang meliputi ini?
375
00:39:16,521 --> 00:39:18,521
Orang miskin tidak
membeli surat khabar?
376
00:39:18,523 --> 00:39:20,657
Orang ramai tidak membeli
surat khabar, Kent.
377
00:39:20,659 --> 00:39:22,058
Perry, apabila anda
menetapkan cerita,
378
00:39:22,060 --> 00:39:23,827
Anda membuat pilihan
tentang perkara yang penting.
379
00:39:23,829 --> 00:39:25,195
Dan siapakah yang lebih berbaloi.
380
00:39:25,197 --> 00:39:26,996
Selamat pagi, Smallville.
381
00:39:26,998 --> 00:39:30,667
Hati nurani AS mati bersama
Robert, Martin, dan John.
382
00:39:30,669 --> 00:39:33,837
Maaf. Saya minta maaf.
383
00:39:33,839 --> 00:39:36,940
Tiada persamaan. mereka di makmal jenayah
tidak pernah menjumpai sesuatu seperti ini.
384
00:39:38,542 --> 00:39:40,410
Ia dipanggil peluru.
Anda menembak orang dengannya.
385
00:39:40,412 --> 00:39:41,911
peroleh dari tempat kejadian
386
00:39:41,913 --> 00:39:43,580
Daripada pertempuran
di padang pasir.
387
00:39:43,582 --> 00:39:45,882
Tidak dijual di mana-mana
secara komersial di dunia,
388
00:39:45,884 --> 00:39:47,083
Walaupun pasaran gelap.
389
00:39:47,085 --> 00:39:48,485
Jadi?
390
00:39:48,487 --> 00:39:50,387
Jadi siapa yang memberikan
peluru prototaip tentera
391
00:39:50,389 --> 00:39:51,855
Kepada pejuang Tuareg di Sahara?
392
00:39:51,857 --> 00:39:53,490
Anda wartawan.
Anda Beritahu saya.
393
00:39:53,492 --> 00:39:55,258
Saya berfikir bahawa kerajaan kita telah
membekalkan senjata kepada pemberontak
394
00:39:55,260 --> 00:39:56,893
Sambil mendakwa menyokong
kerajaan yang dipilih rakyat.
395
00:39:56,895 --> 00:39:58,561
Sila bertanya, Lois.
396
00:40:03,734 --> 00:40:05,494
Penerbangan ke DC malam ini.
Beberapa hari di sana.
397
00:40:05,736 --> 00:40:06,836
Pergi.
398
00:40:06,838 --> 00:40:09,172
Coach. Tiada ruangan untuk kaki tambahan.
399
00:40:11,909 --> 00:40:13,009
ruang ekonomi.
400
00:40:13,011 --> 00:40:14,277
Coach!
401
00:40:15,746 --> 00:40:17,914
Jadi, mengapa tidak
anda beritahu saya?
402
00:40:20,851 --> 00:40:22,185
Anda menggali ular keluar, Lo.
403
00:40:23,587 --> 00:40:25,188
Ia adalah sangat berbahaya.
404
00:40:25,190 --> 00:40:27,123
Itulah sebabnya saya
tidak memberitahu anda.
405
00:40:27,125 --> 00:40:28,605
Lane, bukan kah kamu mempunyai
kapal terbang untuk dinaikki?
406
00:40:29,593 --> 00:40:30,660
Ya, tuan.
407
00:40:32,396 --> 00:40:34,731
Faedah untuk
perpustakaan Metropolis.
408
00:40:34,733 --> 00:40:37,767
Seseorang dalam jawatankuasa meminta
agar Clark Kent meliputi berita tersebut.
409
00:40:37,769 --> 00:40:41,004
kemungkinan ada nenek tua membuat amal
dengan sesuatu kepada yang menjengkelkan.
410
00:40:51,449 --> 00:40:52,782
Senator.
411
00:40:53,751 --> 00:40:55,452
sedikit bourbon sebelum makan tengah hari?
412
00:40:55,454 --> 00:40:57,587
pemandu saya diluar.
Saya tidak boleh lama.
413
00:40:57,589 --> 00:40:59,456
taknak bourbon?
414
00:40:59,458 --> 00:41:00,957
gadis kentucky seperti anda?
415
00:41:01,826 --> 00:41:03,460
Hmm.
416
00:41:03,462 --> 00:41:06,329
Ayah saya selalu berkata
bahawa Kentucky mash
417
00:41:06,331 --> 00:41:08,298
adalah rahsia kepada kesihatan.
418
00:41:08,300 --> 00:41:09,966
Mmm.
419
00:41:10,968 --> 00:41:12,402
Ini biliknya.
420
00:41:14,472 --> 00:41:16,172
Saya jaganya sepertinya.
421
00:41:18,242 --> 00:41:19,476
Mmm.
422
00:41:22,279 --> 00:41:25,815
"Mungkin satu hari ayah akan kembali jika
semuanya dalam keadaan yang sama."
423
00:41:25,817 --> 00:41:27,383
Itu adalah bodoh.
424
00:41:29,153 --> 00:41:31,488
Pemikiran ajaib anak yatim.
425
00:41:31,490 --> 00:41:34,224
Saya menyekat lesen
import bagi mineral anda.
426
00:41:41,999 --> 00:41:43,933
The redcapes datang.
427
00:41:45,436 --> 00:41:47,604
The redcapes datang.
428
00:41:47,606 --> 00:41:48,671
Hmm...
429
00:41:51,810 --> 00:41:53,209
Anda dan pendengaran anda.
430
00:41:57,214 --> 00:41:59,749
Galloping melalui
jalan-jalan memberikan amaran.
431
00:42:01,485 --> 00:42:02,886
Satu jika melalui darat,
432
00:42:02,888 --> 00:42:04,888
Dua jika udara.
433
00:42:04,890 --> 00:42:06,256
Mmm.
434
00:42:11,028 --> 00:42:14,030
Adakah anda tahu pembohongan
tertua di Amerika, Senator?
435
00:42:14,032 --> 00:42:15,231
Bolehkah saya memanggil anda Jun?
436
00:42:15,233 --> 00:42:18,034
Anda boleh memanggil saya
apa sahaja yang anda suka.
437
00:42:18,036 --> 00:42:20,737
Ambil baldi Kencing dan
memanggilnya teh peach nenek.
438
00:42:20,739 --> 00:42:22,305
Mmm-hmm.
439
00:42:22,307 --> 00:42:23,740
Ambil senjata pembunuhan
440
00:42:23,742 --> 00:42:25,441
Dan memanggilnya pencegahan.
441
00:42:27,378 --> 00:42:29,212
Anda tidak akan menipu lalat atau saya.
442
00:42:30,915 --> 00:42:32,782
Saya tidak akan meminumnya.
443
00:42:37,521 --> 00:42:39,822
Anda tidak fikir ayah akan
keberatan, kan?
444
00:42:39,824 --> 00:42:44,761
Jika saya merubah hanya...
Hanya satu perkara di dalam bilik ini?
445
00:42:47,064 --> 00:42:49,599
Kerana itu sepatutnya harus terbalik.
446
00:42:51,735 --> 00:42:53,836
Kita tahu lebih baik
sekarang, kan?
447
00:42:53,838 --> 00:42:56,973
Syaitan tidak datang dari
neraka di bawah kita. Tidak.
448
00:42:58,008 --> 00:43:00,109
Tidak, mereka datang dari langit.
449
00:44:56,393 --> 00:44:57,727
Oh.
450
00:44:57,729 --> 00:44:59,562
Saya berharap generasi
Waynes akan datang
451
00:44:59,564 --> 00:45:03,466
Tidak akan mewarisi sebuah
bilik wain bawah tanah yang kosong.
452
00:45:03,468 --> 00:45:06,602
Namun,tidak mungkin
ada generasi akan datang.
453
00:45:07,871 --> 00:45:09,138
Terima kasih, tuan.
454
00:45:12,177 --> 00:45:15,745
Ini adalah setiap panggilan
yang dibuat dari telefon Rusia.
455
00:45:15,747 --> 00:45:18,214
Dua menyebut perniagaan
dengan Portugis putih.
456
00:45:18,216 --> 00:45:21,150
Dan ia terus-menerus
menghantar data blacked keluar
457
00:45:21,152 --> 00:45:22,819
Ke kediaman peribadi
458
00:45:22,821 --> 00:45:24,487
Alexander Luthor.
459
00:45:24,489 --> 00:45:28,357
Anda fikir Lex Luthor
adalah Portugis Putih?
460
00:45:30,028 --> 00:45:32,361
Saya tidak boleh melihat bahawa dia memerlukan
pendapatan daripada senjata yang diimport.
461
00:45:32,363 --> 00:45:34,397
Apapun, saya perlu untuk
meletakkan leech di rumahnya,
462
00:45:34,399 --> 00:45:35,732
Dan saya akan
memerlukan sut itu.
463
00:45:35,734 --> 00:45:37,834
The Bat menyoal
siasat enam orang
464
00:45:37,836 --> 00:45:39,836
Dan tiada hasil apa-apa.
465
00:45:41,672 --> 00:45:43,906
Ia adalah Bruce Wayne
yang mendapat maklumat.
466
00:45:43,908 --> 00:45:47,076
Tapil, Bruce Wayne tidak boleh memecah
masuk ke dalam rumah Lex Luthor ini.
467
00:45:47,078 --> 00:45:48,811
Bruce Wayne tidak perlu.
468
00:45:50,681 --> 00:45:52,081
Beliau telah dijemput.
469
00:47:05,122 --> 00:47:07,490
Siapa itu?
470
00:47:07,492 --> 00:47:09,926
Anda mesti baru kepada di dunia ini.
471
00:47:09,928 --> 00:47:12,695
Itulah Bruce Wayne.
472
00:47:12,697 --> 00:47:14,931
Dermawan, penggemar buku...
473
00:47:14,933 --> 00:47:18,134
Rakan Sebenar
perpustakaan Metropolis.
474
00:47:18,136 --> 00:47:19,535
Encik Lex Luthor.
475
00:47:19,537 --> 00:47:22,238
Saya? Ah. Baik.
476
00:47:26,543 --> 00:47:29,111
Nicky. Uh...
477
00:47:29,113 --> 00:47:31,347
Anda memalukan saya.
Um...
478
00:47:31,349 --> 00:47:33,382
Ucapan, ucapan. Uh...
479
00:47:33,384 --> 00:47:35,017
Blah, blah, blah. Uh...
480
00:47:35,719 --> 00:47:37,486
Bar Buka.
481
00:47:37,488 --> 00:47:39,488
Akhir ini.
482
00:47:39,490 --> 00:47:42,225
Uh...
483
00:47:42,227 --> 00:47:45,228
Perkataan "dermawan"
berasal dari bahasa Yunani.
484
00:47:45,230 --> 00:47:46,829
Maksudnya kekasih umat manusia.
485
00:47:46,831 --> 00:47:49,899
Uh, ia telah dicipta kira-kira
2,500 tahun yang lalu.
486
00:47:49,901 --> 00:47:51,667
Baiklah.
Di mana saya perlu pergi, Alfred?
487
00:47:51,669 --> 00:47:53,836
Pergi melepasi lif.
488
00:47:53,838 --> 00:47:55,371
ke kiri.
489
00:47:56,173 --> 00:47:58,541
ianya seharusnya betul.
490
00:47:58,543 --> 00:48:00,877
Ia adalah di koridor perkhidmatan
yang di bawah tanah.
491
00:48:00,879 --> 00:48:02,345
Turun tangga.
492
00:48:02,347 --> 00:48:04,647
Tuhan dan lelaki.
Prometheus pergi dengan kitai.
493
00:48:04,649 --> 00:48:07,383
Dan dia hancurkan pelan Zeus
'untuk memusnahkan manusia,
494
00:48:07,385 --> 00:48:08,945
Dan untuk itu dia telah
diberikan petir.
495
00:48:09,988 --> 00:48:12,221
Hmm, ianya seolah-olah tidak adil.
496
00:48:12,223 --> 00:48:15,224
Um... dengan nada yang serius,
perpustakaan Metropolis...
497
00:48:15,226 --> 00:48:17,159
Pergi ke tangga. Anda melihat mereka dalam
perjalanan. turun melalui tangga.
498
00:48:17,161 --> 00:48:20,897
Tetapi pada satu masa, ayah
tidak dapat membelinya. Tidak.
499
00:48:20,899 --> 00:48:23,032
Bapa saya tidak mampu
membeli buku semasa membesar.
500
00:48:23,034 --> 00:48:25,514
Beliau terpaksa menyelongkar
sampah untuk akhbar semalam.
501
00:48:27,005 --> 00:48:28,805
Baiklah. Anda mendapati dapur
di sebelah kanan anda.
502
00:48:29,907 --> 00:48:31,540
pergi ke kiri.
503
00:48:31,542 --> 00:48:33,776
Betul-betul di hadapan anda.
Itu adalah tempatnya.
504
00:48:50,460 --> 00:48:51,928
Boleh saya bantu
anda, Encik Wayne?
505
00:48:51,930 --> 00:48:54,297
Uh, saya hanya...
506
00:48:54,299 --> 00:48:57,066
Saya ingatkan di sini ialah bilik
airnya. Saya mesti ada...
507
00:48:57,068 --> 00:49:00,770
rasanya 2 martini
terlalu banyak, saya fikir.
508
00:49:00,772 --> 00:49:02,238
Bilik air lelaki adalah di tingkat atas.
509
00:49:02,240 --> 00:49:03,839
Bagus. Saya okay.
510
00:49:04,775 --> 00:49:06,008
Saya suka kasut awak.
511
00:49:10,882 --> 00:49:12,782
Saya tidak boleh terus di sini, Alfred.
512
00:49:12,784 --> 00:49:14,250
Pergi ke tingkat
atas dan bersosial.
513
00:49:14,252 --> 00:49:15,952
Bersama wanita
muda dari Metropolis
514
00:49:15,954 --> 00:49:17,286
Akan membuat anda jujur.
515
00:49:19,123 --> 00:49:21,324
Di dalam mimpi anda, Alfred.
516
00:49:21,326 --> 00:49:22,825
Buku adalah pengetahuan,
517
00:49:22,827 --> 00:49:26,395
Dan pengetahuan adalah
kuasa, dan saya...
518
00:49:26,397 --> 00:49:27,997
Tidak. Uh, um...
519
00:49:27,999 --> 00:49:31,000
Tidak. Apa yang saya? Saya...
Apa yang saya katakan? Tidak.
520
00:49:33,136 --> 00:49:34,737
Kesakitan pahit manis
di antara manusia
521
00:49:34,739 --> 00:49:38,607
Adalah yang mempunyai pengetahuan
yang tanpa kuasa, kerana...
522
00:49:38,609 --> 00:49:41,544
Kerana itu adalah paradoks!
Dan, um...
523
00:49:43,981 --> 00:49:45,982
Terima kasih kerana datang.
524
00:49:47,418 --> 00:49:49,018
Sila minum. Minum.
525
00:49:57,861 --> 00:50:02,164
Encik Wayne? Encik Wayne?
Clark Kent, Daily Planet .
526
00:50:02,166 --> 00:50:04,266
Uh, yayasan saya telah
mengeluarkan satu kenyataan
527
00:50:04,268 --> 00:50:06,335
dalam menyokong buku.
528
00:50:06,337 --> 00:50:08,504
Tuan?
Um...
529
00:50:08,506 --> 00:50:11,207
Wow. Gadis cantik. Tabiat buruk.
Jangan memetik saya.
530
00:50:11,209 --> 00:50:12,875
ok?
531
00:50:12,877 --> 00:50:15,845
Apa pendirian anda mengenai
penjenayah Bat di Gotham?
532
00:50:15,847 --> 00:50:18,547
Daily Planet. Adakah saya terbabit?
Atau ianya lelaki yang lain?
533
00:50:18,549 --> 00:50:22,151
Kebebasan sivil yang
dipijak di bandar anda.
534
00:50:22,153 --> 00:50:23,519
Orang yang baik hidup
dalam ketakutan.
535
00:50:26,323 --> 00:50:28,491
Jangan percaya semua
yang anda dengar, nak.
536
00:50:28,493 --> 00:50:31,861
Saya telah melihatnya, Encik Wayne.
Dia fikir dia berada di atas undang-undang.
537
00:50:34,998 --> 00:50:38,234
The Daily Planet mengkritik orang-orang yang
berfikir mereka berada di atas undang-undang
538
00:50:38,236 --> 00:50:42,405
ianya sedikit hipokrit,
apa kata anda?
539
00:50:42,407 --> 00:50:45,174
Memandangkan setiap kali wira anda
menyelamatkan kucing daripada pokok,
540
00:50:45,176 --> 00:50:47,476
Anda menulis berita indah
541
00:50:47,478 --> 00:50:50,212
Mengenai makhluk asing
yang, jika dia mahu,
542
00:50:50,214 --> 00:50:52,982
Boleh membakar keseluruhan
bandar.
543
00:50:52,984 --> 00:50:55,818
Tidak ada satu pun cara yang
boleh kita lakukan untuk menghentikan dia.
544
00:50:57,854 --> 00:51:00,890
Kebanyakannya tidak berkongsi pendapat
seperti pendapat kamu, Encik Wayne.
545
00:51:00,892 --> 00:51:04,360
Mungkin ia adalah bandar
Gotham dalam diri saya.
546
00:51:04,362 --> 00:51:05,828
Kami hanya mempunyai sejarah yang buruk
547
00:51:05,830 --> 00:51:07,596
Dengan si pelik yang
berpakaian seperti badut.
548
00:51:09,533 --> 00:51:11,100
Korang! Um!
549
00:51:11,102 --> 00:51:13,702
Bruce Wayne bertemui Clark Kent.
Ha!
550
00:51:13,704 --> 00:51:15,704
Saya sukakannya. Saya suka
temukan orang bersama-sama.
551
00:51:15,706 --> 00:51:16,739
Semua sihat?
552
00:51:16,741 --> 00:51:18,507
Lex.
Hello. Baik.
553
00:51:18,509 --> 00:51:21,010
Hi, hello, Lex, ia adalah
suatu penghormatan. Ow!
554
00:51:21,012 --> 00:51:22,611
Wow! Itulah cengkaman yang baik!
555
00:51:22,613 --> 00:51:25,414
Anda tidak patut memilih
bergaduh dengan orang ini. Huh.
556
00:51:25,416 --> 00:51:27,716
Jadi, selepas semua tahun-tahun ini, kami
akhirnya membuatkant anda ke Metropolis.
557
00:51:27,718 --> 00:51:29,885
Well, saya fikir saya akan
datang minum.
558
00:51:29,887 --> 00:51:31,887
Nah, anda dialu-alukan. Anda perlu
melompat Harbor lebih kerap.
559
00:51:31,889 --> 00:51:33,222
Saya teruja untuk
menunjukkan makmal saya kepada awak.
560
00:51:33,224 --> 00:51:35,691
Mungkin kita boleh menjadi
rakan kongsi untuk sesuatu.
561
00:51:35,693 --> 00:51:38,594
R dan D saya tidak dalam keadaan baik.
562
00:51:42,599 --> 00:51:43,966
Sudah tujuh minit.
563
00:51:43,968 --> 00:51:45,408
Nampaknya
pemindahan data sudah siap ini.
564
00:51:46,470 --> 00:51:47,770
Encik Luthor.
Ya?
565
00:51:47,772 --> 00:51:49,605
Gabenor.
Gabenor.
566
00:51:49,607 --> 00:51:51,107
Maafkan saya.
Lain kali.
567
00:51:51,109 --> 00:51:52,441
Gabenor! Hi!
568
00:51:52,443 --> 00:51:54,143
Lex, bertuah dapat bertemu kamu.
569
00:52:32,415 --> 00:52:33,482
Maafkan saya.
570
00:53:39,716 --> 00:53:42,218
Kami, sebagai penduduk
di planet ini,
571
00:53:42,220 --> 00:53:43,719
Telah mencari penyelamat.
572
00:53:43,721 --> 00:53:46,155
90% daripada orang yang percaya
kepada kuasa yang lebih tinggi,
573
00:53:46,157 --> 00:53:47,590
Dan setiap agama percaya
574
00:53:47,592 --> 00:53:49,558
Dalam beberapa jenis
watak Mesias.
575
00:53:49,560 --> 00:53:52,728
Dan apabila watak penyelamat
ini sebenarnya datang ke bumi,
576
00:53:52,730 --> 00:53:55,064
Kita mahu dia
mematuhi peraturan kita?
577
00:53:55,066 --> 00:53:57,199
Kita perlu faham bahawa
ini anjakan paradigma.
578
00:53:57,201 --> 00:53:59,735
Kita perlu mula berfikir
di luar politik.
579
00:53:59,737 --> 00:54:02,404
Adakah terdapat apa-apa kekangan
moral kepada orang ini?
580
00:54:02,406 --> 00:54:04,406
Kami mempunyai undang-undang antarabangsa.
581
00:54:04,408 --> 00:54:07,576
Di bumi ini, tiap-tiap perbuatan
adalah perbuatan politik.
582
00:54:07,578 --> 00:54:09,411
Adakah ia benar-benar mengejutkan
583
00:54:09,413 --> 00:54:11,780
Bahawa orang yang paling
berkuasa di dunia
584
00:54:11,782 --> 00:54:14,950
menjadi seorang tokoh kontroversi?
585
00:54:14,952 --> 00:54:17,519
Uh, mempunyai individu
melibatkan diri
586
00:54:17,521 --> 00:54:19,922
Dalam campur tangan
peringkat negeri
587
00:54:19,924 --> 00:54:22,057
membuatkan kita menarik nafas panjang.
588
00:54:22,059 --> 00:54:24,293
Manusia mempunyai rekod
prestasi yang dahsyat
589
00:54:24,295 --> 00:54:26,562
Dalam mengikuti orang
dengan kuasa besar
590
00:54:26,564 --> 00:54:28,264
yang membawa kepada
591
00:54:28,266 --> 00:54:30,266
Kekejaman manusia yang besar.
592
00:54:30,268 --> 00:54:32,801
Kita sentiasa mencipta ikon
dalam imej kita sendiri.
593
00:54:32,803 --> 00:54:36,272
Apa yang kita lakukan adalah kita
menonjolkan diri kita ke atas dia.
594
00:54:36,274 --> 00:54:39,975
Hakikatnya, mungkin dia bukan beberapa
jenis watak Devil atau Yesus.
595
00:54:39,977 --> 00:54:42,444
Mungkin dia hanya seorang lelaki yang
cuba untuk melakukan perkara yang betul.
596
00:54:42,446 --> 00:54:45,614
Neil deGrasse Tyson: Kita bercakap
tentang makhluk yang kewujudannya sangat
597
00:54:45,616 --> 00:54:50,152
Mencabar keutamaan kita di alam semesta.
598
00:54:50,154 --> 00:54:51,620
Dan kembalilah kamu
kepada Copernicus,
599
00:54:51,622 --> 00:54:53,122
Mana beliau memulihkan matahari
600
00:54:53,124 --> 00:54:54,623
Di pusat alam semesta
yang diketahui,
601
00:54:54,625 --> 00:54:56,125
Penyisihan bumi.
602
00:54:56,127 --> 00:54:57,960
Dan anda dapat evolusi Darwin,
603
00:54:57,962 --> 00:55:00,129
Dan anda mengetahui kita bukan
yang istimewa di muka bumi ini,
604
00:55:00,131 --> 00:55:02,965
Kita hanya satu antara
bentuk hidup yang lain.
605
00:55:02,967 --> 00:55:04,833
Dan sekarang kita mengetahui
bahawa kita bukan
606
00:55:04,835 --> 00:55:06,302
istimewa di seluruh alam semesta
607
00:55:06,304 --> 00:55:09,171
Kerana adanya Superman.
608
00:55:09,173 --> 00:55:12,841
Ada dia.
Makhluk asing di kalangan kita.
609
00:55:12,843 --> 00:55:14,943
Kami tidak keseorangan.
610
00:55:14,945 --> 00:55:17,146
Adakah anda, sebagai
Senator Amerika Syarikat,
611
00:55:17,148 --> 00:55:21,583
secara peribadi selesa berkata
kepada ibu bapa mangsa,
612
00:55:21,585 --> 00:55:25,154
"Superman boleh
menyelamatkan anak anda,
613
00:55:25,156 --> 00:55:29,358
" tetapi pada dasarnya, kita
tidak mahu dia bertindak "?
614
00:55:29,360 --> 00:55:31,327
Saya tidak mengatakan dia
tidak boleh bertindak.
615
00:55:31,329 --> 00:55:33,262
Saya katakan dia tidak perlu
bertindak secara unilateral.
616
00:55:33,264 --> 00:55:35,497
jadi Apa yang kita bercakap
di sini?
617
00:55:35,499 --> 00:55:38,200
Perlukah ada Superman?
618
00:55:40,370 --> 00:55:41,570
Perlu.
619
00:55:54,551 --> 00:55:55,651
Hello?
620
00:55:55,653 --> 00:55:57,019
Ibu?
621
00:55:57,021 --> 00:55:58,253
Clark!
622
00:55:59,022 --> 00:56:00,656
kenapa?
623
00:56:00,658 --> 00:56:01,890
Apa yang berlaku?
624
00:56:01,892 --> 00:56:04,126
TIdak. Tiada apa-apa. Saya hanya...
625
00:56:07,063 --> 00:56:08,297
Hi.
626
00:56:10,700 --> 00:56:11,767
Hi.
627
00:56:14,237 --> 00:56:16,105
Kenapa Ayah tidak pernah
meninggalkan Kansas?
628
00:56:20,310 --> 00:56:22,044
Sebenarnyal, dia hanya...
629
00:56:22,046 --> 00:56:24,546
Anda tahu bagaimana dia.
630
00:56:24,548 --> 00:56:26,548
"Apa yang saya perlu
untuk berhjrah
631
00:56:26,550 --> 00:56:28,117
" Saya sudah di sana "
632
00:56:30,487 --> 00:56:32,121
Hanya berharap ia
adalah lebih mudah
633
00:56:34,824 --> 00:56:36,225
anakku
634
00:56:38,061 --> 00:56:40,462
Tidak ada yang pernah mudah.
635
00:56:47,837 --> 00:56:49,438
Satu itik yang ganjil.
636
00:56:51,608 --> 00:56:52,908
Hmm!
637
00:56:52,910 --> 00:56:54,309
Saya tidak pernah melihat
logam seperti ini.
638
00:56:56,212 --> 00:56:59,214
kemungkinan DARPA Black Box.
639
00:56:59,216 --> 00:57:00,883
Siapa yang mungkin mengetahuinya?
640
00:57:00,885 --> 00:57:02,851
Tiada siapa yang akan mahu.
641
00:57:02,853 --> 00:57:05,721
Mungkin mereka berikan peluru ini kepada
pemberontak untuk menguji di lapangan.
642
00:57:05,723 --> 00:57:08,924
Menggunakan askar hidup
sebagai haiwan kajian?
643
00:57:08,926 --> 00:57:11,794
Inilah yang membuat anda
seorang wartawan yang bagus.
644
00:57:11,796 --> 00:57:13,095
Perkara seperti ini
masih memberi kejutan kepada anda.
645
00:57:35,785 --> 00:57:37,119
Ia tidak hilangr!
646
00:57:37,121 --> 00:57:39,221
Ia tidak hilang!
647
00:57:39,223 --> 00:57:41,457
Pemindahan Banduan!
648
00:57:41,459 --> 00:57:43,725
Anda tidak boleh meletakkan saya di tempat umum.
Mereka akan bunuh saya.
649
00:57:43,727 --> 00:57:45,327
Hey, anda tidak boleh
membawa saya ke tempat umum
650
00:57:45,329 --> 00:57:46,628
Anda harus mengucapkan terima kasih
kepada pembayar cukai Metropolis
651
00:57:46,630 --> 00:57:48,397
Untuk menjaga anda.
652
00:57:48,399 --> 00:57:49,998
sila daftar sini,
Saya sedang diperhatikan
653
00:57:50,000 --> 00:57:51,633
Anda tahu apa yang mereka lakukan kepada
orang yang mempunyai tanda ini?
654
00:57:51,635 --> 00:57:53,168
Ia tidak lain hanyalah seorang penjenayah.
655
00:57:53,170 --> 00:57:54,670
Laluan ini! Mari pergi!
Mereka akan bunuh saya!
656
00:57:54,672 --> 00:57:55,971
- Mereka akan bunuh saya
- Mari kita pergi!
657
00:57:55,973 --> 00:57:57,072
Keefe.
658
00:57:57,074 --> 00:57:58,807
Anda diikat jamin.
659
00:57:58,809 --> 00:57:59,875
Buka pintu dua.
660
00:58:05,615 --> 00:58:06,849
Siapa yang bayar?
661
00:58:18,828 --> 00:58:20,329
Siapa kamu?
662
00:58:25,835 --> 00:58:27,202
Hanya seorang lelaki.
663
00:58:27,204 --> 00:58:29,404
Ya? Jadi, apa yang
anda mahu?
664
00:58:34,477 --> 00:58:35,717
Untuk membantu anda
pertahankan sesuatu.
665
00:58:40,984 --> 00:58:42,618
Pukul tiga anda di sini.
666
00:58:52,562 --> 00:58:55,264
Dia telah membuat aku cacat.
667
00:58:56,900 --> 00:58:58,901
Isteri saya
668
00:58:58,903 --> 00:59:01,103
tinggalkan saya.
669
00:59:03,139 --> 00:59:06,275
Saya nak
kencing berdiri pun tidak boleh.
670
00:59:07,377 --> 00:59:08,944
Biar saya berdepan dengan beliau.
671
00:59:11,080 --> 00:59:12,414
Anda akan uruskan?
672
00:59:14,083 --> 00:59:15,284
Baik.
673
00:59:40,910 --> 00:59:41,977
Apa?
674
01:00:00,530 --> 01:00:02,431
Bilik yang salah, Cik.
675
01:00:02,433 --> 01:00:03,899
Setiausaha Swanwick,
676
01:00:03,901 --> 01:00:05,541
Anda tidak membalas
panggilan telefon saya.
677
01:00:07,303 --> 01:00:09,438
Cik Lane, jika anda
ingin satu temu bual,
678
01:00:09,440 --> 01:00:12,074
Major Farris ada
di luar pintu itu.
679
01:00:12,076 --> 01:00:13,976
Anda melayan saya seperti
orang yang tidak dikenali?
680
01:00:15,545 --> 01:00:17,446
Saya sedang melayan
anda seperti wartawan.
681
01:00:17,448 --> 01:00:21,216
Baiklah. Apakah amerika ada eksperimen
senjata tentera
682
01:00:21,218 --> 01:00:23,051
Kepada pemberontak di Afrika?
683
01:00:23,053 --> 01:00:25,621
Anda tahu, dengan
keyakinan seperti anda,
684
01:00:25,623 --> 01:00:27,556
Anda tergolong di sini.
685
01:00:27,558 --> 01:00:30,759
dari mana sumber anda mengenai perkara ini?
topi tin foil?
686
01:00:30,761 --> 01:00:32,794
Tidak,bukan tin.
Tetapi ia adalah logam.
687
01:00:32,796 --> 01:00:34,630
Dtembak dalam kejadian Superman.
688
01:00:34,632 --> 01:00:37,065
Pakar di Pentagon
tidak boleh membuat pengecaman.
689
01:00:37,067 --> 01:00:38,300
Kami tidak diberitahu kebenaran sebenar.
690
01:00:38,302 --> 01:00:39,601
Jadi ini yang sebenarnya.
691
01:00:39,603 --> 01:00:41,069
Seorang wartawan menjadi tamak untuk sisipan
692
01:00:41,071 --> 01:00:42,471
Dan pergi di mana dia
tidak sepatutnya pergi.
693
01:00:42,473 --> 01:00:44,640
Superman bertindak seperti
beberapa pejuang penyangak
694
01:00:44,642 --> 01:00:47,309
Untuk menyelamatkan beliau,
dan orang meninggal dunia.
695
01:00:47,311 --> 01:00:50,045
Jangan mengada-adakan teori konspirasi
yang dapat menolak Halo beliau.
696
01:00:51,314 --> 01:00:52,481
Atau anda.
697
01:00:53,650 --> 01:00:54,983
- Major.
- Tuan .
698
01:00:56,185 --> 01:00:57,619
Jadi.
699
01:00:57,621 --> 01:01:00,155
Saya log masuk ke dalam dropbox
anda untuk mencari salinan.
700
01:01:00,157 --> 01:01:02,524
Salian semua betul.
701
01:01:02,526 --> 01:01:06,461
Tetapi tiada apa-apa tentang football.
Tiada apa-apa tentangnya, uh,
702
01:01:06,463 --> 01:01:09,765
rakan perpustakaan
Metropolis itu,
703
01:01:09,767 --> 01:01:12,668
Hanya perkara tentang Kelawar Gotham
704
01:01:12,670 --> 01:01:14,703
Saya beritahu anda untuk tidak meneruskannya.
705
01:01:14,705 --> 01:01:16,705
Jika polis tidak akan membantu, akhbar
sepatutnya melakukan perkara yang betul.
706
01:01:16,707 --> 01:01:18,607
Anda tidak mendapat hak untuk memutuskan
apa perkara yang patut dilakukan.
707
01:01:18,609 --> 01:01:21,009
Apabila Planet telah ditubuhkan,
ia berdiri untuk sesuatu, Perry.
708
01:01:21,011 --> 01:01:24,846
Dan demikian boleh jika ia adalah
tahun 1938, tetapi ia tidak 1938.
709
01:01:24,848 --> 01:01:28,116
WPA tidak menyewa lagi.
Epal bukan harga satu nikel.
710
01:01:28,118 --> 01:01:31,119
Tidak di sini, tidak di luar sana.
Anda lepaskan perkara ini!
711
01:01:33,690 --> 01:01:36,425
Tiada siapa yang mengambil berat
tentang Clark Kent menentangl Batman.
712
01:01:38,661 --> 01:01:40,462
Jadi begitu juga dengan Superman
713
01:01:40,464 --> 01:01:42,831
Tidak mahu kita menganggap
beliau sebagai American lagi.
714
01:01:42,833 --> 01:01:44,232
Dan sesungguhnyar,
mengapa kita perlukannya?
715
01:01:44,234 --> 01:01:46,168
Selain daripada pakaian
merah dan biru.
716
01:01:46,170 --> 01:01:47,969
Dan, saya tidak tahu, hakikat
bahawa dia mempunyai
717
01:01:47,971 --> 01:01:50,472
Satu pertiga daripada singkatan
Amerika Syarikat pada dadanya.
718
01:01:50,474 --> 01:01:52,074
Saya menganggap satu-satunya
sebab dia tidak memakai
719
01:01:52,076 --> 01:01:55,043
Pengisytiharan kemerdekaan
sebagai cape adalah...
720
01:01:55,045 --> 01:01:56,678
Beliau berpendapat ia
terlalu meninggi.
721
01:01:56,680 --> 01:01:58,647
Apa yang sedang berlaku di belakang sini Tidak.?
722
01:01:58,649 --> 01:02:00,182
Semua, cepat.
Mari pergi.
723
01:02:00,184 --> 01:02:01,650
Semua keluar ke sana.
724
01:02:01,652 --> 01:02:03,051
Dapatkan gelas untuk dulang-dulang.
725
01:02:03,053 --> 01:02:04,373
Kami ada orang yang
dahaga di luar sana.
726
01:02:13,096 --> 01:02:14,896
Saya terfikir, boleh anda
tinggalkan kami?
727
01:02:14,898 --> 01:02:17,733
Ada sesuatu yang saya ingin menunjukkan kepada anda.
Saya minta maaf.
728
01:02:17,735 --> 01:02:21,036
Sekarang sebahagian pelabur menegaskan
bahawa ia tidak pernah berlaku...
729
01:02:21,038 --> 01:02:23,038
Tetapi saya percaya
ia adalah tindakan
730
01:02:23,040 --> 01:02:27,909
Sempurna selaras dengan seorang raja yang
juga seorang pembunuh sycopath.
731
01:02:27,911 --> 01:02:31,680
Bagi saya, ia adalah kemuncak
kepada 40 tahun kegemilangan.
732
01:02:31,682 --> 01:02:34,683
Dan saya tidak percaya, tetapi
akhirnya saya telah mendapatkannya
733
01:02:35,952 --> 01:02:38,019
Ia adalah pedang Alexander.
734
01:02:39,422 --> 01:02:42,324
Ia adalah bilah yang
memotong Gordian Knot.
735
01:02:44,861 --> 01:02:46,228
Ia adalah kejayaan.
736
01:02:46,230 --> 01:02:47,696
Ya.
737
01:02:47,698 --> 01:02:49,097
- Nikmati.
- Terima kasih.
738
01:02:56,773 --> 01:02:58,473
Ia adalah palsu.
739
01:02:58,475 --> 01:03:01,276
Yang sebenar telah dijual
pada tahun '98 di pasaran gelap.
740
01:03:01,278 --> 01:03:02,444
Dan kini ia tergantung...
741
01:03:02,446 --> 01:03:04,780
pada katil Sultan Hajar.
742
01:03:08,050 --> 01:03:09,684
Maafkan saya.
743
01:03:10,620 --> 01:03:12,721
Maafkan saya, Cik.
744
01:03:12,723 --> 01:03:15,957
Pada malam sebelum ini awak mengambil
sesuatu yang bukan milik awak.
745
01:03:15,959 --> 01:03:18,126
Mencuri sangat tidak sopan.
746
01:03:18,128 --> 01:03:20,796
Adakah ia mencuri jika anda mencuri
daripada pencuri yang lain?
747
01:03:22,632 --> 01:03:24,266
Siapakah awak?
748
01:03:24,268 --> 01:03:26,835
Seseorang yang berminat dengan
orang yang sama seperti awak.
749
01:03:27,837 --> 01:03:29,771
Adakah itu betul?
750
01:03:29,773 --> 01:03:32,841
Saya percaya Encik Luthor
mempunyai gambar kepunyaanku.
751
01:03:32,843 --> 01:03:34,342
Adakah awak mendapatkannya?
752
01:03:34,344 --> 01:03:36,845
Selepas ia berlaku,
tidak, saya tidak.
753
01:03:36,847 --> 01:03:39,981
Data yang awak disalin mempunyai
penyulitan gred tentera.
754
01:03:41,284 --> 01:03:43,518
Awak tahu, saya yakin
dengan pakaian itu,
755
01:03:43,520 --> 01:03:46,454
9 daripada 10 lelaki akan membiarkan
awak pergi dengan segalanya.
756
01:03:46,456 --> 01:03:47,956
Tetapi awak adalah ke-10?
757
01:03:47,958 --> 01:03:50,358
Saya meneka Sayalah yang pertama
758
01:03:50,360 --> 01:03:52,727
Untuk melihat melalui
perbuatan gadis di hutan.
759
01:03:53,796 --> 01:03:55,463
awak tidak kenal saya,
760
01:03:55,465 --> 01:03:57,098
Tetapi saya kenal beberapa
wanita seperti awak.
761
01:04:00,603 --> 01:04:03,538
Oh, saya tidak fikir awak pernah
mengenali wanita seperti saya.
762
01:04:05,208 --> 01:04:08,310
Awak tahu, ia adalah benar apa yang
mereka kata tentang kanak-kanak lelaki.
763
01:04:08,312 --> 01:04:11,079
Dilahirkan tanpa kecenderungan
semula jadi untuk berkongsi.
764
01:04:12,281 --> 01:04:14,516
Saya tidak mencuri pendrive awak.
765
01:04:14,518 --> 01:04:16,785
Saya meminjamnya.
766
01:04:16,787 --> 01:04:19,754
Awak akan jumpa ia dalam
kotak sarung tangan kereta awak.
767
01:04:20,990 --> 01:04:22,090
Encik Wayne.
768
01:06:15,338 --> 01:06:16,471
Adakah anda mendapatkannya?
769
01:06:16,473 --> 01:06:17,806
Batu itu?
770
01:06:17,808 --> 01:06:19,140
Ya, kita mendapatkannya.
771
01:06:44,934 --> 01:06:46,034
Saya minta maaf.
772
01:06:47,704 --> 01:06:50,705
Meniarap! Meniarap sekarang!
773
01:07:06,522 --> 01:07:07,622
Tidak!
774
01:09:01,804 --> 01:09:03,505
Dia adalah dunia saya.
775
01:09:05,141 --> 01:09:07,041
Dan anda mengambil daripada saya.
776
01:09:17,487 --> 01:09:19,521
Bruce!
777
01:09:19,523 --> 01:09:22,590
Bruce! Sekarang dengar!
778
01:09:25,861 --> 01:09:27,996
Ia adalah Lois!
779
01:09:27,998 --> 01:09:29,931
Ia adalah Lois Lane!
780
01:09:30,633 --> 01:09:32,200
Beliau adalah kunci!
781
01:09:34,003 --> 01:09:36,604
Adakah saya terlalu awal?
782
01:09:38,008 --> 01:09:40,508
Saya terlalu awal!
783
01:09:40,510 --> 01:09:42,844
Anda betul mengenai beliau!
784
01:09:42,846 --> 01:09:45,680
Anda sentiasa betul
mengenai beliau!
785
01:09:45,682 --> 01:09:48,049
Takutilah pada dia! Takutlah pada dia!
786
01:09:48,851 --> 01:09:49,951
Cari kami, Bruce!
787
01:09:51,020 --> 01:09:52,620
Anda perlu mencari kami!
788
01:10:56,919 --> 01:10:59,020
Portugis Putih
bukanlah manusia .
789
01:10:59,022 --> 01:11:00,121
Ia adalah kapal.
790
01:11:02,791 --> 01:11:06,027
Master Wayne, sejak
berusia tujuh tahun
791
01:11:06,029 --> 01:11:08,096
Anda telah ke belajar seni
792
01:11:08,098 --> 01:11:10,698
Sebagai Mozart untuk piano kuno.
793
01:11:10,700 --> 01:11:14,469
Tetapi anda tidak pernah terlalu
pandai untuk berbohong kepada saya.
794
01:11:16,405 --> 01:11:19,374
Ini Portugis Putih tidak
menbawa bom kotor.
795
01:11:19,376 --> 01:11:21,009
Apa yang ia bawa?
796
01:11:22,244 --> 01:11:23,544
Ia adalah senjata.
797
01:11:24,380 --> 01:11:26,114
Ia adalah batu.
798
01:11:26,116 --> 01:11:29,717
satu mineral yang mampu
melemahkan sel Krypton.
799
01:11:29,719 --> 01:11:31,452
Sampel pertama cukup besar
untuk membawa kepada sesuatui yang bermakna
800
01:11:31,454 --> 01:11:33,488
Hadir di Lautan Hindi
tiga bulan lalu.
801
01:11:33,490 --> 01:11:35,456
Ia kini di atas kapal
Portugis Putih
802
01:11:35,458 --> 01:11:37,959
Dihantar kepada Lex Luthor.
803
01:11:37,961 --> 01:11:39,994
yang saya akan curi daripada beliau.
804
01:11:39,996 --> 01:11:41,929
Untuk memastikan ia jauh
daripada tangan Luthor.
805
01:11:41,931 --> 01:11:43,197
Untuk memusnahkan ia.
806
01:11:44,633 --> 01:11:45,700
Tidak.
807
01:11:48,470 --> 01:11:50,905
Anda akan berperang?
808
01:11:50,907 --> 01:11:56,911
Si bedebah itu yang membawa perang
kepada kita dua tahun lalu.
809
01:11:56,913 --> 01:12:00,515
Alfred. Kira yang mati.
Beribu-ribu orang.
810
01:12:01,784 --> 01:12:04,619
Akan datang? Berjuta-juta?
811
01:12:04,621 --> 01:12:07,288
Dia mempunyai kuasa untuk
menghapuskan seluruh umat manusia,
812
01:12:07,290 --> 01:12:09,857
Dan jika kita percaya ada 1%
peluang bahawa dia adalah musuh kita,
813
01:12:09,859 --> 01:12:13,027
Kita perlu mengambil ia sebagai
satu kepastian yang mutlak.
814
01:12:13,029 --> 01:12:14,429
Dan kita harus memusnahkannya.
815
01:12:14,431 --> 01:12:17,098
Tetapi dia bukan musuh kita.
816
01:12:17,933 --> 01:12:19,967
Tidak hari ini.
817
01:12:19,969 --> 01:12:22,670
20 tahun di Gotham, Alfred.
818
01:12:22,672 --> 01:12:24,605
Kita telah melihat
apa janji yang tinggal.
819
01:12:25,808 --> 01:12:27,442
Berapa banyak orang baik yang tinggal.
820
01:12:28,844 --> 01:12:30,511
Berapa banyak berpegang pada cara itu.
821
01:12:33,449 --> 01:12:34,949
14 jam.
822
01:12:37,519 --> 01:12:40,054
Nama saya Clark Kent.
Saya dari Daily Planet .
823
01:12:43,692 --> 01:12:48,029
Saya sedang cuba untuk mengetahui apa yang
berlaku kepada seorang banduan, Santos.
824
01:12:48,031 --> 01:12:49,597
Saya tidak boleh
memberikan maklumat itu.
825
01:13:07,216 --> 01:13:08,549
Mama!
826
01:13:12,488 --> 01:13:14,889
Puan Santos?
827
01:13:14,891 --> 01:13:17,358
Boleh saya tanya
beberapa soalan?
828
01:13:17,360 --> 01:13:19,160
Dia bukan suami saya.
829
01:13:19,162 --> 01:13:20,561
Tetapi saya tahu apa yang dia lakukan.
830
01:13:21,697 --> 01:13:23,865
Tetapi dia seorang bapa.
831
01:13:23,867 --> 01:13:25,833
Beliau juga.
832
01:13:25,835 --> 01:13:27,435
Mereka mengambil dia keluar
dari Gotham Central.
833
01:13:27,437 --> 01:13:29,670
Mereka pindahkan dia ke Metropolis.
834
01:13:29,672 --> 01:13:31,572
Tetapi di dalam mereka mengetahui.
835
01:13:31,574 --> 01:13:34,075
Mereka tahu tanda seluruh badan.
Pengawal tidak peduli.
836
01:13:34,077 --> 01:13:35,476
Bat adalah hakim.
837
01:13:36,545 --> 01:13:38,246
Seorang lelaki yang putuskan siapa yang hidup
838
01:13:38,248 --> 01:13:40,748
Bagaimana itu satu keadilan?
Beritahu saya.
839
01:13:40,750 --> 01:13:43,785
bantu saya mengubahnya.
Dengan apa? penulisan anda?
840
01:13:43,787 --> 01:13:46,721
Seorang lelaki seperti itu,
kata-kata tidak akan menghalangnya.
841
01:13:46,723 --> 01:13:48,189
Anda tahu cara hentikan dia?
842
01:13:48,857 --> 01:13:50,124
Tumbukan.
843
01:13:54,096 --> 01:13:55,363
Kent, saya mahu
bercakap dengan anda.
844
01:13:57,900 --> 01:13:59,434
Kent!
845
01:13:59,436 --> 01:14:01,602
kemana dia pergi?
kemanakah dia pergi, Jenny?
846
01:14:01,604 --> 01:14:03,604
Saya tidak...
Saya tidak tahu.
847
01:14:03,606 --> 01:14:04,806
klik tumitnya tiga kali,
848
01:14:04,808 --> 01:14:06,507
Kembali ke
Kansas, saya rasa.
849
01:14:08,410 --> 01:14:09,577
celaka...
850
01:14:21,590 --> 01:14:22,824
pusingkannya!
851
01:14:22,826 --> 01:14:24,358
pusingkannya!
852
01:15:07,803 --> 01:15:09,237
Bergerak!
853
01:15:45,073 --> 01:15:46,307
Pergi, pergi, pergi, pergi!
854
01:16:25,347 --> 01:16:26,414
Tidak!
855
01:17:51,466 --> 01:17:52,867
Di mana dia?
856
01:19:12,748 --> 01:19:15,449
Lain kali mereka memancarkan
cahaya lampu anda di langit,
857
01:19:15,451 --> 01:19:17,284
jangan pedulikannya.
858
01:19:17,286 --> 01:19:19,687
Bat sudah mati. tanamkan dia.
859
01:19:21,289 --> 01:19:22,590
Pertimbangkan pemberian rahmat ini.
860
01:19:24,793 --> 01:19:26,193
Beritahu saya.
861
01:19:30,599 --> 01:19:32,133
Adakah kamu berdarah?
862
01:19:40,776 --> 01:19:42,109
Kamu akan berdarah.
863
01:21:24,379 --> 01:21:27,214
Saya tidak mempunyai pengaruh ke
atas diri saya, Tuan Setiausaha.
864
01:21:27,216 --> 01:21:29,250
Saya pergi ke padang pasir,
orang meninggal dunia.
865
01:21:29,252 --> 01:21:31,385
Ia sepatutnya membuatkan saya terjaga.
866
01:21:37,192 --> 01:21:38,893
Jika anda berfikir bahawa
Superman adalah pembunuh,
867
01:21:38,895 --> 01:21:40,895
jadi buangkan perasaan itu jauh-jauh.
868
01:21:40,897 --> 01:21:42,796
Tetapi saya tidak percaya
anda berfikir se[erti itu.
869
01:21:45,867 --> 01:21:48,903
Bagaimana kita menentukan
apa yang baik?
870
01:21:48,905 --> 01:21:51,739
Dalam demokrasi, yang
baik adalah perbualan,
871
01:21:51,741 --> 01:21:54,608
Bukan keputusan unilateral.
872
01:21:54,610 --> 01:21:57,278
Jadi saya menggesa Superman datang
873
01:21:57,280 --> 01:21:59,079
Ke bangunan Hill of people ini esok
874
01:21:59,081 --> 01:22:01,782
Untuk melihat mereka
yang telah mengalami kesengsaraan.
875
01:22:01,784 --> 01:22:05,052
Dunia perlu tahu apa yang
berlaku di padang pasir itu.
876
01:22:05,054 --> 01:22:07,554
Dan untuk mengetahui apa
yang dia pertahankan.
877
01:22:07,556 --> 01:22:09,757
sejauh mana dia akan menggunakan kuasanya?
878
01:22:11,293 --> 01:22:15,162
Adakah dia bertindak dengan
kemahuan kita atau dengan kehendaknya sendiri?
879
01:22:22,938 --> 01:22:25,839
Orang benci apa yang
mereka tidak faham.
880
01:22:27,442 --> 01:22:31,111
Tetapi mereka telah lihat apa yang kamu
lakukan, dan mereka tahu siapa kamu.
881
01:22:32,614 --> 01:22:35,950
kamu bukan seorang
pembunuh, ancaman.
882
01:22:37,385 --> 01:22:39,687
Saya tidak mahu dunia
ini mempuyai kamu.
883
01:22:43,125 --> 01:22:46,493
Jadi wira mereka, Clark.
Jadi idola mereka.
884
01:22:46,495 --> 01:22:48,495
Jadilah malaikat mereka.
885
01:22:48,497 --> 01:22:50,364
Jadilah apa-apa yang perlu mereka kehendaki.
886
01:22:51,099 --> 01:22:52,800
Atau tiada apapun
887
01:22:54,769 --> 01:22:56,804
Kamu tidak berhutang dengan
dunia ini apa-apapun.
888
01:22:57,973 --> 01:22:59,640
Kamu tidak pernah.
889
01:23:02,077 --> 01:23:05,346
Ini Deniros.
perhentian seterusnya untuk Kane Avenue.
890
01:23:05,348 --> 01:23:06,814
Sila, jaga langkah anda.
891
01:23:36,811 --> 01:23:39,113
Saya perlu bercakap
dengan Senator hari ini.
892
01:23:39,115 --> 01:23:40,681
Anda tidak dapat berjumpa
Senator hari ini.
893
01:23:40,683 --> 01:23:42,182
Saya perlu bercakap dengan
dia sebelum perbicaraan.
894
01:23:42,184 --> 01:23:44,118
Adakah anda memahami
betapa penting hal ini?
895
01:23:44,120 --> 01:23:45,652
Saya tidak boleh membiarkan
anda berjumpa Senator.
896
01:23:45,654 --> 01:23:47,454
Tolonglah, saya perlu
bercakap dengan dia.
897
01:23:47,456 --> 01:23:50,357
Tolonglah, Puan. Saya merayu kepada awak!
Tolong jangan lakukan ini!
898
01:23:50,359 --> 01:23:51,859
Ini sangat penting!
899
01:23:51,861 --> 01:23:54,395
Ikut saya.
Jangan sentuh saya!
900
01:23:54,397 --> 01:23:56,597
Tolonglah! Saya minta maaf.
Dia taknak pergi.
901
01:23:58,366 --> 01:24:01,168
Saya tidak memberitahu
kamu kebenaran yang sebenar.
902
01:24:01,170 --> 01:24:04,071
C.I. berfikir peristiwa di padang
pasir itu telah dirancang.
903
01:24:04,073 --> 01:24:06,240
Seseorang mahukan Superman
kelihatan bersalah dalam hal ini.
904
01:24:07,042 --> 01:24:09,043
Peluru itu?
905
01:24:17,419 --> 01:24:18,886
Logam ini telah dibangunkan
oleh sebuah syarikat swasta.
906
01:24:18,888 --> 01:24:20,187
Syarikat apa?
907
01:24:20,189 --> 01:24:21,789
LexCorp.
908
01:24:22,891 --> 01:24:24,725
Lex Luthor?
909
01:24:24,727 --> 01:24:27,247
Beliau juga mempunyai kontraktor keselamatan
swasta di kawasan padang pasir.
910
01:24:31,533 --> 01:24:33,033
Buka rekod.
911
01:24:33,035 --> 01:24:36,737
Tiada peluang.
Ia sangat sulit.
912
01:24:36,739 --> 01:24:37,938
Saya kebetulan sukakan jawatan saya.
913
01:24:37,940 --> 01:24:39,706
Ia tidak masuk akal.
914
01:24:39,708 --> 01:24:41,775
Kamu beritahu bahawa serangan hendap itu
diaturkan untuk memerangkap Superman,
915
01:24:41,777 --> 01:24:44,111
Tetapi bagaimana mungkin mereka tahu
bahawa dia akan muncul di...
916
01:24:50,718 --> 01:24:52,953
Di tengah-tengah padang pasir.
Terima kasih.
917
01:24:56,258 --> 01:24:59,860
Senat Pendengaran dijangka bermula
dalam beberapa minit dari sekarang.
918
01:24:59,862 --> 01:25:02,096
Dan sudah tentu perkara utama sekarang
919
01:25:02,098 --> 01:25:03,597
Adakah superman akan muncul?
920
01:25:03,599 --> 01:25:04,598
Itulah apa yang mereka tunggu.
921
01:25:04,600 --> 01:25:05,899
Encik Keefe. Encik Keefe.
922
01:25:05,901 --> 01:25:07,434
Soledad O'Brien,
sekejap .
923
01:25:07,436 --> 01:25:08,936
Soalan Pantas untuk anda.
924
01:25:08,938 --> 01:25:10,304
Anda sedang menuju untuk
bertemu dengan Senator.
925
01:25:10,306 --> 01:25:12,106
Apa yang anda akan beritahu mereka?
926
01:25:12,108 --> 01:25:15,042
Saya datang ke sini untuk
memberitahu mereka untuk sedar.
927
01:25:15,044 --> 01:25:17,211
Ini adalah peperangan.
928
01:25:17,213 --> 01:25:18,645
Superman telah membawa peperangan ke sini.
929
01:25:18,647 --> 01:25:20,881
Dan ini...
930
01:25:20,883 --> 01:25:22,249
Inilah yang perang telah lakukani.
931
01:25:22,251 --> 01:25:24,418
Saya sudah kehilangan semuanya.
932
01:25:24,420 --> 01:25:26,787
tapi ramai tuan yang mengatakan
dia ialah seorang hero.
933
01:25:26,789 --> 01:25:28,455
Dia bukan seorang wira.
934
01:25:28,457 --> 01:25:31,458
Grace, boleh kamu tolong dapatkan
Greg kei sini?
935
01:25:31,460 --> 01:25:33,660
Sekarang.
936
01:25:33,662 --> 01:25:35,729
Sumber tanpa nama telah
mengesahkan segala-galanya
937
01:25:35,731 --> 01:25:37,464
Saya beritahu kamu apa
yang berlaku di Nairomi.
938
01:25:37,466 --> 01:25:40,100
Sumber tanpa nama?
Teruskan .
939
01:25:40,102 --> 01:25:42,236
Luthor merancang peristiwa di
padang pasir.
940
01:25:42,238 --> 01:25:44,404
Ia adalah serangan
hendap terhadap Superman.
941
01:25:44,406 --> 01:25:45,973
Percayakan saya.
Fikirkan Watergate.
942
01:25:45,975 --> 01:25:48,108
Ya, dan kamu perlu
fikir tentang tindakan undang-undang.
943
01:25:48,110 --> 01:25:50,644
Jika kamu salah, Luthor akan
menyaman tentang dokumen yang tidak wujud.
944
01:25:50,646 --> 01:25:51,812
Kamu perlukan bukti.
945
01:25:51,814 --> 01:25:53,347
Tidak. Ia perlu diteruskan sekarang.
946
01:25:53,349 --> 01:25:55,015
Sebelum perbicaraan.
947
01:25:55,017 --> 01:25:56,517
Jika Superman tahu, ia mungkin
mengubah perkara yang diberitahunya.
948
01:25:56,519 --> 01:25:58,785
Saya tidak akan
mengambil risiko ini
949
01:25:58,787 --> 01:26:00,487
Supaya kamu boleh hantar pesanan
nota dalam kelas
950
01:26:00,489 --> 01:26:01,755
Kepada orang yang
menyelamatkan kamu.
951
01:26:01,757 --> 01:26:03,323
McGraw: Luthor menyogok dia
952
01:26:03,325 --> 01:26:06,126
Bukan sahaja dia menyogok.
Dia mengugut beliau.
953
01:26:06,128 --> 01:26:08,529
Memberi dia satu skrip
untuk bercakapr.
954
01:26:08,531 --> 01:26:11,298
Ibu bapanya masih hidup
di kampung.
955
01:26:11,300 --> 01:26:13,300
Tetapi gadis itu
telah sedar kesilapannya
956
01:26:13,302 --> 01:26:16,170
Beliau telah menggunakan jawatankuasa itu
sebagai teater boneka beliau. Senator!
957
01:26:16,938 --> 01:26:18,338
Hi, kamu.
958
01:26:18,340 --> 01:26:19,706
Jangan ke mana-mana.
Saya ingin bercakap dengan kamu.
959
01:26:19,708 --> 01:26:21,708
Uh, apa yang kamu tahu?
Mercy, kamu masuk dahulu
960
01:26:21,710 --> 01:26:23,877
Dan pastikan tiada siapa
mengambil tempat duduk saya.
961
01:26:23,879 --> 01:26:25,145
Jadi apa yang kamu rancang?
962
01:26:25,147 --> 01:26:26,947
Saya hanya di sini untuk
memberitahu kisah saya.
963
01:26:26,949 --> 01:26:28,482
Bahawa saya bersedia untuk
membiayai pembasmi Krypton,
964
01:26:28,484 --> 01:26:30,150
Tetapi senator muda
dari Kentucky
965
01:26:30,152 --> 01:26:32,219
Memutuskan untuk menyekatnya.
966
01:26:32,221 --> 01:26:35,856
Ya, pengerusi jawatankuasa amat
berlembut terhadap superman.
967
01:26:35,858 --> 01:26:38,525
Greg, mengapa dia tidak menerima
cek daripada kita? Dia terima, Encik Wayne.
968
01:26:38,527 --> 01:26:41,195
Beliau mendapat cek daripada
Dana Kecelakaan setiap bulan.
969
01:26:41,197 --> 01:26:43,697
Dia kembalikan cek ini semua.
970
01:26:43,699 --> 01:26:45,232
... Yang kehilangan kedua-dua kakinya
971
01:26:45,234 --> 01:26:47,701
Dalam peristiwa
ngeri di Metropolis
972
01:26:47,703 --> 01:26:49,403
Peristiwa yang berlaku dua tahun lalu.
973
01:26:49,405 --> 01:26:50,604
XXXX.
974
01:26:52,674 --> 01:26:54,341
Mengapa saya tidak pernah melihat semua ini?
975
01:26:54,343 --> 01:26:56,376
Saya minta maaf.
Saya akan buat siasatan mendalam.
976
01:26:56,378 --> 01:26:59,079
Dan akhirnya dia datang.
Superman ada di sini.
977
01:26:59,081 --> 01:27:01,348
Beliau berada di
United States Capitol.
978
01:27:01,350 --> 01:27:03,483
Ini adalah satu detik bersejarah.
979
01:27:03,485 --> 01:27:05,819
Sekarang kita menjangkakan
bahawa Superman akan memberikan
980
01:27:05,821 --> 01:27:07,888
Beberapa kenyataan
kepada Senat,
981
01:27:07,890 --> 01:27:10,624
Kepada rakyat Amerika, dan,
sudah tentu, kepada dunia.
982
01:27:11,392 --> 01:27:12,893
Beliau ada di sini. Dia datang.
983
01:27:12,895 --> 01:27:15,395
Beliau berada di atas Capitol.
Ah.
984
01:27:15,397 --> 01:27:18,065
Kamu akan berada di kerusi
panas di sana, Junebug.
985
01:27:18,067 --> 01:27:19,733
Saya membesar di ladang.
986
01:27:19,735 --> 01:27:22,202
Saya tahu bagaimana untuk bergaduh dengan babi.
987
01:27:22,204 --> 01:27:24,404
Adakah anda tahu pembohongan
tertua di Amerika, Senator?
988
01:27:25,440 --> 01:27:27,307
Ianya ialah tidak salah jika mempunyai kuasa.
989
01:27:29,410 --> 01:27:30,644
Semoga berjaya.
990
01:28:06,547 --> 01:28:08,715
Oh, Cik...
991
01:28:08,717 --> 01:28:10,517
Rudy, dia boleh masuk.
992
01:28:18,960 --> 01:28:20,060
Keluar!
993
01:28:23,331 --> 01:28:26,166
Berambus! Berambus!
Superman! Superman!
994
01:28:33,274 --> 01:28:35,375
Satu lagi surat datang pagi
ini, Encik Wayne.
995
01:29:14,549 --> 01:29:17,484
Biar saya katakan pada peringkat awal
bahawa saya berterima kasih kepada saksi
996
01:29:17,486 --> 01:29:20,354
Kerana datang di hadapan kita hari ini.
997
01:29:20,356 --> 01:29:23,123
Ini adalah bagaimana
demokrasi berjalani.
998
01:29:23,125 --> 01:29:25,859
Kita bercakap antara satu sama lain.
999
01:29:25,861 --> 01:29:31,365
Kitai bertindak dengan persetujuan
dari kerajaan, tuan puan semua.
1000
01:29:31,367 --> 01:29:34,701
Saya telah duduk di sini sebelum ini
mengatakan bahawa campur tangan luar
1001
01:29:34,703 --> 01:29:37,704
Tidak akan diterima
oleh jawatankuasa ini.
1002
01:29:37,706 --> 01:29:39,239
tidak akan mengikut kehendak mereka.
1003
01:29:40,875 --> 01:29:44,311
Kerana hari ini adalah
hari untuk kebenaran.
1004
01:29:46,147 --> 01:29:47,781
Kerana hanya dengan bercakap...
1005
01:29:58,226 --> 01:30:02,396
Hanya dengan bekerja
bersama-sama membolehkan kita...
1006
01:30:08,503 --> 01:30:09,770
Bolehkah kita...
1007
01:30:19,680 --> 01:30:23,016
Bolehkah kita mewujudkan
kebebasan dan...
1008
01:30:52,080 --> 01:30:53,346
Oh, Tuhan!
1009
01:31:18,240 --> 01:31:20,006
Kita kembali di National Capitol,
1010
01:31:20,008 --> 01:31:21,708
Sesuatu yang buruk telah berlaku.
1011
01:31:39,694 --> 01:31:40,927
Maafkan saya.
1012
01:31:41,829 --> 01:31:44,164
Maafkan saya, pegawai.
1013
01:31:44,166 --> 01:31:46,666
Wartawan.
Bolehkah saya masuk?
1014
01:31:54,609 --> 01:31:56,209
Tarik nafas perlahan-lahan
dan mendalam.
1015
01:31:56,211 --> 01:31:57,911
Anda akan selamat.
1016
01:32:05,520 --> 01:32:10,357
Terima kasih. Saya memerlukan
sedikit ruang untuk bekerja.
1017
01:32:10,359 --> 01:32:13,827
Puan, nampaknya anda telah
mengalami kecederaan kepala.
1018
01:32:13,829 --> 01:32:16,796
Saya akan memerlukan puan untuk
ikuti cahaya lampu saya dengan mata puan.
1019
01:33:06,914 --> 01:33:08,448
Master Wayne.
1020
01:33:11,519 --> 01:33:14,421
Tuan Wayne!
1021
01:33:14,423 --> 01:33:18,625
... Di ruang pendengaran Senat di
mana Superman memberi keterangan.
1022
01:33:18,627 --> 01:33:21,528
Ini adalah satu bencana
di National Capitol kita.
1023
01:33:21,530 --> 01:33:23,196
Kami tidak mempunyai
bilangan mangsa yang tepat,
1024
01:33:23,198 --> 01:33:25,265
Tetapi saya boleh memberitahu kamu
bahawa lebih daripada sedozen orang
1025
01:33:25,267 --> 01:33:26,933
Terbunuh dalam letupan ini.
1026
01:33:26,935 --> 01:33:28,368
Penyelamat telah berada
di tempat kejadian.
1027
01:33:28,370 --> 01:33:30,770
Mereka masih membawa
mangsa keluar.
1028
01:33:30,772 --> 01:33:34,608
Pada mulanya, Superman telah membantu
membawa mangsa keluar selepas letupan
1029
01:33:34,610 --> 01:33:36,810
Tetapi dia seolah-olah
telah hilang...
1030
01:33:36,812 --> 01:33:38,645
... Ini menimbulkan soalan.
1031
01:33:38,647 --> 01:33:41,381
Carrie Birmingham, melaporkan secara
langsung dari National Capital.
1032
01:33:41,383 --> 01:33:44,217
Polis Capitol kini mengesahkan
bahawa letupan itu disebabkan
1033
01:33:44,219 --> 01:33:46,319
Oleh peranti bahan letupan
di dalam bilik perbicaraan.
1034
01:34:11,812 --> 01:34:14,014
Ulang yang itu sekali lagi untuk saya.
1035
01:34:14,016 --> 01:34:17,083
Bolehkah anda meningkatkan itu?
Sekarang anda lihat, tuan.
1036
01:34:55,956 --> 01:34:58,224
Polis Capitol sedang
mengesahkan kepada CNN
1037
01:34:58,226 --> 01:34:59,793
Bahawa pengebom yang disyaki adalah
1038
01:34:59,795 --> 01:35:02,328
Wallace Vernon Keefe.
Sekarang sumber ini...
1039
01:35:02,330 --> 01:35:04,364
Clark,ini saya.
Bolehkah awak...
1040
01:35:04,366 --> 01:35:06,533
... telah membawa bahan
letupan ke dalam dewan perbicaraan
1041
01:35:06,535 --> 01:35:08,902
Dengan meletakkan bom di
dalam kerusi roda beliau.
1042
01:35:08,904 --> 01:35:10,837
Walaupun Superman, dia
berada di dalam bilik itu,
1043
01:35:10,839 --> 01:35:12,338
Tetapi jelas gagal untuk
menghentikannya.
1044
01:35:12,340 --> 01:35:14,808
Saya tidak dapat mengesannya, Lo
1045
01:35:14,810 --> 01:35:16,876
Saya berdiri di sana dan
saya tidak dapat mengesannya.
1046
01:35:16,878 --> 01:35:18,545
Clark, ada orang
bertanggungjawab terhadap perkara ini.
1047
01:35:18,547 --> 01:35:20,780
Saya takut saya tidak dapat melihatnya
kerana saya tidak hiraukannya.
1048
01:35:24,218 --> 01:35:26,352
Sampai sekarang,
1049
01:35:26,354 --> 01:35:28,922
Seluruh hidup saya berdasarkan
kehendak ayah saya.
1050
01:35:30,057 --> 01:35:31,725
Membetulkan kesilapan yang tidak pasti.
1051
01:35:34,528 --> 01:35:36,396
berfikir saya di sini
untuk berbuat baik.
1052
01:35:40,701 --> 01:35:43,103
Superman tidak pernah wujud.
1053
01:35:43,105 --> 01:35:45,805
Hanya impian seorang
petani dari Kansas.
1054
01:35:47,408 --> 01:35:50,910
Impian petani itulah adalah impian semua
orang.
1055
01:35:50,912 --> 01:35:52,679
Ia adalah perkara yang
memberikan mereka harapan.
1056
01:36:04,058 --> 01:36:05,959
Ini ada maknanya.
1057
01:36:07,261 --> 01:36:10,196
ia ada makna di dunia saya.
1058
01:36:10,198 --> 01:36:12,165
tap Dunia saya tidak wujud lagi.
1059
01:37:31,278 --> 01:37:33,112
Selamat datang.
1060
01:37:33,114 --> 01:37:38,685
Analisis mendedahkan bahawa kapal
beroperasi pada kecekapan 37%.
1061
01:37:38,687 --> 01:37:40,687
Adakah anda ingin
memberikan arahan?
1062
01:37:41,355 --> 01:37:43,356
Ya, saya akan.
1063
01:37:43,358 --> 01:37:45,491
Ya, saya akan.
1064
01:37:45,493 --> 01:37:48,728
Baiklah. Mari kita mulakan.
1065
01:37:48,730 --> 01:37:53,700
Arkib Krypton mengandungi pengetahuan
dari 100.000 dunia yang berbeza.
1066
01:37:53,702 --> 01:37:55,168
Baik.
1067
01:37:55,170 --> 01:37:56,369
Ajar saya.
1068
01:40:27,187 --> 01:40:28,688
Alexander Luthor,
1069
01:40:28,690 --> 01:40:31,391
Nyahsulit
anda telah diterima.
1070
01:40:31,393 --> 01:40:34,193
Genesis Chamber bersedia untuk
menganalisis sampel genetik.
1071
01:40:37,698 --> 01:40:40,800
Memperakukan kehadiran
bahan genetik.
1072
01:40:40,802 --> 01:40:42,035
Menganalisis.
1073
01:40:44,872 --> 01:40:48,741
Saya telah mengenal pasti badan ini
sebagai Jeneral Zod dari Kandor.
1074
01:41:04,559 --> 01:41:07,226
Memperakukan kehadiran
bahan genetik asing.
1075
01:41:07,228 --> 01:41:09,429
Menganalisis.
1076
01:41:09,431 --> 01:41:11,798
Anda mempunyai impian yang terlalu tinggi.
1077
01:41:14,068 --> 01:41:15,968
Sekarang lihat pada diri kamu.
1078
01:41:17,237 --> 01:41:20,673
Peringatan.
Tindakan ini adalah dilarang.
1079
01:41:20,675 --> 01:41:22,742
Ia telah ditetapkan
oleh pihak Majlis Krypton
1080
01:41:22,744 --> 01:41:26,245
tidak boleh memberikan kehidupan
kepada yang telah tiada
1081
01:41:26,247 --> 01:41:28,281
kebencian kepada
penglihatan dan ingatan.
1082
01:41:28,283 --> 01:41:31,117
Penodaan tanpa nama.
1083
01:41:31,119 --> 01:41:33,486
Dan di mana Majlis Kripton?
1084
01:41:34,421 --> 01:41:35,621
telah musnah, tuan.
1085
01:41:36,790 --> 01:41:38,925
Jadi teruskan.
1086
01:41:38,927 --> 01:41:43,329
Baiklah. Menyediakan kepompong
dan bermula dari metamorfosis.
1087
01:41:45,866 --> 01:41:47,600
"Dan supaya kita
dibiarkan tertanya-tanya
1088
01:41:47,602 --> 01:41:51,070
" jika Superman menyedari
ancaman ini dan tidak melakukan apa-apa,
1089
01:41:51,072 --> 01:41:54,240
"Adalah beliau terlibat
dalam tragedi di National Capitol?"
1090
01:41:54,242 --> 01:41:55,875
Kent masih hilang?
1091
01:41:55,877 --> 01:41:57,443
"Kehilangan beliau
menimbulkan persoalan."
1092
01:41:57,445 --> 01:41:59,445
Ya.
1093
01:41:59,447 --> 01:42:01,380
Masih terdapat banyak
soalan yang tidak terjawab.
1094
01:42:01,382 --> 01:42:03,282
Ketua di kalangan mereka,
sama ada Superman terlibat
1095
01:42:03,284 --> 01:42:05,051
Dalam merancang serangan ini.
1096
01:42:05,053 --> 01:42:07,320
Maksud saya, dia adalah seorang individu
yang mempunyai kuasa yang tidak terhad,
1097
01:42:07,322 --> 01:42:10,456
tapi tidak melakukan apa-apa untuk menghentikan
pengebom walaupun duduk berdekatan dengannya.
1098
01:42:10,458 --> 01:42:13,126
ianya tidak logik dalam penyiasatan ini.
1099
01:42:13,128 --> 01:42:14,627
Bakar dia,bakar dia, bakar dia.
1100
01:42:14,629 --> 01:42:17,196
Bakar dia, bakar dia, bakar dia.
1101
01:42:39,520 --> 01:42:42,555
Selama ini Amerika,
dia tidak melihat pernah melihat kamu
1102
01:42:43,690 --> 01:42:44,757
Saya pun.
1103
01:42:55,969 --> 01:42:59,172
Sekarang seorang pegawai
FBI yang menjalankan kes ini
1104
01:42:59,174 --> 01:43:01,340
Memberitahu saya yang mereka telah menjumpainya,
1105
01:43:01,342 --> 01:43:04,777
"bahan membuat bom di
dalam apartmen Keefe," katanya.
1106
01:43:04,779 --> 01:43:07,113
Apa yang mereka perlukan
sekaran ialah
1107
01:43:07,115 --> 01:43:09,849
Sama ada beliau mempunyai apa-apa bantuan
dalam perancangan dan pelaksanaan pengeboman.
1108
01:43:09,851 --> 01:43:12,051
Dan mereka tidak menolak
kemungkinan
1109
01:43:12,053 --> 01:43:15,154
Bahawa Superman ialah dalang bersama.
1110
01:43:15,156 --> 01:43:19,859
Sekarang, sumber saya memberitahu saya yang mereka
mendapat sumber tanpa nama dan tips yang boleh dipercayai
1111
01:43:19,861 --> 01:43:22,295
dalam semua jalan penyelesaian
dalam penyiasatan ini
1112
01:43:22,297 --> 01:43:24,730
Membawa kesimpulan kepada
pengunjung Krypton.
1113
01:44:01,769 --> 01:44:03,903
Baiklah, Lois.
Kau kena pergi.
1114
01:44:20,587 --> 01:44:22,488
Dia tidak tahu dia akan mati.
1115
01:44:24,258 --> 01:44:25,758
Beliau baru sahaja membeli barangan runcit.
1116
01:44:25,760 --> 01:44:27,960
Kerusi roda dan
peluru dari padang pasir
1117
01:44:27,962 --> 01:44:29,729
Dibuat daripada logam yang sama.
1118
01:44:29,731 --> 01:44:31,297
Saya tahu. Padang pasir.
Perbicaraan.
1119
01:44:31,299 --> 01:44:34,200
Di mana-mana Superman pergi,
Luthor mahu kematian.
1120
01:44:34,202 --> 01:44:36,469
Tetapi, kenapa Luthor mahu mencari masalah...
1121
01:44:36,471 --> 01:44:37,903
Mencipta bom dalam
kerusi roda,
1122
01:44:37,905 --> 01:44:39,805
Dan kemudian megurungkan ia
untuk mengurangkan tahap letupan?
1123
01:44:39,807 --> 01:44:41,641
Apa yang kamu maksudkan?
1124
01:44:41,643 --> 01:44:44,277
Bahagian dalam kerusi itu
dipenuhi dengan plumbum.
1125
01:44:46,780 --> 01:44:48,414
Anda tidak boleh menghentikannya.
1126
01:44:48,416 --> 01:44:50,683
Anda tidak dapat melihatnya.
1127
01:45:33,193 --> 01:45:34,593
Pelik bukan?
1128
01:45:36,463 --> 01:45:38,431
Kami orang-orang yang
hidup di Kansas,
1129
01:45:38,433 --> 01:45:40,032
Jadi kami datang ke pergunungan.
1130
01:45:41,535 --> 01:45:45,338
Semua menuruni bukit dari sini,
turun ke dataran banjir.
1131
01:45:45,340 --> 01:45:47,239
Ladang di bahagian bawah.
1132
01:45:49,176 --> 01:45:52,211
Saya masih ingat satu
musim air banjir.
1133
01:45:52,213 --> 01:45:54,146
Saya tidak mungkin berumur 12 tahun.
1134
01:45:54,148 --> 01:45:57,149
Ayah terpaksa keluar menyodok air
dan kami buat sepanjang malam.
1135
01:45:57,151 --> 01:45:59,318
Kami bekerja sehingga,
saya fikir, saya pengsan.
1136
01:45:59,320 --> 01:46:01,120
Tetapi kami berjaya
menghentikan air.
1137
01:46:02,356 --> 01:46:05,391
Kami selamatkan ladang.
1138
01:46:05,393 --> 01:46:08,594
Nenek kamu bakarkan kek untuk saya.
katanya saya adalah wira.
1139
01:46:11,031 --> 01:46:12,765
selepas itu kami dapati
1140
01:46:14,034 --> 01:46:15,201
Kita menyekat banjir dengan baik.
1141
01:46:15,203 --> 01:46:17,703
Kami telah melepaskannya ke hulu.
1142
01:46:17,705 --> 01:46:21,240
Seluruh ladang Lang dihanyutkan.
1143
01:46:21,242 --> 01:46:24,243
Sementara saya makan kek wira
saya, kuda mereka mati lemas.
1144
01:46:27,080 --> 01:46:29,882
Saya pernah mendengar mereka
meraung dalam tidur saya.
1145
01:46:33,253 --> 01:46:35,221
Adakah mimpi ngeri itu
pernah berhenti?
1146
01:46:37,524 --> 01:46:38,891
Yeah.
1147
01:46:39,893 --> 01:46:41,827
Apabila saya bertemu dengan ibu kamu.
1148
01:46:43,830 --> 01:46:46,665
Beliau memberikan saya kepercayaan
bahawa ada kebaikan di dunia.
1149
01:46:49,069 --> 01:46:51,470
Dia adalah dunia saya.
1150
01:46:54,074 --> 01:46:55,674
Saya rindukan kamu, anakku.
1151
01:47:00,580 --> 01:47:02,648
Saya rindkukan kamu juga, ayah.
1152
01:47:22,436 --> 01:47:23,869
Kamu tahu kamu tidak
boleh menang ini.
1153
01:47:25,772 --> 01:47:27,373
Ia adalah bunuh diri.
1154
01:47:30,110 --> 01:47:33,179
Saya lebih tua sekarang
berbanding bapa saya.
1155
01:47:35,482 --> 01:47:39,285
Ini mungkin satu-satunya perkara yang
saya lakukan dalam banyak-banyak perkara.
1156
01:47:39,287 --> 01:47:43,222
20 tahun menentang jenyah bukan apa-apa?
1157
01:47:43,224 --> 01:47:45,958
Penjenayah seperti rumpai, Alfred.
1158
01:47:45,960 --> 01:47:48,360
Tarik satu keluar, satu
lagi tumbuh di tempatnya.
1159
01:47:50,430 --> 01:47:52,631
Ini adalah mengenai
masa depan dunia.
1160
01:47:54,401 --> 01:47:56,035
Ini adalah warisan saya.
1161
01:47:57,270 --> 01:47:59,638
Bapa saya bawa saya
ke bawah sini.
1162
01:47:59,640 --> 01:48:01,807
Memberitahu saya apa yang Wayne
Manor telah bina di atasnya.
1163
01:48:01,809 --> 01:48:05,311
Jalan Kereta api, hartanah, dan minyak.
1164
01:48:05,313 --> 01:48:08,981
Generasi pertama membuat perdagangan
mereka dengan Perancis.
1165
01:48:08,983 --> 01:48:10,683
Bulu dan kulit.
1166
01:48:14,488 --> 01:48:16,222
Mereka pemburu.
1167
01:48:32,606 --> 01:48:36,375
Sebab itulah jatuhnya rumah agam Wayne.
1168
01:48:36,377 --> 01:48:38,177
Kita perlu menunggu
lebih banyak bukti,
1169
01:48:38,179 --> 01:48:40,145
Tetapi satu soalan yang masih kekal,
1170
01:48:40,147 --> 01:48:42,014
Di manakah dia?
1171
01:48:42,016 --> 01:48:44,350
Jika Superman tidak terlibat,
1172
01:48:44,352 --> 01:48:47,720
Jika dia tiada apa yang hendak
disembunyikan, mengapa tidak dia muncul
1173
01:48:47,722 --> 01:48:49,655
Sejak hari tragedi itui?
1174
01:48:49,657 --> 01:48:51,724
Anda tidak boleh
menuding jari dan...
1175
01:48:51,726 --> 01:48:53,626
Saya tidak menunding jari, Warren.
lihat 10 jari saya?
1176
01:48:53,628 --> 01:48:55,294
Jika ada yang menjadii
penjenayah...
1177
01:50:24,050 --> 01:50:25,851
Malam masih di sini.
1178
01:50:56,483 --> 01:50:57,549
Maafkan saya.
1179
01:50:59,753 --> 01:51:00,986
Adakah saya kenal...
1180
01:52:04,084 --> 01:52:07,920
Biasa pada waktu pagi.
Lola dalam seluar panjang.
1181
01:52:09,156 --> 01:52:10,289
Lois Lane.
1182
01:52:12,560 --> 01:52:14,526
Mmm. Jom lihat pemandangan.
1183
01:52:14,528 --> 01:52:15,728
Um...
1184
01:52:15,730 --> 01:52:16,895
Mmm-mmm.
1185
01:52:16,897 --> 01:52:19,098
Sekarang rahsia untuk ketinggian
1186
01:52:19,100 --> 01:52:21,400
Adalah bahan bangunan.
1187
01:52:21,402 --> 01:52:24,903
Ia adalah logam ringan yang
bergoyang sedikit dalam angin.
1188
01:52:25,905 --> 01:52:26,972
Hmm.
1189
01:52:29,576 --> 01:52:32,911
Dan anda tahu sesuatu tentang logam
LexCorp, kan, Cik Lane?
1190
01:52:32,913 --> 01:52:34,780
Saya telah membuktikan apa yang kamu telah lakukan.
1191
01:52:34,782 --> 01:52:36,882
Wow, anda sangat bersemangat.
1192
01:52:36,884 --> 01:52:39,384
Malangnya, ianya kan dihembus pergi.
1193
01:52:39,386 --> 01:52:41,420
seperti pasir di padang pasir.
1194
01:52:41,422 --> 01:52:42,554
Kamu seorang psikotik.
1195
01:52:42,556 --> 01:52:44,022
Itu adalah perkataan tiga suku kata
1196
01:52:44,024 --> 01:52:46,558
Bagi apa-apa pemikiran yang terlalu
besar untuk minda yang kecil.
1197
01:52:46,560 --> 01:52:49,361
Hmm. Kategori seterusnya: Bulatan.
1198
01:52:49,363 --> 01:52:54,133
Berpusing mereka
pergi untuk mencari Superman.
1199
01:52:54,135 --> 01:52:56,268
Kategori yang salah, budak.
Tidak, tidak, segi tiga.
1200
01:52:56,270 --> 01:52:57,870
Ya, Euclid segitiga
ketidaksamaan.
1201
01:52:57,872 --> 01:53:00,072
Jarak terdekat antara dua titik
1202
01:53:00,074 --> 01:53:01,874
Adalah jalan yang lurus.
1203
01:53:01,876 --> 01:53:04,810
Dan saya percaya jalan
yang lurus untuk Superman
1204
01:53:04,812 --> 01:53:06,311
Adalah jalan kecil yang cantik...
1205
01:53:06,313 --> 01:53:08,747
Mmm.
Dipanggil Lois Lane.
1206
01:53:31,271 --> 01:53:32,704
Awak kembali.
1207
01:53:33,573 --> 01:53:34,907
Awak kembali.
1208
01:53:54,160 --> 01:53:56,361
Budak, adakah kita mempunyai
masalah di sini!
1209
01:54:00,935 --> 01:54:03,335
Masalah...
kejahatan di dunia.
1210
01:54:03,337 --> 01:54:05,537
Uh, masalah kuasa mutlak.
1211
01:54:05,539 --> 01:54:07,706
Saya akan membawa kamu ke dalam
tanpa mencederakan kamu.
1212
01:54:07,708 --> 01:54:09,508
Mana lebih daripada apa
yang kamu impikan.
1213
01:54:09,510 --> 01:54:11,977
Masalah kamu ialah kamu di atas
segala-galanya.
1214
01:54:11,979 --> 01:54:13,679
Kamu di atas semua.
1215
01:54:13,681 --> 01:54:16,181
Ah, kerana itulah Tuhan.
1216
01:54:16,183 --> 01:54:20,252
Horus. Apollo.
TUHAN. Kal-El.
1217
01:54:21,187 --> 01:54:24,556
Clark Joseph Kent.
1218
01:54:26,326 --> 01:54:30,529
Lihat, apa yang kita panggil Tuhan
bergantung kepada bangsa kita, Clark-Joe.
1219
01:54:30,531 --> 01:54:33,665
Kerana Tuhan adalah puak.
Tuhan memilih pihak.
1220
01:54:33,667 --> 01:54:35,667
Tidak ada dewa di langit campur
tangan apabila saya masih kecil
1221
01:54:35,669 --> 01:54:38,704
Untuk melepaskan aku dari genggaman
dan kekejian Ayah. Mmm.
1222
01:54:38,706 --> 01:54:42,507
Saya berfikir balik bahawa jika Tuhan Berkuasa,
1223
01:54:42,509 --> 01:54:43,942
Dia tidak boleh menjadi semuanya baik.
1224
01:54:45,645 --> 01:54:47,212
Dan jika ia semua baik,
1225
01:54:47,214 --> 01:54:49,548
Maka dia tidak boleh
menjadi berkuasa.
1226
01:54:49,550 --> 01:54:51,149
Dan anda juga tidak boleh.
1227
01:54:52,352 --> 01:54:54,386
Mereka perlu melihat
penipuan diri anda .
1228
01:54:54,988 --> 01:54:56,288
Dengan mata mereka.
1229
01:54:57,557 --> 01:55:00,425
Darah di tangan anda.
1230
01:55:00,427 --> 01:55:01,593
Apa yang Kau telah buat?
1231
01:55:01,595 --> 01:55:03,495
Hmm. Dan malam ini, mereka akan melihatnya.
1232
01:55:03,497 --> 01:55:07,666
Ya. Kerana anda, kawan saya,
ada temu janji. Hmm.
1233
01:55:07,668 --> 01:55:09,167
Di Seberang teluk sana.
1234
01:55:09,169 --> 01:55:11,737
kebencian beliau teleh meningkat dalam 2 tahun ini.
1235
01:55:11,739 --> 01:55:13,772
Tetapi ia tidak mengambil banyak
tenaga untuk memaksa beliau.
1236
01:55:13,774 --> 01:55:15,340
Nota kecil berwarna merah.
1237
01:55:15,342 --> 01:55:18,076
Anda membiarkan keluarga anda mati!
1238
01:55:18,078 --> 01:55:23,782
Dan sekarang kamu akan terbang kepadanya.
Dan kamu akan bertarung dengannya.
1239
01:55:23,784 --> 01:55:25,350
Sehingga mati.
1240
01:55:26,586 --> 01:55:29,621
Hitam dan biru.
Malam perlawanan!
1241
01:55:29,623 --> 01:55:33,125
Perlawanan gladiator terbesar
dalam sejarah dunia.
1242
01:55:33,127 --> 01:55:35,961
Tuhan melawan manusia.
1243
01:55:35,963 --> 01:55:38,864
Siang melawan malam.
1244
01:55:38,866 --> 01:55:41,934
Anak Krypton
melawan Bat Gotham.
1245
01:55:41,936 --> 01:55:44,202
Kamu fikir saya akan
bertarung kerana kamu?
1246
01:55:44,204 --> 01:55:46,972
Hmm, ya, saya tahu. Saya rasa kamu
akan berlawan
1247
01:55:46,974 --> 01:55:48,941
Untuk wanita istimewa
dalam hidup kamu.
1248
01:55:48,943 --> 01:55:51,243
Beliau telah selamat di bawah sana.
Macam mana dengan awak?
1249
01:55:51,245 --> 01:55:54,880
Hampir, tetapi saya tidak
bercakap tentang Lois.
1250
01:55:54,882 --> 01:55:59,284
Bukan. wanita istimewa Setiap
kanak-kanak itu adalah ibunya.
1251
01:56:04,958 --> 01:56:07,459
Martha, Martha, Martha.
1252
01:56:07,961 --> 01:56:09,428
Hmm.
1253
01:56:09,430 --> 01:56:13,398
Mengapa,seorang ibu syaitan terbang
haruslah ahli sihir.
1254
01:56:13,400 --> 01:56:16,268
Hukuman untuk ahli-ahli
sihir, apakah itu?
1255
01:56:16,270 --> 01:56:18,403
Yang betul.
Death oleh api.
1256
01:56:20,440 --> 01:56:22,007
Mmm.
1257
01:56:27,981 --> 01:56:30,015
Di mana dia?
1258
01:56:30,017 --> 01:56:31,817
Saya tidak tahu!
Saya tidak akan membiarkan mereka beritahu saya!
1259
01:56:31,819 --> 01:56:34,319
Uh-uh-uh!
Jika kamu membunuh aku, Martha mati.
1260
01:56:34,321 --> 01:56:36,488
Dan jika kamu lari,
mmm, Martha juga mati.
1261
01:56:36,490 --> 01:56:39,491
Tetapi jika kamu membunuh kelawar...
1262
01:56:39,493 --> 01:56:40,926
Martha akan hidup.
1263
01:56:45,832 --> 01:56:49,101
Sekarang kita lihati. Hmm.
1264
01:56:51,671 --> 01:56:55,607
Dan sekarang Tuhan akan mengikut kehendak saya.
1265
01:57:01,280 --> 01:57:04,182
Ooh, kini kamera sedang
menunggu di kapal kamu.
1266
01:57:04,184 --> 01:57:06,451
Untuk dunia melihat
lubang-lubang di Kudus.
1267
01:57:06,453 --> 01:57:07,953
Ya, Yang maha kuasa
datang dengan kesucian
1268
01:57:07,955 --> 01:57:09,321
tapi akan menjadi sangat keji apabila memikirkan
1269
01:57:09,323 --> 01:57:11,023
Untuk menyelamatkan Martha,
1270
01:57:11,025 --> 01:57:12,691
Bawa kepada saya kepala Bat.
1271
01:57:16,195 --> 01:57:17,496
Ah.
1272
01:57:17,498 --> 01:57:20,365
Tuhan,adakah kamu lihat jam?
1273
01:57:20,367 --> 01:57:22,701
Apabila kamu datang ke sini,
kamu mempunyai satu jam.
1274
01:57:23,970 --> 01:57:25,871
Kini ia telah berkurangan.
1275
01:58:27,533 --> 01:58:29,234
Brooke Baldwin berada
di tempat kejadian.
1276
01:58:29,236 --> 01:58:31,470
Brooke, kamu secara langsung di sana.
Apa yang anda lihat?
1277
01:58:31,472 --> 01:58:33,032
Ada sesuatu yang
berlaku di kapal.
1278
01:58:34,440 --> 01:58:37,242
Ia mengelurkan tenagaa besar-besaran.
1279
01:58:37,244 --> 01:58:39,077
Helikopter Polis
sekitar kawasan itu.
1280
01:58:39,079 --> 01:58:41,813
Mereka telah membuat benteng di
sekitar pusat penbendungan ini.
1281
01:58:41,815 --> 01:58:43,415
Kami sedang mencuba untuk pergi
lebih dekat sini
1282
01:58:43,417 --> 01:58:45,117
Untuk mengetahui apa yang sedang berlaku.
1283
01:58:45,119 --> 01:58:47,119
Ia adalah huru-hara yang sangat dasyat.
Anda boleh melihat kilat yang banyak,
1284
01:58:47,121 --> 01:58:48,787
Mereka menghasilkan elektrik.
1285
01:58:48,789 --> 01:58:52,057
Mereka seolah-olah semakin
kuat setiap minit.
1286
01:58:52,059 --> 01:58:54,793
Daily Planet.
1287
01:58:54,795 --> 01:58:59,164
Lois. Saya perlu pergi ke Gotham untuk
meyakinkan beliau untuk membantu saya.
1288
01:58:59,166 --> 01:59:00,232
Siapa?
1289
01:59:02,602 --> 01:59:04,636
Atau dia perlu mati.
1290
01:59:04,638 --> 01:59:05,871
Clark.
1291
01:59:09,242 --> 01:59:11,409
Tiada siapa yang sentiasa menjadi
baik di dunia ini.
1292
01:59:20,353 --> 01:59:24,356
Tetapi sekarang, banyak bandar akan
kekal di dalam malam yang gelap.
1293
01:59:24,358 --> 01:59:28,693
Bnyak huru-hara. Banyak perkara mengelirukan berlaku
di jalan-jalan di Metropolis pada malam ini.
1294
01:59:28,695 --> 01:59:30,862
Helikopter masih berlegar-legar
sekitar kawasan itu.
1295
01:59:30,864 --> 01:59:33,398
Saya tidak tahu jika anda masih boleh
melihat pancaran kilat tersebut...
1296
02:01:35,254 --> 02:01:40,292
2400 jam dan 2 minit.
Subjek merosot dengan cepat.
1297
02:01:40,294 --> 02:01:42,360
Semua campur tangan
prosedur telah gagal.
1298
02:01:43,229 --> 02:01:44,796
Keputusan
1299
02:01:47,400 --> 02:01:48,667
Akan mati.
1300
02:01:57,343 --> 02:02:00,145
Dr. Silas batu ini menyahkan
semua protokol klinikal.
1301
02:02:00,147 --> 02:02:06,885
objek 6-19-82 milik kerajaan US
berjaya diaktifkan.
1302
02:02:28,507 --> 02:02:29,808
Saya memerlukan
helikopter untuk ke Gotham.
1303
02:02:29,810 --> 02:02:31,209
Panggil helikopter itu.
1304
02:02:31,211 --> 02:02:32,977
Chopper? Kami hanya mampu memiliki basikal.
1305
02:02:32,979 --> 02:02:34,145
Kamu mahu mengejar cerita?
1306
02:02:34,147 --> 02:02:35,447
Pergi ke kapal sana.
1307
02:02:35,449 --> 02:02:36,815
Superman mungkin sudah ada di sana.
1308
02:02:36,817 --> 02:02:39,584
Perry, ia bukan untuk cerita.
1309
02:02:44,457 --> 02:02:46,157
Jenny, dapatkan dia
helikopter untuk ke Gotham.
1310
02:02:46,159 --> 02:02:48,693
Dan lupa heliportr itu.
Letakkan ia di atas bumbung ini.
1311
02:02:48,695 --> 02:02:50,195
Lois, i atas bumbung!
1312
02:02:52,865 --> 02:02:54,532
Di mana kita perlu pergi?
1313
02:02:54,534 --> 02:02:55,734
Sana!
1314
02:03:11,717 --> 02:03:14,753
Nah, saya di sini.
1315
02:03:16,088 --> 02:03:17,455
TOlonglah. Bruce.
1316
02:03:19,225 --> 02:03:22,093
Saya bersalah.
Kamu perlu dengar apa yang saya ingin beritahu.
1317
02:03:22,095 --> 02:03:23,328
Lex mahu kita...
1318
02:03:38,744 --> 02:03:41,079
Kamu tidak faham.
1319
02:03:41,081 --> 02:03:42,447
Tiada masa lagi!
1320
02:03:44,083 --> 02:03:45,250
Saya faham.
1321
02:05:01,760 --> 02:05:03,328
Berhenti!
1322
02:05:03,330 --> 02:05:05,763
Jika saya mahu, kamu sudah lama mati
1323
02:05:43,836 --> 02:05:45,136
Tarik nafas dalam-dalam.
1324
02:05:47,907 --> 02:05:49,774
Itulah ketakutan.
1325
02:05:52,678 --> 02:05:54,112
Kamu bukan seorang yang berani.
1326
02:05:58,417 --> 02:05:59,951
Manusia sebenarnya berani.
1327
02:09:49,715 --> 02:09:54,385
Saya pasti ibu bapa kamu memberitahu
kamu seorang yang istimewa.
1328
02:09:54,387 --> 02:09:56,053
Bahawa kamu di sini bersebab.
1329
02:09:57,556 --> 02:10:01,259
Ibu bapa saya mengajar saya
satu pengajaran yang berbeza,
1330
02:10:01,261 --> 02:10:03,728
Mati dalam longkang
1331
02:10:03,730 --> 02:10:05,730
Tanpa alasan pun.
1332
02:10:22,481 --> 02:10:25,149
Mereka mengajar saya bahawa
dunia akan dirasai
1333
02:10:25,151 --> 02:10:27,218
Jika anda memaksanya.
1334
02:11:05,557 --> 02:11:07,458
Kamu bukannya seorang Tuhan.
1335
02:11:10,229 --> 02:11:12,396
Kamu tidak akan pernah menjadi seorang manusia.
1336
02:11:19,338 --> 02:11:22,707
Kamu membiarkan dia
membunuh Martha.
1337
02:11:28,347 --> 02:11:30,147
Apa maksudnya?
1338
02:11:31,350 --> 02:11:32,917
Mengapa kamu menyebut nama itu?
1339
02:11:34,186 --> 02:11:36,754
Cari dia.
1340
02:11:37,990 --> 02:11:39,690
Selamatkan
1341
02:11:39,692 --> 02:11:41,392
Martha.
1342
02:11:44,329 --> 02:11:45,730
Martha.
1343
02:12:16,528 --> 02:12:18,429
Martha.
1344
02:12:22,634 --> 02:12:23,801
Mengapa kamu sebut nama itu?
1345
02:12:25,738 --> 02:12:27,571
Martha!
Mengapa kamu sebut nama itu?
1346
02:12:27,573 --> 02:12:28,873
Clark! Hentikan!
1347
02:12:28,875 --> 02:12:30,241
Tolonglah! Hentikan!
1348
02:12:30,243 --> 02:12:31,909
Mengapa kamu menyebut nama itu?
1349
02:12:31,911 --> 02:12:34,378
Ia adalah nama ibunya!
1350
02:12:34,380 --> 02:12:36,647
Ia adalah nama ibunya.
1351
02:13:08,247 --> 02:13:09,780
Kami tidak mendapat
apa-apa jawapan.
1352
02:13:09,782 --> 02:13:11,315
Kami masih berada di luar
pusat pembendungan.
1353
02:13:11,317 --> 02:13:12,516
Satu keadaan yang berbahaya.
1354
02:13:12,518 --> 02:13:13,951
Tentera dan polis berada
1355
02:13:13,953 --> 02:13:15,519
disekitar kawasan itu.
1356
02:13:31,036 --> 02:13:32,303
Luthor.
1357
02:13:32,305 --> 02:13:34,772
Dia mahu hidup kamu sebagai ganti
ibuku.
1358
02:13:35,974 --> 02:13:37,808
Dia ketiadaan masa.
1359
02:13:37,810 --> 02:13:40,711
Kapal ini seolah-olah
menyedut kuasa elektrik dari bandar.
1360
02:13:40,713 --> 02:13:42,279
ini tentu kerja Lex.
1361
02:13:42,281 --> 02:13:45,016
Mereka memerlukan kamu di kapal itu.
Saya akan mencari dia.
1362
02:13:45,018 --> 02:13:47,118
Tunggu,Ibu saya memerlukan saya.
1363
02:13:48,220 --> 02:13:50,654
Saya berjanji.
1364
02:13:50,656 --> 02:13:52,923
Martha tidak akan mati malam ini.
1365
02:14:19,651 --> 02:14:21,018
Master Wayne.
1366
02:14:21,020 --> 02:14:22,253
Alfred.
1367
02:14:22,255 --> 02:14:24,021
Uh, Saya minta maaf
kerana mendengar semuanya,
1368
02:14:24,023 --> 02:14:25,556
Tetapi saya telah
mengesan kedudukan telefon Rusia
1369
02:14:25,558 --> 02:14:27,224
Ke gudang berhampiran pelabuhan.
1370
02:14:27,226 --> 02:14:28,759
kamu telah ditunjukkan jalan ke arahnya.
1371
02:14:28,761 --> 02:14:30,327
Saya tidak layak mempunyai kamu, Alfred.
1372
02:14:30,329 --> 02:14:32,797
Tidak, tuan. kamu tidak layak.
1373
02:14:53,552 --> 02:14:55,486
Saya takut ini adalah ucapan
selamat tinggal.
1374
02:14:57,389 --> 02:15:01,592
Dan setiap kali kita mengucapkan selamat
tinggal, kamu mati sedikit demi sedikit.
1375
02:15:14,739 --> 02:15:16,540
- jatuhkannya.
- Pergi! Pergi!
1376
02:15:39,898 --> 02:15:41,232
Kamu perlu ambil alih, Alfred.
1377
02:15:41,900 --> 02:15:43,801
Ah, ya.
1378
02:15:43,803 --> 02:15:45,870
Mulakan mod drone.
1379
02:15:48,840 --> 02:15:50,674
Pengimejan Thermal
menunjukkan saya
1380
02:15:50,676 --> 02:15:53,277
Dua dozen penjenayah
di tingkat tiga.
1381
02:15:53,279 --> 02:15:55,679
apa kata saya
menurunkan tuan di tingkat dua?
1382
02:19:00,765 --> 02:19:02,499
jatuhkan ia.
1383
02:19:04,169 --> 02:19:06,070
Saya kata letakkannya!
1384
02:19:07,038 --> 02:19:08,372
Saya akan membunuhnya.
1385
02:19:10,208 --> 02:19:12,443
Percayalah, saya akan melakukannya.
1386
02:19:15,313 --> 02:19:16,447
Saya percaya kan kamu.
1387
02:19:28,828 --> 02:19:31,862
Ia okay.
Saya kawan anakmu itu.
1388
02:19:31,864 --> 02:19:34,765
Saya tahu.
topeng ini.
1389
02:20:02,862 --> 02:20:04,395
"Lewat, lewat,"
kata arnab putih.
1390
02:20:04,397 --> 02:20:06,196
40 saat untuk selesai.
1391
02:20:06,198 --> 02:20:07,831
Betul, wabbit?
1392
02:20:07,833 --> 02:20:11,602
Hmm. habis helah dan kesuntukan masa
1393
02:20:12,670 --> 02:20:15,172
Dan tiada kepala Bat
1394
02:20:15,174 --> 02:20:17,007
30 saat untuk selesai.
1395
02:20:17,009 --> 02:20:18,776
Ah. ianya akan masak.
1396
02:20:18,778 --> 02:20:19,943
Maafkan saya.
1397
02:20:19,945 --> 02:20:22,880
Uh, Gotham panggang.
Bagus.
1398
02:20:22,882 --> 02:20:25,048
Hello. Menyampaikan berita yang tidak baik.
1399
02:20:25,050 --> 02:20:27,951
Saya lebih suka melakukan
semuanya sendiri.
1400
02:20:27,953 --> 02:20:29,686
20 saat untuk selesai.
1401
02:20:29,688 --> 02:20:30,754
kamu telah kalah.
1402
02:20:31,723 --> 02:20:32,956
saya tidak pandai untuk kalah.
1403
02:20:32,958 --> 02:20:34,124
Kamu akan belajar.
1404
02:20:34,126 --> 02:20:35,759
Saya akan belajar.
1405
02:20:35,761 --> 02:20:38,262
Saya tidak membenci orang yang berdosa.
1406
02:20:38,264 --> 02:20:40,364
- Saya benci dosa.
-. 10 saat untuk selesai
1407
02:20:40,366 --> 02:20:43,033
Dan kamu kawanku wujud disni.
1408
02:20:43,868 --> 02:20:45,469
Saya tidak boleh membiarkan kamu menang.
1409
02:20:45,471 --> 02:20:46,737
Saya berikan kelawar peluang
untuk melakukannya,
1410
02:20:46,739 --> 02:20:47,805
Tetapi ternyata dia tidak cukup kuat.
1411
02:20:47,807 --> 02:20:49,807
Jadi, jika seorang lelaki tidak akan membunuh Tuhan...
1412
02:20:49,809 --> 02:20:51,975
... Dua, satu.
1413
02:20:53,645 --> 02:20:54,745
... Iblis akan melakukannya!
1414
02:21:11,464 --> 02:21:12,896
Perry!
1415
02:21:12,898 --> 02:21:15,566
Baiklah.
semua orang sila bertenang!
1416
02:21:15,568 --> 02:21:17,000
Kami mendapat laporan
terdapat beberapa tempat ketiadaan elektrik
1417
02:21:17,002 --> 02:21:19,770
Di utara dan barat laut bandar.
1418
02:21:19,772 --> 02:21:21,171
Pihak berkuasa persekutuan
cuba untuk memastikan
1419
02:21:21,173 --> 02:21:23,474
Jika ini adalah sebahagian daripada
serangan pengganas yang lebih besar.
1420
02:21:27,846 --> 02:21:30,948
Ancient Krypton Deformity.
1421
02:21:30,950 --> 02:21:34,685
Hmm. darah daging saya.
1422
02:21:41,192 --> 02:21:43,360
Dilahirkan untuk memusnahkan kamu.
1423
02:21:46,097 --> 02:21:48,165
Doomsday kamu.
1424
02:22:11,289 --> 02:22:14,091
Sekarang kamu sebaiknya
1425
02:22:14,626 --> 02:22:16,093
mati.
1426
02:22:19,298 --> 02:22:20,597
Oh!
1427
02:23:39,711 --> 02:23:41,111
POTUS berhubung.
1428
02:23:41,113 --> 02:23:42,479
Tuan Presiden.
1429
02:23:42,481 --> 02:23:44,147
Apakah ia, Calvin?
1430
02:23:44,149 --> 02:23:45,816
Ini adalah imej secara
langsung dari atas
1431
02:23:45,818 --> 02:23:48,051
Menara LexCorp di pusat bandar
Metropolis.
1432
02:23:48,053 --> 02:23:49,886
Pesawat tentera berada
di tempat kejadian.
1433
02:24:01,800 --> 02:24:03,767
Adakah anda terluka, Puan?
Saya okay.
1434
02:24:03,769 --> 02:24:05,502
Baik. kamu akan pulih, okay?
1435
02:24:15,313 --> 02:24:18,181
Makhluk ini muncul dari
lokasi kemalangan kapal Krypton
1436
02:24:18,183 --> 02:24:19,983
Hanya beberapa minit yang lalu.
1437
02:24:19,985 --> 02:24:21,985
Syukurlah waktu kerja telah tamati
1438
02:24:21,987 --> 02:24:24,521
Dalam pusat bandar.
Ia adalah hampir kosong tanpa penduduk.
1439
02:24:24,523 --> 02:24:28,258
Pesawat tentera datang.
Mereka adalah helikopter apache.
1440
02:24:28,260 --> 02:24:30,761
Mereka kini baru sahaja tiba.
Imej-imej yang...
1441
02:25:06,998 --> 02:25:10,200
Kami telah, uh... Kami baru sahaja kehilangan
berkaitan dengan Metropolis 8 berita.
1442
02:25:10,202 --> 02:25:12,536
Sekarang, ia tidak jelas
apa yang sedang berlaku.
1443
02:25:16,140 --> 02:25:17,708
Apa yang berlaku
di sana, Alfred?
1444
02:25:19,545 --> 02:25:21,511
Bagaimana cara terbaik untuk menggambarkannya?
1445
02:25:21,513 --> 02:25:23,413
Ruang udara Metropolis telah diltutupi.
1446
02:25:23,415 --> 02:25:24,981
Maafkan saya?
1447
02:25:24,983 --> 02:25:25,682
Kami dengan segala hormatnya meminta anda
semua duduk di tempat duduk anda.
1448
02:25:25,684 --> 02:25:27,050
Maafkan saya?
1449
02:25:27,052 --> 02:25:28,452
Miss Prince?
1450
02:25:42,900 --> 02:25:44,901
Tuan. mereka telah berjaya mengsongkan bandar.
1451
02:25:44,903 --> 02:25:46,570
Nampaknya dia membawanya ke ruang angkasa
1452
02:25:46,572 --> 02:25:48,405
Kami boleh terus menggunakan nuklear, Tuan Presiden.
1453
02:25:48,407 --> 02:25:50,040
Belum lagi. Adakah awak gila?
1454
02:25:50,042 --> 02:25:51,341
kita boleh meletupkan mereka dengan nuklear
sebab mereka dah jauh di atas sana
1455
02:25:51,343 --> 02:25:52,709
Dengan tiada kemalangan jiwa, tuan.
1456
02:25:52,711 --> 02:25:55,645
Satu mangsa, Tuan Presiden.
Superman.
1457
02:25:58,217 --> 02:25:59,583
Tuhan memberi rahmat
kepada kita semua.
1458
02:26:05,923 --> 02:26:07,958
Kunci.
Kunci.
1459
02:26:07,960 --> 02:26:09,993
Nuklear sudah berseida untuk dilepaskan, tuan.
1460
02:26:11,262 --> 02:26:12,562
Tembak dengan sepenuh hati.
1461
02:26:12,564 --> 02:26:14,598
Tiga, dua, satu...
1462
02:27:03,614 --> 02:27:04,915
Oh, Tuhan.
1463
02:27:27,138 --> 02:27:28,505
Objek 1.Di Kesan.
1464
02:27:28,507 --> 02:27:30,540
Di Pulau Stryker,
timur Metropolis.
1465
02:27:30,542 --> 02:27:31,842
TIdak berpenghuni.
1466
02:27:31,844 --> 02:27:33,376
Objek 2...
1467
02:27:38,950 --> 02:27:41,151
Tiada dalam radar.
1468
02:27:41,153 --> 02:27:43,119
Objek 2?
1469
02:27:43,121 --> 02:27:48,959
Superman, Tuan Presiden.
Objek 2 adalah Superman.
1470
02:27:48,961 --> 02:27:50,260
Sir.
1471
02:27:50,962 --> 02:27:52,095
Ia bergerak.
1472
02:28:33,537 --> 02:28:35,238
Gelombang elektrik semakin kuat.
1473
02:28:35,240 --> 02:28:38,408
Setiap kali kita menembaknyal, kita
membuatan ia lebih berkuasa.
1474
02:28:38,410 --> 02:28:41,077
Kita tidak boleh menyerang.
1475
02:28:41,079 --> 02:28:43,546
Apa yang kau katakan, Calvin?
1476
02:28:43,548 --> 02:28:45,782
Saya katakan ia kebal.
1477
02:29:13,277 --> 02:29:15,612
Tuan Wayne, adakah
kamu dengar saya?
1478
02:29:15,614 --> 02:29:16,780
Alfred.
1479
02:29:16,782 --> 02:29:18,615
Ia adalah makhluk Krypton.
1480
02:29:18,617 --> 02:29:21,318
Hanya senjata kryptonite
boleh membunuhnya.
1481
02:29:21,320 --> 02:29:24,487
Mereka mungkin.
Jika kamu masih mempunyai baki.
1482
02:29:24,489 --> 02:29:27,958
Saya masih ada satu yang tidak digunakan.
1483
02:29:27,960 --> 02:29:32,128
Lembing. Alfred, lembing.
Ia adalah kryptonite tulen.
1484
02:29:32,130 --> 02:29:33,897
Ia ada di Gotham.
1485
02:29:33,899 --> 02:29:36,766
Jika saya boleh menembusi kulitnya,
lembing itu akan membunuhnya.
1486
02:29:36,768 --> 02:29:38,435
Ia adalah teori.
1487
02:29:38,437 --> 02:29:40,937
Saya buat ia mengejar saya dengan kembali ke bandar gotham.
1488
02:29:40,939 --> 02:29:42,672
Kembali ke kryptonite itu.
1489
02:30:43,334 --> 02:30:44,934
Oh, celaka.
1490
02:31:34,352 --> 02:31:36,419
Mengapa kamu membawanya
kembali ke bandar?
1491
02:31:36,421 --> 02:31:37,921
Pelabuhan itu terbengkalai.
1492
02:31:37,923 --> 02:31:39,789
Ada senjata di sini
yang boleh membunuhnya.
1493
02:31:52,369 --> 02:31:53,636
Adakah kamu sudah mencari lembing?
1494
02:31:54,605 --> 02:31:56,372
Saya sedikit sibuk disini.
1495
02:31:56,374 --> 02:31:59,676
Makhluk ini, makhluk ini,
seolah-olah memakan tenaga.
1496
02:32:01,745 --> 02:32:04,647
Makhluk ini datang
dari dunia lain.
1497
02:32:05,316 --> 02:32:06,649
Dunia saya.
1498
02:32:06,651 --> 02:32:09,319
Saya telah banyak membunuh makhluk
dari dunia lain sebelum ini.
1499
02:32:10,955 --> 02:32:12,155
Adakah dia bersama kamu?
1500
02:32:13,124 --> 02:32:15,024
Saya fikir dia bersama kamu.
1501
02:35:53,477 --> 02:35:55,011
Clark!
1502
02:35:55,013 --> 02:35:56,379
Clark!
1503
02:36:03,854 --> 02:36:04,921
Clark!
1504
02:36:15,400 --> 02:36:17,300
Clark!
1505
02:36:17,302 --> 02:36:18,935
Clark! Adakah awak tak apa-apa?
1506
02:36:56,740 --> 02:36:58,474
Saya Cintakan Awak.
1507
02:37:02,079 --> 02:37:05,515
Tidak, Clark, awak tidak boleh.
1508
02:37:07,251 --> 02:37:09,185
Ini adalah dunia saya.
1509
02:37:09,187 --> 02:37:10,653
Tidak, Clark, jangan.
1510
02:37:14,258 --> 02:37:16,626
Awaklah dunia saya.
1511
02:37:16,628 --> 02:37:17,760
Tidak.
1512
02:37:20,931 --> 02:37:22,665
Tolonglah. Clark!
1513
02:44:28,625 --> 02:44:29,692
Hi.
1514
02:44:36,700 --> 02:44:39,435
Clark menghantarkan ia ke sini,
supaya dia boleh mengejutkan kamu.
1515
02:47:06,516 --> 02:47:08,684
"The dead shall live.
1516
02:47:09,519 --> 02:47:12,755
"My slain shall rise again.
1517
02:47:15,725 --> 02:47:18,594
"Awake and sing,
ye that dwell in dust.
1518
02:47:20,030 --> 02:47:23,365
"For thy dew is like
the dew of morning.
1519
02:47:25,201 --> 02:47:30,139
"And the earth shall
give birth to her dead."
1520
02:47:37,547 --> 02:47:40,215
Ah, saya nak tumpang
balik ke rumah.
1521
02:47:40,217 --> 02:47:42,918
Saya terlupa buku cek saya untuk
membayar pengebumian.
1522
02:47:42,920 --> 02:47:45,054
Mereka kata semuanya telah dibayar.
1523
02:47:45,056 --> 02:47:46,121
Oleh siapa?
1524
02:47:47,057 --> 02:47:48,791
Seseorang.
1525
02:48:32,602 --> 02:48:36,772
Semua orang-orang di timur
timur menanam sebuah kotak kosong.
1526
02:48:36,774 --> 02:48:38,841
Mereka tidak tahu bagaimana
untuk memuliakannya,
1527
02:48:39,876 --> 02:48:41,677
Kecuali seperti seorang askar.
1528
02:48:43,446 --> 02:48:46,782
Saya telah gagalkan dia dalam kehidupannya.
1529
02:48:48,251 --> 02:48:52,054
Saya tidak akan gagalkan kematiaanya
1530
02:48:52,056 --> 02:48:54,723
awak harus bantu saya dapatkan yang lain.
1531
02:48:54,725 --> 02:48:56,658
Mungkin mereka tidak
mahu ditemui.
1532
02:48:57,594 --> 02:49:00,395
Mereka akan.
Dan mereka akan bertarung.
1533
02:49:01,598 --> 02:49:03,565
Kita perlu bersama-sama.
1534
02:49:11,307 --> 02:49:14,543
100 tahun yang lalu, saya
berjalan meninggalkan manusia.
1535
02:49:16,613 --> 02:49:18,580
Dari abad kengerian manusia.
1536
02:49:22,152 --> 02:49:25,854
Manusia membuatkan dunia di mana berdiri
bersama-sama adalah mustahil.
1537
02:49:28,925 --> 02:49:30,859
manusia masih mulia.
1538
02:49:33,329 --> 02:49:36,231
Kami melawan. Kami membunuh.
1539
02:49:37,433 --> 02:49:39,835
Kami mengkhianati satu sama lain.
1540
02:49:41,704 --> 02:49:43,772
Tetapi kami boleh membina semula.
1541
02:49:45,008 --> 02:49:46,875
Kita boleh melakukan yang lebih baik.
1542
02:49:48,144 --> 02:49:50,179
Kami akan.
1543
02:49:50,181 --> 02:49:51,380
Kita perlu.
1544
02:50:14,470 --> 02:50:16,038
Yang lain seperti saya.
1545
02:50:16,040 --> 02:50:18,307
Mengapa awak mengatakan bahawa
mereka akan perlu untuk bertarung?
1546
02:50:23,713 --> 02:50:25,948
Hanya perasaan saya.
1547
02:50:37,160 --> 02:50:39,761
Banduan A-C-23-19-40.
1548
02:50:39,763 --> 02:50:42,497
Warden mahu bercakap dengan anda,
jadi berdiri.
1549
02:50:44,100 --> 02:50:46,001
saya hanya katakan ini sekali lagi
1550
02:50:46,003 --> 02:50:48,804
Warden mahu bercakap dengan anda,
jadi berdiri.
1551
02:50:56,679 --> 02:50:58,580
Pusing dan menghadap ke dinding.
1552
02:51:00,617 --> 02:51:03,018
Letakkan kepala anda di dinding
1553
02:51:03,020 --> 02:51:04,920
Letakkan tangan anda
di belakang anda,
1554
02:51:04,922 --> 02:51:06,989
Supaya saya boleh datang
dan gari anda.
1555
02:51:35,285 --> 02:51:38,220
Apa sahaja yang kamu lakukan,
di mana sahaja kamu pergi,
1556
02:51:38,222 --> 02:51:40,322
Saya akan memerhatikan kamu.
1557
02:51:40,957 --> 02:51:42,357
Oh...
1558
02:51:43,793 --> 02:51:45,360
Lihatlah diri kita.
1559
02:51:46,462 --> 02:51:48,764
ini adalah bagaimana ianya bermula
1560
02:51:48,766 --> 02:51:54,169
Ketemadunan Wayne telah tiada.
1561
02:51:54,171 --> 02:51:55,737
Mmm?
1562
02:51:58,242 --> 02:52:01,143
Tetapi siapakah yang akan percaya?
Saya...
1563
02:52:01,145 --> 02:52:03,578
Saya tidak siuman.
1564
02:52:04,847 --> 02:52:07,015
Saya tidak
berupaya untuk dibicarakan.
1565
02:52:07,017 --> 02:52:08,950
Ya betul.
1566
02:52:08,952 --> 02:52:12,788
Kami mempunyai hospital yang merawat
pesakit mental dengan belas kasihan.
1567
02:52:14,091 --> 02:52:16,091
Tetapi itu bukan
di mana kamu akan pergi.
1568
02:52:16,093 --> 02:52:19,594
Saya telah aturkan untuk kamu untuk dipindahkan
ke Arkham Asylum di Gotham.
1569
02:52:20,997 --> 02:52:23,532
Saya masih mempunyai beberapa
kenalan di sana.
1570
02:52:23,534 --> 02:52:25,167
Mereka menjangkakan kamu di sana.
1571
02:52:29,672 --> 02:52:33,909
Tetapi loceng ini
telah dibunyikan.
1572
02:52:36,379 --> 02:52:37,846
Dan mereka telah mendengarnya.
1573
02:52:39,682 --> 02:52:41,450
Keluar dari kegelapan
1574
02:52:41,452 --> 02:52:44,119
Di sebalik bintang. Hmm.
1575
02:52:47,190 --> 02:52:50,759
Ding dong,Superman telah mati.
1576
02:53:00,136 --> 02:53:02,938
Tetapi loceng tidak boleh dihentikan
1577
02:53:04,240 --> 02:53:07,776
Dia kelaparan
Dia akan jumpa kita semua.
1578
02:53:08,978 --> 02:53:10,746
Dan dia akan datang!
1579
02:53:13,883 --> 02:53:16,451
Ding, ding, ding, ding, ding,
ding, ding, ding, ding.
1580
02:53:18,654 --> 02:53:21,623
Ding, ding, ding, ding, ding,
ding, ding, ding, ding.
1581
02:53:23,493 --> 02:53:26,795
Ding, ding, ding, ding, ding,
ding, ding, ding, ding.
1582
02:53:28,097 --> 02:53:31,133
Ding, ding, ding, ding, ding.
1583
02:53:33,169 --> 02:53:37,939
Ding, ding, ding, ding, ding,
ding, ding, ding, ding.
1584
02:53:37,941 --> 02:53:41,109
Ding, ding, ding, ding, ding,
ding, ding, ding, ding.