1 00:00:18,557 --> 00:00:21,228 Det fantes en gang en tid. 2 00:00:21,393 --> 00:00:23,771 En tid før. 3 00:00:23,939 --> 00:00:26,733 Da det fantes perfekte ting. 4 00:00:26,899 --> 00:00:29,151 Fullkomne. 5 00:00:30,152 --> 00:00:32,446 Men ting kan rase sammen. 6 00:00:32,614 --> 00:00:35,033 Jordiske ting. 7 00:00:35,200 --> 00:00:36,785 Og det som raser sammen... 8 00:00:37,411 --> 00:00:38,453 Mester Wayne! 9 00:00:38,786 --> 00:00:40,162 - Er ødelagt. - Bruce! 10 00:00:42,124 --> 00:00:43,458 Bruce, det går bra. 11 00:00:45,960 --> 00:00:47,295 Vær så snill, Bruce. 12 00:01:07,691 --> 00:01:08,859 EXCALIBUR STARTER ONSDAG 13 00:03:10,730 --> 00:03:12,733 Martha. 14 00:04:44,574 --> 00:04:48,578 I drømmen førte de meg til lyset. 15 00:04:48,745 --> 00:04:50,579 En vakker løgn. 16 00:04:53,625 --> 00:04:56,086 MENNESKEHETEN MØTER SUPERMANN 17 00:05:36,041 --> 00:05:37,126 - Jack. - Bruce. 18 00:05:37,293 --> 00:05:38,711 Hør på meg, Jack. 19 00:05:38,879 --> 00:05:40,713 Du må få alle ut av bygningen nå. 20 00:05:41,673 --> 00:05:43,091 - Forstår du? - Herregud. 21 00:05:43,257 --> 00:05:44,417 Hold dere borte fra vinduene! 22 00:05:44,468 --> 00:05:46,552 Kom igjen, folkens. Skynd dere ut! 23 00:05:46,762 --> 00:05:49,389 Sjefen vil ha oss ut av bygningen, så kom igjen, nå. 24 00:05:49,598 --> 00:05:51,475 Jack. Jack! 25 00:07:32,492 --> 00:07:33,869 Vi beklager. 26 00:07:34,035 --> 00:07:38,373 Alle linjer er opptatte. Vær vennlig og prøv igjen senere. 27 00:07:39,833 --> 00:07:41,376 Himmelske Gud, 28 00:07:42,543 --> 00:07:44,128 himmelen og jordens skaper, 29 00:07:45,463 --> 00:07:46,630 ha nåde med min sjel. 30 00:07:50,552 --> 00:07:51,636 Jack! 31 00:08:30,132 --> 00:08:32,927 Ta hverandre i hendene. Sånn, ja! 32 00:08:33,970 --> 00:08:35,180 Kom igjen, folkens. 33 00:08:37,014 --> 00:08:38,307 Hold godt fast. 34 00:08:39,934 --> 00:08:40,935 Kom igjen, folkens. 35 00:08:42,520 --> 00:08:43,521 Gå. 36 00:08:43,772 --> 00:08:44,855 Mr. Wayne! 37 00:08:45,023 --> 00:08:47,942 Mr. Wayne! Jeg kjenner ikke beina mine. 38 00:08:48,442 --> 00:08:49,443 Jeg kjenner ikke beina. 39 00:08:49,735 --> 00:08:50,821 Vi trenger hjelp her borte! 40 00:08:52,114 --> 00:08:53,514 Hjelp. Jeg kjenner ikke beina mine. 41 00:08:53,615 --> 00:08:55,200 Det kommer til å gå bra. Hører du? 42 00:08:56,118 --> 00:08:58,328 Wallace? Kaller de deg Wally? 43 00:09:00,496 --> 00:09:01,580 Du er sjefen, sjef. 44 00:09:03,291 --> 00:09:05,419 Ok, det går bra. 45 00:09:05,585 --> 00:09:06,961 Forsiktig nå. 46 00:09:10,256 --> 00:09:11,715 Jeg kan ikke bevege beinet mitt. 47 00:09:12,591 --> 00:09:14,677 Å, herregud. Jeg kjenner ikke beina mine. 48 00:09:22,726 --> 00:09:24,980 Det går fint. Du klarer deg. 49 00:09:25,147 --> 00:09:27,357 Det går bra med deg. Greit? 50 00:09:28,482 --> 00:09:29,942 Nå skal vi finne mammaen din. 51 00:09:30,568 --> 00:09:31,652 Hvor er hun? 52 00:10:11,150 --> 00:10:14,320 18 MÅNEDER SENERE 53 00:10:24,413 --> 00:10:27,583 ET STED I INDIAHAVET 54 00:11:34,275 --> 00:11:37,611 All den vinden betyr ulykke. Blod i himmelen. 55 00:11:38,363 --> 00:11:39,489 Der er hun! 56 00:11:43,451 --> 00:11:46,495 NAIROMI I AFRIKA 57 00:11:48,081 --> 00:11:49,124 Miss Lane. 58 00:11:50,917 --> 00:11:52,627 Miss Lane. Jimmy Olsen. 59 00:11:52,793 --> 00:11:54,629 Fotograf. Selvfølgelig. 60 00:11:55,004 --> 00:11:56,338 Hvor er Heron? 61 00:11:56,630 --> 00:11:57,923 Problemer på grensen. 62 00:12:00,427 --> 00:12:03,305 Så hvordan fikk du jobben? Dette er revolusjonerende greier. 63 00:12:03,471 --> 00:12:05,723 Amajagh har aldri gitt intervju før. 64 00:12:05,890 --> 00:12:08,851 Vet du hva Heron alltid sier når vi er på oppdrag sammen? 65 00:12:10,187 --> 00:12:11,645 Ingen verdens ting. 66 00:12:12,563 --> 00:12:13,731 Jeg liker Heron. 67 00:12:27,453 --> 00:12:28,662 Kom igjen. 68 00:12:35,336 --> 00:12:37,379 Pass. Elektronikk. Telefoner. Kamera. 69 00:12:37,547 --> 00:12:39,883 Fikseren din sa at generalen godtok bilder. 70 00:13:08,577 --> 00:13:10,956 Er du en terrorist, general? 71 00:13:12,039 --> 00:13:15,209 De sa ikke at intervjueren var en dame. 72 00:13:15,376 --> 00:13:16,936 Jeg er ikke en dame, jeg er journalist. 73 00:13:19,548 --> 00:13:22,299 Det jeg er, er en mann uten noen ting 74 00:13:23,217 --> 00:13:25,094 annet enn mitt folks kjærlighet. 75 00:13:26,388 --> 00:13:28,807 Hvem betaler for disse sikkerhetsleverandørene? 76 00:13:29,390 --> 00:13:31,600 Hvem betaler for dronene som flyr over oss om natten? 77 00:13:33,562 --> 00:13:35,062 Ett spørsmål fører til et annet. 78 00:13:35,230 --> 00:13:36,398 Ikke sant? 79 00:13:36,940 --> 00:13:38,608 Si hva du sier, general. 80 00:13:38,774 --> 00:13:39,774 Det er bare et kamera. 81 00:13:40,735 --> 00:13:42,653 USA har erklært seg nøytrale 82 00:13:42,821 --> 00:13:43,822 i ditt lands borgerkrig, 83 00:13:43,989 --> 00:13:46,158 både politisk og prinsipielt. 84 00:13:46,908 --> 00:13:49,494 Ikke åpne... Der eksponerte du filmen. 85 00:13:51,871 --> 00:13:54,081 Denne fromme amerikanske diktningen... 86 00:13:54,249 --> 00:13:55,834 ...uttalt som sannhet. 87 00:13:56,999 --> 00:13:57,999 Det er filmen min. 88 00:14:01,923 --> 00:14:07,012 Menn med makt adlyder verken politikk eller prinsipp, Miss Lane. 89 00:14:10,389 --> 00:14:11,432 Ingen er annerledes. 90 00:14:12,433 --> 00:14:14,560 Ingen er nøytral. 91 00:14:24,403 --> 00:14:25,404 CIA. 92 00:14:26,615 --> 00:14:27,865 De sporer oss! 93 00:14:28,533 --> 00:14:29,618 Du! 94 00:14:34,623 --> 00:14:35,791 Er du fra CIA? 95 00:14:35,956 --> 00:14:37,208 Nei! 96 00:14:37,375 --> 00:14:39,461 - Du brakte ham hit! - Nei, han er fotograf. 97 00:14:41,296 --> 00:14:42,464 Nei! 98 00:14:42,923 --> 00:14:43,923 IKKE HENNE! 99 00:14:44,131 --> 00:14:46,092 VI BRUKTE HENNES LEGITIMASJONSPAPIRER SOM DEKKE. 100 00:14:46,301 --> 00:14:47,636 HUN VET INGENTING. 101 00:14:47,802 --> 00:14:49,178 Det går bra, Lois. 102 00:14:50,138 --> 00:14:51,973 DET FINNES LØSNINGER. GENERAL. 103 00:14:52,974 --> 00:14:56,228 JEG ER AUTORISERT TIL Å FORESLÅ EN AVTALE. 104 00:15:07,072 --> 00:15:08,072 Talon er drept, sir. 105 00:15:08,740 --> 00:15:10,533 Python, vi har mistet vår ressurs på bakken. 106 00:15:10,700 --> 00:15:12,786 Jeg gjentar, vi har mistet vår ressurs på bakken. 107 00:15:12,994 --> 00:15:15,831 Det er fremdeles en sivilist i bygget. Vi trekker henne ut. 108 00:15:15,996 --> 00:15:18,791 Ikke gjør det. RPA går inn. Trekk tilbake og i skjul. 109 00:15:19,375 --> 00:15:22,129 Det er vennligsinnede i eksplosjonssonen, så... 110 00:15:22,336 --> 00:15:23,712 Avlys den jævla dronen. 111 00:15:24,339 --> 00:15:27,008 Tilbaketrekning er en ordre. Python? 112 00:15:27,551 --> 00:15:28,593 Kom igjen! 113 00:15:36,809 --> 00:15:37,935 Jeg... 114 00:15:38,519 --> 00:15:39,520 Jeg visste det ikke. 115 00:15:40,272 --> 00:15:44,860 Uvitenhet er ikke det samme som uskyld. 116 00:15:45,527 --> 00:15:46,737 Miss Lane. 117 00:16:13,929 --> 00:16:16,515 Reis deg opp! 118 00:16:28,903 --> 00:16:30,614 Fort. Han kommer. 119 00:16:43,751 --> 00:16:45,086 Innkommende 2 kilometer. 120 00:16:45,879 --> 00:16:48,005 Passerer Python nå. 121 00:16:56,264 --> 00:16:57,432 Trekk ut! 122 00:17:04,855 --> 00:17:06,900 - Mål i sikte. - Vær beredt til avfyring. 123 00:17:07,608 --> 00:17:08,859 Klar til avfyring. 124 00:17:14,865 --> 00:17:15,866 Tre. 125 00:17:17,952 --> 00:17:19,995 To. Én. 126 00:17:30,548 --> 00:17:31,924 Linken ble truffet. 127 00:17:32,134 --> 00:17:33,551 Av hva da? 128 00:17:38,013 --> 00:17:41,183 Ett skritt til, og du får se innsiden av skallen hennes. 129 00:19:05,227 --> 00:19:07,938 Kvinnene i landsbyen hørte en lyd. 130 00:19:09,105 --> 00:19:12,692 Som om himmelen åpnet seg. 131 00:19:14,111 --> 00:19:17,781 Han kom ned. Så kom ilden. 132 00:19:20,241 --> 00:19:21,742 Senere ble det verre. 133 00:19:22,868 --> 00:19:24,370 Regjeringsstyrkene angrep. 134 00:19:25,122 --> 00:19:27,164 De viste ingen nåde i landsbyene. 135 00:19:28,500 --> 00:19:30,292 Foreldrene mine forsøkte å flykte. 136 00:19:34,964 --> 00:19:38,134 Verden har vært så fokusert på hva Supermann kan gjøre 137 00:19:38,300 --> 00:19:41,096 at ingen har spurt hva han bør gjøre. 138 00:19:43,932 --> 00:19:47,018 La faktaene vise at denne komiteen holder ham ansvarlig. 139 00:19:47,184 --> 00:19:49,104 Han vil aldri stå til ansvar for dere. 140 00:19:49,270 --> 00:19:53,774 Han står ikke til ansvar for noen. Ikke engang Gud. 141 00:19:56,987 --> 00:19:58,154 58-0. 142 00:19:58,320 --> 00:20:00,531 Metropolis knuser Gotham City igjen. 143 00:20:00,699 --> 00:20:02,491 Bare de mest trofaste er igjen på tribunen. 144 00:20:02,701 --> 00:20:05,327 Delta Charlie 27. Det meldes om skrik fra et tomt hus 145 00:20:05,494 --> 00:20:07,204 på 1939 Harborway. 146 00:20:07,413 --> 00:20:08,706 Fint å samarbeide med deg, Tom. 147 00:20:08,874 --> 00:20:10,474 Jeg vil takke produsenten og regissøren. 148 00:20:10,666 --> 00:20:12,001 - Vent nå litt. - Jeg vil ikke engang foreslå... 149 00:20:12,169 --> 00:20:13,420 Delta Charlie 27. Svar. 150 00:20:13,627 --> 00:20:14,628 Bare ta et kne. 151 00:20:14,796 --> 00:20:17,423 De stiller opp som om Clarkson skal kaste langt. 152 00:20:17,590 --> 00:20:18,799 - Ikke si det, Dave. - Helt til enden av banen! 153 00:20:18,967 --> 00:20:20,607 - Dette er unødvendig. - Delta Charlie 27. 154 00:20:20,676 --> 00:20:23,679 Zeke Baker er åpen. Baker med et touchdown-mottak! 155 00:20:23,846 --> 00:20:25,056 Jeg kan ikke tro hva jeg så. 156 00:20:25,222 --> 00:20:27,392 Delta Charlie 27. Hører dere? 157 00:20:28,393 --> 00:20:29,644 10-4. Vi er på saken. 158 00:20:29,810 --> 00:20:31,687 Og nå bryter det ut slåsskamp. 159 00:20:31,896 --> 00:20:35,192 Du vet hva Gotham City mener om fotballaget sitt. 160 00:20:35,400 --> 00:20:38,153 Det kan bli stygt i byen i kveld. 161 00:20:44,742 --> 00:20:46,577 GOTHAM HAVN ENDEN ER HØY 162 00:21:19,027 --> 00:21:20,319 Gå. 163 00:21:28,202 --> 00:21:29,203 DET REDDET OSS. 164 00:21:30,497 --> 00:21:31,539 EN DJEVEL. 165 00:21:33,125 --> 00:21:34,166 Det går bra. 166 00:21:34,750 --> 00:21:35,876 Det går bra. 167 00:21:36,044 --> 00:21:37,838 Vi er kommet for å hjelpe. 168 00:21:38,003 --> 00:21:39,004 DET REDDET OSS. 169 00:21:39,172 --> 00:21:41,466 Vi skal få dere ut herfra. Ok? 170 00:21:49,766 --> 00:21:51,476 DET ER HER ENNÅ. 171 00:21:51,684 --> 00:21:53,102 Jeg forstår ikke. 172 00:21:57,857 --> 00:21:59,567 Ikke gjør det, vær så snill. 173 00:22:08,117 --> 00:22:11,413 Vær så snill. Jeg vet ikke hvem han er. 174 00:22:14,665 --> 00:22:16,999 Jeg vet ikke hvem han er! 175 00:22:19,211 --> 00:22:21,006 Nei! 176 00:22:41,692 --> 00:22:42,903 Faen. 177 00:23:21,982 --> 00:23:22,983 Milde himmel! 178 00:23:23,151 --> 00:23:24,528 Jeg så ham. 179 00:23:24,693 --> 00:23:26,573 Jeg har aldri sett ham før. Jeg visste det ikke. 180 00:23:26,738 --> 00:23:28,155 Du blåste nesten av meg ansiktet. 181 00:23:28,323 --> 00:23:30,367 Kutt ut å skyte de gode, ok? 182 00:23:34,078 --> 00:23:35,913 Herregud. 183 00:23:36,080 --> 00:23:37,706 Han har svimerket ham. 184 00:25:07,923 --> 00:25:09,883 - Hei. - Hei. 185 00:25:10,092 --> 00:25:11,426 Jeg hadde tenkt å lage mat. 186 00:25:11,968 --> 00:25:13,178 For å overraske deg. 187 00:25:17,723 --> 00:25:19,600 De holdt høringer om det som skjedde. 188 00:25:21,769 --> 00:25:23,129 - De sier at... - Det blåser jeg i. 189 00:25:23,270 --> 00:25:25,272 Jeg blåser i hva de sier. 190 00:25:27,275 --> 00:25:29,236 Min elskede kunne blitt sprengt eller skutt. 191 00:25:29,819 --> 00:25:30,979 Tenk på hva som kunne skjedd. 192 00:25:31,028 --> 00:25:33,365 Tenk på hva som skjedde. 193 00:25:33,531 --> 00:25:35,783 Jeg drepte ikke de mennene, hvis det er det de tror. 194 00:25:35,951 --> 00:25:36,951 Hvis det er det du sier. 195 00:25:37,118 --> 00:25:39,788 Jeg sier ikke det. Jeg vil bare forstå hva som skjedde. 196 00:25:41,705 --> 00:25:43,707 Jeg sier takk for at du reddet livet mitt. 197 00:25:43,875 --> 00:25:45,626 Jeg sier at det fins konsekvenser. 198 00:25:54,510 --> 00:25:56,471 Jeg vet bare ikke om det er mulig. 199 00:25:57,721 --> 00:25:59,182 Om hva er mulig? 200 00:26:02,644 --> 00:26:04,145 At du kan være deg selv og elske meg. 201 00:26:32,632 --> 00:26:34,092 Clark! 202 00:26:35,050 --> 00:26:37,261 Du lager oversvømmelse i leiligheten. 203 00:27:12,380 --> 00:27:13,381 Jobber du ennå? 204 00:27:14,548 --> 00:27:16,968 Alderdom har gjort deg treig, Alfred. 205 00:27:17,134 --> 00:27:19,096 Det skjer med oss alle, Mester Wayne. 206 00:27:20,346 --> 00:27:22,473 Selv du har blitt for gammel til å dø ung. 207 00:27:24,558 --> 00:27:26,811 Til tross for forsøkene på å unngå det. 208 00:27:28,896 --> 00:27:31,191 To-to-to-toooo. To-to-to-toooo. 209 00:27:31,357 --> 00:27:32,650 To-to-to-toooo... 210 00:27:32,817 --> 00:27:34,318 Mikrofonene fungerer fint. 211 00:27:35,653 --> 00:27:37,571 Det er dette nye panserlaget. 212 00:27:38,740 --> 00:27:40,157 Jeg må trekke om ledningene. 213 00:27:42,035 --> 00:27:45,538 Så det gikk fint i går kveld? 214 00:27:46,957 --> 00:27:50,001 Nei. Han er en småfisk. Han visste ingenting. 215 00:27:50,376 --> 00:27:52,294 Dette er mannen som vet noe. 216 00:27:53,380 --> 00:27:56,466 Anatoli Knyazev. Han er russer. 217 00:27:57,134 --> 00:27:58,426 Han jobber over hele verden, 218 00:27:58,593 --> 00:28:00,073 men har base ute ved havnen i Gotham. 219 00:28:00,136 --> 00:28:01,637 Våpen og menneskesmugling. 220 00:28:01,805 --> 00:28:03,432 Så "Den hvite portugiseren" er russer. 221 00:28:03,597 --> 00:28:04,932 Det er teorien. 222 00:28:05,099 --> 00:28:10,105 Nei. Teorien er at russeren vil føre meg til selve mannen 223 00:28:10,439 --> 00:28:13,275 Hvis det da er en "mann". 224 00:28:14,526 --> 00:28:17,403 Du vet ikke engang om han fins. Det kan være et fantasifoster. 225 00:28:17,570 --> 00:28:19,655 Et som vil frakte en atombombe til Gotham? 226 00:28:20,781 --> 00:28:22,491 Farlige saker. 227 00:28:25,578 --> 00:28:26,579 Nye regler. 228 00:28:26,788 --> 00:28:28,080 RETTFERDIGHETENS FLAGGERMUS 229 00:28:30,459 --> 00:28:32,126 Vi er kriminelle, Alfred. 230 00:28:32,294 --> 00:28:34,379 Det har vi alltid vært. Ingenting er forandret. 231 00:28:35,505 --> 00:28:36,757 Jo, det er det. 232 00:28:39,300 --> 00:28:40,843 Alt er forandret. 233 00:28:45,723 --> 00:28:47,391 Menn faller ned fra himmelen. 234 00:28:48,769 --> 00:28:50,854 Gudene slenger lyn og torden. 235 00:28:52,271 --> 00:28:54,023 Uskyldige dør. 236 00:28:55,442 --> 00:28:57,109 Det er slik det starter. 237 00:28:57,986 --> 00:29:00,155 Feberen. Raseriet. 238 00:29:00,321 --> 00:29:03,157 Følelsen av maktesløshet. 239 00:29:04,826 --> 00:29:08,747 Det får ondskapen frem i de gode. 240 00:29:20,424 --> 00:29:21,634 John, forsvar. 241 00:29:23,761 --> 00:29:25,806 Skip-o-hoi! Er du her? 242 00:29:25,971 --> 00:29:27,848 - Selveste navnefar. - Nei da. 243 00:29:28,016 --> 00:29:29,256 Selskapet er oppkalt etter far. 244 00:29:29,392 --> 00:29:31,269 Han var "Lex" foran "Corp". Står til? 245 00:29:31,435 --> 00:29:32,645 Veldig bra. 246 00:29:32,813 --> 00:29:35,524 Veldig bra? Så fint. Kom. 247 00:29:35,690 --> 00:29:38,442 Pappa begynte å si at han kalte opp selskapet 248 00:29:38,652 --> 00:29:40,153 etter gutten sin på investormøter. 249 00:29:40,319 --> 00:29:42,446 Rike gamle damer. De syntes det var veldig søtt. 250 00:29:42,614 --> 00:29:44,324 "Skriv en sjekk til Lex." 251 00:29:44,490 --> 00:29:45,490 ÅPEN 252 00:29:45,616 --> 00:29:47,618 Far ble født i Øst-Tyskland. 253 00:29:47,786 --> 00:29:49,913 Han vokste opp på gamle kjeks. 254 00:29:50,079 --> 00:29:52,164 Og annenhver søndag måtte han gå i tog 255 00:29:52,332 --> 00:29:54,209 og vinke med blomster til tyranner. 256 00:29:54,375 --> 00:29:58,087 Så det var nok skjebnen som ville at hans sønn, jeg, 257 00:29:58,255 --> 00:29:59,381 skulle ende opp med dette. 258 00:29:59,588 --> 00:30:02,091 Folk fra Rebuild Metropolis fant det. 259 00:30:02,259 --> 00:30:04,678 En liten suvenir fra den kryptoniske verdensmaskinen. 260 00:30:04,845 --> 00:30:06,721 Hva har en stein med statssikkerhet å gjøre? 261 00:30:06,887 --> 00:30:08,557 Statssikkerhet? Nei, nei. 262 00:30:08,722 --> 00:30:11,393 Global sikkerhet. 263 00:30:11,893 --> 00:30:14,270 Biten er fra et radioaktivt xenomineral. 264 00:30:14,438 --> 00:30:16,690 Vi mistenkte at det har evne til biologisk påvirkning, 265 00:30:16,856 --> 00:30:18,774 så vi tok det med til AMRIID, 266 00:30:20,234 --> 00:30:23,279 hvor de har levningene fra den avdøde fra Krypton. 267 00:30:23,739 --> 00:30:26,908 Og da vi eksponerte general Zod for mineralet, 268 00:30:27,075 --> 00:30:28,326 skjedde dette. 269 00:30:28,951 --> 00:30:33,289 Sterk biologisk forvitring. Nedbryting av kryptonske celler. 270 00:30:33,457 --> 00:30:34,875 Vi antok at mineralet kan brukes som våpen, 271 00:30:35,040 --> 00:30:36,417 om vi finner nok. 272 00:30:36,585 --> 00:30:39,837 Og så... blant fiskene var det en hval. 273 00:30:41,506 --> 00:30:43,550 På bunnen av Det indiske hav. 274 00:30:44,175 --> 00:30:45,468 Smaragdbyen. 275 00:30:46,595 --> 00:30:48,346 Nydelig. 276 00:30:48,512 --> 00:30:49,764 Steinen er radioaktiv. 277 00:30:49,931 --> 00:30:53,101 Men den trenger importlisens. 278 00:30:53,268 --> 00:30:55,644 Hvorfor skulle vi bruke det som våpen? 279 00:30:55,854 --> 00:30:56,934 Som et avskrekkende middel. 280 00:30:57,021 --> 00:30:59,273 En sølvkule i reserve mot kryptonerne. 281 00:30:59,482 --> 00:31:00,858 Så det ikke kommer en dag 282 00:31:01,026 --> 00:31:02,906 da barna dine vinker med blomster til et podium. 283 00:31:03,444 --> 00:31:04,945 Den siste jeg så av det slaget 284 00:31:05,113 --> 00:31:06,740 var Supermann. 285 00:31:06,906 --> 00:31:09,951 Ja. Supermann. Men det fins... 286 00:31:10,117 --> 00:31:11,118 Det fins flere av dem. 287 00:31:11,286 --> 00:31:12,526 Ifølge tesen om supermennesket. 288 00:31:12,662 --> 00:31:13,954 Ja, nettopp. 289 00:31:14,122 --> 00:31:15,414 Det er høyst sannsynlig 290 00:31:15,582 --> 00:31:17,459 at disse supermenneskene lever iblant oss. 291 00:31:17,625 --> 00:31:19,795 De er hva vår mytologi bygger på. Guder blant menn 292 00:31:19,961 --> 00:31:21,505 på vår lille blå planet. 293 00:31:24,215 --> 00:31:26,133 Dere trenger ikke å bruke en sølvkule. 294 00:31:26,300 --> 00:31:28,385 Men hvis dere støper en... 295 00:31:28,595 --> 00:31:32,473 Tja, da er vi ikke avhengige av monstrenes godhet. 296 00:31:37,144 --> 00:31:39,522 Det fins måter vi kan hjelpe hverandre på. 297 00:31:41,817 --> 00:31:42,977 Bli med inn på kontoret mitt. 298 00:31:46,904 --> 00:31:48,155 Ja. 299 00:31:48,698 --> 00:31:50,409 Hva ønsker du deg? 300 00:31:54,246 --> 00:31:56,998 Tilgang til vraket av skipet fra Krypton. 301 00:31:59,125 --> 00:32:00,210 Greit. 302 00:32:49,384 --> 00:32:52,220 Levningene etter det døde romvesenet, til testing. 303 00:32:53,846 --> 00:32:55,097 Du vil ha liket etter Zod? 304 00:32:56,307 --> 00:32:57,308 Ok. 305 00:33:33,678 --> 00:33:34,930 Det er kirsebær. 306 00:33:41,435 --> 00:33:42,895 Fordi tiden er inne 307 00:33:43,063 --> 00:33:46,191 til at verden må høre den andre siden av historien. 308 00:33:46,357 --> 00:33:49,610 De sier at Supermann er en helt. Ja vel, men hvem sin helt? 309 00:33:49,778 --> 00:33:53,490 Hvis Supermann var her nå, hva ville du sagt til ham? 310 00:33:54,115 --> 00:33:56,117 At min familie hadde drømmer også. 311 00:33:57,118 --> 00:33:58,119 INTERVJU MED KAHINA ZIRI 312 00:33:58,286 --> 00:34:02,624 Jeg ville sett ham i øynene og spurte hvordan han bestemmer 313 00:34:03,333 --> 00:34:04,750 hvilke liv som teller. 314 00:34:05,501 --> 00:34:07,211 Og hvilke som ikke gjør det. 315 00:34:10,382 --> 00:34:11,967 SUPERMANN AVVERGER RAKETTANGREP! HELTEMODIG REDNINGSAKSJON 316 00:34:12,134 --> 00:34:14,385 BRUCE WAYNE REDDER ANSATT 317 00:34:14,552 --> 00:34:17,431 MANN TRUKKET UT AV RUINENE AV DIREKTØR 318 00:35:17,532 --> 00:35:18,867 Kom ned derfra, sir. 319 00:35:20,494 --> 00:35:22,913 Kom ned derfra, sa jeg. 320 00:35:23,079 --> 00:35:24,288 Nå! 321 00:35:26,041 --> 00:35:27,542 Kan vi få forsterkninger her? 322 00:35:28,835 --> 00:35:30,836 Hei! Ikke gjør det! 323 00:35:31,003 --> 00:35:32,130 Hei! 324 00:35:34,507 --> 00:35:36,759 Lois! Kriminaltekniske på treeren. 325 00:35:38,719 --> 00:35:40,221 - Det er Lane. - Kent. 326 00:35:40,387 --> 00:35:41,514 Jeg har satt deg på sporten. 327 00:35:41,681 --> 00:35:44,059 Du dekker fotball i dag. 328 00:35:44,226 --> 00:35:47,979 "Utfordrernes håp knust: Ti meter mellom Gotham og seier." 329 00:35:48,855 --> 00:35:51,190 Pass deg i Gotham. 330 00:35:51,358 --> 00:35:52,678 Ikke la dem ta lunsjpengene dine. 331 00:35:53,902 --> 00:35:55,737 Hei. Ser dere på dette? 332 00:35:55,903 --> 00:35:57,280 Politiet innringet hurtig 333 00:35:57,447 --> 00:35:58,967 et sikkerhetsområdet rundt Heroes Park 334 00:35:59,032 --> 00:36:00,033 RAPPORT: HATFORBRYTELSE I HEROES PARK 335 00:36:00,199 --> 00:36:02,535 og fikk mannen ned fra dette kjære monumentet. 336 00:36:02,702 --> 00:36:05,831 Den mistenkte er identifisert som Wallace Vernon Keefe. 337 00:36:05,996 --> 00:36:07,289 Jeg jobber for Bruce Wayne! 338 00:36:07,456 --> 00:36:08,708 Jeg jobber for Bruce Wayne! 339 00:36:08,875 --> 00:36:11,545 Han vil bli siktet for vandalisme, 340 00:36:11,710 --> 00:36:12,753 for å motsette seg arrestasjon 341 00:36:12,920 --> 00:36:14,463 og for terrortrusler. 342 00:36:14,630 --> 00:36:15,632 RAPPORT: HATFORBRYTELSE I HEROES PARK 343 00:36:15,798 --> 00:36:16,967 Han risikerer opptil 40 års fengselsstraff. 344 00:36:17,134 --> 00:36:18,300 Stakkars jævel. 345 00:36:18,552 --> 00:36:20,010 Metropolis News 8. 346 00:36:20,262 --> 00:36:21,263 Jenny. 347 00:36:21,429 --> 00:36:24,849 Overskrift: "Romansen med mannen som flyr, er over," 348 00:36:25,016 --> 00:36:26,226 "spørsmålstegn." 349 00:36:27,936 --> 00:36:29,104 Ja vel. 350 00:37:10,686 --> 00:37:11,688 Er hun inne? 351 00:37:12,563 --> 00:37:13,940 Nei, hun er borte. 352 00:37:14,483 --> 00:37:15,650 Hva har hun gjort, betjent? 353 00:37:16,985 --> 00:37:20,155 Jeg er ikke politi. Jeg er reporter. 354 00:37:21,989 --> 00:37:23,657 Den ungen damen som bor her... 355 00:37:24,117 --> 00:37:25,494 Hun har ikke kommet tilbake. 356 00:37:25,659 --> 00:37:27,828 Og hvis hun er smart, har hun reist fra byen. 357 00:37:27,996 --> 00:37:30,831 Og du må vekk herfra før det blir mørkt. 358 00:37:30,998 --> 00:37:32,000 Med mindre du vil støte på ham. 359 00:37:32,166 --> 00:37:34,168 Ikke hør på det tullet. 360 00:37:34,335 --> 00:37:37,838 De eneste som er redde for ham, er de som har grunn til det. 361 00:37:38,005 --> 00:37:39,173 Redd for hvem? 362 00:37:39,340 --> 00:37:42,051 Det er en ny ondskap i ham. 363 00:37:42,760 --> 00:37:43,969 Han er sint. 364 00:37:46,139 --> 00:37:47,599 Og han er på jakt. 365 00:37:51,268 --> 00:37:52,269 Vis dem hva du kan! 366 00:37:52,938 --> 00:37:54,648 Kom igjen. 367 00:37:58,025 --> 00:37:59,235 Slå, da. 368 00:38:00,903 --> 00:38:03,155 Skynd dere! 369 00:38:26,304 --> 00:38:27,431 Takk. 370 00:38:36,398 --> 00:38:37,899 Kasinoet blir fornærmet av hell. 371 00:38:38,817 --> 00:38:41,570 Noens hell er alltid en annens ulykke. 372 00:38:42,987 --> 00:38:45,406 MEN REGNSKAPET BLIR GJORT OPP TIL SLUTT. 373 00:38:46,199 --> 00:38:47,492 Det var alt jeg lærte etter tre netter 374 00:38:47,659 --> 00:38:48,952 med en Bolsjoj-ballerina. 375 00:38:49,494 --> 00:38:52,497 Ikke alt, tror jeg. God kveld. 376 00:38:56,918 --> 00:38:57,919 KLONING VELLYKKET 377 00:38:58,085 --> 00:38:59,920 Det er som et enmanns terrorvelde. 378 00:39:00,088 --> 00:39:03,633 Denne Bat-borgerverneren er aktiv i havneområdet 379 00:39:03,800 --> 00:39:05,594 og det kommunale boligområdet rundt. 380 00:39:05,760 --> 00:39:07,680 Og så vidt jeg kan se, får han hjelp av politiet. 381 00:39:07,846 --> 00:39:10,599 "Kriminalitetsbølge i Gotham." 382 00:39:10,766 --> 00:39:13,976 Andre ferske nyheter: "Vann er vått." 383 00:39:14,143 --> 00:39:15,436 Har du levert fotballartikkelen? 384 00:39:15,603 --> 00:39:17,480 Hvorfor dekker vi ikke dette? 385 00:39:17,646 --> 00:39:18,940 Fattige kjøper ikke aviser? 386 00:39:19,483 --> 00:39:21,568 Ingen kjøper aviser, Kent. 387 00:39:21,735 --> 00:39:22,736 Når du gir ut oppgaver, 388 00:39:22,902 --> 00:39:24,528 tar du et valg om hvem som er viktig. 389 00:39:24,695 --> 00:39:26,197 Og hvem som er verdt det. 390 00:39:26,364 --> 00:39:27,782 God morgen, Smallville. 391 00:39:27,949 --> 00:39:31,619 Den amerikanske samvittigheten døde med Robert, Martin og John. 392 00:39:31,786 --> 00:39:32,953 Unnskyld. Beklager. 393 00:39:34,706 --> 00:39:37,834 Ingen likhet. Gutta på laben har aldri sett en slik før. 394 00:39:39,460 --> 00:39:41,420 Det kalles en kule. Du skyter folk med den. 395 00:39:41,588 --> 00:39:44,423 Funnet på kampstedet i ørkenen in Nairomi. 396 00:39:44,590 --> 00:39:46,717 Selges ikke noen steder i verden, 397 00:39:46,885 --> 00:39:48,005 heller ikke på svartebørsen. 398 00:39:48,094 --> 00:39:49,096 Så? 399 00:39:49,304 --> 00:39:51,097 Hvem forsynte tuareg-krigerne i Sahara 400 00:39:51,264 --> 00:39:52,766 med prototyper av militærammunisjon? 401 00:39:52,932 --> 00:39:54,309 Du er reporteren. Si det du. 402 00:39:54,476 --> 00:39:56,019 Jeg tror våre myndigheter bevæpner opprørerne 403 00:39:56,186 --> 00:39:57,854 mens de hevder de støtter den valgte regjeringen. 404 00:39:58,021 --> 00:39:59,523 The Ask, Lois. 405 00:40:04,527 --> 00:40:06,207 Fly til D.C. i kveld. Et par overnattinger. 406 00:40:06,320 --> 00:40:07,780 Kjør på. 407 00:40:07,947 --> 00:40:09,990 Økonomiklasse uten ekstra beinplass. 408 00:40:12,744 --> 00:40:13,954 Økonomi Pluss. 409 00:40:14,121 --> 00:40:15,163 Økonomi! 410 00:40:16,581 --> 00:40:18,666 Hvorfor sa du det ikke til meg? 411 00:40:21,836 --> 00:40:23,130 Du graver opp slanger, Lo. 412 00:40:24,338 --> 00:40:25,840 Det er temmelig farlig. 413 00:40:26,007 --> 00:40:27,925 Derfor fortalte jeg deg det ikke. 414 00:40:28,135 --> 00:40:29,511 Må ikke du nå et fly, Lane? 415 00:40:30,594 --> 00:40:31,637 Jo, sir. 416 00:40:33,306 --> 00:40:35,641 Veldedighetsmiddag for biblioteket i Metropolis. 417 00:40:35,809 --> 00:40:38,728 Noen i komiteen ba om at Clark Kent dekket den. 418 00:40:38,894 --> 00:40:41,815 Sikkert en rik gammel kjerring som liker nerder. 419 00:40:52,409 --> 00:40:53,535 Senator. 420 00:40:54,702 --> 00:40:56,204 Litt Bourbon før lunsj? 421 00:40:56,371 --> 00:40:58,331 Sjåføren min står utenfor. Jeg kan ikke bli. 422 00:40:58,498 --> 00:40:59,708 Ingen Bourbon? 423 00:41:00,333 --> 00:41:01,751 En Kentucky-jente som deg? 424 00:41:04,420 --> 00:41:07,256 Min far sa alltid at Kentucky Bourbon 425 00:41:07,423 --> 00:41:09,342 var veien til god helse. 426 00:41:11,927 --> 00:41:13,346 Dette var rommet hans. 427 00:41:15,347 --> 00:41:16,974 Jeg har latt det stå som det var. 428 00:41:23,148 --> 00:41:26,651 "Kanskje pappa kommer tilbake en dag hvis alt blir værende som det var." 429 00:41:27,110 --> 00:41:28,403 Det er tullete. 430 00:41:30,237 --> 00:41:32,448 En foreldreløs gutts dumme håp om et under. 431 00:41:32,615 --> 00:41:35,034 Jeg stanser importlisensen for mineralet ditt. 432 00:41:42,876 --> 00:41:44,544 Rødkappene kommer. 433 00:41:46,253 --> 00:41:48,172 Rødkappene kommer. 434 00:41:52,719 --> 00:41:54,137 Du og høringene dine. 435 00:41:58,099 --> 00:42:00,643 Galopperer gjennom gatene for å advare oss. 436 00:42:02,603 --> 00:42:05,815 Én hvis de kom fra land, to hvis de kom fra havet. 437 00:42:11,905 --> 00:42:14,950 Vet du hva den eldste løgnen i Amerika er, senator? 438 00:42:15,157 --> 00:42:16,159 Kan jeg kalle deg June? 439 00:42:16,326 --> 00:42:17,786 Du kan kalle meg det du vil. 440 00:42:18,829 --> 00:42:21,664 Ta en bøtte piss og kall det bestemors te. 441 00:42:23,166 --> 00:42:25,961 Ta et mordvåpen og kall det avskrekking. 442 00:42:28,255 --> 00:42:29,756 Du lurer ingen med det. 443 00:42:31,842 --> 00:42:33,343 Jeg kjøper det ikke. 444 00:42:38,472 --> 00:42:40,766 Tror du far ville ha noe imot det 445 00:42:40,934 --> 00:42:45,689 hvis jeg forandret bare én ting i dette rommet? 446 00:42:48,150 --> 00:42:50,443 Fordi det bør henge opp ned. 447 00:42:52,737 --> 00:42:54,655 Vi vet bedre nå, ikke sant? 448 00:42:54,822 --> 00:42:57,867 Djevlene kommer ikke fra helvete under oss. Nei. 449 00:42:58,869 --> 00:43:00,327 De kommer oppe fra luften. 450 00:44:58,487 --> 00:45:00,407 Jeg håper ikke neste generasjon av Wayne-familien 451 00:45:00,449 --> 00:45:02,534 arver en tom vinkjeller. 452 00:45:04,452 --> 00:45:07,496 Selv om det er lite sannsynlig at det blir en neste generasjon. 453 00:45:08,748 --> 00:45:09,790 Takk, sir. 454 00:45:13,128 --> 00:45:16,298 Dette er alle anrop fra russerens telefon. 455 00:45:16,672 --> 00:45:19,133 To angående forretninger med Den hvite portugiseren. 456 00:45:19,300 --> 00:45:22,094 Og den sender hele tiden ut tilslørte data 457 00:45:22,262 --> 00:45:25,307 til Alexander Luthors privatadresse. 458 00:45:25,474 --> 00:45:28,769 Tror du Lex Luthor er Den hvite portugiseren? 459 00:45:30,478 --> 00:45:33,814 Han trenger da ikke inntekter fra våpenimport. 460 00:45:33,981 --> 00:45:35,233 Jeg må plante avlyttingsutstyr i huset hans, 461 00:45:35,400 --> 00:45:36,568 og jeg trenger drakten. 462 00:45:36,735 --> 00:45:38,695 Batman avhørte seks personer 463 00:45:38,903 --> 00:45:40,697 med null resultat. 464 00:45:42,490 --> 00:45:44,659 Det var Bruce Wayne som fikk tak i informasjonen. 465 00:45:44,826 --> 00:45:47,788 Men Bruce Wayne kan ikke bryte seg inn hos Lex Luthor. 466 00:45:47,954 --> 00:45:49,498 Bruce Wayne behøver ikke å gjøre det. 467 00:45:51,583 --> 00:45:52,918 Han er invitert. 468 00:45:54,710 --> 00:45:57,171 DU INVITERES 1. NOVEMBER KL. 19 469 00:46:20,778 --> 00:46:23,614 HA HA DE LER AV DEG - BATMAN 470 00:47:05,614 --> 00:47:07,074 Hvem er det? 471 00:47:08,409 --> 00:47:10,745 Kjenner du ikke "la dem spise kake" -visa? 472 00:47:10,911 --> 00:47:12,538 Det er Bruce Wayne. 473 00:47:13,581 --> 00:47:15,833 Filantrop og bokelsker. 474 00:47:16,041 --> 00:47:19,086 En sann venn av biblioteket i Metropolis. 475 00:47:19,253 --> 00:47:20,630 Mr. Lex Luthor. 476 00:47:21,047 --> 00:47:23,257 Jeg? Ok. 477 00:47:27,637 --> 00:47:29,222 Nicky. 478 00:47:29,889 --> 00:47:31,557 Du gjør meg forlegen. 479 00:47:32,224 --> 00:47:33,601 Tale, tale. 480 00:47:34,268 --> 00:47:35,436 Bla, bla, bla. 481 00:47:36,605 --> 00:47:37,606 Fri bar. 482 00:47:38,898 --> 00:47:39,982 Slutt. 483 00:47:43,235 --> 00:47:45,989 Ordet filantrop kommer fra gresk 484 00:47:46,155 --> 00:47:47,782 og betyr "menneskevenn". 485 00:47:48,699 --> 00:47:50,910 Det ble laget for omtrent 2500 år siden. 486 00:47:51,077 --> 00:47:52,621 Ok, hvor skal jeg, Alfred? 487 00:47:52,788 --> 00:47:54,789 Gå forbi heisen. 488 00:47:54,956 --> 00:47:56,291 Ta til venstre. 489 00:47:57,125 --> 00:47:58,251 Det er riktig. 490 00:47:59,293 --> 00:48:01,128 Det er i fordelingsgangen i kjelleren. 491 00:48:01,295 --> 00:48:02,630 Gå ned trappen. 492 00:48:02,797 --> 00:48:05,382 Guder og menn. Prometevs holdt med oss. 493 00:48:05,550 --> 00:48:08,135 Han ødela Zevs plan om å tilintetgjøre menneskene, 494 00:48:08,302 --> 00:48:09,721 og ble rammet av lynet. 495 00:48:11,639 --> 00:48:13,141 Det var urettferdig. 496 00:48:14,226 --> 00:48:16,144 Men biblioteket i Metropolis... 497 00:48:16,311 --> 00:48:18,146 Gå til trappen. Du så den på vei inn. 498 00:48:18,313 --> 00:48:21,483 Men det var en gang da far ikke kunne kjøpe dem. 499 00:48:21,650 --> 00:48:22,983 Han hadde ikke råd til bøker da han vokste opp. 500 00:48:23,150 --> 00:48:25,528 Han lette i søpla etter gamle aviser. 501 00:48:28,072 --> 00:48:29,490 Du har kjøkkenet til høyre. 502 00:48:30,784 --> 00:48:32,285 Gå til venstre. 503 00:48:32,452 --> 00:48:34,079 Rett foran deg. Det er dit du skal. 504 00:48:50,637 --> 00:48:52,013 Kan jeg hjelpe deg, Mr. Wayne? 505 00:48:53,222 --> 00:48:54,641 Jeg bare... 506 00:48:55,016 --> 00:48:57,351 Jeg trodde toalettet var her nede. Jeg må ha... 507 00:48:58,144 --> 00:49:01,523 Den siste martinien var to for mange. 508 00:49:01,690 --> 00:49:02,983 Herretoalettet er oppe. 509 00:49:03,150 --> 00:49:04,276 Flott. Jeg klarer meg. 510 00:49:05,277 --> 00:49:06,903 Fine sko du har. 511 00:49:11,365 --> 00:49:13,326 Jeg kan ikke bli her nede, Alfred. 512 00:49:13,702 --> 00:49:15,203 Gå opp og bland deg med selskapet. 513 00:49:15,369 --> 00:49:17,830 En ung dame fra Metropolis vil gjøre en hederlig mann av deg. 514 00:49:20,000 --> 00:49:21,543 Det kan du tro, Alfred. 515 00:49:22,251 --> 00:49:23,711 Bøker er kunnskap, 516 00:49:23,878 --> 00:49:26,547 og kunnskap er makt, og jeg er... 517 00:49:27,382 --> 00:49:28,842 Nei. 518 00:49:29,009 --> 00:49:31,719 Hva er jeg? Hva var det jeg sa? Nei. 519 00:49:34,097 --> 00:49:35,432 Menns bittersøte smerte 520 00:49:35,599 --> 00:49:38,518 er å ha kunnskap uten å ha makt, fordi... 521 00:49:39,561 --> 00:49:41,688 Fordi det er et paradoks! Og... 522 00:49:44,858 --> 00:49:46,068 Takk for at dere kom. 523 00:49:48,235 --> 00:49:49,487 Drikk, nå. 524 00:49:58,871 --> 00:50:02,833 Mr. Wayne? Clark Kent fra Daily Planet. 525 00:50:03,001 --> 00:50:04,961 Min stiftelse har allerede 526 00:50:05,128 --> 00:50:07,088 gitt støtte til bøker. 527 00:50:07,255 --> 00:50:08,423 Sir? 528 00:50:10,175 --> 00:50:12,135 Oi, pen dame. Dårlig vane. Ikke skriv om det. Ok? 529 00:50:12,719 --> 00:50:14,762 Hva mener du om Bat-forbryteren i Gotham? 530 00:50:16,764 --> 00:50:19,518 Daily Planet... Eier jeg den, eller er det han andre? 531 00:50:19,726 --> 00:50:22,896 Borgernes rettigheter blir tråkket på i byen din. 532 00:50:23,063 --> 00:50:24,314 Folk lever i frykt. 533 00:50:27,108 --> 00:50:29,235 Ikke tro alt du hører. 534 00:50:29,402 --> 00:50:32,780 Jeg har sett det, Mr. Wayne. Han tror han står over loven. 535 00:50:35,951 --> 00:50:39,079 At Daily Planet kritiserer de som tror de står over loven, 536 00:50:39,246 --> 00:50:42,289 er litt hyklersk, syns du ikke? 537 00:50:43,416 --> 00:50:45,960 Hver gang helten deres redder en katt ned fra et tre, 538 00:50:46,128 --> 00:50:48,296 skriver dere en hyllestartikkel 539 00:50:48,463 --> 00:50:51,048 om et romvesen som kunne 540 00:50:51,215 --> 00:50:52,884 svi av hele stedet, hvis han ville. 541 00:50:53,969 --> 00:50:56,721 Det ville ikke være noe vi kunne gjøre for å stoppe ham. 542 00:50:58,764 --> 00:51:01,809 De fleste i verden er ikke av samme oppfatning, Mr. Wayne. 543 00:51:01,976 --> 00:51:04,520 Kanskje jeg er for mye av en Gotham City-boer. 544 00:51:04,688 --> 00:51:08,275 Vi har bare dårlig erfaring med gærninger i klovnedrakter. 545 00:51:10,485 --> 00:51:11,945 Gutter! 546 00:51:12,112 --> 00:51:14,489 Bruce Wayne møter Clark Kent! 547 00:51:14,655 --> 00:51:16,490 Herlig! Jeg elsker å bringe folk sammen. 548 00:51:16,657 --> 00:51:17,659 Hvordan går det? 549 00:51:17,909 --> 00:51:19,411 - Lex. - Hei. Bra. 550 00:51:19,577 --> 00:51:21,746 Hei, god dag, Lex, gleder meg. 551 00:51:21,913 --> 00:51:22,998 Jøss, for et håndtrykk. 552 00:51:23,164 --> 00:51:26,250 Han skal du passe deg for. 553 00:51:26,418 --> 00:51:28,670 Etter mange år har vi endelig fått deg til Metropolis. 554 00:51:28,836 --> 00:51:30,338 Tenkte jeg kunne tømme baren din. 555 00:51:30,505 --> 00:51:31,506 Bare hyggelig. 556 00:51:31,715 --> 00:51:32,716 Kom til havnen oftere. 557 00:51:32,923 --> 00:51:34,003 Jeg kan vise deg laben min. 558 00:51:34,175 --> 00:51:36,219 Kanskje vi kan slå oss sammen om noe. 559 00:51:36,677 --> 00:51:39,037 Utviklingsavdelingen min pønsker på en masse snedige greier. 560 00:51:43,601 --> 00:51:44,769 Det har gått sju minutter. 561 00:51:44,936 --> 00:51:46,855 Overføringen er fullført. 562 00:51:47,355 --> 00:51:48,523 - Mr. Luthor. - Ja? 563 00:51:48,690 --> 00:51:50,358 - Guvernøren. - Guvernøren. 564 00:51:50,525 --> 00:51:51,860 - Unnskyld meg. - Ses. 565 00:51:52,027 --> 00:51:53,028 Guvernør! Hei! 566 00:51:53,195 --> 00:51:55,072 Lex, godt å se deg. 567 00:52:10,253 --> 00:52:11,880 "...EN FABRIKKBRANN HAR AVBRUTT 568 00:52:12,047 --> 00:52:14,048 FEIRINGEN AV DE DØDES DAG I JUAREZ." 569 00:52:33,485 --> 00:52:34,486 Unnskyld meg. 570 00:52:48,541 --> 00:52:51,001 "DET ER HELT UTROLIG AT DE BARE VIL LA DEN JENTA DØ." 571 00:53:40,677 --> 00:53:44,472 Vi, som jordens befolkning, har vært på jakt etter en frelser. 572 00:53:44,639 --> 00:53:46,974 90 % av befolkningen tror på en høyere makt. 573 00:53:47,141 --> 00:53:48,434 Enhver religion tror på 574 00:53:48,601 --> 00:53:50,478 en messias-skikkelse. 575 00:53:50,644 --> 00:53:52,146 Og når den messias-skikkelsen endelig viser seg på jorden, 576 00:53:52,313 --> 00:53:53,647 SUPERMANN-SPØRSMÅLET 577 00:53:53,815 --> 00:53:55,858 vil vi at han skal underkaste seg våre regler? 578 00:53:56,025 --> 00:53:57,985 Vi står overfor et paradigmeskifte. 579 00:53:58,152 --> 00:54:00,571 Vi må begynne å sette politikk til side. 580 00:54:00,739 --> 00:54:03,240 Er det noen moralske innvendinger? 581 00:54:03,407 --> 00:54:05,242 Vi har internasjonal rett. 582 00:54:05,409 --> 00:54:06,661 Her på jorden er enhver handling en politisk handling. 583 00:54:06,827 --> 00:54:08,187 SUPERMANNS HANDLINGER ER POLITISKE 584 00:54:08,329 --> 00:54:10,206 Er det så overraskende 585 00:54:10,373 --> 00:54:12,583 at den mektigste mannen i verden 586 00:54:12,751 --> 00:54:15,253 er en kontroversiell figur? 587 00:54:16,045 --> 00:54:17,285 Det at en person engasjerer seg 588 00:54:18,672 --> 00:54:20,716 i disse statlige inngrepene, 589 00:54:20,884 --> 00:54:22,260 bør få oss alle til å tenke. 590 00:54:23,010 --> 00:54:24,762 Menneskeheten er kjent for 591 00:54:24,929 --> 00:54:27,431 å følge mektige mennesker 592 00:54:27,599 --> 00:54:30,852 i retninger som ledet til store menneskelige grusomheter. 593 00:54:31,018 --> 00:54:33,646 Vi har alltid skapt symboler i vårt eget bilde. 594 00:54:33,813 --> 00:54:37,108 Vi har tillagt ham våre egne følelser og ønsker. 595 00:54:37,275 --> 00:54:40,820 Men han er kanskje ikke en djevel-eller Jesus-karakter. 596 00:54:40,987 --> 00:54:43,240 Kanskje han bare er en mann som vil gjøre det rette. 597 00:54:43,407 --> 00:54:46,367 Vi snakker om en skapning hvis selve eksistens 598 00:54:46,534 --> 00:54:48,494 utfordrer vårt eget syn på hva som er viktigst. 599 00:54:48,661 --> 00:54:50,741 NEIL DEGRASSE TYSON ASTROFYSIKER, KOSMOLOG, FORFATTER 600 00:54:51,164 --> 00:54:52,416 Tenk på Kopernikus, 601 00:54:52,581 --> 00:54:53,958 som gjeninnsatte solen 602 00:54:54,126 --> 00:54:55,460 som universets sentrum 603 00:54:55,626 --> 00:54:56,920 i stedet for jorden. 604 00:54:57,086 --> 00:54:58,797 Og se på Darwins utviklingslære, 605 00:54:58,963 --> 00:55:00,923 som forteller oss at vi bare er én av 606 00:55:01,090 --> 00:55:03,884 mange livsformer på jorden. 607 00:55:04,052 --> 00:55:05,512 Og nå finner vi ut at vi ikke er 608 00:55:05,679 --> 00:55:09,266 de eneste i hele universet, fordi vi har Supermann også. 609 00:55:10,182 --> 00:55:13,686 Der er han. Et romvesen iblant oss. 610 00:55:13,853 --> 00:55:14,980 Vi er ikke alene. 611 00:55:15,896 --> 00:55:17,940 Vil du kunne se 612 00:55:18,108 --> 00:55:22,403 en sørgende forelder i øynene og si: 613 00:55:22,570 --> 00:55:26,074 "Supermann kunne ha reddet ditt barn," 614 00:55:26,240 --> 00:55:30,202 "men vi er prinsipielt imot at han griper inn"? 615 00:55:30,369 --> 00:55:32,121 Jeg sier bare at han ikke 616 00:55:32,289 --> 00:55:34,082 skal gripe inn på egen hånd. 617 00:55:34,248 --> 00:55:36,292 Hva er det vi da snakker om? 618 00:55:36,460 --> 00:55:38,920 Trenger vi en Supermann? 619 00:55:41,380 --> 00:55:42,507 Vi har en. 620 00:55:55,269 --> 00:55:56,271 Hallo? 621 00:55:56,771 --> 00:55:57,813 Mamma? 622 00:55:57,981 --> 00:55:59,191 Clark! 623 00:56:00,358 --> 00:56:02,611 Hva er det? Hva er galt? 624 00:56:02,777 --> 00:56:04,779 Ingenting, jeg bare... 625 00:56:07,907 --> 00:56:09,284 Hei. 626 00:56:11,494 --> 00:56:12,496 Hei. 627 00:56:15,164 --> 00:56:16,791 Hvorfor dro pappa aldri fra Kansas? 628 00:56:21,128 --> 00:56:22,797 Tja, han bare... 629 00:56:23,297 --> 00:56:24,799 Du vet hvordan han var. 630 00:56:25,425 --> 00:56:27,260 "Hvorfor trenger jeg å reise? 631 00:56:27,427 --> 00:56:29,137 "Jeg er allerede der." 632 00:56:31,306 --> 00:56:32,891 Skulle bare ønske det var enklere. 633 00:56:35,726 --> 00:56:37,061 Gutten min. 634 00:56:38,938 --> 00:56:41,273 Ingenting var enkelt. 635 00:56:48,614 --> 00:56:50,157 En underlig gjenstand. 636 00:56:53,829 --> 00:56:55,205 Jeg har aldri sett slikt metall. 637 00:56:57,164 --> 00:57:00,168 Kan være en ferdskriver fra DARPA. 638 00:57:00,335 --> 00:57:01,836 Hvem kan finne det ut? 639 00:57:02,003 --> 00:57:03,713 Ingen som vil. 640 00:57:03,880 --> 00:57:06,508 Kanskje de ga dem til opprørerne så de kunne teste. 641 00:57:06,675 --> 00:57:08,844 Ved bruk av soldater som prøvekaniner? 642 00:57:09,844 --> 00:57:12,096 Det er derfor du er en god reporter. 643 00:57:12,639 --> 00:57:13,974 Slike ting sjokkerer deg ennå. 644 00:57:23,525 --> 00:57:25,402 FOR GOTHAMS FANGER ER BAT-MERKING EN DØDSDOM 645 00:57:30,532 --> 00:57:33,117 DUSINVIS AV FORBRYTERE SVIDD MED "BAT-MERKE" 646 00:57:33,367 --> 00:57:35,119 BATMAN ER DOMMER, JURY OG BØDDEL 647 00:57:35,286 --> 00:57:36,746 HAR GOTHAMS KAPPEKLEDDE HELT GÅTT FOR LANGT? 648 00:57:36,913 --> 00:57:39,416 Det går ikke av! 649 00:57:40,083 --> 00:57:41,376 Fangeoverføring! 650 00:57:42,043 --> 00:57:44,628 Ikke send meg til fellesområdet. De dreper meg. 651 00:57:44,795 --> 00:57:45,797 Ikke send meg til fellesområdet. 652 00:57:45,963 --> 00:57:47,563 Du burde takke Metropolis' skattebetalere 653 00:57:47,715 --> 00:57:49,049 for at de tar imot den svidde ræva di. 654 00:57:49,217 --> 00:57:50,377 - Signer her. - Jeg er merket. 655 00:57:50,427 --> 00:57:51,678 Vet du hva de gjør med oss? 656 00:57:51,887 --> 00:57:52,888 Han er bare en forbryter. 657 00:57:53,137 --> 00:57:54,889 - Denne veien. - De dreper meg! 658 00:57:55,431 --> 00:57:56,891 - De dreper meg! - Kom igjen! 659 00:57:57,224 --> 00:57:59,603 Keefe. Du blir løslatt mot kausjon. 660 00:57:59,769 --> 00:58:00,811 Lukk opp celle to. 661 00:58:06,525 --> 00:58:07,693 Hvem betalte? 662 00:58:19,831 --> 00:58:21,249 Hvem faen er du? 663 00:58:26,797 --> 00:58:27,798 Bare en mann. 664 00:58:28,005 --> 00:58:30,341 Å ja? Og hva vil du? 665 00:58:35,387 --> 00:58:36,707 Jeg vil hjelpe deg å stå for noe. 666 00:58:42,103 --> 00:58:43,562 Tre-avtalen din er kommet. 667 00:58:53,572 --> 00:58:55,951 Han gjorde meg til et halvt menneske. 668 00:58:57,911 --> 00:59:01,623 Kona gikk fra meg. 669 00:59:04,041 --> 00:59:07,128 Jeg kan ikke engang pisse stående. 670 00:59:08,295 --> 00:59:09,797 La meg møte ham. 671 00:59:11,967 --> 00:59:13,175 Tar du deg av det? 672 00:59:14,969 --> 00:59:16,137 Bra. 673 00:59:41,788 --> 00:59:42,914 Hva er det? 674 01:00:01,432 --> 01:00:02,809 Feil rom, frøken. 675 01:00:03,226 --> 01:00:04,269 Statsråd Swanwick, 676 01:00:04,518 --> 01:00:05,978 du har ikke ringt meg tilbake. 677 01:00:08,315 --> 01:00:10,275 Miss Lane, hvis du vil ha et intervju, 678 01:00:10,442 --> 01:00:12,860 er major Farris rett utenfor den døren. 679 01:00:13,027 --> 01:00:14,862 Behandler du meg som en fremmed? 680 01:00:16,530 --> 01:00:18,115 Nei, som en reporter. 681 01:00:18,324 --> 01:00:22,161 Ok, forsyner USA afrikanske opprørere 682 01:00:22,329 --> 01:00:23,371 med eksperimentelle våpen? 683 01:00:24,039 --> 01:00:26,458 Med et slikt mot du legger for dagen, 684 01:00:26,625 --> 01:00:28,376 hører du hjemme her. 685 01:00:28,543 --> 01:00:31,213 Har du trukket dette opp fra en hatt av sølvpapir? 686 01:00:31,713 --> 01:00:33,715 Nei. Det er snakk om metall. 687 01:00:33,882 --> 01:00:35,550 Avfyrt under Supermann-hendelsen. 688 01:00:35,717 --> 01:00:39,096 Eksperter i Pentagon kan ikke identifisere den. Vi har ikke fått høre sannheten. 689 01:00:39,262 --> 01:00:40,388 Dette er sannheten. 690 01:00:40,554 --> 01:00:43,224 En snushane av en reporter stakk nesen i noe hun ikke skulle. 691 01:00:43,391 --> 01:00:45,393 Supermann handlet på egen hånd 692 01:00:45,559 --> 01:00:47,186 for å redde henne, og folk døde. 693 01:00:48,271 --> 01:00:50,941 Ikke finn på en konspirasjonsteori for å redde glorien hans. 694 01:00:52,317 --> 01:00:53,402 Eller din. 695 01:00:54,610 --> 01:00:55,903 - Major. - Sir. 696 01:00:56,905 --> 01:00:58,198 Så. 697 01:00:58,364 --> 01:01:00,241 Jeg sjekket Dropbox for å finne artikkelen. 698 01:01:01,034 --> 01:01:02,369 Der var artikler, ja. 699 01:01:03,661 --> 01:01:06,414 Men ingenting om fotball. 700 01:01:07,416 --> 01:01:09,751 Ingenting om Metropolis-bibliotekets venner 701 01:01:10,751 --> 01:01:13,462 bare om den helvetes Gotham-Bat-tingen 702 01:01:13,630 --> 01:01:15,173 som jeg sa du ikke skulle skrive om. 703 01:01:15,340 --> 01:01:17,717 Hvis politiet ikke vil hjelpe, må pressen trå til. 704 01:01:17,884 --> 01:01:19,010 Du bestemmer ikke hva som er rett. 705 01:01:19,177 --> 01:01:21,762 Da avisen ble stiftet, sto den for noe, Perry. 706 01:01:22,012 --> 01:01:25,808 Og det kunne du også i 1938, men det er ikke 1938. 707 01:01:25,976 --> 01:01:29,019 WPA fins ikke lenger. Epler er billige. 708 01:01:29,186 --> 01:01:32,065 Ikke her inne, ikke der ute. Kutt ut alt om dette. 709 01:01:34,650 --> 01:01:37,361 Ingen er interessert i kampen mellom Clark Kent og Batman. 710 01:01:39,614 --> 01:01:41,365 Så Supermann vil angivelig ikke 711 01:01:41,532 --> 01:01:43,576 at vi skal tenke på ham som amerikaner lenger. 712 01:01:43,744 --> 01:01:44,952 Og hvorfor skulle vi det? 713 01:01:45,119 --> 01:01:46,954 Bortsett fra den røde og blå drakten. 714 01:01:47,121 --> 01:01:48,789 Og det faktum at han har 715 01:01:48,998 --> 01:01:51,292 en tredjedel av USAs initialer på brystet. 716 01:01:51,460 --> 01:01:52,836 Jeg antar at han ikke har på seg 717 01:01:53,043 --> 01:01:55,254 Uavhengighetserklæringen som kappe, fordi... 718 01:01:56,005 --> 01:01:57,257 Det stemmer for godt. 719 01:01:57,465 --> 01:01:59,134 - Hva skjer her bak? - Nei. 720 01:01:59,342 --> 01:02:00,802 Kom igjen, folkens. 721 01:02:00,969 --> 01:02:02,095 Ta dere sammen og gå ut dit. 722 01:02:02,262 --> 01:02:03,346 Sett glassene på brettene. 723 01:02:03,597 --> 01:02:04,806 Vi har tørste folk der ute. 724 01:02:14,023 --> 01:02:15,400 Unnskyld oss. 725 01:02:15,567 --> 01:02:17,360 - Jeg vil vise deg noe. - Beklager. 726 01:02:18,737 --> 01:02:21,822 Noen forskere insisterer på at det aldri skjedde. 727 01:02:21,989 --> 01:02:23,824 Men jeg tror det er handlingen 728 01:02:23,992 --> 01:02:27,996 til en konge som også var en psykopatisk drapsmann. 729 01:02:28,871 --> 01:02:32,458 For meg er det høydepunktet i 40 år med kuratering. 730 01:02:32,666 --> 01:02:35,628 Og jeg kan ikke tro det, men det fikk det endelig hit. 731 01:02:36,963 --> 01:02:38,965 Det er sverdet til Aleksander den store. 732 01:02:40,425 --> 01:02:43,260 Det er kniven som hugget over den gordiske knuten. 733 01:02:45,679 --> 01:02:47,014 Det er en seier. 734 01:02:47,181 --> 01:02:48,349 Ja. 735 01:02:48,557 --> 01:02:50,184 - Nyt det. - Tusen takk. 736 01:02:57,650 --> 01:02:59,193 Det er en kopi. 737 01:02:59,485 --> 01:03:01,987 Den ekte ble solgt i 1998 på svartebørsen. 738 01:03:02,239 --> 01:03:03,280 Og nå henger den... 739 01:03:03,447 --> 01:03:05,324 Over sengen til sultanen av Hajar. 740 01:03:08,869 --> 01:03:10,288 Unnskyld meg. 741 01:03:11,539 --> 01:03:13,416 Unnskyld meg, frøken. 742 01:03:13,625 --> 01:03:16,795 Her om kvelden tok du noe som ikke tilhører deg. 743 01:03:16,961 --> 01:03:18,380 Å stjele er uhøflig. 744 01:03:19,088 --> 01:03:21,715 Er det å stjele når man stjeler fra en annen tyv? 745 01:03:23,467 --> 01:03:25,052 Hvem er du? 746 01:03:25,219 --> 01:03:27,721 En som er interessert i samme mann som deg. 747 01:03:28,974 --> 01:03:30,225 Sier du det? 748 01:03:30,391 --> 01:03:33,686 Mr. Luthor har et fotografi som tilhører meg. 749 01:03:33,853 --> 01:03:35,146 Fikk du tak i det? 750 01:03:35,355 --> 01:03:37,023 Nei, faktisk ikke. 751 01:03:37,858 --> 01:03:40,736 Dataene du kopierte, er gradert med militær kryptering. 752 01:03:42,237 --> 01:03:44,447 Vet du hva, i den kjolen 753 01:03:44,614 --> 01:03:47,242 vil ni av ti menn la deg slippe unna med hva som helst. 754 01:03:47,409 --> 01:03:48,660 Men du er den tiende? 755 01:03:48,909 --> 01:03:50,411 Jeg gjetter at jeg er den første 756 01:03:51,371 --> 01:03:53,248 som gjennomskuer det uskyldige uttrykket. 757 01:03:54,623 --> 01:03:56,250 Du kjenner ikke meg, men jeg har kjent et par damer som deg. 758 01:03:56,418 --> 01:03:58,138 Jeg tror aldri du har kjent en dame som meg. 759 01:04:01,590 --> 01:04:03,925 Det er sant det de sier om små gutter. 760 01:04:06,094 --> 01:04:08,597 De er født uten sans for å dele. 761 01:04:09,222 --> 01:04:11,975 Jeg stjal ikke utstyret ditt. 762 01:04:13,143 --> 01:04:16,271 Jeg lånte det. 763 01:04:17,606 --> 01:04:20,525 Du finner det i hanskerommet i bilen din. 764 01:04:21,818 --> 01:04:22,903 Mr. Wayne. 765 01:04:30,494 --> 01:04:32,662 TILKOBLET 766 01:04:32,829 --> 01:04:33,955 TILKOBLET 767 01:04:34,706 --> 01:04:36,916 STARTER DEKRYPTERING 768 01:04:42,922 --> 01:04:45,925 DEKRYPTERER 769 01:06:16,141 --> 01:06:17,392 Fikk dere tak i den? 770 01:06:17,559 --> 01:06:18,560 Steinen? 771 01:06:18,726 --> 01:06:19,978 Ja, vi har den. 772 01:06:45,753 --> 01:06:47,047 Beklager. 773 01:06:48,715 --> 01:06:51,635 Legg dere ned! 774 01:07:07,483 --> 01:07:08,610 Nei! 775 01:09:02,765 --> 01:09:04,183 Hun var hele min verden. 776 01:09:06,060 --> 01:09:07,895 Og du tok henne fra meg. 777 01:09:19,282 --> 01:09:20,283 Bruce! 778 01:09:20,533 --> 01:09:23,327 Bruce! Hør på meg nå! 779 01:09:26,872 --> 01:09:28,082 Det er Lois! 780 01:09:28,958 --> 01:09:30,251 Det er Lois Lane! 781 01:09:31,545 --> 01:09:32,796 Hun er nøkkelen! 782 01:09:34,881 --> 01:09:36,298 Kommer jeg for tidlig? 783 01:09:38,844 --> 01:09:40,261 Jeg kommer for tidlig! 784 01:09:41,512 --> 01:09:43,515 Du har rett når det gjelder ham! 785 01:09:43,681 --> 01:09:46,600 Du har alltid hatt rett når det gjelder ham! 786 01:09:46,768 --> 01:09:49,104 Frykt ham! Frykt ham! 787 01:09:49,604 --> 01:09:50,896 Finn oss, Bruce! 788 01:09:51,981 --> 01:09:53,567 Du må finne oss! 789 01:10:28,143 --> 01:10:30,811 DEN HVITE PORTUGISER 790 01:10:33,481 --> 01:10:35,734 DOMMER 791 01:10:39,654 --> 01:10:41,907 BØDDEL 792 01:10:44,533 --> 01:10:46,786 RETTFERDIGHET? 793 01:10:51,291 --> 01:10:53,502 DEN HVITE PORTUGISER 794 01:10:57,881 --> 01:10:59,673 Den hvite portugiseren er ikke en mann, 795 01:10:59,841 --> 01:11:01,009 det er et skip. 796 01:11:03,761 --> 01:11:06,847 Mester Wayne, siden sjuårsalderen 797 01:11:07,015 --> 01:11:08,892 har du behersket forkledningens kunst 798 01:11:09,059 --> 01:11:11,520 slik Mozart behersket cembaloen. 799 01:11:11,685 --> 01:11:14,730 Men du har aldri vært særlig god til å lyve for meg. 800 01:11:17,359 --> 01:11:20,362 Den hvite portugiseren har ikke en atombombe om bord. 801 01:11:20,529 --> 01:11:21,905 Hva har den i lasten? 802 01:11:23,198 --> 01:11:24,490 Det er et våpen. 803 01:11:25,199 --> 01:11:26,867 Det er en stein. 804 01:11:27,034 --> 01:11:30,329 Et mineral som kan svekke kryptonske celler. 805 01:11:30,497 --> 01:11:32,249 Den første biten dukket opp 806 01:11:32,416 --> 01:11:34,458 i Det indiske hav for tre måneder siden. 807 01:11:34,626 --> 01:11:36,266 Den er nå om bord i Den hvite portugiseren 808 01:11:36,461 --> 01:11:38,713 på vei til Lex Luthor. 809 01:11:38,963 --> 01:11:40,465 Og jeg skal stjele den fra ham. 810 01:11:40,715 --> 01:11:42,509 For at Luthor ikke får kloa i den. 811 01:11:42,759 --> 01:11:44,094 For å ødelegge den. 812 01:11:45,554 --> 01:11:46,721 Nei. 813 01:11:49,474 --> 01:11:51,351 Skal du ut i krig? 814 01:11:51,893 --> 01:11:56,230 Den idioten brakte krigen til oss for to år siden. 815 01:11:57,774 --> 01:12:01,111 Herregud, Alfred. Se på antallet døde. Tusenvis av døde. 816 01:12:02,695 --> 01:12:05,239 Hva blir det neste? Millioner? 817 01:12:05,448 --> 01:12:08,076 Han har makt til å utslette hele menneskeheten. 818 01:12:08,243 --> 01:12:10,662 Er det 1 % sjanse for at han er vår fiende, 819 01:12:10,871 --> 01:12:13,038 må vi betrakte det som 100 % sikkert. 820 01:12:13,957 --> 01:12:15,417 Og vi må ødelegge ham. 821 01:12:15,583 --> 01:12:17,836 Men han er ikke vår fiende. 822 01:12:18,753 --> 01:12:20,296 Ikke i dag. 823 01:12:20,921 --> 01:12:22,715 20 år i Gotham, Alfred. 824 01:12:23,466 --> 01:12:25,384 Vi vet hva løfter er verdt. 825 01:12:26,595 --> 01:12:28,221 Hvor mange gode menn som er igjen. 826 01:12:29,639 --> 01:12:31,266 Hvor mange som holdt stand. 827 01:12:34,310 --> 01:12:35,770 14 timer. 828 01:12:38,481 --> 01:12:40,942 Jeg heter Clark Kent. Jeg kommer fra Daily Planet. 829 01:12:44,570 --> 01:12:47,282 Jeg prøver å finne ut hva som skjedde med en innsatt, 830 01:12:47,490 --> 01:12:48,574 en Santos. 831 01:12:48,908 --> 01:12:50,576 Jeg kan ikke gi deg den informasjonen. 832 01:13:08,220 --> 01:13:09,471 Mamma! 833 01:13:13,140 --> 01:13:14,308 Mrs. Santos? 834 01:13:15,976 --> 01:13:17,686 Kan jeg få stille deg noen spørsmål? 835 01:13:18,188 --> 01:13:21,483 Han var ikke mannen min. Men jeg vet hva han gjorde. 836 01:13:22,818 --> 01:13:25,612 Men han var far. Han var det også. 837 01:13:26,654 --> 01:13:28,447 De tok ham ut av Gotham Central. 838 01:13:28,614 --> 01:13:30,157 Flyttet ham til Metropolis. 839 01:13:30,658 --> 01:13:32,326 Men innenfor vet de det. 840 01:13:32,536 --> 01:13:34,871 Alle kjenner merket. Vaktene bryr seg ikke. 841 01:13:35,079 --> 01:13:36,414 Bat er dommeren. 842 01:13:37,373 --> 01:13:39,208 Én mann bestemmer hvem som får leve. 843 01:13:39,376 --> 01:13:40,918 - Er det rettferdig? - Snakk med meg. 844 01:13:41,586 --> 01:13:43,880 - Hjelp meg med å forandre det. - Med hva da? Pennen din? 845 01:13:44,797 --> 01:13:47,007 Ord stopper ikke en slik mann. 846 01:13:47,591 --> 01:13:50,429 Vet du hva som stopper ham? En knyttneve. 847 01:13:55,141 --> 01:13:56,350 Kent, jeg vil snakke med deg. 848 01:13:58,728 --> 01:14:00,188 Kent! 849 01:14:00,354 --> 01:14:02,356 Hvor drar han? Hvor drar han, Jenny? 850 01:14:02,565 --> 01:14:04,024 Jeg vet ikke. 851 01:14:04,443 --> 01:14:07,445 Slår nok hælene sammen tre ganger og drar tilbake til Kansas. 852 01:14:09,238 --> 01:14:10,448 Helvetes... 853 01:14:22,918 --> 01:14:25,087 Snu det! 854 01:15:05,212 --> 01:15:07,047 LEXCORP INDUSTRIER 855 01:15:08,756 --> 01:15:10,174 Kjør på! 856 01:15:45,127 --> 01:15:46,086 NICHOLSONS TERMINAL-OG HAVNESELSKAP 857 01:15:46,252 --> 01:15:47,253 Kjør! 858 01:16:26,501 --> 01:16:27,668 Nei! 859 01:17:52,587 --> 01:17:53,839 Hvor er han? 860 01:19:13,752 --> 01:19:16,296 Neste gang de retter lyset ditt opp i luften, 861 01:19:16,462 --> 01:19:18,130 så ikke følg etter. 862 01:19:18,297 --> 01:19:20,634 Bat-en er død. Begrav den. 863 01:19:22,301 --> 01:19:23,552 Ta dette som barmhjertighet. 864 01:19:25,971 --> 01:19:27,139 Si meg en ting. 865 01:19:31,560 --> 01:19:33,020 Blør du? 866 01:19:41,738 --> 01:19:43,030 Det kommer du til. 867 01:20:24,905 --> 01:20:28,159 SØKER ETTER RESPONDERSIGNAL 868 01:20:47,261 --> 01:20:49,847 LEXCORP FORSKNINGSPARK 869 01:21:25,300 --> 01:21:28,177 Jeg har ingen glorie, statsråd. 870 01:21:28,345 --> 01:21:30,012 Jeg dro inn i ørkenen. Folk døde. 871 01:21:30,262 --> 01:21:31,972 Jeg ligger søvnløs, som fortjent. 872 01:21:38,020 --> 01:21:39,648 Hvis du tror at Supermann er en morder, 873 01:21:39,855 --> 01:21:41,315 så kast den fra deg. 874 01:21:41,858 --> 01:21:43,610 Men jeg tror ikke at du tror det. 875 01:21:46,695 --> 01:21:48,489 Hvordan avgjør vi hva som er godt? 876 01:21:49,865 --> 01:21:52,702 I et demokrati er det gode gjenstand for debatt, 877 01:21:52,868 --> 01:21:54,286 ikke en selvinnlysende sannhet. 878 01:21:55,204 --> 01:21:58,291 Så jeg oppfordrer Supermann til å komme 879 01:21:58,457 --> 01:22:00,166 til Capitol Hill i morgen 880 01:22:00,167 --> 01:22:01,168 for å se alle ofrene. 881 01:22:01,336 --> 01:22:02,416 SEN. FINCH PRESSEKONFERANSE 882 01:22:02,546 --> 01:22:05,340 Folk må få vite hva som skjedde i den ørkenen. 883 01:22:06,006 --> 01:22:07,509 Og vite hva han står for. 884 01:22:08,510 --> 01:22:10,679 Hvor langt vil han gå med sin makt? 885 01:22:12,305 --> 01:22:16,059 Vil han følge vår vilje, eller sin egen? 886 01:22:23,942 --> 01:22:26,778 Folk hater det de ikke forstår. 887 01:22:28,404 --> 01:22:32,032 Men de ser det du gjør, og de vet hvem du er. 888 01:22:33,534 --> 01:22:36,662 Du er ikke en morder eller en trussel. 889 01:22:38,372 --> 01:22:40,375 Jeg ønsket aldri at verden skulle få deg. 890 01:22:44,003 --> 01:22:47,506 Vær helten deres, Clark. Vær et betydningsfullt eksempel. 891 01:22:47,673 --> 01:22:51,302 Vær deres engel. Vær det de har behov for at du er. 892 01:22:52,220 --> 01:22:53,889 Eller vær ingen av delene. 893 01:22:55,640 --> 01:22:57,601 Du skylder ikke denne verden noen ting. 894 01:22:58,935 --> 01:23:00,562 Det har du aldri gjort. 895 01:23:03,398 --> 01:23:06,193 Dette er DeNiros. Overgang til Kane Avenue. 896 01:23:06,359 --> 01:23:07,736 Pass på trinnet. 897 01:23:37,765 --> 01:23:39,850 Jeg må snakke med senatoren i dag. 898 01:23:40,101 --> 01:23:41,269 Du kan ikke møte henne i dag. 899 01:23:41,520 --> 01:23:42,960 Jeg må snakke med henne før høringen. 900 01:23:43,145 --> 01:23:44,773 Forstår du hvor viktig dette er? 901 01:23:44,980 --> 01:23:46,380 Jeg kan ikke la deg møte senatoren. 902 01:23:46,524 --> 01:23:48,109 Vær så snill, jeg må snakke med henne. 903 01:23:48,318 --> 01:23:51,113 Jeg ber deg! Ikke gjør dette! 904 01:23:51,279 --> 01:23:52,572 Dette er så viktig! 905 01:23:52,780 --> 01:23:54,365 - Bli med meg. - Ikke rør meg! 906 01:23:55,324 --> 01:23:57,202 - Vær så snill! - Beklager. Hun vil ikke gå. 907 01:23:59,246 --> 01:24:00,747 Jeg fortalte deg ikke sannheten. 908 01:24:02,082 --> 01:24:04,084 C.I. tror at ørkenoperasjonen var en felle. 909 01:24:04,876 --> 01:24:06,670 Noen ville sette Supermann i et dårlig lys. 910 01:24:09,088 --> 01:24:10,215 Kulen? 911 01:24:17,847 --> 01:24:19,890 Metallet ble utviklet av et privat foretak. 912 01:24:20,057 --> 01:24:21,143 Hvilket firma? 913 01:24:21,309 --> 01:24:22,436 LexCorp. 914 01:24:23,895 --> 01:24:24,980 Lex Luthor? 915 01:24:25,146 --> 01:24:28,065 Han hadde egne sikkerhetsfolk i området i ørkenen. 916 01:24:32,404 --> 01:24:33,739 Bekjentgjør det. 917 01:24:34,197 --> 01:24:36,783 Aldri i livet. Det er hemmelig. 918 01:24:37,617 --> 01:24:38,869 Jeg liker faktisk jobben min. 919 01:24:39,034 --> 01:24:40,119 Det gir ingen mening. 920 01:24:40,287 --> 01:24:42,122 Du sier at bakholdsangrepet var arrangert. 921 01:24:42,329 --> 01:24:44,289 Men hvordan visste de at Supermann ville komme... 922 01:24:51,672 --> 01:24:53,550 Midt i ørkenen. Takk skal du ha. 923 01:24:57,052 --> 01:25:00,556 Senat-høringen går straks i gang. 924 01:25:00,765 --> 01:25:02,893 Spørsmålet er 925 01:25:03,100 --> 01:25:04,185 om Supermann vil dukke opp? 926 01:25:04,351 --> 01:25:05,353 Det er alle spente på. 927 01:25:05,520 --> 01:25:06,646 Mr. Keefe. 928 01:25:06,813 --> 01:25:08,190 Soledad O'Brien fra In the Moment. 929 01:25:08,398 --> 01:25:09,483 Et raskt spørsmål. 930 01:25:09,649 --> 01:25:11,068 Du skal inn og møte senatorene. 931 01:25:11,318 --> 01:25:12,569 Hva vil du si til dem? 932 01:25:13,069 --> 01:25:16,030 Jeg vil si at de må våkne opp. 933 01:25:16,198 --> 01:25:17,949 Dette er kjøtt og blod. 934 01:25:18,199 --> 01:25:19,658 Han har brakt oss en krig. 935 01:25:19,826 --> 01:25:20,827 Og dette... 936 01:25:20,993 --> 01:25:21,994 TIDLIGERE WAYNE-ANSATT VITNER 937 01:25:22,162 --> 01:25:24,539 Dette er hva krig ser ut som. Jeg har mistet alt. 938 01:25:24,747 --> 01:25:27,500 Det er mange som vil kalle ham en helt. 939 01:25:27,751 --> 01:25:29,418 Han er ingen helt. 940 01:25:29,586 --> 01:25:32,213 Grace, kan du hente Greg hit opp, er du snill? 941 01:25:32,463 --> 01:25:33,631 Straks. 942 01:25:34,841 --> 01:25:36,468 En anonym kilde kan bekrefte alt. 943 01:25:36,717 --> 01:25:38,511 Jeg fortalte deg hva som skjedde i Nairomi. 944 01:25:38,677 --> 01:25:41,055 - En anonym kilde? - Publiser det. 945 01:25:41,222 --> 01:25:42,932 Luthor la en felle i ørkenen. 946 01:25:43,225 --> 01:25:45,393 Det var et bakholdsangrep på Supermann. 947 01:25:45,560 --> 01:25:46,728 Stol på reporteren din. Tenk Watergate. 948 01:25:46,936 --> 01:25:48,563 Og du må tenke på et søksmål. 949 01:25:48,771 --> 01:25:50,981 Tar du feil, saksøker Luthor avisen til konkurs. 950 01:25:51,649 --> 01:25:52,733 Du trenger bevis. 951 01:25:53,025 --> 01:25:54,318 Nei, det må publiseres nå. 952 01:25:54,485 --> 01:25:55,487 Før høringen. 953 01:25:55,654 --> 01:25:57,364 Om Supermann vet det, kan det endre det han sier. 954 01:25:57,530 --> 01:25:59,573 Jeg risikerer ikke avisen 955 01:25:59,740 --> 01:26:01,243 så du kan sende lapper i timen 956 01:26:01,451 --> 01:26:02,661 til mannen som reddet deg. 957 01:26:02,993 --> 01:26:04,203 Betalte han henne? 958 01:26:04,371 --> 01:26:07,082 Ikke bare betalte. Han truet henne. 959 01:26:07,248 --> 01:26:08,582 Ga henne et manus å pugge. 960 01:26:09,417 --> 01:26:11,293 Foreldrene hennes lever hjemme. 961 01:26:12,253 --> 01:26:14,046 Men jenta har samvittighet. 962 01:26:14,213 --> 01:26:15,923 Han bruker komiteen som et dokketeater. 963 01:26:16,091 --> 01:26:17,092 Senator! 964 01:26:17,759 --> 01:26:18,969 Hei, du. 965 01:26:19,136 --> 01:26:20,720 Ikke gå. Jeg vil snakke med deg. 966 01:26:20,886 --> 01:26:21,887 Vet du hva? 967 01:26:22,055 --> 01:26:24,391 Mercy, gå inn og hold av plassen min. 968 01:26:24,557 --> 01:26:25,684 Hvordan går det med deg? 969 01:26:25,934 --> 01:26:27,144 Jeg skal dele min historie. 970 01:26:27,310 --> 01:26:29,187 At jeg ville investere i et avskrekkingsvåpen, 971 01:26:29,438 --> 01:26:31,105 men en viss senator fra Kentucky 972 01:26:31,273 --> 01:26:32,481 satte kjepper i hjulene. 973 01:26:32,733 --> 01:26:36,903 Formannen i Supermann-komiteen tar mildt på sikkerheten. 974 01:26:37,069 --> 01:26:38,404 Hvorfor har han ikke fått sjekkene våre? 975 01:26:38,613 --> 01:26:39,740 Han har det. 976 01:26:39,905 --> 01:26:41,825 Han får en sjekk fra Offer-stiftelsen hver måned. 977 01:26:42,074 --> 01:26:43,201 Han sender dem retur. 978 01:26:43,409 --> 01:26:44,452 ÅPNE ØYNENE 979 01:26:44,661 --> 01:26:46,246 ...som mistet begge beina 980 01:26:46,412 --> 01:26:48,539 i hendelsene i Metropolis 981 01:26:48,707 --> 01:26:49,958 for to år siden. 982 01:26:50,417 --> 01:26:51,543 Herregud. 983 01:26:53,502 --> 01:26:54,880 Hvorfor har jeg ikke sett disse? 984 01:26:55,046 --> 01:26:56,446 Beklager, jeg skal undersøke saken. 985 01:26:57,466 --> 01:26:59,801 Og der er han. Supermann er her. 986 01:27:00,092 --> 01:27:02,052 Han er faktisk her på Capitol. 987 01:27:02,304 --> 01:27:04,472 Dette er virkelig et historisk øyeblikk. 988 01:27:04,639 --> 01:27:06,557 Vi antar at Supermann kommer til å gi 989 01:27:06,807 --> 01:27:08,643 en uttalelse til Senatet, 990 01:27:08,894 --> 01:27:11,521 det amerikanske folket og verden. 991 01:27:12,314 --> 01:27:13,481 Han er kommet. 992 01:27:13,648 --> 01:27:15,358 Han er over Capitol. 993 01:27:16,359 --> 01:27:18,904 Du kommer til å sitte på pinebenken der inne, June. 994 01:27:19,154 --> 01:27:22,407 Jeg vokste opp på gård. Jeg vet hvordan man håndterer griser. 995 01:27:22,573 --> 01:27:24,573 Vet du hva den eldste løgnen i Amerika er, senator? 996 01:27:26,453 --> 01:27:28,205 At makt kan være uskyldig. 997 01:27:30,414 --> 01:27:31,541 Lykke til. 998 01:28:07,536 --> 01:28:08,537 Frøken... 999 01:28:09,578 --> 01:28:11,163 Hun er klarert, Rudy. 1000 01:28:14,626 --> 01:28:17,546 SUPERMANN = ILLEGAL INNVANDRER 1001 01:28:19,922 --> 01:28:20,965 Kom deg vekk! 1002 01:28:24,511 --> 01:28:27,055 - Kom deg vekk! - Supermann! 1003 01:28:34,229 --> 01:28:35,896 Det kom ett til i dag morges, Mr. Wayne. 1004 01:29:14,853 --> 01:29:17,898 La meg åpne med å si at jeg er glad for at vårt vitne - 1005 01:29:18,105 --> 01:29:19,440 - ville komme hit i dag. 1006 01:29:21,193 --> 01:29:23,278 Det er slik et demokrati fungerer. 1007 01:29:23,944 --> 01:29:25,362 Vi snakker sammen. 1008 01:29:26,739 --> 01:29:30,452 Vi handler etter folkets samtykke, sir. 1009 01:29:32,287 --> 01:29:35,624 Jeg har sittet her før for å gi uttrykk for at uautoriserte 1010 01:29:35,791 --> 01:29:37,292 intervensjoner ikke tolereres. 1011 01:29:38,542 --> 01:29:39,585 Heller ikke løgner. 1012 01:29:41,712 --> 01:29:45,132 Fordi dette er sannhetens dag. 1013 01:29:47,010 --> 01:29:48,637 Og bare ved å snakke... 1014 01:29:59,230 --> 01:30:03,318 Bare ved å arbeide sammen, kan vi... 1015 01:30:09,490 --> 01:30:10,658 Kan vi... 1016 01:30:20,668 --> 01:30:24,005 Kan vi skape en fri og... 1017 01:30:28,676 --> 01:30:30,094 BESTEMORS TE 1018 01:30:36,600 --> 01:30:38,936 MR. LEX LUTHOR ADM. DIR. LEXCORP 1019 01:30:53,201 --> 01:30:54,202 Å, herregud! 1020 01:30:54,368 --> 01:30:55,368 SUPERMAN PÅ CAPITOL 1021 01:31:18,935 --> 01:31:20,979 Vi er tilbake i Kongressen, 1022 01:31:21,188 --> 01:31:22,605 der noe skjer. 1023 01:31:27,234 --> 01:31:30,447 DU LOT FAMILIEN DIN DØ 1024 01:31:40,916 --> 01:31:41,917 Unnskyld meg. 1025 01:31:42,583 --> 01:31:44,126 Unnskyld, betjent. 1026 01:31:45,170 --> 01:31:47,588 Pressemedlem. Kan du slippe meg inn? 1027 01:31:55,596 --> 01:31:56,972 Pust dypt og rolig. 1028 01:31:57,681 --> 01:31:58,809 Det kommer til å gå bra. 1029 01:32:06,483 --> 01:32:09,903 Takk. Jeg trenger litt plass. 1030 01:32:11,320 --> 01:32:14,032 Det ser ut til du har fått en hodeskade. 1031 01:32:14,949 --> 01:32:16,909 Følg lyset mitt med øynene. 1032 01:33:07,711 --> 01:33:09,171 Mester Wayne. 1033 01:33:12,340 --> 01:33:14,092 Mr. Wayne! 1034 01:33:15,217 --> 01:33:19,305 ...i Senatets høringsrom der Supermann vitnet. 1035 01:33:19,472 --> 01:33:22,184 Dette er en katastrofal situasjon i Kongressbygget. 1036 01:33:22,350 --> 01:33:23,643 Vi har ikke nøyaktige tall ennå, 1037 01:33:23,810 --> 01:33:25,937 men jeg kan fortelle at over et dusin personer 1038 01:33:26,104 --> 01:33:27,564 har dødd i denne eksplosjonen. 1039 01:33:27,730 --> 01:33:28,850 Førstehjelpere er på stedet. 1040 01:33:28,981 --> 01:33:30,442 De bærer fremdeles ut ofre. 1041 01:33:30,649 --> 01:33:31,650 EKSPLOSJON RYSTER CAPITOL 1042 01:33:31,984 --> 01:33:35,279 Til å begynne med hjalp Supermann til med å bære ut ofre, 1043 01:33:35,447 --> 01:33:37,783 men det ser ut som han har forsvunnet... 1044 01:33:37,948 --> 01:33:39,076 ...og det stilles spørsmål. 1045 01:33:39,242 --> 01:33:42,037 Carrie Birmingham, rapporterer direkte fra hovedstaden. 1046 01:33:42,203 --> 01:33:44,872 Politiet på Capitol bekrefter nå at eksplosjonen kom av 1047 01:33:45,039 --> 01:33:47,708 en bombegjenstand inne i høringsrommet. 1048 01:34:12,650 --> 01:34:15,028 Kjør det én gang til for meg. 1049 01:34:15,194 --> 01:34:18,072 - Kan du forstørre det? - Sånn. 1050 01:34:56,778 --> 01:35:00,782 Politiet i Kongressen bekrefter overfor CNN at den antatte bombemannen er 1051 01:35:00,948 --> 01:35:02,951 Wallace Vernon Keefe. 1052 01:35:03,118 --> 01:35:04,786 Clark, det er meg igjen. Kan du... 1053 01:35:04,953 --> 01:35:07,205 Mannen kan ha brakt bomben inn i høringslokalet 1054 01:35:07,372 --> 01:35:09,583 ved å gjemme den i rullestolen sin. 1055 01:35:09,750 --> 01:35:12,961 Supermann var i rommet, men klarte altså ikke å stoppe ham. 1056 01:35:13,127 --> 01:35:14,420 Jeg så den ikke, Lo. 1057 01:35:15,630 --> 01:35:17,548 Selv om jeg var rett i nærheten. 1058 01:35:17,716 --> 01:35:19,134 Det står folk bak dette, Clark. 1059 01:35:19,301 --> 01:35:22,220 Jeg så den ikke, fordi jeg så ikke etter. 1060 01:35:25,015 --> 01:35:26,266 Helt til nå 1061 01:35:27,141 --> 01:35:29,644 har jeg levd slik far ville det. 1062 01:35:30,854 --> 01:35:32,981 Rettet opp urett for et gjenferd. 1063 01:35:35,317 --> 01:35:37,527 Trodde at jeg var her for å gjøre godt. 1064 01:35:41,405 --> 01:35:43,324 Supermann var aldri virkelig. 1065 01:35:44,283 --> 01:35:46,661 Han var bare en Kansas-bondes drøm. 1066 01:35:48,204 --> 01:35:51,123 Den drømmen er alt noen mennesker har. 1067 01:35:51,707 --> 01:35:54,001 Det er det som gir dem håp. 1068 01:36:04,845 --> 01:36:06,680 Dette betyr noe. 1069 01:36:07,849 --> 01:36:09,684 Det gjorde det i min verden. 1070 01:36:11,019 --> 01:36:13,313 Min verden eksisterer ikke lenger. 1071 01:37:32,100 --> 01:37:34,102 Velkommen. 1072 01:37:34,269 --> 01:37:38,690 Analysen viser at skipets yteevne er 37 %. 1073 01:37:39,524 --> 01:37:41,610 Ønsker du å overta kommandoen? 1074 01:37:42,194 --> 01:37:43,528 Ja, takk. 1075 01:37:44,195 --> 01:37:46,113 Ja, takk. 1076 01:37:46,280 --> 01:37:48,783 Ja vel. La oss begynne. 1077 01:37:49,283 --> 01:37:54,121 Krypton-arkivet inneholder kunnskap fra 100 000 forskjellige verdener. 1078 01:37:54,497 --> 01:37:57,833 Bra. Lær meg. 1079 01:39:13,033 --> 01:39:15,161 SUPERMENNESKE 1080 01:39:39,728 --> 01:39:41,128 OVERVÅKINGSKAMERA_MBANK_ 0188374.MP4 1081 01:39:41,563 --> 01:39:45,650 KAMERA 01 PARIS I FRANKRIKE 1082 01:39:51,489 --> 01:39:52,615 BEKREFTER ANSIKTSPROFIL 1083 01:39:53,074 --> 01:39:54,742 PARIS I FRANKRIKE RUE DES SAINTS 1084 01:39:59,622 --> 01:40:01,332 BELGIA, NOVEMBER 1918 1085 01:40:27,984 --> 01:40:32,072 Alexander Luthor, sikkerhetsoverstyringen er godkjent. 1086 01:40:32,238 --> 01:40:35,116 Opphavskammeret er klart til å analysere genetisk prøve. 1087 01:40:38,494 --> 01:40:41,456 Analyserer det mottatte genetiske materialet. 1088 01:40:41,622 --> 01:40:42,957 Analyserer. 1089 01:40:45,710 --> 01:40:49,463 Verten er identifisert som general Zod fra Kandor. 1090 01:41:05,146 --> 01:41:07,899 Mottatt fremmed genetisk materiale. 1091 01:41:08,065 --> 01:41:09,650 Analyserer. 1092 01:41:10,277 --> 01:41:12,570 Du fløy for nærme solen. 1093 01:41:14,905 --> 01:41:16,699 Se på deg nå. 1094 01:41:18,033 --> 01:41:20,536 Advarsel: Handling forbudt. 1095 01:41:21,037 --> 01:41:23,414 Det er bestemt av Styret på Krypton 1096 01:41:23,582 --> 01:41:26,877 at ingen skal noen gang gi liv 1097 01:41:27,042 --> 01:41:29,295 til noe så hatefullt. 1098 01:41:29,462 --> 01:41:31,505 Den skjendige uten navn. 1099 01:41:31,965 --> 01:41:34,509 Og hvor er Styret på Krypton? 1100 01:41:35,260 --> 01:41:36,344 Det er ødelagt. 1101 01:41:37,636 --> 01:41:39,014 Så sett i gang. 1102 01:41:39,472 --> 01:41:40,806 Ja vel. 1103 01:41:41,140 --> 01:41:44,268 Forbereder puppe-stadiet og begynner metamorfose. 1104 01:41:46,813 --> 01:41:48,565 "Så vi kan bare spørre oss selv:" 1105 01:41:48,731 --> 01:41:51,693 "Om Supermann var klar over trusselen, men ikke gjorde noe," - 1106 01:41:51,859 --> 01:41:54,779 - "var han da medskyldig i Capitol-ulykken?" 1107 01:41:55,029 --> 01:41:56,030 Ingen tegn til Kent? 1108 01:41:56,198 --> 01:41:57,908 "Supermanns forsvinning reiser spørsmål." 1109 01:41:58,158 --> 01:41:59,201 Nei. 1110 01:41:59,367 --> 01:42:01,411 Det er fremdeles så mange ubesvarte spørsmål. 1111 01:42:01,578 --> 01:42:02,662 Og det største er 1112 01:42:02,828 --> 01:42:05,539 om Supermann var involvert i planleggingen av angrepet. 1113 01:42:05,707 --> 01:42:07,918 Her har vi en person med ubegrensede krefter 1114 01:42:08,085 --> 01:42:11,087 som ikke gjorde noe for å stoppe bombemannen rett ved siden av. 1115 01:42:11,253 --> 01:42:12,881 Det er ulogisk for etterforskerne. 1116 01:42:13,923 --> 01:42:15,591 Brenn ham! Brenn ham! 1117 01:42:15,759 --> 01:42:18,302 Brenn ham! Brenn ham! 1118 01:42:21,515 --> 01:42:24,893 VAR SUPERMANN INVOLVERT? 1119 01:42:40,367 --> 01:42:43,286 For 20 amerikanske så han deg ikke. 1120 01:42:44,787 --> 01:42:45,871 Samme for meg. 1121 01:42:51,252 --> 01:42:53,255 HAN SER AT FJELLENE IKKE KAN PASSERES. 1122 01:42:54,088 --> 01:42:56,006 HAN HAR KOMMET FOR Å DØ. 1123 01:42:56,757 --> 01:42:59,802 Én FBI-ansatt som kjenner denne saken, 1124 01:42:59,970 --> 01:43:01,555 fortalte meg at de fant 1125 01:43:01,720 --> 01:43:05,433 "En haug med materialer til å lage en bombe inne i Keefes leilighet." 1126 01:43:05,600 --> 01:43:07,102 Det de må finne ut nå, er 1127 01:43:07,269 --> 01:43:10,480 om han hadde hjelp i planleggingen og utførelsen av angrepet. 1128 01:43:10,646 --> 01:43:15,025 Og de har ikke utelukket ideen om at Supermann var medskyldig. 1129 01:43:15,944 --> 01:43:17,195 Kildene mine forteller meg 1130 01:43:17,362 --> 01:43:20,407 at de får en rekke anonyme og troverdige tips 1131 01:43:20,657 --> 01:43:25,537 som alle fører til gjesten fra Krypton i denne etterforskningen. 1132 01:44:02,615 --> 01:44:04,826 Du må gå, Lois. 1133 01:44:21,717 --> 01:44:23,761 Han visste ikke at han kom til å dø. 1134 01:44:25,055 --> 01:44:26,681 Han handlet nettopp mat. 1135 01:44:26,847 --> 01:44:28,641 Rullestolen og kulen fra ørkenen 1136 01:44:28,809 --> 01:44:30,685 ble laget av samme metall. 1137 01:44:30,851 --> 01:44:32,091 Jeg vet det. Ørkenen. Høringen. 1138 01:44:32,145 --> 01:44:34,856 Luthor ønsker død overalt hvor Supermann drar. 1139 01:44:35,023 --> 01:44:37,484 Men hvorfor skulle Luthor gjøre seg så flid... 1140 01:44:37,650 --> 01:44:40,862 Lage en bombe av en rullestol og endre den for å redusere eksplosjonen? 1141 01:44:41,029 --> 01:44:42,656 Hva mener du? 1142 01:44:42,823 --> 01:44:45,367 Innsiden av stolen var dekket med bly. 1143 01:44:47,577 --> 01:44:49,037 Du kunne ikke stoppe det. 1144 01:44:50,372 --> 01:44:51,664 Du kunne ikke se det. 1145 01:45:34,039 --> 01:45:35,375 Du snakker, hva? 1146 01:45:37,252 --> 01:45:41,256 Folk fra Kansas bor på en pannekake, så vi drar opp i fjellene. 1147 01:45:42,381 --> 01:45:46,010 Herfra går det bare nedover, ned til flomområdet. 1148 01:45:46,177 --> 01:45:48,220 Vår gård lå nederst i dalen. 1149 01:45:50,015 --> 01:45:52,893 Jeg husker ett år da det var voldsomt mye regn. 1150 01:45:53,059 --> 01:45:55,103 Jeg var vel knapt 12. 1151 01:45:55,270 --> 01:45:58,148 Far tok fram skuffene, og vi skyflet vann hele natten. 1152 01:45:58,314 --> 01:45:59,940 Vi sto på til jeg stupte. 1153 01:46:00,108 --> 01:46:01,902 Men vi klarte å stanse vannet. 1154 01:46:03,194 --> 01:46:04,862 Vi reddet gården. 1155 01:46:06,238 --> 01:46:09,326 Bestemoren din bakte en kake til meg. Kalte meg en helt. 1156 01:46:11,828 --> 01:46:15,791 Senere fant vi ut at vi hadde stanset vannet, 1157 01:46:15,998 --> 01:46:17,333 men sendt det nedover elva. 1158 01:46:18,542 --> 01:46:20,711 Hele Lang-gården ble vasket bort. 1159 01:46:22,088 --> 01:46:24,966 Mens jeg spiste premiekaken min, druknet hestene deres. 1160 01:46:27,927 --> 01:46:30,639 Jeg hørte skrikene deres i søvne lenge etter. 1161 01:46:34,100 --> 01:46:36,185 Tok marerittene slutt? 1162 01:46:38,313 --> 01:46:39,648 Ja. 1163 01:46:40,689 --> 01:46:42,608 Da jeg traff moren din. 1164 01:46:44,653 --> 01:46:47,447 Hun ga meg troen på at det finnes noe godt her i verden. 1165 01:46:49,908 --> 01:46:52,202 Hun var min verden. 1166 01:46:54,871 --> 01:46:56,498 Jeg savner deg, gutten min. 1167 01:47:01,420 --> 01:47:03,422 Jeg savner deg også, far. 1168 01:47:23,233 --> 01:47:24,860 Du vet at du ikke kan vinne dette. 1169 01:47:26,569 --> 01:47:28,154 Det er selvmord. 1170 01:47:30,948 --> 01:47:34,326 Jeg er eldre nå enn far noensinne ble. 1171 01:47:36,328 --> 01:47:39,248 Dette kan være det eneste jeg gjør som betyr noe. 1172 01:47:40,000 --> 01:47:43,878 20 år med å bekjempe kriminelle teller ikke? 1173 01:47:44,045 --> 01:47:46,590 Kriminelle er som ugress, Alfred. 1174 01:47:46,756 --> 01:47:49,509 Trekk opp en, og en annen gror opp. 1175 01:47:51,219 --> 01:47:53,889 Dette handler om jordens fremtid. 1176 01:47:55,097 --> 01:47:56,682 Dette er min arv. 1177 01:47:58,268 --> 01:48:00,270 Far satte meg på den stolen 1178 01:48:00,436 --> 01:48:02,236 og fortalte meg hva Wayne Manor var bygget på. 1179 01:48:02,354 --> 01:48:05,983 Jernbanedrift, eiendomshandel og olje. 1180 01:48:06,150 --> 01:48:09,653 Første generasjon tjente stort 1181 01:48:09,820 --> 01:48:11,405 på pelshandel med franskmennene. 1182 01:48:15,327 --> 01:48:16,994 De var jegere. 1183 01:48:33,427 --> 01:48:36,180 Slik faller huset Wayne. 1184 01:48:37,224 --> 01:48:40,769 Vi avventer flere beviser, men spørsmålet er: 1185 01:48:40,935 --> 01:48:42,061 Hvor er han? 1186 01:48:42,854 --> 01:48:45,023 Hvis Supermann ikke var innblandet, 1187 01:48:45,189 --> 01:48:46,482 hvis han er helt uskyldig, hvorfor har da ingen sett ham 1188 01:48:46,690 --> 01:48:50,278 siden dagen for ulykken? 1189 01:48:50,444 --> 01:48:51,947 Du kan ikke peke ut... 1190 01:48:52,113 --> 01:48:54,281 Jeg peker ikke, Warren. Se. Ti fingre. 1191 01:48:54,448 --> 01:48:56,283 Hvis det blir kriminell... 1192 01:50:24,872 --> 01:50:26,582 Natten er kommet. 1193 01:50:57,322 --> 01:50:58,532 Unnskyld meg. 1194 01:51:00,574 --> 01:51:01,742 Kjenner ikke jeg... 1195 01:52:04,930 --> 01:52:08,684 Bare Lo om morgenen. Lola i løse bukser. 1196 01:52:09,978 --> 01:52:11,188 Lois Lane. 1197 01:52:13,648 --> 01:52:15,150 Kom og se på utsikten. 1198 01:52:17,694 --> 01:52:22,032 Hemmeligheten bak høyden er byggematerialet. 1199 01:52:22,198 --> 01:52:25,993 Det er lettmetall som vaier litt i vinden. 1200 01:52:30,372 --> 01:52:31,875 Du vet jo litt om LexCorp-metall, 1201 01:52:32,042 --> 01:52:33,460 ikke sant? 1202 01:52:33,627 --> 01:52:35,837 Jeg har bevist hva du har gjort. 1203 01:52:36,003 --> 01:52:37,506 Jøss, du er tøff. 1204 01:52:37,671 --> 01:52:40,007 Det vil uheldigvis blåse bort. 1205 01:52:40,175 --> 01:52:41,676 Som sand i ørkenen. 1206 01:52:41,842 --> 01:52:43,511 Du er psykotisk. 1207 01:52:43,677 --> 01:52:47,181 Det er et trestavelsesord for enhver tanke som er for stor for små sinn. 1208 01:52:47,849 --> 01:52:49,684 Neste kategori: sirkler. 1209 01:52:50,185 --> 01:52:55,148 Rundt og rundt i ring for å finne Supermann. 1210 01:52:55,314 --> 01:52:56,942 Feil kategori, gutt. Triangler. 1211 01:52:57,109 --> 01:52:58,527 Euklids triangelaksiom. 1212 01:52:58,693 --> 01:53:00,695 Den korteste avstanden mellom to vilkårlige punkter 1213 01:53:00,862 --> 01:53:02,530 er en rett linje. 1214 01:53:02,697 --> 01:53:05,492 Og den korteste veien til Supermann 1215 01:53:05,658 --> 01:53:07,326 er en pen, liten vei 1216 01:53:08,161 --> 01:53:09,496 som heter Lois Lane. 1217 01:53:32,060 --> 01:53:33,562 Du kom tilbake. 1218 01:53:34,395 --> 01:53:35,896 Du kom tilbake. 1219 01:53:55,000 --> 01:53:57,252 Her skal jeg si vi har problemer! 1220 01:54:01,422 --> 01:54:04,009 Problemet med ondskapen i verden. 1221 01:54:04,176 --> 01:54:06,011 Problemet med fullkommen ærbarhet. 1222 01:54:06,177 --> 01:54:08,345 Jeg gir deg til politiet uten å knekke deg. 1223 01:54:08,555 --> 01:54:10,474 Som er mer enn du fortjener. 1224 01:54:10,640 --> 01:54:12,601 Så skal jeg hanskes med deg 1225 01:54:12,768 --> 01:54:13,935 på toppen av alt annet! 1226 01:54:14,728 --> 01:54:16,395 Sånn er Gud. 1227 01:54:17,021 --> 01:54:21,109 Horus. Apollo. Jehova. Kal-El. 1228 01:54:22,319 --> 01:54:25,447 Clark Joseph Kent. 1229 01:54:27,114 --> 01:54:30,577 Fordi det vi kaller Gud, avhenger av vår slekt, Clark-Joe. 1230 01:54:31,328 --> 01:54:34,289 Fordi Gud er slektsorientert. Han tar parti. 1231 01:54:34,456 --> 01:54:36,291 Ingen fra oven reddet meg 1232 01:54:36,457 --> 01:54:38,667 fra fars slag og styggedom. 1233 01:54:39,543 --> 01:54:41,378 Jeg forsto for lenge siden 1234 01:54:41,630 --> 01:54:44,841 at hvis Gud er allmektig, kan han ikke være bare god. 1235 01:54:46,467 --> 01:54:49,595 Og hvis han bare er god, kan han ikke være allmektig. 1236 01:54:50,346 --> 01:54:52,264 Og det kan ikke du heller. 1237 01:54:52,640 --> 01:54:55,143 Folk må se hvilken bedrager du er. 1238 01:54:55,810 --> 01:54:57,394 Med egne øyne. 1239 01:54:58,354 --> 01:55:00,731 Blodet du har på hendene. 1240 01:55:00,899 --> 01:55:02,567 Hva har du gjort? 1241 01:55:02,734 --> 01:55:04,486 Og det vil de i kveld. 1242 01:55:04,653 --> 01:55:07,739 Fordi du, min venn, har en date. 1243 01:55:08,489 --> 01:55:10,157 På den andre siden av havnen. 1244 01:55:10,324 --> 01:55:12,536 Hatet hans er modent. Det har blomstret i to år. 1245 01:55:12,702 --> 01:55:14,454 Men det skulle ikke mye til å knekke ham. 1246 01:55:14,621 --> 01:55:16,331 Små meldinger i rødt. Stort bang. 1247 01:55:16,497 --> 01:55:17,832 Du lot familien din dø! 1248 01:55:18,875 --> 01:55:24,797 Og nå skal du fly til ham og ta opp kampen. 1249 01:55:24,965 --> 01:55:26,132 Kjempe til døden. 1250 01:55:27,384 --> 01:55:30,302 Svart og blå. Kampkveld! 1251 01:55:31,262 --> 01:55:34,140 Verdenshistoriens største gladiatorkamp. 1252 01:55:34,306 --> 01:55:36,016 Gud imot mennesket. 1253 01:55:36,810 --> 01:55:38,728 Dag mot natt. 1254 01:55:39,520 --> 01:55:42,898 Kryptons sønn mot Bat fra Gotham. 1255 01:55:43,065 --> 01:55:45,152 Tror du jeg tar kampen for din skyld? 1256 01:55:45,359 --> 01:55:46,402 Ja, faktisk. 1257 01:55:46,569 --> 01:55:49,238 Jeg tror du vil slåss for den kjære damen i ditt liv. 1258 01:55:49,780 --> 01:55:52,199 Hun er trygg på bakken. Hva med deg? 1259 01:55:52,367 --> 01:55:55,119 Nesten. Men jeg snakker ikke om Lois. 1260 01:55:55,287 --> 01:55:56,329 Nei. 1261 01:55:56,496 --> 01:55:59,791 Enhver manns kjære dame er hans mor. 1262 01:56:05,756 --> 01:56:08,467 Martha, Martha, Martha. 1263 01:56:10,092 --> 01:56:13,430 Moren til en flygende demon må være en heks. 1264 01:56:14,221 --> 01:56:16,724 Hva er straffen for å være heks? 1265 01:56:17,057 --> 01:56:19,226 Nemlig. Brent på bålet. 1266 01:56:24,190 --> 01:56:28,862 HEKS 1267 01:56:29,945 --> 01:56:31,030 Hvor er hun? 1268 01:56:31,198 --> 01:56:32,783 Jeg vet ikke! Jeg ville ikke vite det! 1269 01:56:32,948 --> 01:56:35,284 Hvis du dreper meg, dør Martha. 1270 01:56:35,452 --> 01:56:37,119 Også hvis du flyr din vei. 1271 01:56:37,287 --> 01:56:39,998 Men hvis du dreper Batman,... 1272 01:56:40,164 --> 01:56:41,792 ...får Martha leve. 1273 01:56:46,630 --> 01:56:49,882 Sånn ja. 1274 01:56:52,469 --> 01:56:55,931 Og nå vil Gud etterkomme min vilje. 1275 01:57:02,813 --> 01:57:04,773 Kameraene venter ved romskipet ditt. 1276 01:57:04,980 --> 01:57:07,108 Verden skal få se din svakhet. 1277 01:57:07,274 --> 01:57:09,944 Den allmektige skal vise hvor dårlig han er når det teller. 1278 01:57:10,112 --> 01:57:11,320 Hvis du vil redde Martha, 1279 01:57:11,822 --> 01:57:13,739 så gi meg Batmans hode. 1280 01:57:18,203 --> 01:57:20,997 Himmelske mor, som tiden flyr. 1281 01:57:21,163 --> 01:57:23,457 Da du kom, hadde du en time på deg. 1282 01:57:24,792 --> 01:57:26,627 Nå har du mindre enn det. 1283 01:58:27,855 --> 01:58:28,856 SISTE NYTT UVANLIG AKTIVITET PÅ STYRTSTED 1284 01:58:29,024 --> 01:58:30,144 Brooke Baldwin er på stedet. 1285 01:58:30,192 --> 01:58:31,525 Hva ser du, Brooke? 1286 01:58:32,319 --> 01:58:33,862 Det er noe som skjer i romskipet. 1287 01:58:35,279 --> 01:58:37,698 Det sender ut enorme kraftbølger. 1288 01:58:38,365 --> 01:58:39,451 Politiet har avsperret området. 1289 01:58:39,618 --> 01:58:42,496 De har satt opp sperringer rundt avgrensingen. 1290 01:58:42,662 --> 01:58:44,039 Vi prøver å komme litt nærmere 1291 01:58:44,206 --> 01:58:45,498 for å se hva som foregår. 1292 01:58:45,664 --> 01:58:46,875 Det er fullt kaos. 1293 01:58:47,042 --> 01:58:49,669 Vi ser elektriske støt som slynges ut. 1294 01:58:49,836 --> 01:58:52,547 De blir sterkere og sterkere. 1295 01:58:52,713 --> 01:58:54,006 Daily Planet. 1296 01:58:55,591 --> 01:58:56,842 Lois. 1297 01:58:58,095 --> 01:59:00,055 Jeg må dra til Gotham og få ham til å hjelpe meg. 1298 01:59:00,221 --> 01:59:01,222 Hvem da? 1299 01:59:03,390 --> 01:59:05,601 Eller så må han dø. 1300 01:59:05,769 --> 01:59:06,770 Clark. 1301 01:59:10,064 --> 01:59:12,400 Ingen kan forbli god i denne verden. 1302 01:59:21,201 --> 01:59:25,038 Men akkurat nå er mye av byen fortsatt i mørket. 1303 01:59:25,204 --> 01:59:26,206 Mye kaos. 1304 01:59:26,456 --> 01:59:29,376 Mye forvirrende som skjer i Metropolis' gater i kveld. 1305 01:59:29,542 --> 01:59:31,210 Helikoptrene omgir fremdeles området. 1306 01:59:31,377 --> 01:59:34,171 Jeg vet ikke om dere fremdeles ser lynene... 1307 01:59:45,434 --> 01:59:47,144 EN NY BESKJED. FRA: WAYNE, BRUCE SMÅ GUTTER DELER OGSÅ 1308 01:59:47,310 --> 01:59:48,437 METROPOLIS MØRKLAGT / KRAFTSTØT FRA ROMSKIP 1309 01:59:48,603 --> 01:59:50,771 DEKRYPTERTE LUTHORS DRIVE, FANT BILDET DITT. 1310 01:59:51,021 --> 01:59:53,984 MEN DET TILHØRER IKKE DEG. 1311 02:00:00,990 --> 02:00:03,784 DET ER DEG. 1312 02:00:14,628 --> 02:00:16,506 HVEM ER DU? 1313 02:00:16,756 --> 02:00:18,884 HVOR HAR DU VÆRT? 1314 02:00:19,050 --> 02:00:20,844 FORSKNING PÅ SUPERMENNESKE ÅPNE VEDLEGG 1315 02:00:34,065 --> 02:00:35,067 _FL_OVERVÅKING_KAMERA_01 1316 02:00:40,529 --> 02:00:43,032 KAM 01 1317 02:00:43,199 --> 02:00:45,659 KAM 04 1318 02:01:02,260 --> 02:01:04,180 UUV-FEED / GRADERTE BÅND TONGAGROPEN (6578 METER) 1319 02:01:34,208 --> 02:01:35,876 LAB 03 - PRØVE TILHØRER S.T.A.R. LABS 1320 02:01:36,043 --> 02:01:41,257 To minutter over midnatt. Pasientens tilstand forverres. 1321 02:01:41,425 --> 02:01:43,342 Alle forsøk har feilet. 1322 02:01:48,265 --> 02:01:49,932 Det vil ende med døden. 1323 02:01:58,190 --> 02:02:01,110 Dr. Silas Stone tilsidesetter alle kliniske regler. 1324 02:02:01,278 --> 02:02:07,743 USAs myndigheter, objekt 6-19-82 aktivert. 1325 02:02:29,180 --> 02:02:30,765 Jeg trenger et helikopter til Gotham. 1326 02:02:30,931 --> 02:02:31,971 Ring helikopterlufthavnen. 1327 02:02:32,100 --> 02:02:33,894 Helikopter? Vi har så vidt råd til en sykkel. 1328 02:02:34,060 --> 02:02:35,937 Skal du dekke noe? Dra til romskipet. 1329 02:02:36,104 --> 02:02:37,439 Supermann er antagelig der alt. 1330 02:02:37,605 --> 02:02:40,567 Perry, det er ikke for å skrive om noe. 1331 02:02:45,279 --> 02:02:46,799 Jenny, skaff et helikopter til Gotham. 1332 02:02:46,948 --> 02:02:49,659 Sett det på taket, for helvete. 1333 02:02:49,826 --> 02:02:51,118 På taket, Lois! 1334 02:02:53,704 --> 02:02:55,164 Hvor skal vi? 1335 02:02:55,332 --> 02:02:56,458 Dit! 1336 02:03:12,515 --> 02:03:15,476 Vel, her er jeg. 1337 02:03:16,936 --> 02:03:18,438 Bruce. Vær så snill. 1338 02:03:20,064 --> 02:03:23,067 Jeg tok feil. Du må høre på meg. 1339 02:03:23,234 --> 02:03:24,527 Lex vil at vi... 1340 02:03:39,542 --> 02:03:42,086 Du forstår ikke. 1341 02:03:42,253 --> 02:03:43,755 Vi kan ikke vente! 1342 02:03:44,797 --> 02:03:46,173 Jeg forstår. 1343 02:05:02,583 --> 02:05:04,293 Bli liggende! 1344 02:05:04,461 --> 02:05:06,755 Hvis jeg ønsket det, hadde du vært død allerede. 1345 02:05:44,292 --> 02:05:46,086 Pust det inn. 1346 02:05:49,046 --> 02:05:50,965 Det er frykt. 1347 02:05:53,301 --> 02:05:55,095 Du er ikke modig. 1348 02:05:59,265 --> 02:06:00,933 Menn er modige. 1349 02:09:50,538 --> 02:09:54,376 Foreldrene dine lærte deg sikkert at du betyr noe. 1350 02:09:55,210 --> 02:09:57,045 At du har en oppgave å gjøre. 1351 02:09:58,380 --> 02:10:01,425 Foreldrene mine lærte meg noe annet. 1352 02:10:02,509 --> 02:10:03,926 De døde i rennesteinen, 1353 02:10:04,552 --> 02:10:06,720 fullstendig meningsløst. 1354 02:10:23,279 --> 02:10:25,782 De lærte meg at du må tvinge 1355 02:10:25,948 --> 02:10:27,951 verden til å gi mening. 1356 02:10:46,970 --> 02:10:50,390 HELIKOPTER 1357 02:11:05,863 --> 02:11:07,656 Du var aldri en gud. 1358 02:11:11,368 --> 02:11:13,329 Du var aldri et menneske. 1359 02:11:20,127 --> 02:11:23,631 Du lar ham drepe Martha. 1360 02:11:28,970 --> 02:11:30,931 Hva betyr det? 1361 02:11:32,140 --> 02:11:33,850 Hvorfor sa du det navnet? 1362 02:11:34,975 --> 02:11:37,478 Finn ham. 1363 02:11:38,814 --> 02:11:40,148 Redd... 1364 02:11:40,481 --> 02:11:42,149 ...Martha. 1365 02:11:44,903 --> 02:11:46,488 Martha. 1366 02:12:17,351 --> 02:12:19,354 Martha. 1367 02:12:23,483 --> 02:12:24,775 Hvorfor sa du det navnet? 1368 02:12:26,528 --> 02:12:28,195 Martha! Hvorfor sa du det navnet? 1369 02:12:28,363 --> 02:12:29,865 Clark! Stopp! 1370 02:12:30,030 --> 02:12:31,198 Vær så snill! Stopp! 1371 02:12:31,365 --> 02:12:32,868 Hvorfor sa du det navnet? 1372 02:12:33,033 --> 02:12:34,618 Det er hans mors navn! 1373 02:12:35,203 --> 02:12:37,372 Det er hans mors navn. 1374 02:13:08,612 --> 02:13:10,029 Vi får ikke noe svar. 1375 02:13:10,197 --> 02:13:11,948 Vi er stadig rett utenfor det avgrensede området. 1376 02:13:12,114 --> 02:13:13,199 Situasjonen er farlig. 1377 02:13:13,365 --> 02:13:16,619 Militært personell og politiet omringer området. 1378 02:13:31,885 --> 02:13:33,261 Luthor. 1379 02:13:33,427 --> 02:13:35,555 Han ville ha ditt liv i bytte mot hennes. 1380 02:13:36,765 --> 02:13:38,100 Tiden renner ut for henne. 1381 02:13:38,600 --> 02:13:41,103 Speiderskipet tar strøm fra byen. 1382 02:13:41,269 --> 02:13:42,938 Det må være Lex. 1383 02:13:43,104 --> 02:13:45,940 De trenger deg på skipet. Jeg skal finne henne. 1384 02:13:46,108 --> 02:13:48,443 - Min mor trenger meg. - Vent. 1385 02:13:49,069 --> 02:13:51,279 Jeg skal love deg noe. 1386 02:13:51,445 --> 02:13:53,657 Martha skal ikke dø i kveld. 1387 02:14:20,475 --> 02:14:21,643 Mester Wayne. 1388 02:14:21,810 --> 02:14:23,186 Alfred. 1389 02:14:23,353 --> 02:14:26,189 Beklager at jeg lytter, men jeg har sporet russerens telefon 1390 02:14:26,355 --> 02:14:27,858 til et varehus ved havnen. 1391 02:14:28,024 --> 02:14:29,443 Du er festet til det. 1392 02:14:29,609 --> 02:14:31,319 Jeg fortjener deg ikke, Alfred. 1393 02:14:31,485 --> 02:14:33,947 Nei, sir. Det gjør du ikke. 1394 02:14:53,759 --> 02:14:56,051 Jeg er redd vi må ta farvel. 1395 02:14:58,180 --> 02:15:02,642 Og hver gang vi gjør det, dør du litt. 1396 02:15:15,780 --> 02:15:17,407 Kjør! 1397 02:15:41,055 --> 02:15:42,223 Du må overta, Alfred. 1398 02:15:42,724 --> 02:15:44,226 Greit. 1399 02:15:44,643 --> 02:15:46,770 Setter i gang drone-innstilling. 1400 02:15:49,980 --> 02:15:54,235 Varmekamera viser to dusin fiendtlige i tredje etasje. 1401 02:15:54,403 --> 02:15:56,613 Jeg kan sette deg av på andre. 1402 02:19:02,506 --> 02:19:03,924 Slipp våpenet. 1403 02:19:04,968 --> 02:19:06,802 Slipp det, sa jeg! 1404 02:19:07,888 --> 02:19:09,306 Jeg dreper henne. 1405 02:19:11,099 --> 02:19:13,434 Tror meg, jeg gjør det. 1406 02:19:16,271 --> 02:19:17,439 Jeg tror deg. 1407 02:19:29,950 --> 02:19:32,203 Slapp av. Jeg er en venn av sønnen din. 1408 02:19:32,662 --> 02:19:34,246 Tenkte det. 1409 02:19:34,414 --> 02:19:35,791 Kappen. 1410 02:20:03,610 --> 02:20:05,319 "Sen, sen", sa Den hvite kaninen. 1411 02:20:05,486 --> 02:20:06,821 30 sekunder til animasjon. 1412 02:20:06,987 --> 02:20:08,489 Stemmer det? 1413 02:20:09,407 --> 02:20:12,493 Snipp, snapp, snute... 1414 02:20:13,495 --> 02:20:16,123 Og et Bat-hode er ute. 1415 02:20:16,289 --> 02:20:18,542 20 sekunder til animasjon. 1416 02:20:18,708 --> 02:20:20,752 Det må være kokken. Unnskyld meg. 1417 02:20:20,918 --> 02:20:23,087 Gothamstek. Gjennomstekt. 1418 02:20:23,672 --> 02:20:25,674 Hei. Kom med den dårlige nyheten. 1419 02:20:25,841 --> 02:20:28,635 Jeg vil helst servere den ansikt til ansikt. 1420 02:20:28,801 --> 02:20:30,344 10 sekunder til animasjon. 1421 02:20:30,512 --> 02:20:32,221 Du har tapt. 1422 02:20:32,388 --> 02:20:33,931 Jeg vet ikke hvordan man taper. 1423 02:20:34,099 --> 02:20:35,516 Du lærer. 1424 02:20:35,683 --> 02:20:36,809 Jeg lærer. 1425 02:20:36,977 --> 02:20:38,561 Jeg hater ikke synderen. 1426 02:20:39,103 --> 02:20:41,021 - Jeg hater synden. - 10 sekunder til animasjon. 1427 02:20:41,189 --> 02:20:43,817 Og din, min venn, eksisterer. 1428 02:20:44,609 --> 02:20:46,027 Jeg kan ikke la deg vinne. 1429 02:20:46,193 --> 02:20:48,697 Jeg ga Batman sjansen, men han var ikke sterk nok. 1430 02:20:48,863 --> 02:20:50,781 Så hvis mennesket ikke vil drepe Gud,... 1431 02:20:50,949 --> 02:20:52,701 2. 1. 1432 02:20:54,494 --> 02:20:55,703 ...gjør djevelen det! 1433 02:21:12,052 --> 02:21:13,095 Perry! 1434 02:21:13,388 --> 02:21:15,097 Ok, alle må forholde seg rolig! 1435 02:21:15,974 --> 02:21:17,726 Det meldes om at alt er mørklagt 1436 02:21:17,893 --> 02:21:20,771 i nord og nordvest av byen. 1437 02:21:20,936 --> 02:21:21,938 Myndighetene undersøker om det er 1438 02:21:22,104 --> 02:21:24,398 snakk om et større terroristanslag. 1439 02:21:28,694 --> 02:21:31,573 Gammel kryptonsk misdannelse. 1440 02:21:32,656 --> 02:21:35,367 Mitt eget blod. 1441 02:21:42,334 --> 02:21:44,293 Født til å tilintetgjøre deg. 1442 02:21:47,254 --> 02:21:48,422 Din dommedag. 1443 02:22:12,113 --> 02:22:17,493 Nå er Gud så god som død. 1444 02:23:40,534 --> 02:23:41,787 Presidenten på tråden. 1445 02:23:41,952 --> 02:23:42,953 Herr president. 1446 02:23:43,120 --> 02:23:44,205 Hva faen er det, Calvin? 1447 02:23:44,371 --> 02:23:46,040 Dette er direktebilder fra toppen 1448 02:23:46,208 --> 02:23:48,042 av LexCorp-tårnet i sentrum av Metropolis. 1449 02:23:48,209 --> 02:23:49,251 SISTE NYTT ANGREP AV UIDENTIFISERT VESEN 1450 02:23:49,418 --> 02:23:50,836 Militærfly er på stedet. 1451 02:24:02,640 --> 02:24:04,391 - Er du skadet? - Nei. 1452 02:24:04,558 --> 02:24:06,227 Bra. Dette går bra. 1453 02:24:16,112 --> 02:24:19,407 Denne tingen kom ut av styrtstedet 1454 02:24:19,574 --> 02:24:20,617 for et øyeblikk siden. 1455 02:24:20,783 --> 02:24:23,787 Gudskjelov er arbeidsdagen over i sentrum. 1456 02:24:23,995 --> 02:24:25,079 Det er nesten tomt. 1457 02:24:25,329 --> 02:24:26,664 HÆREN KONFRONTERER VESEN 1458 02:24:26,832 --> 02:24:28,875 Hærens apache-helikoptre har nettopp landet. 1459 02:24:29,084 --> 02:24:31,545 De har nettopp kommet. Bildene som... 1460 02:25:07,789 --> 02:25:10,834 Vi mistet nettopp forbindelsen med Metropolis 8 News. 1461 02:25:11,001 --> 02:25:13,461 Det er uklart hva som skjedde. 1462 02:25:16,965 --> 02:25:18,674 Hva skjer nå, Alfred? 1463 02:25:20,385 --> 02:25:22,470 Hvordan skal man beskrive det? 1464 02:25:22,637 --> 02:25:23,889 Luftrommet over Metropolis er midlertidig stengt. 1465 02:25:24,055 --> 02:25:25,056 Unnskyld meg? 1466 02:25:25,222 --> 02:25:26,265 Vennligst forbli sittende. 1467 02:25:26,475 --> 02:25:27,684 Unnskyld meg? 1468 02:25:27,851 --> 02:25:29,227 Miss Prince? 1469 02:25:44,033 --> 02:25:45,868 Hør her, de har ryddet byen. 1470 02:25:46,036 --> 02:25:47,162 Ser ut som om han flyr det ut i rommet. 1471 02:25:47,328 --> 02:25:48,871 Vi kan gå rett til den røde nøkkelen. 1472 02:25:49,039 --> 02:25:50,998 Ikke ennå. Er du gal? 1473 02:25:51,165 --> 02:25:53,334 De er høyt nok oppe til et angrep uten dødsfall. 1474 02:25:53,502 --> 02:25:56,880 Ett dødsfall, herr president. Supermann. 1475 02:25:58,756 --> 02:26:00,509 Gud ha barmhjertighet med oss alle. 1476 02:26:06,347 --> 02:26:07,347 BRUK MED FORSIKTIGHET 1477 02:26:07,432 --> 02:26:08,308 - Nøkkelen er tent. - Nøkkelen er tent. 1478 02:26:08,475 --> 02:26:11,269 Atomvåpnene er klare for utskyting, sir. 1479 02:26:12,061 --> 02:26:13,188 Skyt. 1480 02:26:13,354 --> 02:26:15,523 3. 2. 1. 1481 02:27:04,406 --> 02:27:05,907 Gode Gud. 1482 02:27:27,637 --> 02:27:29,431 Prosjektil 1. Treff. 1483 02:27:29,597 --> 02:27:31,515 Stryker's Island, øst for Metropolis. 1484 02:27:31,683 --> 02:27:32,851 Der bor det ingen. 1485 02:27:33,018 --> 02:27:34,352 Prosjektil 2... 1486 02:27:40,024 --> 02:27:41,317 Ingen registrert tilbakekomst. 1487 02:27:42,027 --> 02:27:43,944 Prosjektil 2? 1488 02:27:44,111 --> 02:27:49,533 Supermann, herr president. Prosjektil 2 var Supermann. 1489 02:27:50,118 --> 02:27:51,787 Sir. 1490 02:27:51,952 --> 02:27:53,120 Den kommer. 1491 02:28:34,413 --> 02:28:36,247 Sjokkbølgene blir sterkere. 1492 02:28:36,415 --> 02:28:39,501 Det blir sterkere for hver gang vi treffer det. 1493 02:28:39,667 --> 02:28:40,793 Vi kan ikke angripe. 1494 02:28:41,920 --> 02:28:44,004 Hva er det du sier, Calvin? 1495 02:28:44,172 --> 02:28:46,425 Det går ikke å ta livet av det. 1496 02:29:14,411 --> 02:29:16,620 Mester Wayne, kan du høre meg? 1497 02:29:16,788 --> 02:29:17,788 Alfred? 1498 02:29:17,872 --> 02:29:19,540 Det kommer fra Krypton. 1499 02:29:19,708 --> 02:29:21,835 Bare våpen med kryptonitt kan drepe det. 1500 02:29:22,002 --> 02:29:25,422 Kanskje. Hvis du hadde hatt noen igjen. 1501 02:29:25,588 --> 02:29:27,548 Jeg har én runde igjen. 1502 02:29:28,799 --> 02:29:32,970 Spydet, Alfred. Det er rent kryptonitt. 1503 02:29:33,138 --> 02:29:34,389 Det er i Gotham. 1504 02:29:34,556 --> 02:29:37,726 Hvis jeg kan trenge igjennom huden, vil spydet drepe det. 1505 02:29:37,893 --> 02:29:38,559 Teoretisk sett. 1506 02:29:38,727 --> 02:29:41,897 Jeg må få det til å jage meg tilbake til byen. 1507 02:29:42,064 --> 02:29:43,606 Tilbake til kryptonittet. 1508 02:30:44,291 --> 02:30:45,918 Å, faen. 1509 02:31:35,301 --> 02:31:37,094 Hvorfor tok du ham med til byen igjen? 1510 02:31:37,262 --> 02:31:38,764 Havnen er forlatt. 1511 02:31:38,930 --> 02:31:40,724 Det er et våpen her som kan drepe det. 1512 02:31:53,444 --> 02:31:54,654 Fant du spydet? 1513 02:31:55,447 --> 02:31:57,324 Jeg har vært litt opptatt. 1514 02:31:57,490 --> 02:32:00,701 Denne skapningen synes å leve av energi. 1515 02:32:02,453 --> 02:32:05,707 Tingesten er fra en annen verden. 1516 02:32:06,500 --> 02:32:07,501 Min verden. 1517 02:32:07,666 --> 02:32:10,836 Jeg har drept ting fra andre verdener før. 1518 02:32:11,962 --> 02:32:13,130 Er hun sammen med deg? 1519 02:32:13,965 --> 02:32:16,550 Jeg trodde hun var med deg? 1520 02:35:54,352 --> 02:35:55,520 Clark! 1521 02:35:56,188 --> 02:35:57,522 Clark! 1522 02:36:04,862 --> 02:36:06,197 Clark! 1523 02:36:16,208 --> 02:36:17,542 Clark! 1524 02:36:18,417 --> 02:36:20,420 Går det bra? 1525 02:36:57,665 --> 02:36:59,750 Jeg elsker deg. 1526 02:37:03,087 --> 02:37:06,674 Nei. Nei, Clark, du kan ikke. 1527 02:37:08,260 --> 02:37:09,927 Dette er min verden. 1528 02:37:10,094 --> 02:37:11,512 Nei, ikke gjør det, Clark. 1529 02:37:15,350 --> 02:37:17,435 Du er min verden. 1530 02:37:17,602 --> 02:37:18,770 Nei. 1531 02:37:22,106 --> 02:37:24,525 Vær så snill. Clark! 1532 02:42:38,840 --> 02:42:40,092 SUPERMANN ER DØD 1533 02:42:40,257 --> 02:42:42,426 SORGFYLT MORGEN ETTER TERRORNATT 1534 02:42:43,929 --> 02:42:45,971 REPORTER CLARK KENT FRA DAILY PLANET DREPT PÅ SLAGMARKEN I GOTHAM 1535 02:42:46,138 --> 02:42:48,899 LEX LUTHOR ARRESTERT I FORBINDELSE MED BOMBINGEN AV KONGRESSBYGNINGEN. 1536 02:43:05,950 --> 02:43:11,872 HARRYS SANDWICHBUTIKK 1537 02:43:12,040 --> 02:43:13,792 DAILY PLANET KENNEDY DØD 1538 02:44:29,618 --> 02:44:30,619 Hei. 1539 02:44:37,792 --> 02:44:41,046 Clark fikk denne sendt hit for å overraske deg. 1540 02:46:08,216 --> 02:46:10,385 USAS MILITÆRE 1541 02:47:07,525 --> 02:47:09,110 "De døde skal leve. 1542 02:47:10,611 --> 02:47:13,948 "Mine drepte skal gjenoppstå. 1543 02:47:16,618 --> 02:47:19,703 "Våkne og syn, dere som ligger i støv. 1544 02:47:20,871 --> 02:47:24,376 "For deres dugg er som morgenens dugg. 1545 02:47:26,210 --> 02:47:31,215 "Og jorden skal gi liv til sine døde." 1546 02:47:39,057 --> 02:47:40,891 Jeg trenger skyss hjem igjen. 1547 02:47:41,058 --> 02:47:43,727 Jeg glemte sjekkheftet for å betale begravelsesbyrået. 1548 02:47:43,895 --> 02:47:45,897 De sa det er betalt. 1549 02:47:46,064 --> 02:47:47,898 Av hvem da? 1550 02:47:48,066 --> 02:47:49,650 En anonym giver. 1551 02:48:33,444 --> 02:48:37,531 Alt sirkusene østpå som begraver en tom kiste. 1552 02:48:37,699 --> 02:48:39,618 De vet ikke hvordan de skal hedre ham 1553 02:48:40,701 --> 02:48:42,620 annet enn som soldat. 1554 02:48:44,289 --> 02:48:47,793 Jeg sviktet ham mens han levde. 1555 02:48:49,127 --> 02:48:51,171 Jeg vil ikke svikte ham når han er død. 1556 02:48:52,880 --> 02:48:54,465 Hjelp meg med å finne de andre som deg. 1557 02:48:55,549 --> 02:48:57,635 Kanskje de ikke vil bli funnet. 1558 02:48:58,469 --> 02:49:01,639 De vil bli funnet. Og de vil slåss. 1559 02:49:02,389 --> 02:49:04,893 Vi må stå sammen. 1560 02:49:12,149 --> 02:49:15,820 For 100 år siden forlot jeg menneskeheten. 1561 02:49:17,488 --> 02:49:20,324 Jeg forlot et århundre med redsler. 1562 02:49:22,994 --> 02:49:26,790 Menneskene har skapt en verden hvor det er umulig å stå sammen. 1563 02:49:30,001 --> 02:49:32,170 Mennesket er fremdeles godt. 1564 02:49:34,338 --> 02:49:37,174 Vi slåss. Vi dreper. 1565 02:49:38,260 --> 02:49:40,594 Vi bedrar hverandre. 1566 02:49:42,556 --> 02:49:44,765 Men vi kan bygge det opp igjen. 1567 02:49:45,851 --> 02:49:47,935 Vi kan gjøre det bedre. 1568 02:49:48,936 --> 02:49:50,439 Det vil vi. 1569 02:49:51,022 --> 02:49:52,356 Det må vi. 1570 02:50:09,207 --> 02:50:11,710 HVIS DU SØKER MINNESMERKET ETTER HAM, 1571 02:50:11,877 --> 02:50:14,379 SÅ SE DEG RUNDT 1572 02:50:15,297 --> 02:50:16,881 Hvorfor sa du at de andre 1573 02:50:17,048 --> 02:50:19,050 som er som meg må slåss? 1574 02:50:24,556 --> 02:50:26,683 Jeg har bare den fornemmelsen. 1575 02:50:37,986 --> 02:50:40,655 Fange A-C-23-19-40. 1576 02:50:40,822 --> 02:50:43,575 Fengselsdirktøren vil snakke med deg, så reis deg. 1577 02:50:44,950 --> 02:50:46,827 Jeg sier det én gang til. 1578 02:50:46,995 --> 02:50:50,415 Fengselsdirektøren vil snakke med deg, så reis deg. 1579 02:50:57,588 --> 02:50:59,841 Snu deg mot veggen. 1580 02:51:01,300 --> 02:51:03,761 Sett pannen mot veggen. 1581 02:51:03,929 --> 02:51:08,183 Legg hendene på ryggen så jeg kan komme inn og sette på deg håndjern. 1582 02:51:36,210 --> 02:51:38,963 Uansett hva du gjør og hvor du går, 1583 02:51:39,130 --> 02:51:41,298 vil jeg holde øye med deg. 1584 02:51:44,636 --> 02:51:46,430 Se på oss. 1585 02:51:47,263 --> 02:51:49,181 Det er slik det ender. 1586 02:51:49,349 --> 02:51:54,603 Sivilisasjonen på Wayne Manor har gått i dass. 1587 02:51:59,066 --> 02:52:01,277 Men hvem ville trodd meg? 1588 02:52:01,986 --> 02:52:04,363 Jeg er utilregnelig. 1589 02:52:05,699 --> 02:52:07,617 Ikke i stand til å stå for retten. 1590 02:52:07,783 --> 02:52:09,661 Det stemmer. 1591 02:52:09,827 --> 02:52:13,748 Vi har sykehus som behandler de mentalt syke med omsorg. 1592 02:52:14,750 --> 02:52:16,917 Men det er ikke dit du skal. 1593 02:52:17,084 --> 02:52:20,588 Jeg har ordnet det slik at du blir overført til Arkham Asylum i Gotham. 1594 02:52:21,798 --> 02:52:24,301 Jeg har fremdeles noen venner der. 1595 02:52:24,468 --> 02:52:26,261 De venter deg. 1596 02:52:30,474 --> 02:52:34,685 Men klokken har allerede kimt. 1597 02:52:37,229 --> 02:52:38,773 Og de har hørt den. 1598 02:52:40,524 --> 02:52:41,942 Ute i mørket. 1599 02:52:42,110 --> 02:52:44,695 Blant stjernene. 1600 02:52:48,032 --> 02:52:51,787 Ding, dong, guden er død. 1601 02:53:01,129 --> 02:53:03,965 Men en klokkeklang kan ikke tas tilbake. 1602 02:53:05,049 --> 02:53:08,804 Han er sulten. Han har funnet oss. 1603 02:53:09,805 --> 02:53:11,807 Og han kommer! 1604 02:53:14,683 --> 02:53:17,186 Ding, ding, ding. 1605 02:53:19,480 --> 02:53:22,359 Ding, ding, ding. 1606 02:53:24,318 --> 02:53:27,530 Ding, ding, ding. 1607 02:53:29,074 --> 02:53:30,826 Ding, ding, ding. 1608 02:53:33,995 --> 02:53:37,040 Ding, ding, ding. 1609 02:53:38,791 --> 02:53:42,170 Ding, ding, ding. 1610 03:02:29,197 --> 03:02:30,406 Norsk tekst: Trine Borg