1 00:00:18,436 --> 00:00:21,064 Der var en tid oppe. 2 00:00:21,272 --> 00:00:23,525 En tid forinden. 3 00:00:23,733 --> 00:00:26,444 Der var ting, som var perfekte. 4 00:00:26,653 --> 00:00:28,988 Fuldendte diamanter. 5 00:00:30,073 --> 00:00:32,200 Hvor alting dog falder. 6 00:00:32,408 --> 00:00:34,786 Alting på Jorden. 7 00:00:35,203 --> 00:00:36,663 Og det, der falder, er faldet... 8 00:00:38,581 --> 00:00:40,083 Bruce! 9 00:00:41,876 --> 00:00:43,336 Bruce, det skal nok gå. 10 00:00:45,838 --> 00:00:47,257 Bruce, hold nu op. 11 00:01:07,569 --> 00:01:08,570 EXCALIBUR PREMIERE ONSDAG 12 00:03:08,940 --> 00:03:10,733 Martha. 13 00:04:42,700 --> 00:04:46,788 L drømmen førte de mig til lyset. 14 00:04:46,996 --> 00:04:48,706 En smuk løgn. 15 00:04:51,751 --> 00:04:54,253 MENNESKET MØDER SUPERMANDEN 16 00:05:34,377 --> 00:05:35,419 Jack. - Bruce. 17 00:05:35,628 --> 00:05:36,921 Jack, hør her. 18 00:05:37,129 --> 00:05:38,965 Få alle ud af bygningen omgående! 19 00:05:39,924 --> 00:05:41,217 Er du med? - Åh, gud. 20 00:05:41,467 --> 00:05:42,510 Væk fra vinduerne! 21 00:05:42,718 --> 00:05:44,762 Så er det ud! 22 00:05:44,971 --> 00:05:47,598 Chefen vil have os ud, så få fart på. 23 00:05:47,807 --> 00:05:49,767 Jack.Jack! 24 00:07:30,743 --> 00:07:32,119 Beklager. 25 00:07:32,328 --> 00:07:36,582 Alle linjer er optaget. Prøv venligst igen senere. 26 00:07:38,084 --> 00:07:39,627 Almægtige Gud - 27 00:07:40,795 --> 00:07:42,380 - Himlens og Jordens skaber - 28 00:07:43,714 --> 00:07:44,799 - vær min sjæl nådig. 29 00:07:48,886 --> 00:07:49,887 Jack! 30 00:08:23,629 --> 00:08:24,672 HI'. Wayne! 31 00:08:25,297 --> 00:08:27,675 Hr. Wayne! Jeg kan ikke mærke mine ben. 32 00:08:28,300 --> 00:08:29,343 Jeg kan ikke mærke mine ben. 33 00:08:29,593 --> 00:08:30,678 Vi har brug for hjælp herhenne! 34 00:08:31,971 --> 00:08:33,264 Hjælp! Jeg kan ikke mærke mine ben. 35 00:08:33,514 --> 00:08:34,932 Du skal nok klare den. Er du med? 36 00:08:35,975 --> 00:08:38,185 Wallace? Bliver du kaldt Wally? 37 00:08:40,354 --> 00:08:41,439 Du bestemmer, chef. 38 00:08:43,190 --> 00:08:45,234 Så så. Du skal nok klare den. 39 00:08:45,443 --> 00:08:46,819 Rolig. Kom så. 40 00:08:49,947 --> 00:08:51,574 Åh nej. Jeg kan ikke bevæge benene. 41 00:08:52,408 --> 00:08:54,493 Åh gud, nej! Jeg kan ikke mærke mine ben. 42 00:09:02,543 --> 00:09:04,795 Det skal nok gå. 43 00:09:05,004 --> 00:09:07,089 Du klarer den. Okay? 44 00:09:08,174 --> 00:09:09,759 Vi skal nok finde din mor. 45 00:09:10,384 --> 00:09:11,385 Hvor er hun? 46 00:09:50,925 --> 00:09:54,136 18 MÅNEDER SENERE 47 00:10:04,396 --> 00:10:07,358 ET STED I DET INDISKE OCEAN 48 00:11:11,881 --> 00:11:14,842 NAIROMI, AFRIKA 49 00:11:44,872 --> 00:11:47,583 Er De terrorist, hr. general? 50 00:11:47,833 --> 00:11:50,294 De sagde ikke, interviewet var med en dame. 51 00:11:50,502 --> 00:11:52,880 Jeg er journalist. 52 00:11:55,758 --> 00:11:58,552 Og jeg er en mand, der ikke har andet- 53 00:12:00,095 --> 00:12:01,680 - end min kærlighed til mit folk. 54 00:12:02,514 --> 00:12:05,100 Åbn ikke... Du har lige udsat... 55 00:12:05,684 --> 00:12:07,937 Hvem betaler for de her lejesoldater, hr. general? 56 00:12:10,981 --> 00:12:13,400 Hvem betaler for dronerne på nattehimlen? 57 00:12:14,360 --> 00:12:15,986 Det ene spørgsmål avler det andet. 58 00:12:16,654 --> 00:12:18,113 Ikke sandt? 59 00:12:30,584 --> 00:12:31,627 CIA. 60 00:12:32,962 --> 00:12:34,004 De sporer os! 61 00:12:34,672 --> 00:12:36,257 Dig! 62 00:12:40,219 --> 00:12:41,345 Nej! 63 00:12:41,971 --> 00:12:42,846 IKKE HENDE! 64 00:12:43,055 --> 00:12:44,932 VI HAR BARE BRUGT HENDE. 65 00:12:45,599 --> 00:12:46,517 HUN VED IKKE NOGET. 66 00:12:46,767 --> 00:12:48,060 Bare rolig, Lois. 67 00:13:00,406 --> 00:13:01,490 Jeg vidste det ikke. 68 00:13:02,116 --> 00:13:06,870 Uvidenhed er ikke det samme som uskyldighed - 69 00:13:07,079 --> 00:13:08,330 -frøken Lane. 70 00:13:30,477 --> 00:13:32,980 Op! Op at stå! 71 00:13:41,905 --> 00:13:43,115 Af sted! 72 00:14:04,636 --> 00:14:08,057 Hvis du tager ét skridt, ser du indersiden af hendes hoved. 73 00:14:24,490 --> 00:14:26,950 Kvinderne i landsbyen hørte en høj lyd. 74 00:14:28,118 --> 00:14:31,580 Nærmest som om himlen sprak. 75 00:14:33,123 --> 00:14:36,752 Han kom ned. Så mange døde. 76 00:14:39,213 --> 00:14:40,631 Siden blev det endnu værre. 77 00:14:41,757 --> 00:14:43,300 Regeringsstyrkerne angreb os. 78 00:14:44,009 --> 00:14:46,053 De viste ingen nåde ilandsbyerne. 79 00:14:47,471 --> 00:14:49,223 Mine forældre forsøgte at flygte. 80 00:14:54,019 --> 00:14:57,064 Verden har så travlt med, hvad Superman kan - 81 00:14:57,272 --> 00:15:00,150 - at ingen har spurgt, hvad han bør. 82 00:15:02,945 --> 00:15:05,948 Før til protokols, at dette udvalg holder ham ansvarlig. 83 00:15:06,156 --> 00:15:07,991 Det kan De godt glemme. 84 00:15:08,200 --> 00:15:12,704 Han står ikke til ansvar over for nogen. End ikke over for Gud. 85 00:16:16,643 --> 00:16:18,270 Hej. 86 00:16:18,479 --> 00:16:19,605 Jeg havde tænkt mig at lave mad. 87 00:16:20,397 --> 00:16:21,815 Som en overraskelse. 88 00:16:26,153 --> 00:16:28,030 De har holdt høringer om forløbet. 89 00:16:30,199 --> 00:16:33,702 De siger, at... - Jeg er ligeglad med, hvad de siger. 90 00:16:35,245 --> 00:16:37,414 Min kæreste kunne være blevet skudt. 91 00:16:38,040 --> 00:16:39,041 Tænk på, hvad der kunne være sket. 92 00:16:39,249 --> 00:16:41,543 Tænk på, hvad der rent faktisk skete. 93 00:16:41,752 --> 00:16:45,339 Jeg dræbte altså ikke de mænd, hvis det er det, du siger. 94 00:16:45,547 --> 00:16:47,966 Jeg siger, at jeg vil forstå, hvad der skete. 95 00:16:49,927 --> 00:16:51,887 Jeg siger tak, fordi du reddede mit liv. 96 00:16:52,137 --> 00:16:53,639 Jeg siger, at det har en pris. 97 00:17:02,648 --> 00:17:04,650 Jeg ved bare ikke, om det er muligt. 98 00:17:05,859 --> 00:17:07,361 Om hvad er muligt? 99 00:17:10,739 --> 00:17:12,366 At du elsker mig og er den, du er. 100 00:17:37,182 --> 00:17:38,809 Clark! 101 00:17:39,685 --> 00:17:41,979 Clark, du laver vandskade. 102 00:18:28,025 --> 00:18:29,359 Ind. 103 00:18:37,242 --> 00:18:38,285 DEN REDDEDE OS. 104 00:18:39,453 --> 00:18:40,579 EN DJÆVEL. 105 00:18:42,205 --> 00:18:44,875 Det skal nok gå. 106 00:18:45,083 --> 00:18:46,793 Vi er kommet for at hjælpe jer. 107 00:18:47,002 --> 00:18:47,961 DEN REDDEDE OS. 108 00:18:48,211 --> 00:18:50,881 Vi skal nok få jer ud. Okay? 109 00:18:58,805 --> 00:19:00,307 DEN ER HER STADIG. 110 00:19:00,641 --> 00:19:02,517 Jeg kan ikke forstå dig. 111 00:19:06,897 --> 00:19:08,899 Skån mig! 112 00:19:13,820 --> 00:19:17,866 Jeg ved ikke, hvem han er. 113 00:19:18,867 --> 00:19:20,577 Jeg ved ikke, hvem han er! 114 00:19:22,037 --> 00:19:24,081 Nej'- 115 00:19:44,643 --> 00:19:45,936 Pokkers. 116 00:20:24,808 --> 00:20:25,976 For pokker, mand! 117 00:20:26,226 --> 00:20:27,561 Jeg så ham. 118 00:20:28,228 --> 00:20:29,855 Jeg har aldrig set ham før. 119 00:20:30,063 --> 00:20:31,148 Du var ved at skyde hovedet af mig. 120 00:20:31,773 --> 00:20:34,151 Prøv at undgå at skyde de gode, ikke? 121 00:20:37,112 --> 00:20:38,947 Du godeste! 122 00:20:39,781 --> 00:20:41,116 Han har brændemærket ham. 123 00:20:57,382 --> 00:20:58,508 Er du stadig i gang? 124 00:20:59,718 --> 00:21:02,053 Du er faldet af på den på dine gamle dage, Alfred. 125 00:21:02,304 --> 00:21:04,264 Det rammer os alle, Master Wayne. 126 00:21:05,640 --> 00:21:07,768 Selv De er blevet for gammel til at dø ung. 127 00:21:09,770 --> 00:21:11,897 De gør nu ellers Deres bedste. 128 00:21:13,982 --> 00:21:17,694 Allé-vil-ovér-hvor-gærdét-er-lavést... 129 00:21:17,903 --> 00:21:19,613 Mikrofonen fejler ikke noget. 130 00:21:20,822 --> 00:21:22,491 Det er den her nye panserlegering. 131 00:21:23,909 --> 00:21:25,327 Jeg må bare trække nye ledninger. 132 00:21:27,287 --> 00:21:30,707 Nå... har det været en udbytterig nat? 133 00:21:32,250 --> 00:21:35,170 Nej. Han er for ubetydelig. Han vidste ikke noget. 134 00:21:35,420 --> 00:21:37,756 Det gør ham her til gengæld. 135 00:21:38,632 --> 00:21:41,551 Anatolij Knjazev. Russer. 136 00:21:42,177 --> 00:21:43,553 Han har kontrakter overalt- 137 00:21:43,762 --> 00:21:45,013 - men holder til i Gotham Havn. 138 00:21:45,222 --> 00:21:46,681 Våben- og menneskesmugling. 139 00:21:46,890 --> 00:21:48,725 Den Hvide Portugiser er altså russer, 140 00:21:48,934 --> 00:21:50,060 ifølge teorien. 141 00:21:50,310 --> 00:21:55,148 Nej. Ifølge teorien vil russeren føre mig til den store kanon. 142 00:21:55,524 --> 00:21:58,360 Hvis det nu også er en "ham". 143 00:21:59,569 --> 00:22:02,405 De ved ikke, om han er et fantasibillede. 144 00:22:02,614 --> 00:22:04,741 Som vil føre en beskidt bombe ind i Gotham? 145 00:22:05,534 --> 00:22:07,327 Nå, det er så alvorligt. 146 00:22:10,622 --> 00:22:11,665 Nye regler. 147 00:22:15,502 --> 00:22:17,170 Vi er kriminelle. 148 00:22:17,420 --> 00:22:19,422 Det har vi altid været. Intet har forandret sig. 149 00:22:20,465 --> 00:22:22,008 Jo, det har. 150 00:22:24,636 --> 00:22:25,929 Alting har forandret sig. 151 00:22:30,809 --> 00:22:32,477 Mænd dumper ned fra himlen. 152 00:22:33,854 --> 00:22:36,231 Guderne kaster med tordenkiler. 153 00:22:37,357 --> 00:22:39,109 Uskyldige dør. 154 00:22:40,569 --> 00:22:42,863 Sådan begynder det. 155 00:22:43,071 --> 00:22:45,240 Feberen, vreden - 156 00:22:45,490 --> 00:22:48,118 - magtesløsheden. 157 00:22:50,036 --> 00:22:54,124 Den gør de gode onde. 158 00:23:00,922 --> 00:23:02,966 Retfærdigheden led et nederlag i havnen - 159 00:23:03,216 --> 00:23:05,010 - da politiet fandt en påstået sexforbryder - 160 00:23:05,260 --> 00:23:06,845 -tilsyneladende torturere og mærket- 161 00:23:07,095 --> 00:23:08,513 - af Gothams flagermus. 162 00:23:08,722 --> 00:23:11,224 Manden er den anden forbryder med Bat-mærket. 163 00:23:11,474 --> 00:23:13,435 Det første offer, en anklaget børnemishandler - 164 00:23:13,727 --> 00:23:15,186 - blev senere overfaldet i fængslet- 165 00:23:15,437 --> 00:23:17,063 - og er i kritisk tilstand. 166 00:23:17,272 --> 00:23:18,315 GOTHAMS FLAGERMUS BANDLYST AF RETFÆRDIGHEDEN 167 00:23:18,565 --> 00:23:20,150 En kilde fortæller til Metropolis 8, at mange mener - 168 00:23:20,400 --> 00:23:24,821 - at Bat-mærket er en dødsdom for indsatte. 169 00:23:25,030 --> 00:23:27,616 Til de andre nyheder, borgmesteren har meddelt... 170 00:23:29,868 --> 00:23:31,036 John, dæk op! 171 00:23:33,413 --> 00:23:35,165 Ohøj! Jeg vidste ikke, De var her. 172 00:23:35,373 --> 00:23:38,627 Manden, der står med stort. 173 00:23:38,835 --> 00:23:40,629 Min far var nu selv Lex'et foran Corp. Hvordan går det? 174 00:23:40,837 --> 00:23:42,005 Rigtig fint. 175 00:23:42,213 --> 00:23:44,925 Det var da godt. Denne vej. 176 00:23:45,133 --> 00:23:46,134 LÅST OP 177 00:23:46,343 --> 00:23:48,219 Far blev født i Østtyskland. 178 00:23:48,511 --> 00:23:50,513 Han voksede op på mugne kiks. 179 00:23:50,722 --> 00:23:52,807 Hver anden lørdag gik han i optog 180 00:23:53,016 --> 00:23:54,893 og vinkede med blomster til tyranner. 181 00:23:55,101 --> 00:23:58,647 Så det var vist forsynet, at hans søn - 182 00:23:58,855 --> 00:24:00,065 -fik det her mellem hænderne. 183 00:24:00,273 --> 00:24:02,859 Et af mine Red Metropolis-hold fandt det. 184 00:24:03,068 --> 00:24:05,236 En lille kryptonisk souvenir. 185 00:24:05,487 --> 00:24:07,197 Hvad har et klippestykke med USA's sikkerhedsministerium at gøre? 186 00:24:09,407 --> 00:24:12,035 Nej, nej. Det gælder skam hele planetens sikkerhed. 187 00:24:12,410 --> 00:24:14,871 Det er et radioaktivt xenomineral. 188 00:24:15,080 --> 00:24:17,874 Vi havde mistanke om bio-interaktioner - 189 00:24:18,083 --> 00:24:19,751 - så vi tog prøven med til AMRIID - 190 00:24:20,919 --> 00:24:23,797 - hvor de opbevarer den afdøde kryptonier. 191 00:24:24,422 --> 00:24:28,969 Og da vi udsatte General Zod for mineralet, indtraf følgende: 192 00:24:29,678 --> 00:24:33,807 Markant biologisk nedbrydning. Kryptoniske celler i frit forfald. 193 00:24:34,015 --> 00:24:37,102 Store nok mængder måtte kunne våbenklargøres. 194 00:24:37,310 --> 00:24:40,355 Og så... blandt fiskene, en hval! 195 00:24:42,232 --> 00:24:44,067 På bunden af Det Indiske Ocean. 196 00:24:44,901 --> 00:24:46,152 Smaragdbyen. 197 00:24:47,153 --> 00:24:48,863 Smukt. 198 00:24:49,072 --> 00:24:53,618 Rocky her er radioaktiv, men han har brug for en importtilladelse fra jer. 199 00:24:53,827 --> 00:24:56,162 Hvad skulle vi med det som våben? 200 00:24:56,371 --> 00:24:57,372 Afskrækkelse. 201 00:24:57,622 --> 00:25:01,334 En sølvkugle mod kryptonierne - 202 00:25:01,584 --> 00:25:03,378 - så Deres børn ikke en skønne dag skal vinke med margeritter. 203 00:25:03,628 --> 00:25:07,257 Den eneste af den slags, der flyver rundt her, er Superman. 204 00:25:07,507 --> 00:25:10,510 Ja, Superman. Men der er... 205 00:25:10,719 --> 00:25:11,720 Der er flere. 206 00:25:11,928 --> 00:25:13,054 Metamenneske-tesen. 207 00:25:13,263 --> 00:25:14,389 Netop. 208 00:25:14,639 --> 00:25:17,976 Disse utrolige væsener lever højst sandsynligt iblandt os. 209 00:25:18,184 --> 00:25:22,063 Grundlaget for myter. Guder iblandt mennesker på vores lille, blå planet. 210 00:25:24,733 --> 00:25:26,651 Man behøver ikke bruge en sølvkugle. 211 00:25:26,860 --> 00:25:28,945 Men hvis man nu støber en... 212 00:25:29,154 --> 00:25:33,074 Tja... Så er man ikke afhængig af uhyrers barmhjertighed. 213 00:25:35,410 --> 00:25:36,786 SUPERMAN FORHINDRER MISSILANGREB! HEROISK SUPERMAN-REDNING 214 00:25:36,995 --> 00:25:39,289 BRUCE WAYNE REDDER ANSAT 215 00:25:39,497 --> 00:25:42,333 MAND HEVET UD FRA MURBROKKER AF DIREKTØR 216 00:26:42,310 --> 00:26:43,895 Kom ned. 217 00:26:45,438 --> 00:26:47,899 Kom så ned! 218 00:26:48,108 --> 00:26:49,275 Nu! 219 00:26:51,653 --> 00:26:53,238 Sender I forstærkning? 220 00:26:53,863 --> 00:26:55,949 Hallo! Lad være! 221 00:26:59,536 --> 00:27:01,704 Lois! Kriminalteknisk på linje tre. 222 00:27:03,748 --> 00:27:05,166 Det er Lane. - Kent. 223 00:27:05,375 --> 00:27:06,459 Du tager dagens sport. 224 00:27:06,709 --> 00:27:08,670 Lav en opfølgning på footballkampen. 225 00:27:08,878 --> 00:27:12,549 "Tørre tæsk til de undertippede. Gotham langt fra sejrens sødme." 226 00:27:12,799 --> 00:27:14,676 Ser I det her? 227 00:27:14,884 --> 00:27:17,887 Man sluttede hurtigt en ring omkring Heroes Park - 228 00:27:19,347 --> 00:27:21,516 - og fik manden ned fra monumentet. 229 00:27:21,724 --> 00:27:24,769 Mistænkte er blevet identificeret som Wallace Vernon Keefe. 230 00:27:24,978 --> 00:27:26,271 Jeg arbejder for Bruce Wayne! 231 00:27:27,897 --> 00:27:30,441 Han bliver tiltalt for hærværk - 232 00:27:30,692 --> 00:27:33,403 -for at modsætte sig anholdelse og ikke mindst terrortrusler. 233 00:27:34,863 --> 00:27:35,989 Det kan give op til 40 års fængsel. 234 00:27:36,197 --> 00:27:37,323 Den stakkel. 235 00:27:39,200 --> 00:27:40,201 Jenny. 236 00:27:40,410 --> 00:27:43,746 Overskrift: "Slut på romancen med manden i det blå..." 237 00:27:43,955 --> 00:27:45,290 spørgsmålstegn. 238 00:27:47,000 --> 00:27:48,168 Fint nok. 239 00:27:53,256 --> 00:27:55,633 Der er flere måder, vi kan hjælpe hinanden på. 240 00:27:57,719 --> 00:27:59,679 Vær venlig at træde ind på mit kontor. 241 00:28:02,599 --> 00:28:03,725 Ja. 242 00:28:04,309 --> 00:28:05,977 Hvad står der på Deres ønskeliste? 243 00:28:09,814 --> 00:28:12,525 Adgang til det havarerede kryptoniske skib? 244 00:28:14,652 --> 00:28:15,820 Aftale. 245 00:29:04,911 --> 00:29:07,830 Tilladelse til at bruge det døde rumvæsen til forskning. 246 00:29:09,582 --> 00:29:10,667 Vil De have Zods lig? 247 00:29:11,793 --> 00:29:12,877 Fint nok. 248 00:29:49,289 --> 00:29:50,540 Det er med kirsebærsmag. 249 00:30:00,717 --> 00:30:01,718 Vis dem, hvad du kan! 250 00:30:02,385 --> 00:30:04,095 Kom så. 251 00:30:07,432 --> 00:30:08,641 Så slå dog. 252 00:30:10,393 --> 00:30:12,603 Kom nu! 253 00:30:35,752 --> 00:30:36,878 Tak. 254 00:30:45,845 --> 00:30:47,305 Huset behandler held som en fornærmelse. 255 00:30:48,264 --> 00:30:50,892 Den enes held er den andens ulykke. 256 00:30:52,435 --> 00:30:54,771 MEN I SIDSTE ENDE GÅR REGNESTYKKET OP. 257 00:30:55,438 --> 00:30:58,399 Mere lærte Bolsjoj-ballerinaen mig ikke. 258 00:30:59,067 --> 00:31:01,944 Det tvivlerjeg nu på. Godnat. 259 00:31:06,366 --> 00:31:07,367 ENHEDSKLONING GENNEMFØRT 260 00:31:07,575 --> 00:31:09,327 Det er jo et enmands-rædselsregime. 261 00:31:09,535 --> 00:31:14,999 Denne flagermus-selvtægtsmand har angrebet havnen gang på gang. 262 00:31:15,208 --> 00:31:17,043 Og politiet hjælper ham åbenbart. 263 00:31:17,251 --> 00:31:19,962 "Forbrydelserne skyller ind over Gotham!" 264 00:31:20,171 --> 00:31:23,424 Andre store nyheder: "Vand, vådt." 265 00:31:23,633 --> 00:31:24,717 Har du afleveret footballartiklen? 266 00:31:24,967 --> 00:31:26,928 Hvorfor dækker vi ikke det her? 267 00:31:27,136 --> 00:31:28,346 Køber fattige ikke aviser? 268 00:31:28,888 --> 00:31:31,015 Folk køber slet ikke aviser, Kent. 269 00:31:31,224 --> 00:31:32,225 Med dine historier vælger du, - 270 00:31:32,433 --> 00:31:35,603 - hvem der betyder noget og er dét værd. 271 00:31:35,812 --> 00:31:37,063 Godmorgen, Smallville! 272 00:31:37,271 --> 00:31:41,025 Den amerikanske samvittighed døde med Robert, Martin og John. 273 00:31:41,234 --> 00:31:42,485 Undskyld. 274 00:31:44,070 --> 00:31:47,281 Ingenüng. Kriminalteknisk har aldrig før set en. 275 00:31:48,783 --> 00:31:50,827 Det er en kugle. Til at skyde folk med. 276 00:31:51,077 --> 00:31:53,788 Den blev fundet i ørkenen. 277 00:31:54,038 --> 00:31:56,040 Den bliver ikke solgt noget sted, - 278 00:31:56,249 --> 00:31:58,501 - selv ikke på det sorte marked. 279 00:31:58,709 --> 00:32:02,046 Hvem har givet Tuareg-krigere prototype-militær-ammunition? 280 00:32:02,255 --> 00:32:03,714 Kom med dit krav, Lois. 281 00:32:08,678 --> 00:32:10,304 Fly til D.C. i aften. Et par dage der. 282 00:32:10,972 --> 00:32:11,973 Kom af sted. 283 00:32:12,181 --> 00:32:14,475 De billige pladser. Ingen ekstra benplads. 284 00:32:16,936 --> 00:32:18,146 Economy plus. 285 00:32:18,354 --> 00:32:19,730 De billige! 286 00:32:25,027 --> 00:32:26,028 Fru senator. 287 00:32:27,864 --> 00:32:32,702 Min far sagde altid, at Kentucky-mash var vejen til et godt helbred. 288 00:32:36,831 --> 00:32:38,249 Det var hans værelse. 289 00:32:39,500 --> 00:32:41,085 Det står præcis, som det var. 290 00:32:41,961 --> 00:32:43,129 Det er fjollet. 291 00:32:43,337 --> 00:32:45,423 Forældreløse drenges tankemagi. 292 00:32:45,631 --> 00:32:48,342 Jeg spærrer import-tilladelsen til dit mineral. 293 00:32:55,975 --> 00:32:57,643 Rødkapperne kommer. 294 00:32:59,270 --> 00:33:01,272 Rødkapperne kommer! 295 00:33:05,610 --> 00:33:07,069 Dem og Deres høringer. 296 00:33:10,990 --> 00:33:13,576 Stormer gennem gaderne og råber vagt i gevær. 297 00:33:15,578 --> 00:33:18,706 En, hvis det er til lands, to, hvis det er fra luften. 298 00:33:24,795 --> 00:33:27,798 Ved De, hvad dette lands ældste løgn er, fru senator? 299 00:33:28,007 --> 00:33:29,050 Må jeg kalde Dem June? 300 00:33:29,258 --> 00:33:30,801 Du kan kalde mig, lige hvad du vil. 301 00:33:31,844 --> 00:33:34,597 Du kan kalde en spand pis bedstes ferskente. 302 00:33:36,182 --> 00:33:38,976 Du kan kalde et mordvåben afskrækkelse. 303 00:33:41,145 --> 00:33:42,772 Mig narrer du ikke et sekund. 304 00:33:44,857 --> 00:33:46,234 Jeg drikker ikke stadset. 305 00:33:51,531 --> 00:33:53,699 Far bliver vel ikke sur - 306 00:33:53,908 --> 00:33:58,579 - hvis jeg rykker rundt på en enkelt lille ting? 307 00:34:01,123 --> 00:34:03,459 Det dér burde vende på hovedet. 308 00:34:05,753 --> 00:34:07,588 Vi er blevet klogere, ikke? 309 00:34:07,797 --> 00:34:10,758 Djævlene kommer ikke fra Helvede under os. Næ nej. 310 00:34:11,884 --> 00:34:13,302 Nej, de kommer fra himlen. 311 00:36:00,534 --> 00:36:01,827 Forkerte toilet, frøken. 312 00:36:02,244 --> 00:36:03,371 Minister Swanwick - 313 00:36:03,579 --> 00:36:05,081 - du ringer ikke tilbage. 314 00:36:07,333 --> 00:36:09,293 Frk. Lane, hvis du vil have et interview - 315 00:36:09,502 --> 00:36:11,921 - er borgmester Farris lige udenfor. 316 00:36:12,129 --> 00:36:13,881 Behandler du mig som en fremmed? 317 00:36:15,549 --> 00:36:16,926 Nej, som en journalist. 318 00:36:17,176 --> 00:36:20,971 Giver USA eksperimenterende militærvåben - 319 00:36:21,222 --> 00:36:22,473 - til afrikanske oprørere? 320 00:36:23,099 --> 00:36:25,393 Med nosser som dine - 321 00:36:25,601 --> 00:36:27,353 - hører du til herinde. 322 00:36:27,561 --> 00:36:30,064 Hvad er din kilde? En sølvpapirshat? 323 00:36:30,773 --> 00:36:32,566 Nej, ikke sølvpapir. Det er metal. 324 00:36:32,775 --> 00:36:34,402 Fra Superman-hændelsen. 325 00:36:34,610 --> 00:36:37,947 Pentagons eksperter kan ikke identificere det. Vi har ikke fået sandheden. 326 00:36:38,197 --> 00:36:39,240 Her er sandheden. 327 00:36:39,448 --> 00:36:42,034 En journalist opsøgte noget, hun ikke burde have gjort. 328 00:36:42,284 --> 00:36:44,370 Superman agerede som en kombattant - 329 00:36:44,578 --> 00:36:46,288 -for at redde hende, og folk døde. 330 00:36:47,373 --> 00:36:49,959 Opfind ikke en konspiration for at give ham glorien tilbage. 331 00:36:51,377 --> 00:36:52,461 Eller dig selv. 332 00:36:53,713 --> 00:36:55,047 Major. - Hr. 333 00:36:58,759 --> 00:37:02,805 Jeg håber ikke, den næste Wayne-generation arver en tom vinkælder. 334 00:37:04,473 --> 00:37:07,518 Der kommer nu næppe en næste generation. 335 00:37:08,686 --> 00:37:09,770 Mange tak. 336 00:37:13,190 --> 00:37:16,402 Det er samtlige opkald fra russerens telefon. 337 00:37:16,777 --> 00:37:19,113 Den Hvide Portugiser nævnes to gange. 338 00:37:19,363 --> 00:37:22,074 Og den sender konstant kodet data til den bopæl, der tilhører - 339 00:37:22,324 --> 00:37:25,286 - Alexander Luthor. 340 00:37:25,494 --> 00:37:28,831 Tror De, Lex Luthor er Den Hvide Portugiser? 341 00:37:30,541 --> 00:37:33,794 Han behøver næppe importere våben. 342 00:37:34,003 --> 00:37:36,589 Jeg skal montere en "spion" i hans hus, og jeg får brug for dragten. 343 00:37:36,797 --> 00:37:40,760 Flagermusen afhørte seks mennesker og fik intet ud af det. 344 00:37:42,553 --> 00:37:44,889 Bruce Wayne fik oplysningerne. 345 00:37:45,097 --> 00:37:47,725 Han kan ikke bryde ind hos Lex Luthor. 346 00:37:47,975 --> 00:37:49,560 Det behøver han heller ikke. 347 00:37:51,479 --> 00:37:52,980 Han er nemlig blevet inviteret. 348 00:38:20,841 --> 00:38:23,677 HA HA HA DU BLEV SELV EN JOKE, BATMAN - R 349 00:38:58,671 --> 00:39:00,047 Hvem er det? 350 00:39:00,589 --> 00:39:02,883 Du er vist ikke nede med, hvem der er højt på strå. 351 00:39:03,133 --> 00:39:04,802 Det er Bruce Wayne. 352 00:39:05,553 --> 00:39:07,930 Filantrop, bibliofil - 353 00:39:08,138 --> 00:39:11,141 - og en sand ven af Metropolis-biblioteket. 354 00:39:11,392 --> 00:39:12,685 Hr. Lex Luthor. 355 00:39:13,143 --> 00:39:15,396 Mig? Okay. 356 00:39:19,733 --> 00:39:21,443 Nicky. 357 00:39:22,069 --> 00:39:23,654 Nu bliver jeg helt flov. 358 00:39:24,238 --> 00:39:25,698 Tale... 359 00:39:26,323 --> 00:39:27,533 Bla, bla, bla. 360 00:39:28,784 --> 00:39:29,785 Fri bar. 361 00:39:30,995 --> 00:39:32,037 Slut. 362 00:39:35,332 --> 00:39:38,002 Ordet filantrop er oprindeligt græsk. 363 00:39:38,210 --> 00:39:39,879 Det betyder menneskeelsker. 364 00:39:40,796 --> 00:39:42,965 Ordet har cirka 2500 år på bagen. 365 00:39:43,173 --> 00:39:44,633 Hvor skal jeg gå hen, Alfred? 366 00:39:44,842 --> 00:39:46,844 Forbi elevatoren. 367 00:39:47,052 --> 00:39:48,387 Til venstre. 368 00:39:49,221 --> 00:39:50,306 Det må være rigtigt. 369 00:39:51,432 --> 00:39:53,142 Det ligger i installationsgangen i kælderen. 370 00:39:53,350 --> 00:39:54,643 Gå ned ad trapperne. 371 00:39:54,852 --> 00:39:57,438 Mellem guder og mennesker. Prometheus valgte os - 372 00:39:57,646 --> 00:40:01,775 - forpurrede Zeus' planer om at udslette mennesket og fik én med tordenkilen! 373 00:40:03,777 --> 00:40:05,154 Det er da ikke i orden. 374 00:40:06,363 --> 00:40:08,198 Men for nu at være alvorlig, så har biblioteket... 375 00:40:08,449 --> 00:40:10,159 Hen til trapperne. 376 00:40:14,163 --> 00:40:15,247 Men engang havde far ikke råd til bøger. 377 00:40:15,497 --> 00:40:17,625 Som dreng måtte min far rode i skraldet efter gårsdagens avis. 378 00:40:20,210 --> 00:40:21,545 Køkkenet ligger på højre hånd. 379 00:40:22,838 --> 00:40:24,298 Til venstre. 380 00:40:24,506 --> 00:40:26,175 Lige foran Dem. 381 00:40:42,733 --> 00:40:44,360 Kan jeg hjælpe, hr. Wayne? 382 00:40:45,152 --> 00:40:46,570 Jeg... 383 00:40:47,029 --> 00:40:49,406 Jeg troede, toilettet lå hernede. 384 00:40:50,282 --> 00:40:53,494 Jeg har vist fået et par martinier for meget. 385 00:40:53,702 --> 00:40:55,037 Herretoilettet ligger ovenpå. 386 00:40:55,245 --> 00:40:56,330 Super. Jeg finder det. 387 00:40:57,414 --> 00:40:58,999 Pæne sko. 388 00:41:03,462 --> 00:41:05,464 Jeg kan ikke blive hernede, Alfred. 389 00:41:05,673 --> 00:41:07,299 Gå op og cirkulér. 390 00:41:07,508 --> 00:41:09,969 En ung dame fra Metropolis skal nok gøre Dem til en ærbar mand. 391 00:41:12,054 --> 00:41:13,597 Du drømmer, Alfred. 392 00:41:14,348 --> 00:41:15,808 Bøger er viden. 393 00:41:16,016 --> 00:41:18,602 Og viden er magt, og jeg... 394 00:41:19,436 --> 00:41:20,854 Nej. 395 00:41:21,105 --> 00:41:23,983 Nej. Hvad var det nu, jeg sagde? Nej. 396 00:41:26,151 --> 00:41:27,736 Det giver en bittersød smerte 397 00:41:27,945 --> 00:41:30,572 at have viden uden magt, for... 398 00:41:31,615 --> 00:41:33,784 For det er paradoksalt! Og... 399 00:41:36,912 --> 00:41:37,997 Tak, fordi I er kommet. 400 00:41:40,207 --> 00:41:41,959 Drik endelig! 401 00:41:50,843 --> 00:41:55,055 Hr. Wayne? Hr. Wayne? Clark Kent, "Daily Planet". 402 00:41:55,264 --> 00:41:59,226 Min stiftelse har udsendt en erklæring til bøgers fremme. 403 00:41:59,476 --> 00:42:00,978 Hvabehar? 404 00:42:02,271 --> 00:42:04,815 Køn pige, dårlig vane. Det må du ikke citere mig for, vel? 405 00:42:05,024 --> 00:42:07,443 Hvad mener De om flagermus-selvtægtsmanden i Gotham? 406 00:42:08,902 --> 00:42:11,655 "Daily Planet". Er det min eller ham den andens? 407 00:42:11,864 --> 00:42:14,992 Borgerrettighederne bliver trynet. 408 00:42:15,200 --> 00:42:16,493 Gode mennesker lever i frygt. 409 00:42:18,328 --> 00:42:19,997 Du skal ikke tro på alt det, du hører. 410 00:42:20,205 --> 00:42:23,917 Jeg har selv set det, hr. Wayne. Han tror, han er hævet over loven. 411 00:42:26,545 --> 00:42:29,673 At "Daily Planet" kritiserer dem, der føler sig hævet over loven - 412 00:42:29,882 --> 00:42:32,885 - er en kende hyklerisk, ikke sandt? 413 00:42:34,053 --> 00:42:38,849 Hver gang din helt redder en kat ned fra et træ, skriver I en Iovprisning - 414 00:42:39,058 --> 00:42:43,437 - om et rumvæsen, der kunne brænde det hele ned til grunden. 415 00:42:44,563 --> 00:42:47,191 Vi ville ikke kunne gøre en skid. 416 00:42:49,318 --> 00:42:52,279 Det meste af verden er uenig, hr. Wayne. 417 00:42:52,488 --> 00:42:55,032 Det er måske, fordi jeg er fra Gotham City. 418 00:42:55,240 --> 00:42:58,952 Vi har det bare svært med psyko-viggoeri klovnedragt. 419 00:43:01,038 --> 00:43:02,498 Drenge! 420 00:43:02,706 --> 00:43:05,125 Bruce Wayne møder Clark Kent. 421 00:43:05,334 --> 00:43:07,002 Jeg elsker at føre folk sammen. 422 00:43:07,211 --> 00:43:08,295 Hvordan har vi det? 423 00:43:08,504 --> 00:43:09,922 Hej. Godt. 424 00:43:10,130 --> 00:43:12,341 Dav. Lex. 425 00:43:12,549 --> 00:43:13,592 Dét kalderjeg et håndtryk! 426 00:43:13,801 --> 00:43:16,845 Ham skal du ikke lægge dig ud med. 427 00:43:17,054 --> 00:43:19,139 Omsider fik vi dig til Metropolis. 428 00:43:19,348 --> 00:43:20,891 Jeg ville bare tømme dit lager. 429 00:43:21,100 --> 00:43:22,142 Selv tak. 430 00:43:22,351 --> 00:43:23,352 Du burde komme noget oftere. 431 00:43:23,560 --> 00:43:24,603 Kig ind på mine laboratorier. 432 00:43:24,812 --> 00:43:27,064 Vi kan måske finde ud af noget. 433 00:43:27,272 --> 00:43:29,566 Mine folk udvikler alt muligt stads. 434 00:43:34,279 --> 00:43:35,280 Syv minutter. 435 00:43:35,489 --> 00:43:37,616 Overførslen er vist fuldført. 436 00:43:37,825 --> 00:43:40,994 - Hr. Luthor, guvernøren. - Guvernøren. 437 00:43:41,203 --> 00:43:42,621 Undskyld. Hejsa! 438 00:43:44,039 --> 00:43:45,541 Lex, hvor dejligt at se dig. 439 00:44:00,848 --> 00:44:02,474 "... EN LIVSFARLIG BRAND HAR AFBRUDT 440 00:44:02,683 --> 00:44:04,518 FEJRINGEN AF DE DØDES DAG I JUAREZ." 441 00:44:23,871 --> 00:44:24,913 Undskyld. 442 00:44:39,094 --> 00:44:41,471 "TÆNK, AT DE LADER DEN STAKKELS PIGE DØ." 443 00:45:31,188 --> 00:45:35,025 Vi på denne planet har ledt efter en redningsmand. 444 00:45:35,234 --> 00:45:40,948 90% tror på en højere magt, og enhver religion tror på en messiansk skikkelse. 445 00:45:41,156 --> 00:45:46,411 Når denne redningsmand kommer, skal han så underkaste sig vore regler? 446 00:45:46,620 --> 00:45:48,497 Det her er altså et paradigmeskift. 447 00:45:48,747 --> 00:45:51,124 Vi må tænke hinsides politik. 448 00:45:51,333 --> 00:45:53,710 Er denne person underlagt nogen form for moral? 449 00:45:53,961 --> 00:45:55,754 Vi har international lov. 450 00:45:55,963 --> 00:45:57,214 På denne jord er enhver handling politisk. 451 00:45:57,422 --> 00:45:58,548 SUPERMANS HANDLINGER ER POLITISKE. 452 00:45:58,799 --> 00:46:03,053 Er det så overraskende, at verdens mest magtfulde mand - 453 00:46:03,262 --> 00:46:05,764 - er genstand for kontroverser? 454 00:46:06,598 --> 00:46:11,228 At man bruger et individ til storstilede internationale indgreb - 455 00:46:11,436 --> 00:46:12,813 - burde få os alle til at tøve. 456 00:46:13,563 --> 00:46:17,943 Vi har før med grufulde konsekvenser fulgt magtfulde mennesker - 457 00:46:18,151 --> 00:46:21,405 - og det har ført til kolossale grusomheder. 458 00:46:21,613 --> 00:46:24,157 Vi har altid skabt ikoner i vort eget billede. 459 00:46:24,366 --> 00:46:27,619 Vi har projiceret os selv over på ham. 460 00:46:27,869 --> 00:46:31,290 Måske er han slet ikke en djævel eller en Jesus-figur. 461 00:46:31,498 --> 00:46:33,750 Måske prøver han bare at gøre det rigtige. 462 00:46:34,001 --> 00:46:36,878 Alene dette væsens eksistens - 463 00:46:37,087 --> 00:46:39,006 - udfordrer hele vores syn på universets orden. 464 00:46:41,675 --> 00:46:46,013 Kopernikus placerede Solen som midtpunkt i det kendte univers - 465 00:46:46,221 --> 00:46:49,266 - og forrykkede Jorden, og den darwinistiske evolution viser - 466 00:46:49,474 --> 00:46:54,396 at vi ikke er noget særligt på Jorden, men kun en blandt mange livsformer. 467 00:46:54,604 --> 00:46:56,064 Nu er vi ikke engang noget særligt i universet- 468 00:46:56,273 --> 00:46:59,860 -for der er Superman. 469 00:47:00,777 --> 00:47:04,239 Der er han. Et rumvæsen iblandt os. 470 00:47:04,448 --> 00:47:05,574 Vi er ikke alene. 471 00:47:06,491 --> 00:47:12,789 Er De som senator parat til at sige til en sørgende far eller mor: 472 00:47:13,040 --> 00:47:16,585 "Superman kunne have reddet Deres barn - 473 00:47:16,793 --> 00:47:20,672 - men af principielle grunde forbød vi ham at skride til handling"? 474 00:47:20,922 --> 00:47:24,593 Jeg siger bare, at han ikke bør handle ensidigt. 475 00:47:24,801 --> 00:47:26,803 Hvad er det så, vi taler om? 476 00:47:27,054 --> 00:47:29,514 Skal der partout være en Superman? 477 00:47:31,975 --> 00:47:33,018 Det er der jo. 478 00:47:38,982 --> 00:47:41,360 Keefe, der er betalt kaution. 479 00:47:41,568 --> 00:47:42,652 Luk op til nummerto. 480 00:47:48,367 --> 00:47:49,451 Hvem har betalt? 481 00:48:01,588 --> 00:48:02,964 Hvem fanden er du? 482 00:48:08,553 --> 00:48:09,554 Bare en eller anden. 483 00:48:09,763 --> 00:48:11,932 Nå... men hvad vil du? 484 00:48:17,187 --> 00:48:19,272 Hjælpe dig med at stå for noget. 485 00:48:23,735 --> 00:48:25,237 Din klokken-tre-aftale er her. 486 00:48:35,372 --> 00:48:37,666 Han har invalideret mig. 487 00:48:39,459 --> 00:48:41,044 Lad mig konfrontere ham med det. 488 00:48:41,294 --> 00:48:42,379 Så. 489 00:48:42,587 --> 00:48:44,631 Jeg loggede ind på din Dropbox for at finde en tekst. 490 00:48:45,173 --> 00:48:46,633 Der står en masse. 491 00:48:47,843 --> 00:48:49,344 Men intet om football - 492 00:48:49,553 --> 00:48:54,641 - eller Metropolis-bibliotekets venner - 493 00:48:54,850 --> 00:48:59,688 - kun den forbandede Gotham-flagermus, jeg sagde, du skulle lade ligge. 494 00:48:59,938 --> 00:49:01,815 Pressen må jo gøre det rette. 495 00:49:02,065 --> 00:49:03,191 Du beslutter ikke, hvad det rette er. 496 00:49:03,400 --> 00:49:06,528 Da avisen blev grundlagt, stod den for noget. 497 00:49:06,736 --> 00:49:09,990 Det kunne du også, men det her er ikke 1938. 498 00:49:10,198 --> 00:49:13,201 Fattiggården findes ikke mere. Æbler koster ikke en håndøre. 499 00:49:13,410 --> 00:49:16,163 Hverken herinde eller derude. Nu lader du det ligge! 500 00:49:18,874 --> 00:49:21,543 Folk er ligeglade med Clark Kents kamp mod flagermusemanden. 501 00:49:23,753 --> 00:49:25,714 Det er Alexanders sværd. 502 00:49:26,089 --> 00:49:29,092 Klingen, der skar den gordiske knude op. 503 00:49:31,553 --> 00:49:32,762 Det er en triumf. 504 00:49:34,347 --> 00:49:35,891 God fornøjelse. - Tak. 505 00:49:43,482 --> 00:49:44,941 Det er en kopi. 506 00:49:45,275 --> 00:49:47,694 Det ægte blev solgt i 98 på det sorte marked. 507 00:49:47,986 --> 00:49:49,070 Og nu hænger det... 508 00:49:49,279 --> 00:49:51,072 Over sultanen af Hajars seng. 509 00:49:54,701 --> 00:49:56,328 De må have mig undskyldt. 510 00:49:57,287 --> 00:49:59,206 Undskyld, frøken. 511 00:49:59,414 --> 00:50:02,501 Forleden tog De noget, der ikke tilhører Dem. 512 00:50:02,709 --> 00:50:04,211 Det er ikke pænt at stjæle. 513 00:50:04,878 --> 00:50:07,547 Stjæler man, når man stjæler fra en anden tyv? 514 00:50:09,257 --> 00:50:10,800 Hvem er De? 515 00:50:11,092 --> 00:50:13,595 En, der er interesseret i den samme mand som Dem. 516 00:50:14,679 --> 00:50:15,931 Det siger De ikke? 517 00:50:16,181 --> 00:50:19,434 Hr. Luthor har et fotografi, der tilhører mig. 518 00:50:19,684 --> 00:50:20,894 Fik De fat i det? 519 00:50:21,144 --> 00:50:22,771 Nej, det gjorde jeg faktisk ikke. 520 00:50:23,688 --> 00:50:26,566 De data, De kopierede, var topkrypterede. 521 00:50:28,026 --> 00:50:32,989 Med den kjole på får De nok lov til hvad som helst af ni ud af ti mænd. 522 00:50:33,198 --> 00:50:34,449 Men De er altså den tiende? 523 00:50:34,699 --> 00:50:38,995 Jeg er nok den første, der gennemskuer Deres "lækker og blåøjet"-nummer. 524 00:50:40,413 --> 00:50:43,667 De kender mig ikke, men jeg har kendt en håndfuld kvinder som Dem. 525 00:50:47,337 --> 00:50:49,673 De har vist aldrig kendt en kvinde som mig. 526 00:50:51,883 --> 00:50:54,469 Det, man siger om små drenge, er rigtigt. 527 00:50:55,053 --> 00:50:57,597 De fødes uden trang til at dele. 528 00:50:58,807 --> 00:51:02,060 Jeg stjal ikke Deres drev. Jeg lånte det. 529 00:51:03,395 --> 00:51:06,356 Det ligger i handskerummet i Deres bil. 530 00:51:07,649 --> 00:51:08,692 Hr. Wayne. 531 00:51:16,199 --> 00:51:18,243 OVERFØRER 532 00:51:20,287 --> 00:51:22,497 PÅBEGYNDER DEKRYPTERING 533 00:51:28,461 --> 00:51:31,548 DEKRYPTERER 534 00:52:21,765 --> 00:52:23,141 Fik I fat i det? 535 00:52:23,350 --> 00:52:24,351 Klippestykket? 536 00:52:24,559 --> 00:52:25,810 Ja, vi har det. 537 00:52:51,378 --> 00:52:52,796 Beklager. 538 00:52:54,297 --> 00:52:57,425 Ned! Kom så ned! 539 00:53:09,479 --> 00:53:10,480 Nej! 540 00:55:04,010 --> 00:55:05,512 Hun var mit et og alt. 541 00:55:07,180 --> 00:55:09,098 Og du tog hende fra mig. 542 00:55:20,735 --> 00:55:21,820 Bruce! 543 00:55:22,028 --> 00:55:24,781 Bruce! Hør nu her! 544 00:55:28,284 --> 00:55:29,494 Det er Lois! 545 00:55:30,370 --> 00:55:31,621 Det er Lois Lane! 546 00:55:32,997 --> 00:55:34,290 Hun er nøglen! 547 00:55:36,292 --> 00:55:37,710 Kommer jeg for tidligt? 548 00:55:40,296 --> 00:55:41,714 Jeg kommer for tidligt! 549 00:55:42,841 --> 00:55:44,926 Du har ret i det med ham! 550 00:55:45,134 --> 00:55:47,929 Du har altid haft ret! 551 00:55:48,137 --> 00:55:50,557 Frygt ham! 552 00:55:51,057 --> 00:55:52,141 Find os, Bruce! 553 00:55:53,393 --> 00:55:54,978 Du må finde os! 554 00:56:29,554 --> 00:56:32,140 DEN HVIDE PORTUGISER 555 00:56:34,934 --> 00:56:37,145 DOMMER 556 00:56:38,104 --> 00:56:39,147 NÆVNING 557 00:56:41,065 --> 00:56:43,234 BØDDEL 558 00:56:45,987 --> 00:56:48,072 RETFÆRDIGHED? 559 00:56:52,702 --> 00:56:54,787 DEN HVIDE PORTUGISER 560 00:56:59,375 --> 00:57:02,337 Den Hvide Portugiser er ikke noget menneske, men et skib. 561 00:57:05,214 --> 00:57:10,303 Master Wayne, siden De var syv, har De for vildledelsens kunst været - 562 00:57:10,511 --> 00:57:12,889 - hvad Mozart var for cembaloet. 563 00:57:13,097 --> 00:57:16,184 Men De har aldrig været særlig god til at lyve for mig. 564 00:57:18,770 --> 00:57:21,648 Den har ikke nogen beskidt bombe i Iasten. 565 00:57:21,856 --> 00:57:23,399 Hvad er det, den har med? 566 00:57:24,525 --> 00:57:25,860 Det er et våben. 567 00:57:26,653 --> 00:57:28,279 Det er et klippestykke. 568 00:57:28,488 --> 00:57:31,616 Et mineral, der kan svække kryptoniske celler. 569 00:57:31,824 --> 00:57:35,787 Det første seriøse blev fundet i Det Indiske Ocean for tre måneder siden. 570 00:57:35,995 --> 00:57:40,208 Nu er det om bord på Den Hvide Portugiser på vej til Lex Luthor - 571 00:57:40,416 --> 00:57:41,668 - som jeg vil stjæle det fra. 572 00:57:41,876 --> 00:57:44,003 For at holde det væk fra Luthor. 573 00:57:44,212 --> 00:57:45,380 Ødelægge det. 574 00:57:47,006 --> 00:57:48,049 Nej. 575 00:57:50,843 --> 00:57:52,637 Vil De i krig? 576 00:57:53,346 --> 00:57:57,684 Det dumme svin førte selv krigen hertil for to år siden. 577 00:57:59,227 --> 00:58:02,563 Tæl antallet af ofre, for pokker. Mange tusind mennesker. 578 00:58:04,148 --> 00:58:06,609 Hvad bliver det næste? Millioner? 579 00:58:06,859 --> 00:58:12,031 Han kan udslette hele menneskeheden, og er der bare én procent chance for - 580 00:58:12,240 --> 00:58:14,450 - at han er vores fjende, så må vi anse det for givet! 581 00:58:15,410 --> 00:58:16,703 Og så må vi udslette ham. 582 00:58:16,911 --> 00:58:19,205 Jamen han er ikke vores fjende. 583 00:58:20,206 --> 00:58:21,582 Ikke i dag. 584 00:58:22,417 --> 00:58:24,127 Tyve år i Gotham, Alfred. 585 00:58:24,877 --> 00:58:26,838 Vi har set, hvor meget løfter er værd. 586 00:58:28,089 --> 00:58:29,632 Hvor mange af de gode, der er tilbage. 587 00:58:31,050 --> 00:58:32,719 Hvor mange, der har holdt deres sti ren. 588 00:58:37,932 --> 00:58:39,100 Kent, jeg vil tale med dig. 589 00:58:41,269 --> 00:58:42,687 Kent! 590 00:58:42,895 --> 00:58:44,814 Hvad render han og laver? Hvad render han og laver, Jenny? 591 00:58:45,064 --> 00:58:46,607 Det ved jeg ikke. 592 00:58:47,025 --> 00:58:50,028 Han slår vel hælene sammen tre gange og fiser hjem til Kansas. 593 00:58:51,738 --> 00:58:52,905 For fa... 594 00:58:57,660 --> 00:59:00,329 Jeg har ikke nogen glorie. 595 00:59:00,580 --> 00:59:02,290 Jeg tog ud i ørkenen. Folk døde. 596 00:59:02,498 --> 00:59:04,333 Det holder mig vågen. Det skal det. 597 00:59:10,339 --> 00:59:13,468 Hvis De tror, Superman er morder, så glem det. 598 00:59:14,177 --> 00:59:15,928 Men det tror De vist næppe. 599 01:00:01,057 --> 01:00:02,558 Af sted! 600 01:00:38,678 --> 01:00:39,679 Kør! 601 01:01:18,926 --> 01:01:20,094 Nej! 602 01:02:45,054 --> 01:02:46,222 Hvor er han? 603 01:04:06,052 --> 01:04:10,514 Næste gang de viser dit lys på himlen, så ignorér det. 604 01:04:10,723 --> 01:04:13,059 Flagermusen er død. Begrav den. 605 01:04:14,727 --> 01:04:15,936 Betragt det her som barmhjertighed. 606 01:04:18,397 --> 01:04:19,565 Sig mig en ting- 607 01:04:23,903 --> 01:04:25,446 Kan du bløde? 608 01:04:34,121 --> 01:04:35,331 Det kommer du til. 609 01:05:17,289 --> 01:05:20,584 SØGER TRANSPONDER-SIGNAL 610 01:05:56,495 --> 01:05:58,289 Hvordan afgør vi, hvad der er godt? 611 01:05:59,457 --> 01:06:03,919 I et demokrati er det gode samtale og ikke en ensidig beslutning. 612 01:06:04,753 --> 01:06:09,633 Så jeg anmoder Superman om at møde op på denne "Folkets Høj" i morgen - 613 01:06:09,842 --> 01:06:10,843 - og se dem, der har lidt. 614 01:06:11,093 --> 01:06:12,011 SEN. FINCH PRESSEKONFERENCE 615 01:06:12,219 --> 01:06:17,141 Verden skal vide, hvad der skete i ørkenen, og hvad han står for. 616 01:06:18,142 --> 01:06:20,269 Hvor langt vil han gå? 617 01:06:21,770 --> 01:06:25,649 Handler han efter vores vilje eller sin egen? 618 01:06:33,449 --> 01:06:36,368 Folk hader det, de ikke forstår. 619 01:06:38,120 --> 01:06:41,582 Men de ser, hvad du gør, og de ved, hvem du er. 620 01:06:43,083 --> 01:06:46,212 Du er ikke morder. En trussel? 621 01:06:47,922 --> 01:06:50,216 Jeg har aldrig syntes, denne verden fortjente dig. 622 01:06:53,594 --> 01:06:57,097 Vær deres helt, Clark. Vær deres monument. 623 01:06:57,306 --> 01:07:00,893 Vær deres engel. Vær det, de har brug for. 624 01:07:01,852 --> 01:07:03,437 Eller læg det helt fra dig. 625 01:07:05,231 --> 01:07:07,191 Du skylder ikke denne verden noget som helst. 626 01:07:08,609 --> 01:07:10,152 Det har du aldrig gjort. 627 01:07:11,111 --> 01:07:13,447 C.I.-enheden mener, ørkenen var en fælde. 628 01:07:14,114 --> 01:07:15,908 Nogen ville sætte Superman i et dårligt lys. 629 01:07:18,369 --> 01:07:19,495 O9 kuglen? 630 01:07:27,253 --> 01:07:29,338 Metallet er udviklet af et selskab. 631 01:07:29,547 --> 01:07:30,631 Hvilket selskab? 632 01:07:30,839 --> 01:07:32,258 LexCorp. 633 01:07:33,300 --> 01:07:34,426 Lex Luthor? 634 01:07:34,677 --> 01:07:37,930 Han havde også lejesoldater i ørkenen. 635 01:07:42,309 --> 01:07:43,310 Offentliggør det. 636 01:07:44,353 --> 01:07:47,606 Glem det. Det er fortroligt. 637 01:07:47,815 --> 01:07:49,066 Jeg kan rent faktisk godt lide mit job. 638 01:07:49,275 --> 01:07:50,276 Det giver ikke mening. 639 01:07:50,484 --> 01:07:52,486 De sagde jo, man ville ramme Superman - 640 01:07:52,695 --> 01:07:54,321 - men hvordan kunne de vide, han ville dukke op midt... 641 01:08:01,954 --> 01:08:04,248 Midt ude i ørkenen. Tak. 642 01:08:07,918 --> 01:08:11,422 Senatshøringen kan begynde når som helst. 643 01:08:11,630 --> 01:08:13,757 Og det store spørgsmål er: 644 01:08:13,966 --> 01:08:15,009 Dukker Superman op? 645 01:08:15,217 --> 01:08:16,218 Det venter de på at se. 646 01:08:16,427 --> 01:08:17,469 Hr. Keefe. 647 01:08:17,678 --> 01:08:19,054 Soledad O'Brien, "Her og nu". 648 01:08:19,263 --> 01:08:20,306 Hurtigt spørgsmål. 649 01:08:20,514 --> 01:08:21,974 De skal til møde med senatorerne. 650 01:08:22,182 --> 01:08:23,350 Hvad vil De sige? 651 01:08:23,976 --> 01:08:26,979 Jeg vil sige, at de skal vågne op. 652 01:08:27,229 --> 01:08:28,772 Det handler om kød og blod. 653 01:08:29,023 --> 01:08:30,774 Han har udløst en krig her. 654 01:08:30,983 --> 01:08:31,984 Og det her... 655 01:08:32,234 --> 01:08:33,235 TIDLIGERE WAYNE-ANSAT VIL VIDNE 656 01:08:33,444 --> 01:08:35,696 Sådan ser en krig ud. Jeg har ingenting. 657 01:08:35,904 --> 01:08:38,657 For mange er han en helt. 658 01:08:38,866 --> 01:08:40,451 Han er ikke nogen helt! 659 01:08:40,868 --> 01:08:43,495 Grace, får du Greg herop? 660 01:08:43,787 --> 01:08:44,913 Lige nu. 661 01:08:45,706 --> 01:08:46,707 Senator! 662 01:08:47,499 --> 01:08:48,709 Hejsa. 663 01:08:48,917 --> 01:08:50,419 Jeg vil lige tale med dig. 664 01:08:51,837 --> 01:08:54,048 Mercy, gå ind og spær min plads. 665 01:08:54,298 --> 01:08:55,424 Hvad har du gået og lavet? 666 01:08:55,633 --> 01:08:56,967 Jeg vil blot fortælle min side. 667 01:08:57,217 --> 01:08:59,094 Jeg vil bare fortælle om det kryptoniske afskrækkelsesvåben - 668 01:08:59,303 --> 01:09:02,348 - som er blevet stoppet af en vis junior-senator fra Kentucky. 669 01:09:02,598 --> 01:09:06,852 Formanden for Superman-udvalget slækker på sikkerheden. 670 01:09:07,061 --> 01:09:08,395 Hvorfor har han ikke fået vores checks? 671 01:09:09,813 --> 01:09:11,649 Det har han også hver måned. 672 01:09:11,857 --> 01:09:13,025 Han sender dem retur. 673 01:09:13,275 --> 01:09:14,318 BRUCE WAYNE ÅBN ØJNENE 674 01:09:14,526 --> 01:09:20,032 mistede begge ben i de grusomme kampe i Metropolis for to år siden. 675 01:09:20,240 --> 01:09:21,325 Kors. 676 01:09:23,744 --> 01:09:24,995 Hvorfor harjeg ikke set dem? 677 01:09:25,245 --> 01:09:27,456 Undskyld. Jeg undersøger sagen. 678 01:09:27,665 --> 01:09:30,292 Og der er han. Superman er her. 679 01:09:30,501 --> 01:09:32,378 Han er rent faktisk over Kongressen. 680 01:09:32,586 --> 01:09:34,630 Det er i sandhed et historisk øjeblik. 681 01:09:34,838 --> 01:09:38,967 Det ventes, at Superman kommer med en erklæring til Senatet - 682 01:09:39,218 --> 01:09:41,720 - det amerikanske folk og verden. 683 01:09:42,638 --> 01:09:43,681 Han er her. 684 01:09:43,889 --> 01:09:45,599 Han er over Kongressen. 685 01:09:46,642 --> 01:09:49,603 Du kommeri ilden, June-tøsen. 686 01:09:49,812 --> 01:09:52,648 Jeg er vokset op på en gård. Jeg kan godt tøjle et svin. 687 01:09:52,856 --> 01:09:54,900 Ved De, hvad den ældste løgn i dette land er? 688 01:09:56,652 --> 01:09:58,445 At magt godt kan være uskyldig. 689 01:10:00,656 --> 01:10:01,824 Pøj pøj. 690 01:10:06,537 --> 01:10:07,579 Frøken... 691 01:10:08,497 --> 01:10:10,207 Hun har grønt lys. 692 01:10:18,966 --> 01:10:20,050 Forsvind! 693 01:10:23,595 --> 01:10:26,348 Forsvind! - Superman! 694 01:10:33,397 --> 01:10:35,649 Vi modtog endnu en i morges. 695 01:11:13,854 --> 01:11:16,940 Lad mig først sige tak til vores vidne - 696 01:11:17,149 --> 01:11:18,901 -fordi han afgiver forklaring i dag. 697 01:11:20,277 --> 01:11:22,529 Sådan fungerer et demokrati. 698 01:11:23,197 --> 01:11:24,573 Vi taler med hinanden. 699 01:11:25,699 --> 01:11:29,495 Vi handler med billigelse fra dem, vi regerer over. 700 01:11:31,330 --> 01:11:36,376 Jeg har før sagt, at skyggeoperationer ikke tolereres af dette udvalg. 701 01:11:37,669 --> 01:11:39,296 Ej heller løgne. 702 01:11:40,964 --> 01:11:44,593 I dag skal sandheden nemlig frem. 703 01:11:46,303 --> 01:11:47,888 For kun ved at tale... 704 01:11:58,524 --> 01:12:02,486 Kun ved at arbejde sammen kan vi... 705 01:12:08,742 --> 01:12:09,910 kan vi... 706 01:12:19,753 --> 01:12:23,048 kan vi skabe en fri og... 707 01:12:27,719 --> 01:12:29,179 BEDSTES FERSKENTE 708 01:12:52,327 --> 01:12:53,203 Åh gud! 709 01:13:17,978 --> 01:13:20,063 Vi er tilbage ved hovedstaden - 710 01:13:20,272 --> 01:13:21,648 - hvor der er ved at ske noget. 711 01:13:26,236 --> 01:13:29,531 DU LOD DIN FAMILIE DØ 712 01:14:29,800 --> 01:14:33,679 Politiet bekræfter over for CNN, at den formodede bombemand - 713 01:14:33,887 --> 01:14:35,931 - er Wallace Vernon Keefe. 714 01:14:36,139 --> 01:14:37,724 Clark, det er mig igen... 715 01:14:37,933 --> 01:14:42,521 have smuglet bomben ind til høringen skjult i kørestolen. 716 01:14:42,771 --> 01:14:45,857 Superman var i lokalet, men fik ikke stoppet ham. 717 01:14:46,066 --> 01:14:47,401 Jeg så det ikke, Lo. 718 01:14:48,694 --> 01:14:50,529 Jeg stod der og så det ikke. 719 01:14:50,779 --> 01:14:52,030 Clark, der er folk bag det her. 720 01:14:52,239 --> 01:14:55,242 Jeg er bange for, jeg ikke så efter. 721 01:14:57,911 --> 01:15:02,582 I al den tid... harjeg levet mit Iiv efter min fars hoved. 722 01:15:03,750 --> 01:15:05,836 Gjort gode gerninger for et spøgelse. 723 01:15:08,213 --> 01:15:10,424 Troet, jeg skulle gøre gavn. 724 01:15:14,261 --> 01:15:16,221 Superman har aldrig rigtig eksisteret. 725 01:15:17,222 --> 01:15:19,558 Han er bare en Kansas-bondes drøm. 726 01:15:21,018 --> 01:15:23,979 Den bondes drøm er det eneste, visse mennesker har. 727 01:15:24,604 --> 01:15:26,898 Det er deres eneste håb. 728 01:15:37,784 --> 01:15:39,453 Det her betyder noget. 729 01:15:40,787 --> 01:15:42,622 Det gjorde det i min verden. 730 01:15:43,874 --> 01:15:46,209 Min verden eksisterer ikke mere. 731 01:17:04,955 --> 01:17:06,998 Velkommen. 732 01:17:07,207 --> 01:17:11,628 Analyser viser, at skibet fungerer på 37% kraft. 733 01:17:12,671 --> 01:17:14,548 Vil De overtage kommandoen? 734 01:17:15,173 --> 01:17:16,508 Ja, det vil jeg. 735 01:17:17,050 --> 01:17:18,969 Ja, det vil jeg. 736 01:17:19,177 --> 01:17:21,680 Udmærket. Så begynder vi. 737 01:17:22,180 --> 01:17:26,977 Det Kryptoniske Arkiv indeholder viden fra 100.000 forskellige verdener. 738 01:17:27,352 --> 01:17:30,105 Godt. Undervis mig. 739 01:18:41,384 --> 01:18:43,428 META_MENNESKE 740 01:19:09,788 --> 01:19:13,875 PARIS, FRANKRIG 741 01:19:19,756 --> 01:19:20,840 BEKRÆFTER ANSIGTSPROFIL-DATA 742 01:19:21,383 --> 01:19:23,051 PARIS, FRANKRIG RUE DES SAINTS 743 01:19:27,847 --> 01:19:29,557 BELGIEN, NOVEMBER 1918 744 01:19:56,293 --> 01:20:00,255 Alexander Luthor, din override-kode er godkendt. 745 01:20:00,505 --> 01:20:03,383 Genesis-kammeret er klar til at analysere genetisk prøve. 746 01:20:06,553 --> 01:20:09,597 Bekræfter genetisk materiale. 747 01:20:09,848 --> 01:20:11,224 Analyserer. 748 01:20:13,977 --> 01:20:17,772 Jeg har identificeret værten som General Zod af Kandor. 749 01:20:33,413 --> 01:20:36,124 Bekræfter forekomst af fremmed arvemasse. 750 01:20:36,374 --> 01:20:37,959 Analyserer. 751 01:20:38,460 --> 01:20:40,879 Du fløj for tæt på Solen. 752 01:20:43,173 --> 01:20:44,924 Se nu, hvad der er sket. 753 01:20:46,301 --> 01:20:49,095 Advarsel. Adgang nægtet. 754 01:20:49,304 --> 01:20:51,598 Kryptons Højesteråd har bestemt, at ingen nogensinde igen - 755 01:20:51,806 --> 01:20:57,520 - skal give liv til en vanskabning, så grusom for øjet og hukommelsen. 756 01:20:57,729 --> 01:21:00,065 Den navnløse vanhelligelse. 757 01:21:00,273 --> 01:21:02,734 Og hvor er Kryptons Højesteråd? 758 01:21:03,568 --> 01:21:04,736 Tilintetgjort. 759 01:21:05,945 --> 01:21:07,322 Så fortsæt. 760 01:21:07,781 --> 01:21:09,032 Udmærket. 761 01:21:09,449 --> 01:21:12,577 Klargør puppe og påbegynder metamorfose. 762 01:21:17,040 --> 01:21:19,959 "Så hvis Superman kendte til truslen og undlod at gøre noget- 763 01:21:20,168 --> 01:21:23,046 - er han så medskyldig i tragedien?" 764 01:21:23,338 --> 01:21:24,422 Stadig ingen Kent? 765 01:21:24,631 --> 01:21:26,341 "Hans forsvinden afføder spørgsmål." 766 01:21:27,759 --> 01:21:29,219 "Hvordan kan han bare forsvinde - 767 01:21:29,427 --> 01:21:32,680 - i en tid, hvor vi som nation, har brug for ham mere end nogensinde?" 768 01:21:32,931 --> 01:21:37,227 Brænd ham! Brænd ham...! 769 01:21:37,519 --> 01:21:39,604 VAR SUPERMAN INDBLANDET? 770 01:22:21,479 --> 01:22:22,856 Storslået, ikke? 771 01:22:24,774 --> 01:22:28,778 Kansas er flad som en pandekage, så vi rejser op i bjergene. 772 01:22:29,904 --> 01:22:33,450 Herfra går det kun ned til flodsletten. 773 01:22:33,658 --> 01:22:35,452 En farm på bunden af verden. 774 01:22:37,454 --> 01:22:40,373 Et år var vandet virkelig slemt. 775 01:22:40,582 --> 01:22:42,417 Jeg har ikke engang været 12. 776 01:22:42,625 --> 01:22:45,378 Far hentede skovle, og vi knoklede natten lang. 777 01:22:45,587 --> 01:22:47,213 Vi arbejdede, til jeg besvimede. 778 01:22:47,422 --> 01:22:49,090 Men vi fik bremset vandet. 779 01:22:50,508 --> 01:22:52,135 Vi reddede gården. 780 01:22:53,511 --> 01:22:56,639 Din bedstemor bagte en kage til mig og sagde, jeg var en helt. 781 01:22:59,142 --> 01:23:04,606 Senere samme dag fandt vi ud af, at vi havde fået sendt vandet den anden vej. 782 01:23:05,815 --> 01:23:07,901 Hele Lang-farmen blev skyllet væk. 783 01:23:09,402 --> 01:23:12,280 Mens jeg spiste heltekage, druknede deres heste. 784 01:23:15,241 --> 01:23:17,744 Jeg hørte deres hyl i min søvn. 785 01:23:21,414 --> 01:23:23,416 Stoppede mareridtene nogensinde? 786 01:23:25,543 --> 01:23:26,920 Ja. 787 01:23:28,004 --> 01:23:29,881 Da jeg mødte din mor. 788 01:23:31,925 --> 01:23:34,886 Hun fik mig til at tro på det gode i verden. 789 01:23:37,096 --> 01:23:39,682 Hun var min verden. 790 01:23:42,143 --> 01:23:43,770 Jeg savner dig, min dreng. 791 01:23:48,691 --> 01:23:50,735 Jeg savner også dig, far. 792 01:24:10,547 --> 01:24:12,090 De har ikke en chance. 793 01:24:13,841 --> 01:24:15,426 Det er selvmord. 794 01:24:18,221 --> 01:24:21,599 Jeg er ældre, end min far nåede at blive. 795 01:24:23,601 --> 01:24:26,479 Det kan være min eneste betydningsfulde handling. 796 01:24:27,272 --> 01:24:30,942 Tæller tyve års kamp mod forbrydere slet ikke? 797 01:24:31,192 --> 01:24:33,820 Forbrydere er som ukrudt, Alfred. 798 01:24:34,070 --> 01:24:36,739 Hvis man fjerner en, dukker der en ny op. 799 01:24:38,491 --> 01:24:41,160 Verdens fremtid står på spil. 800 01:24:42,412 --> 01:24:44,205 Det er mit eftermæle. 801 01:24:45,623 --> 01:24:49,419 Min far anbragte mig her og fortalte, hvad Wayne Manor blev bygget på. 802 01:24:49,627 --> 01:24:53,256 Jernbaner, ejendomme og olie. 803 01:24:53,464 --> 01:24:56,843 Den første generation handlede med franskmændene. 804 01:24:57,093 --> 01:24:58,720 Pelse og skind. 805 01:25:02,557 --> 01:25:04,267 De varjægere. 806 01:25:18,531 --> 01:25:23,411 Vi må vente på flere beviser, men spørgsmålet er: Hvor er han? 807 01:25:24,287 --> 01:25:27,874 Hvis Superman ikke var indblandet og ikke har noget at skjule - 808 01:25:28,124 --> 01:25:31,502 - hvorfor er der så ingen, der har set ham siden tragedien? 809 01:25:31,711 --> 01:25:32,712 Du kan ikke pege fingre og... 810 01:26:49,997 --> 01:26:51,749 Så er det nat, så det batter. 811 01:27:22,613 --> 01:27:23,614 Undskyld. 812 01:27:25,825 --> 01:27:26,868 Kenderjeg ikke... 813 01:28:12,622 --> 01:28:16,501 "Om morgenen var hun bare Lo. Lola i lange bukser." 814 01:28:17,752 --> 01:28:18,878 Lois Lane. 815 01:28:21,380 --> 01:28:22,882 Nu skal du se udsigten. 816 01:28:25,343 --> 01:28:29,722 Hemmeligheden bag højden er materialet, den er bygget af. 817 01:28:29,931 --> 01:28:33,684 Det er Ietmetal, som svajer en anelse i vinden. 818 01:28:38,064 --> 01:28:41,108 De har tjek på mine metaller, ikke? 819 01:28:41,317 --> 01:28:43,444 Jeg har bevist, hvad du har gjort. 820 01:28:43,653 --> 01:28:45,071 Sikke et temperament. 821 01:28:45,279 --> 01:28:47,573 Det er desværre snart borte med blæsten. 822 01:28:48,282 --> 01:28:49,909 Som sand i ørkenen. 823 01:28:50,117 --> 01:28:51,160 Du er bindegal. 824 01:28:51,410 --> 01:28:54,956 Det trestavelsesord påhæftes enhver tanke, der overgår den lille forstand. 825 01:28:55,998 --> 01:28:57,959 Næste kategori: Ringe. 826 01:28:58,167 --> 01:29:02,797 Rundt og rundt og rundt farer de for at finde Superman. 827 01:29:03,005 --> 01:29:04,507 Forkert kategori. Nej, nej, trekanter. 828 01:29:04,715 --> 01:29:06,050 Ja, Euklids trekants-ulighed. 829 01:29:06,259 --> 01:29:10,263 Den korteste afstand mellem to punkter er den lige linje. 830 01:29:10,471 --> 01:29:15,101 Og den mest lige linje til Superman er en køn lille vej... 831 01:29:15,935 --> 01:29:17,395 der hedder Lois Lane. 832 01:29:39,876 --> 01:29:41,377 Du kom tilbage. 833 01:29:42,169 --> 01:29:43,671 Du kom tilbage. 834 01:30:02,773 --> 01:30:05,067 Problemerne tårner sig bare op! 835 01:30:09,238 --> 01:30:11,782 Problemerne med ondskaben i verden. 836 01:30:11,991 --> 01:30:13,701 Problemerne med de uomtvistelige dyder. 837 01:30:13,910 --> 01:30:16,162 Jeg tager dig med uden at knuse dig. 838 01:30:16,370 --> 01:30:18,164 Det er mere, end du fortjener. 839 01:30:18,414 --> 01:30:20,374 Og du er det allerstørste problem. 840 01:30:20,583 --> 01:30:21,751 Du hæver dig over alt det andet. 841 01:30:22,376 --> 01:30:24,045 Sådan er Gud nemlig. 842 01:30:24,670 --> 01:30:28,799 Horus, Apollon, Jehova... Kal-EI. 843 01:30:30,051 --> 01:30:33,262 Clark Joseph Kent. 844 01:30:34,805 --> 01:30:38,225 Vores navn for Gud afhænger af vores stamme, Clark-Joe. 845 01:30:38,976 --> 01:30:41,938 Gud tilhører nemlig en stamme. Gud tager parti. 846 01:30:42,146 --> 01:30:46,984 Ingen mand i det høje greb ind, dengang min far tævede og mishandlede mig. 847 01:30:47,193 --> 01:30:52,531 Allerede der vidste jeg, at hvis Gud er almægtig, er alt i ham ikke godt. 848 01:30:54,158 --> 01:30:57,453 Og hvis alt i ham er godt, kan han ikke være almægtig. 849 01:30:58,120 --> 01:31:00,122 Det kan du heller ikke være. 850 01:31:00,331 --> 01:31:05,086 De skal se, hvilket blålys du er, med deres egne øjne. 851 01:31:06,045 --> 01:31:09,006 Blodet på dine hænder. 852 01:31:09,215 --> 01:31:10,216 Hvad har du gjort? 853 01:31:10,424 --> 01:31:12,134 Og i aften kommer de til det. 854 01:31:12,343 --> 01:31:15,721 Nemlig. For du, min ven, har en fræk aftale. 855 01:31:16,138 --> 01:31:17,807 På den anden side af bugten. 856 01:31:18,015 --> 01:31:20,142 Hans had er modnet. Gennem to år. 857 01:31:20,351 --> 01:31:22,061 Men han var let at overtale. 858 01:31:22,269 --> 01:31:23,980 Små beskeder med rødt, stort brag. 859 01:31:24,188 --> 01:31:25,523 Du lod din familie dø! 860 01:31:26,732 --> 01:31:32,405 Og nu flyver du ud til ham. Og du kæmper imod ham. 861 01:31:32,655 --> 01:31:33,823 Til døden. 862 01:31:35,032 --> 01:31:38,244 Sort og blå. Så er der boksekamp! 863 01:31:38,953 --> 01:31:41,789 Den største gladiatorkamp i verdenshistorien. 864 01:31:41,998 --> 01:31:43,666 Gud mod mennesket. 865 01:31:44,500 --> 01:31:46,419 Dag mod nat. 866 01:31:47,169 --> 01:31:50,589 Kryptons søn mod Gothams flagermus. 867 01:31:50,798 --> 01:31:52,842 Tror du, jeg vil bekæmpe ham for dig? 868 01:31:53,050 --> 01:31:54,051 Ja. 869 01:31:54,260 --> 01:31:56,929 Du vil slås indædt for kvinden i dit liv. 870 01:31:57,722 --> 01:31:59,890 Hun er i sikkerhed. Hvad med dig? 871 01:32:00,099 --> 01:32:02,727 Tæt på, men jeg taler ikke om Lois. 872 01:32:02,935 --> 01:32:03,936 Nej. 873 01:32:04,145 --> 01:32:07,440 Kvinden i enhver drengs Iiv er hans mor. 874 01:32:13,571 --> 01:32:16,157 Martha, Martha, Martha. 875 01:32:17,783 --> 01:32:21,120 En flyvende dæmons mor må jo være en heks. 876 01:32:21,871 --> 01:32:24,415 Hvordan straffer man hekse? 877 01:32:24,749 --> 01:32:27,043 Nå ja. Man brænder dem. 878 01:32:31,922 --> 01:32:36,594 HEKS 879 01:32:37,636 --> 01:32:38,679 Hvor er hun? 880 01:32:38,888 --> 01:32:40,431 Det lod jeg dem ikke fortælle mig. 881 01:32:40,681 --> 01:32:42,975 Hvis du dræber mig, dør Martha. 882 01:32:43,184 --> 01:32:45,061 Og hvis du flyver væk, dør Martha også. 883 01:32:45,269 --> 01:32:47,646 Men hvis du dræber flagermusen... 884 01:32:48,272 --> 01:32:49,440 Så overlever Martha. 885 01:32:54,278 --> 01:32:57,573 Sådan, ja. 886 01:33:00,159 --> 01:33:03,579 Og nu bøjer Gud sig for min vilje. 887 01:33:10,795 --> 01:33:14,924 Kameraerne venter på dit skib, så verden kan se den helliges huller. 888 01:33:15,132 --> 01:33:17,802 Den Almægtige røber, hvor svinsk han kan være. 889 01:33:18,010 --> 01:33:21,388 Hvis Martha skal reddes, skal jeg have flagermusens hoved. 890 01:33:26,060 --> 01:33:28,646 Du store mor! Som tiden dog iler! 891 01:33:28,896 --> 01:33:31,315 Da du kom, havde du en time. 892 01:33:32,650 --> 01:33:34,485 Nu har du mindre. 893 01:34:11,981 --> 01:34:13,023 CNN's egen Brooke Baldwin er på pletten. 894 01:34:13,232 --> 01:34:14,400 Brooke, hvad ser du? 895 01:34:15,109 --> 01:34:16,735 Der foregår noget på skibet. 896 01:34:18,154 --> 01:34:20,948 Der kommer voldsomme udledninger. 897 01:34:22,408 --> 01:34:25,327 De har dannet en afspærring omkring området. 898 01:34:25,536 --> 01:34:28,205 Vi prøver at komme tættere på og se. 899 01:34:28,414 --> 01:34:29,748 Det er totalt kaos. 900 01:34:29,957 --> 01:34:32,459 Man kan se lynet og de elektriske udledninger. 901 01:34:32,710 --> 01:34:35,379 De bliver kraftigere og kraftigere. 902 01:34:35,588 --> 01:34:36,922 "Daily Planet". 903 01:34:38,507 --> 01:34:39,633 Lois. 904 01:34:41,010 --> 01:34:42,845 Jeg må til Gotham for at få ham til at hjælpe mig. 905 01:34:43,095 --> 01:34:44,096 Hvem? 906 01:34:46,307 --> 01:34:48,434 Eller også er han nødt til at dø. 907 01:34:48,684 --> 01:34:49,685 Clark... 908 01:34:52,938 --> 01:34:55,274 Ingen kan blive ved med at være god i denne verden. 909 01:35:08,204 --> 01:35:09,747 DRENGE DELER OGSÅ 910 01:35:09,955 --> 01:35:10,998 METROPOLIS MØRKELAGT. UDLEDNINGER FRA SKIB. 911 01:35:11,332 --> 01:35:13,417 FANDT DIT FOTO PÅ LUTHORS DREV. 912 01:35:13,626 --> 01:35:16,754 MEN DET TILHØRER IKKE DIG. 913 01:35:23,677 --> 01:35:26,513 DET ER DIG 914 01:35:37,274 --> 01:35:39,235 HVEM ER DU? 915 01:35:39,443 --> 01:35:41,528 HVOR HAR DU VÆRET? 916 01:36:24,947 --> 01:36:26,824 FORTROLIGE UUV-OPTAGELSER TONGAGRAVEN (65782 METER) 917 01:36:56,895 --> 01:36:58,480 LAB 03 - PRØVER TILHØRER S.T.A.R. LABS 918 01:36:58,689 --> 01:37:03,944 Klokken er 00.02. Emnet falder hurtigt. 919 01:37:04,153 --> 01:37:06,030 Alle rutineindgreb har slået fejl. 920 01:37:10,951 --> 01:37:12,536 udfaldet... bliver døden. 921 01:37:20,836 --> 01:37:23,756 Dr. Silas Stone stopper al klinisk registrering. 922 01:37:24,006 --> 01:37:30,387 Regeringsobjekt 6-19-82 er succesfuldt aktiveret. 923 01:37:51,950 --> 01:37:53,494 Skaf en helikopter til Gotham. 924 01:37:53,702 --> 01:37:54,703 Ring til heliporten. 925 01:37:54,912 --> 01:37:56,538 Vi har ikke råd til en cykel. 926 01:37:56,747 --> 01:37:58,540 Tag ud til skibet. 927 01:37:58,749 --> 01:38:00,084 Superman er der nok allerede. 928 01:38:00,292 --> 01:38:03,253 Perry, det er ikke efter en historie. 929 01:38:08,008 --> 01:38:09,802 Jenny, få hende fløjet til Gotham. 930 01:38:10,052 --> 01:38:12,388 Og land skidtet på taget. 931 01:38:12,596 --> 01:38:13,806 På taget, Lois! 932 01:38:16,433 --> 01:38:17,768 Hvor skal vi hen? 933 01:38:17,976 --> 01:38:19,228 Derhen! 934 01:38:35,411 --> 01:38:38,414 Nå... Her er jeg. 935 01:38:39,873 --> 01:38:41,083 Bruce, hør nu her. 936 01:38:43,043 --> 01:38:45,754 Jeg tog fejl. Du må høre på mig. 937 01:38:46,004 --> 01:38:47,381 Lex vil have os til at... 938 01:39:02,229 --> 01:39:04,773 Du forstår det ikke. 939 01:39:04,982 --> 01:39:06,442 Der er ikke tid! 940 01:39:07,568 --> 01:39:08,902 Jeg har forstået det. 941 01:40:08,045 --> 01:40:09,671 Bliv der! 942 01:40:09,880 --> 01:40:12,174 Hvis jeg ønskede det, var du allerede død. 943 01:40:50,170 --> 01:40:51,505 Indånd det. 944 01:40:54,466 --> 01:40:56,385 Det er frygt. 945 01:40:58,679 --> 01:41:00,430 Du er ikke tapper. 946 01:41:04,768 --> 01:41:06,311 Mennesker er tapre. 947 01:44:51,369 --> 01:44:55,248 Dine forældre har vel lært dig, at du betyder noget. 948 01:44:55,874 --> 01:44:57,667 At du er her af en årsag. 949 01:44:59,044 --> 01:45:02,255 Mine forældre lærte mig noget andet... 950 01:45:03,340 --> 01:45:07,344 da de døde i rendestenen, fuldstændig uden grund. 951 01:45:24,069 --> 01:45:28,698 De lærte mig, at verden kun hænger sammen, hvis man tvinger den til det. 952 01:46:06,570 --> 01:46:08,405 Du har aldrig været nogen gud. 953 01:46:12,075 --> 01:46:13,994 Ikke engang en mand. 954 01:46:20,792 --> 01:46:24,296 Du lader ham dræbe Martha. 955 01:46:30,010 --> 01:46:31,678 Hvad betyder det? 956 01:46:33,013 --> 01:46:34,472 Hvorfor sagde du det navn? 957 01:46:35,765 --> 01:46:38,310 Find ham. 958 01:46:39,603 --> 01:46:40,979 Red... 959 01:46:41,187 --> 01:46:42,856 Martha. 960 01:46:45,609 --> 01:46:47,152 Martha. 961 01:47:18,016 --> 01:47:19,976 Martha. 962 01:47:24,230 --> 01:47:25,440 Hvorfor sagde du det navn? 963 01:47:27,317 --> 01:47:28,777 Martha! Hvorfor sagde du det navn? 964 01:47:28,985 --> 01:47:30,487 Clark! Stop! 965 01:47:30,695 --> 01:47:31,821 Stop nu; 966 01:47:32,030 --> 01:47:33,531 Hvorfor sagde du det navn? 967 01:47:33,740 --> 01:47:35,283 Det hedder hans mor! 968 01:47:35,951 --> 01:47:38,161 Det hedder hans mor. 969 01:48:09,317 --> 01:48:10,610 Vi får ingen svar. 970 01:48:10,819 --> 01:48:12,612 Vi er stadig uden for afspærringen. 971 01:48:12,821 --> 01:48:13,822 Det er en farlig situation. 972 01:48:14,030 --> 01:48:17,325 Militær og politi har omringet området. 973 01:48:32,716 --> 01:48:33,883 Luthor. 974 01:48:34,092 --> 01:48:36,302 Han ville have dit liv for hendes. 975 01:48:37,512 --> 01:48:38,763 Hun mister tid. 976 01:48:39,389 --> 01:48:41,725 Spejderskibet suger strøm fra byen. 977 01:48:41,933 --> 01:48:43,560 Det må være Lex. 978 01:48:43,768 --> 01:48:46,604 De har brug for dig ved skibet. Jeg finder hende. 979 01:48:46,813 --> 01:48:49,065 Min mor har brug for mig. - Vent. 980 01:48:49,816 --> 01:48:51,901 Jeg giver dig et løfte. 981 01:48:52,110 --> 01:48:54,362 Martha dør ikke i aften. 982 01:49:21,139 --> 01:49:22,348 Master Wayne. 983 01:49:22,599 --> 01:49:23,850 Alfred. 984 01:49:24,059 --> 01:49:26,936 Undskyld, jeg smuglyttede, men russerens telefon - 985 01:49:27,145 --> 01:49:28,730 - er i et pakhus ved havnen. 986 01:49:28,938 --> 01:49:30,732 Positionen er kodet ind. 987 01:49:47,290 --> 01:49:49,876 Så må vi vist desværre sige farvel. 988 01:49:51,878 --> 01:49:55,757 Og hver gang vi siger farvel, dør du lidt. 989 01:50:09,104 --> 01:50:10,772 Skyd den ned. - Skyd! 990 01:50:34,379 --> 01:50:35,505 Du må styre, Alfred. 991 01:50:36,131 --> 01:50:37,507 JaveLja. 992 01:50:38,133 --> 01:50:40,051 Slår førerløs styring til. 993 01:50:43,346 --> 01:50:47,517 Det infrarøde display viser en snes fjender på anden sal. 994 01:50:47,767 --> 01:50:49,936 Skal jeg ikke smide Dem af på første? 995 01:53:42,525 --> 01:53:43,860 Smid det. 996 01:53:44,944 --> 01:53:46,904 Smid det så! 997 01:53:47,947 --> 01:53:49,073 Jeg slår hende ihjel! 998 01:53:50,867 --> 01:53:53,244 Jeg mener det! 999 01:53:56,164 --> 01:53:57,165 Det tror jeg gerne. 1000 01:54:09,802 --> 01:54:11,971 Bare rolig. Jeg er en af din søns venner. 1001 01:54:12,805 --> 01:54:13,973 Det anede mig. 1002 01:54:14,557 --> 01:54:15,850 Kappen. 1003 01:54:43,461 --> 01:54:45,046 "For sent," siger Den Hvide Kanin. 1004 01:54:45,254 --> 01:54:46,923 Fyrre sekunder til liv. 1005 01:54:47,131 --> 01:54:48,174 Vildt, hva', kanin? 1006 01:54:49,425 --> 01:54:52,428 Ikke flere fiduser, ikke mere tid. 1007 01:54:53,346 --> 01:54:55,932 Og du mangler et flagermusehoved. 1008 01:54:56,140 --> 01:54:58,351 Tredive sekunder til liv. 1009 01:54:58,559 --> 01:55:00,395 Det må være kokken. Øjeblik. 1010 01:55:00,603 --> 01:55:02,897 En Gotham-steg. Gennemstegt. 1011 01:55:03,564 --> 01:55:05,566 Hallo. Stik mig de dårlige nyheder. 1012 01:55:05,775 --> 01:55:08,319 Jeg vil hellere stikke dig én. 1013 01:55:08,528 --> 01:55:10,488 Ti sekunder til liv. 1014 01:55:10,696 --> 01:55:13,074 Du har tabt. - Ni. Otte. 1015 01:55:13,282 --> 01:55:14,450 Du må bare ikke vinde. 1016 01:55:14,659 --> 01:55:16,994 Flagermusen fik chancen, men var ikke stærk nok. 1017 01:55:17,203 --> 01:55:19,080 Så hvis mennesket ikke vil dræbe Gud... 1018 01:55:19,288 --> 01:55:21,207 - 2, 1... 1019 01:55:22,792 --> 01:55:23,960 må Djævelen gøre det! 1020 01:55:40,059 --> 01:55:41,477 Vi må væk herfra! - Perry! 1021 01:55:41,686 --> 01:55:43,813 Tag det roligt, alle sammen. 1022 01:55:44,230 --> 01:55:49,026 Der er totale strømafbrydelser nord og nordvest for byen. 1023 01:55:49,235 --> 01:55:52,655 Myndighederne prøver at fastslå, om det er et led i et større terrorangreb. 1024 01:55:56,951 --> 01:56:00,163 En gammel, kryptonisk vanskabning. 1025 01:56:00,913 --> 01:56:03,916 Mit blods blod. 1026 01:56:10,673 --> 01:56:12,550 Født til at udslette dig. 1027 01:56:15,511 --> 01:56:16,679 Din "Dommedag". 1028 01:56:40,369 --> 01:56:45,791 Gud er god som død. 1029 01:58:08,749 --> 01:58:09,875 POTUS er på linjen. 1030 01:58:10,126 --> 01:58:11,127 Hr. præsident. 1031 01:58:11,335 --> 01:58:12,336 Hvad foregår der? 1032 01:58:12,545 --> 01:58:16,257 Det er direkte optagelser fra taget af LexC0rp i centrum af Metropolis. 1033 01:58:16,465 --> 01:58:17,508 UIDENTIFICERET VÆSEN ANGRIBER 1034 01:58:17,717 --> 01:58:19,051 Militærfly er på stedet. 1035 01:58:23,472 --> 01:58:27,852 Dette væsen kom frem fra det kryptoniske havaristed for lidt siden. 1036 01:58:28,102 --> 01:58:32,440 Heldigvis er arbejdsdagen overstået, og der er næsten tomt. 1037 01:58:34,025 --> 01:58:38,946 Militærets Apache-helikoptere er netop kommet frem. 1038 01:59:07,683 --> 01:59:11,020 Vi har lige mistet forbindelsen til Metropolis 8 News. 1039 01:59:11,270 --> 01:59:13,272 Vi ved ikke helt, hvad der er sket. 1040 01:59:17,109 --> 01:59:18,444 Hvad foregår der, Alfred? 1041 01:59:20,738 --> 01:59:22,281 Hvordan skal jeg bedst beskrive det? 1042 01:59:22,490 --> 01:59:23,949 Luftrummet er midlertidigt lukket. 1043 01:59:25,368 --> 01:59:26,369 Bliv på Deres pladser. 1044 01:59:26,577 --> 01:59:27,745 Undskyld? 1045 01:59:27,995 --> 01:59:29,455 Frøken Prince? 1046 01:59:43,886 --> 01:59:45,680 Se. De har evakueret byen. 1047 01:59:45,888 --> 01:59:46,889 Han flyver den op i rummet. 1048 01:59:47,098 --> 01:59:48,641 Vi kan gå direkte til Rød Kode. 1049 01:59:48,849 --> 01:59:50,810 Ikke endnu. Er du vanvittig? 1050 01:59:51,018 --> 01:59:53,104 Vi kan sprænge dem til atomer uden ofre. 1051 01:59:53,354 --> 01:59:56,691 Et offer, hr. præsident. Superman. 1052 01:59:58,651 --> 02:00:00,361 Gud være os nådige. 1053 02:00:06,951 --> 02:00:07,993 Nøglen sidder klar. 1054 02:00:08,244 --> 02:00:11,038 De røde fugle er armeret og klar til affyring. 1055 02:00:11,831 --> 02:00:12,873 Fyr. 1056 02:00:13,082 --> 02:00:15,960 3,2,1. 1057 02:01:04,175 --> 02:01:05,718 Åh nej. 1058 02:01:21,692 --> 02:01:23,444 Projektil 1, nedslag. 1059 02:01:23,652 --> 02:01:25,654 Stryker's Island, øst for Metropolis. 1060 02:01:25,863 --> 02:01:26,947 Den er ubeboet. 1061 02:01:27,156 --> 02:01:28,449 Projektil 2... 1062 02:01:34,121 --> 02:01:35,164 Ingen synlig re-entry. 1063 02:01:36,123 --> 02:01:37,875 Projektil 2? 1064 02:01:38,125 --> 02:01:43,631 Superman, hr. præsident. Projektil 2 var Superman. 1065 02:01:44,215 --> 02:01:45,758 Undskyld... 1066 02:01:46,550 --> 02:01:47,593 Den bevæger sig. 1067 02:02:28,467 --> 02:02:30,177 Trykbølgerne bliver kraftigere. 1068 02:02:30,427 --> 02:02:33,472 Hver gang vi rammer den, bliver den stærkere. 1069 02:02:33,722 --> 02:02:34,723 Vi kan ikke angribe. 1070 02:02:35,975 --> 02:02:37,935 Hvad er det, du siger, Calvin? 1071 02:02:38,143 --> 02:02:40,521 Jeg siger, den er umulig at slå ihjel. 1072 02:03:08,549 --> 02:03:10,467 Master Wayne, kan De høre mig? 1073 02:03:10,676 --> 02:03:11,677 Alfred. 1074 02:03:11,886 --> 02:03:13,596 Den er kryptonisk. 1075 02:03:13,846 --> 02:03:15,806 Kun kryptonit-våben kan dræbe den. 1076 02:03:16,015 --> 02:03:19,393 Ja... hvis der var flere tilbage. 1077 02:03:19,602 --> 02:03:21,520 Jeg har ét skud i bøssen. 1078 02:03:22,938 --> 02:03:27,026 Spyddet. Alfred, spyddet. Det er ren kryptonit. 1079 02:03:27,276 --> 02:03:28,277 Det er i Gotham. 1080 02:03:28,527 --> 02:03:31,739 Hvis vi kan trænge ind under huden, dræber spyddet den. 1081 02:03:31,947 --> 02:03:33,157 Teoretisk set. 1082 02:03:33,365 --> 02:03:35,951 Jeg må lokke den tilbage til byen. 1083 02:03:36,160 --> 02:03:37,578 Tilbage til kryptonitten. 1084 02:04:36,345 --> 02:04:38,013 For fanden da også. 1085 02:05:27,479 --> 02:05:29,148 Hvorfor lokkede du ham med tilbage? 1086 02:05:29,356 --> 02:05:30,899 Havnen er forladt. 1087 02:05:31,108 --> 02:05:32,860 Der er et våben, der kan dræbe den. 1088 02:05:45,581 --> 02:05:46,790 Fandt du spyddet? 1089 02:05:47,541 --> 02:05:49,460 Jeg har haft småtravlt. 1090 02:05:49,710 --> 02:05:52,838 Væsenet får tilsyneladende næring af energi. 1091 02:05:54,548 --> 02:05:57,760 Det er fra en anden verden. 1092 02:05:58,510 --> 02:05:59,636 Min verden. 1093 02:05:59,845 --> 02:06:03,015 Jeg har før dræbt væsener fra andre verdener. 1094 02:06:04,058 --> 02:06:05,267 Er hun sammen med dig? 1095 02:06:06,018 --> 02:06:08,687 Jeg troede, hun var sammen med dig. 1096 02:09:43,485 --> 02:09:44,653 Clark! 1097 02:09:45,112 --> 02:09:46,530 Clark! 1098 02:09:53,870 --> 02:09:55,289 Clark! 1099 02:10:05,340 --> 02:10:06,633 Clark! 1100 02:10:07,384 --> 02:10:09,136 Er du okay? 1101 02:10:46,673 --> 02:10:48,675 Jeg elsker dig. 1102 02:10:52,179 --> 02:10:55,766 Nej. Nej, Clark. Det må du ikke. 1103 02:10:57,392 --> 02:10:58,894 Det er min verden. 1104 02:10:59,144 --> 02:11:00,604 Nej, Clark, lad nu være. 1105 02:11:04,441 --> 02:11:06,526 Du er min verden. 1106 02:11:06,735 --> 02:11:07,861 Nej. 1107 02:11:11,114 --> 02:11:13,450 Nej. Clark! 1108 02:15:25,201 --> 02:15:26,453 SUPERMAN DØD 1109 02:15:26,703 --> 02:15:28,872 RÆDSLERNES NAT, SORGENS MORGEN 1110 02:15:30,290 --> 02:15:32,250 DAILY PLANET-JOURNALIST Clark Kent DRÆBT I GOTHAM-KAMPEN 1111 02:15:32,500 --> 02:15:34,127 LEX LUTHOR ANHOLDT I FORBINDELSE MED BOMBNINGEN 1112 02:16:13,249 --> 02:16:14,292 Hej. 1113 02:16:21,466 --> 02:16:24,761 Clark fik den sendt herhjem, så han kunne overraske dig. 1114 02:18:47,362 --> 02:18:51,324 Alle de cirkusser østpå begraver en tom kiste. 1115 02:18:51,574 --> 02:18:56,371 De forstår kun at hylde ham som soldat. 1116 02:18:58,164 --> 02:19:01,626 Jeg svigtede ham i livet. 1117 02:19:03,086 --> 02:19:05,046 Jeg svigter ham ikke i døden. 1118 02:19:06,756 --> 02:19:08,174 Hjælp mig med at finde dine artsfæller. 1119 02:19:09,467 --> 02:19:11,261 Måske vil de ikke findes. 1120 02:19:12,262 --> 02:19:15,348 Det vil de. Og de vil kæmpe. 1121 02:19:16,182 --> 02:19:18,726 Vi er nødt til at stå sammen. 1122 02:19:26,109 --> 02:19:29,487 For hundrede år siden vendte jeg menneskeheden ryggen. 1123 02:19:31,197 --> 02:19:33,616 Et århundredes rædsler. 1124 02:19:36,744 --> 02:19:40,540 Mennesket har skabt en verden, hvor det er umuligt at stå sammen. 1125 02:19:43,710 --> 02:19:45,879 Mennesket er stadig godt. 1126 02:19:48,089 --> 02:19:50,884 Vi kæmper. Vi dræber. 1127 02:19:51,968 --> 02:19:54,304 Vi forråder hinanden. 1128 02:19:56,222 --> 02:19:58,433 Men vi kan genopbygge. 1129 02:19:59,601 --> 02:20:01,561 Vi kan forbedre os. 1130 02:20:02,687 --> 02:20:04,147 Og det gør vi. 1131 02:20:04,731 --> 02:20:06,024 Det er vi nødt til. 1132 02:20:22,874 --> 02:20:25,293 HVIS DU LEDER EFTER HANS MONUMENT, 1133 02:20:25,543 --> 02:20:28,129 SÅ SE DIG OMKRING 1134 02:20:29,213 --> 02:20:32,717 Mine artsfæller, hvorfor er de nødt til at kæmpe? 1135 02:20:38,306 --> 02:20:40,350 Det er bare en fornemmelse. 1136 02:20:50,485 --> 02:20:52,737 Vend dig om med front mod væggen. 1137 02:20:54,030 --> 02:20:56,699 Læg panden mod væggen. 1138 02:20:56,908 --> 02:21:01,204 Læg hænderne om bag ryggen, så jeg kan komme ind og give dig håndjern på. 1139 02:21:29,107 --> 02:21:33,987 Hvad du end gør, hvor du end går hen, så holder jeg øje med dig. 1140 02:21:37,281 --> 02:21:41,536 Jamen der er allerede blevet ringet med klokken. 1141 02:21:44,038 --> 02:21:45,331 Og de har hørt det. 1142 02:21:47,291 --> 02:21:51,337 Ude i mørket blandt stjernerne. 1143 02:21:54,799 --> 02:21:58,344 Ding dong, guden er død. 1144 02:22:07,895 --> 02:22:10,815 Men klokken kan ikke gøres tavs! 1145 02:22:11,691 --> 02:22:15,570 Han er sulten. Han har fundet os. 1146 02:22:16,571 --> 02:22:18,489 Og han kommer! 1147 02:31:35,504 --> 02:31:37,047 Oversættelse: Lasse Schmidt Dansk Video Tekst 2016 1148 02:31:37,214 --> 02:31:38,215 Danish