1
00:00:18,436 --> 00:00:21,064
Der var en tid oppe.
2
00:00:21,272 --> 00:00:23,525
En tid forinden.
3
00:00:23,733 --> 00:00:26,444
Der var ting, som var perfekte.
4
00:00:26,653 --> 00:00:28,988
Fuldendte diamanter.
5
00:00:30,073 --> 00:00:32,200
Hvor alting dog falder.
6
00:00:32,408 --> 00:00:34,786
Alting på Jorden.
7
00:00:35,203 --> 00:00:36,663
Og det, der falder, er faldet...
8
00:00:38,581 --> 00:00:40,083
Bruce!
9
00:00:41,876 --> 00:00:43,336
Bruce, det skal nok gå.
10
00:00:45,838 --> 00:00:47,257
Bruce, hold nu op.
11
00:01:07,569 --> 00:01:08,570
EXCALIBUR
PREMIERE ONSDAG
12
00:03:08,940 --> 00:03:10,733
Martha.
13
00:04:42,700 --> 00:04:46,788
L drømmen førte de mig til lyset.
14
00:04:46,996 --> 00:04:48,706
En smuk løgn.
15
00:04:51,751 --> 00:04:54,253
MENNESKET MØDER SUPERMANDEN
16
00:05:34,377 --> 00:05:35,419
Jack.
- Bruce.
17
00:05:35,628 --> 00:05:36,921
Jack, hør her.
18
00:05:37,129 --> 00:05:38,965
Få alle ud af bygningen omgående!
19
00:05:39,924 --> 00:05:41,217
Er du med?
- Åh, gud.
20
00:05:41,467 --> 00:05:42,510
Væk fra vinduerne!
21
00:05:42,718 --> 00:05:44,762
Så er det ud!
22
00:05:44,971 --> 00:05:47,598
Chefen vil have os ud,
så få fart på.
23
00:05:47,807 --> 00:05:49,767
Jack.Jack!
24
00:07:30,743 --> 00:07:32,119
Beklager.
25
00:07:32,328 --> 00:07:36,582
Alle linjer er optaget.
Prøv venligst igen senere.
26
00:07:38,084 --> 00:07:39,627
Almægtige Gud -
27
00:07:40,795 --> 00:07:42,380
- Himlens og Jordens skaber -
28
00:07:43,714 --> 00:07:44,799
- vær min sjæl nådig.
29
00:07:48,886 --> 00:07:49,887
Jack!
30
00:08:23,629 --> 00:08:24,672
HI'. Wayne!
31
00:08:25,297 --> 00:08:27,675
Hr. Wayne!
Jeg kan ikke mærke mine ben.
32
00:08:28,300 --> 00:08:29,343
Jeg kan ikke mærke mine ben.
33
00:08:29,593 --> 00:08:30,678
Vi har brug for hjælp herhenne!
34
00:08:31,971 --> 00:08:33,264
Hjælp! Jeg kan ikke mærke mine ben.
35
00:08:33,514 --> 00:08:34,932
Du skal nok klare den. Er du med?
36
00:08:35,975 --> 00:08:38,185
Wallace? Bliver du kaldt Wally?
37
00:08:40,354 --> 00:08:41,439
Du bestemmer, chef.
38
00:08:43,190 --> 00:08:45,234
Så så. Du skal nok klare den.
39
00:08:45,443 --> 00:08:46,819
Rolig. Kom så.
40
00:08:49,947 --> 00:08:51,574
Åh nej. Jeg kan ikke bevæge benene.
41
00:08:52,408 --> 00:08:54,493
Åh gud, nej!
Jeg kan ikke mærke mine ben.
42
00:09:02,543 --> 00:09:04,795
Det skal nok gå.
43
00:09:05,004 --> 00:09:07,089
Du klarer den. Okay?
44
00:09:08,174 --> 00:09:09,759
Vi skal nok finde din mor.
45
00:09:10,384 --> 00:09:11,385
Hvor er hun?
46
00:09:50,925 --> 00:09:54,136
18 MÅNEDER SENERE
47
00:10:04,396 --> 00:10:07,358
ET STED I DET INDISKE OCEAN
48
00:11:11,881 --> 00:11:14,842
NAIROMI, AFRIKA
49
00:11:44,872 --> 00:11:47,583
Er De terrorist, hr. general?
50
00:11:47,833 --> 00:11:50,294
De sagde ikke,
interviewet var med en dame.
51
00:11:50,502 --> 00:11:52,880
Jeg er journalist.
52
00:11:55,758 --> 00:11:58,552
Og jeg er en mand,
der ikke har andet-
53
00:12:00,095 --> 00:12:01,680
- end min kærlighed til mit folk.
54
00:12:02,514 --> 00:12:05,100
Åbn ikke... Du har lige udsat...
55
00:12:05,684 --> 00:12:07,937
Hvem betaler for de her
lejesoldater, hr. general?
56
00:12:10,981 --> 00:12:13,400
Hvem betaler for dronerne
på nattehimlen?
57
00:12:14,360 --> 00:12:15,986
Det ene spørgsmål avler det andet.
58
00:12:16,654 --> 00:12:18,113
Ikke sandt?
59
00:12:30,584 --> 00:12:31,627
CIA.
60
00:12:32,962 --> 00:12:34,004
De sporer os!
61
00:12:34,672 --> 00:12:36,257
Dig!
62
00:12:40,219 --> 00:12:41,345
Nej!
63
00:12:41,971 --> 00:12:42,846
IKKE HENDE!
64
00:12:43,055 --> 00:12:44,932
VI HAR BARE BRUGT HENDE.
65
00:12:45,599 --> 00:12:46,517
HUN VED IKKE NOGET.
66
00:12:46,767 --> 00:12:48,060
Bare rolig, Lois.
67
00:13:00,406 --> 00:13:01,490
Jeg vidste det ikke.
68
00:13:02,116 --> 00:13:06,870
Uvidenhed er ikke det samme
som uskyldighed -
69
00:13:07,079 --> 00:13:08,330
-frøken Lane.
70
00:13:30,477 --> 00:13:32,980
Op! Op at stå!
71
00:13:41,905 --> 00:13:43,115
Af sted!
72
00:14:04,636 --> 00:14:08,057
Hvis du tager ét skridt,
ser du indersiden af hendes hoved.
73
00:14:24,490 --> 00:14:26,950
Kvinderne i landsbyen
hørte en høj lyd.
74
00:14:28,118 --> 00:14:31,580
Nærmest som om himlen sprak.
75
00:14:33,123 --> 00:14:36,752
Han kom ned. Så mange døde.
76
00:14:39,213 --> 00:14:40,631
Siden blev det endnu værre.
77
00:14:41,757 --> 00:14:43,300
Regeringsstyrkerne angreb os.
78
00:14:44,009 --> 00:14:46,053
De viste ingen nåde ilandsbyerne.
79
00:14:47,471 --> 00:14:49,223
Mine forældre forsøgte at flygte.
80
00:14:54,019 --> 00:14:57,064
Verden har så travlt med,
hvad Superman kan -
81
00:14:57,272 --> 00:15:00,150
- at ingen har spurgt,
hvad han bør.
82
00:15:02,945 --> 00:15:05,948
Før til protokols, at dette udvalg
holder ham ansvarlig.
83
00:15:06,156 --> 00:15:07,991
Det kan De godt glemme.
84
00:15:08,200 --> 00:15:12,704
Han står ikke til ansvar over for nogen.
End ikke over for Gud.
85
00:16:16,643 --> 00:16:18,270
Hej.
86
00:16:18,479 --> 00:16:19,605
Jeg havde tænkt mig at lave mad.
87
00:16:20,397 --> 00:16:21,815
Som en overraskelse.
88
00:16:26,153 --> 00:16:28,030
De har holdt høringer om forløbet.
89
00:16:30,199 --> 00:16:33,702
De siger, at...
- Jeg er ligeglad med, hvad de siger.
90
00:16:35,245 --> 00:16:37,414
Min kæreste kunne være blevet skudt.
91
00:16:38,040 --> 00:16:39,041
Tænk på, hvad der kunne være sket.
92
00:16:39,249 --> 00:16:41,543
Tænk på, hvad der rent faktisk skete.
93
00:16:41,752 --> 00:16:45,339
Jeg dræbte altså ikke de mænd,
hvis det er det, du siger.
94
00:16:45,547 --> 00:16:47,966
Jeg siger,
at jeg vil forstå, hvad der skete.
95
00:16:49,927 --> 00:16:51,887
Jeg siger tak, fordi du reddede mit liv.
96
00:16:52,137 --> 00:16:53,639
Jeg siger, at det har en pris.
97
00:17:02,648 --> 00:17:04,650
Jeg ved bare ikke, om det er muligt.
98
00:17:05,859 --> 00:17:07,361
Om hvad er muligt?
99
00:17:10,739 --> 00:17:12,366
At du elsker mig
og er den, du er.
100
00:17:37,182 --> 00:17:38,809
Clark!
101
00:17:39,685 --> 00:17:41,979
Clark, du laver vandskade.
102
00:18:28,025 --> 00:18:29,359
Ind.
103
00:18:37,242 --> 00:18:38,285
DEN REDDEDE OS.
104
00:18:39,453 --> 00:18:40,579
EN DJÆVEL.
105
00:18:42,205 --> 00:18:44,875
Det skal nok gå.
106
00:18:45,083 --> 00:18:46,793
Vi er kommet for at hjælpe jer.
107
00:18:47,002 --> 00:18:47,961
DEN REDDEDE OS.
108
00:18:48,211 --> 00:18:50,881
Vi skal nok få jer ud. Okay?
109
00:18:58,805 --> 00:19:00,307
DEN ER HER STADIG.
110
00:19:00,641 --> 00:19:02,517
Jeg kan ikke forstå dig.
111
00:19:06,897 --> 00:19:08,899
Skån mig!
112
00:19:13,820 --> 00:19:17,866
Jeg ved ikke, hvem han er.
113
00:19:18,867 --> 00:19:20,577
Jeg ved ikke, hvem han er!
114
00:19:22,037 --> 00:19:24,081
Nej'-
115
00:19:44,643 --> 00:19:45,936
Pokkers.
116
00:20:24,808 --> 00:20:25,976
For pokker, mand!
117
00:20:26,226 --> 00:20:27,561
Jeg så ham.
118
00:20:28,228 --> 00:20:29,855
Jeg har aldrig set ham før.
119
00:20:30,063 --> 00:20:31,148
Du var ved at skyde hovedet af mig.
120
00:20:31,773 --> 00:20:34,151
Prøv at undgå
at skyde de gode, ikke?
121
00:20:37,112 --> 00:20:38,947
Du godeste!
122
00:20:39,781 --> 00:20:41,116
Han har brændemærket ham.
123
00:20:57,382 --> 00:20:58,508
Er du stadig i gang?
124
00:20:59,718 --> 00:21:02,053
Du er faldet af på den
på dine gamle dage, Alfred.
125
00:21:02,304 --> 00:21:04,264
Det rammer os alle, Master Wayne.
126
00:21:05,640 --> 00:21:07,768
Selv De er blevet for gammel
til at dø ung.
127
00:21:09,770 --> 00:21:11,897
De gør nu ellers Deres bedste.
128
00:21:13,982 --> 00:21:17,694
Allé-vil-ovér-hvor-gærdét-er-lavést...
129
00:21:17,903 --> 00:21:19,613
Mikrofonen fejler ikke noget.
130
00:21:20,822 --> 00:21:22,491
Det er den her nye panserlegering.
131
00:21:23,909 --> 00:21:25,327
Jeg må bare trække nye ledninger.
132
00:21:27,287 --> 00:21:30,707
Nå... har det været en udbytterig nat?
133
00:21:32,250 --> 00:21:35,170
Nej. Han er for ubetydelig.
Han vidste ikke noget.
134
00:21:35,420 --> 00:21:37,756
Det gør ham her til gengæld.
135
00:21:38,632 --> 00:21:41,551
Anatolij Knjazev. Russer.
136
00:21:42,177 --> 00:21:43,553
Han har kontrakter overalt-
137
00:21:43,762 --> 00:21:45,013
- men holder til i Gotham Havn.
138
00:21:45,222 --> 00:21:46,681
Våben- og menneskesmugling.
139
00:21:46,890 --> 00:21:48,725
Den Hvide Portugiser er altså russer,
140
00:21:48,934 --> 00:21:50,060
ifølge teorien.
141
00:21:50,310 --> 00:21:55,148
Nej. Ifølge teorien vil russeren
føre mig til den store kanon.
142
00:21:55,524 --> 00:21:58,360
Hvis det nu også er en "ham".
143
00:21:59,569 --> 00:22:02,405
De ved ikke,
om han er et fantasibillede.
144
00:22:02,614 --> 00:22:04,741
Som vil føre en beskidt bombe
ind i Gotham?
145
00:22:05,534 --> 00:22:07,327
Nå, det er så alvorligt.
146
00:22:10,622 --> 00:22:11,665
Nye regler.
147
00:22:15,502 --> 00:22:17,170
Vi er kriminelle.
148
00:22:17,420 --> 00:22:19,422
Det har vi altid været.
Intet har forandret sig.
149
00:22:20,465 --> 00:22:22,008
Jo, det har.
150
00:22:24,636 --> 00:22:25,929
Alting har forandret sig.
151
00:22:30,809 --> 00:22:32,477
Mænd dumper ned fra himlen.
152
00:22:33,854 --> 00:22:36,231
Guderne kaster med tordenkiler.
153
00:22:37,357 --> 00:22:39,109
Uskyldige dør.
154
00:22:40,569 --> 00:22:42,863
Sådan begynder det.
155
00:22:43,071 --> 00:22:45,240
Feberen, vreden -
156
00:22:45,490 --> 00:22:48,118
- magtesløsheden.
157
00:22:50,036 --> 00:22:54,124
Den gør de gode onde.
158
00:23:00,922 --> 00:23:02,966
Retfærdigheden led et nederlag i havnen -
159
00:23:03,216 --> 00:23:05,010
- da politiet fandt
en påstået sexforbryder -
160
00:23:05,260 --> 00:23:06,845
-tilsyneladende torturere og mærket-
161
00:23:07,095 --> 00:23:08,513
- af Gothams flagermus.
162
00:23:08,722 --> 00:23:11,224
Manden er den anden forbryder
med Bat-mærket.
163
00:23:11,474 --> 00:23:13,435
Det første offer,
en anklaget børnemishandler -
164
00:23:13,727 --> 00:23:15,186
- blev senere overfaldet i fængslet-
165
00:23:15,437 --> 00:23:17,063
- og er i kritisk tilstand.
166
00:23:17,272 --> 00:23:18,315
GOTHAMS FLAGERMUS BANDLYST
AF RETFÆRDIGHEDEN
167
00:23:18,565 --> 00:23:20,150
En kilde fortæller til Metropolis 8,
at mange mener -
168
00:23:20,400 --> 00:23:24,821
- at Bat-mærket
er en dødsdom for indsatte.
169
00:23:25,030 --> 00:23:27,616
Til de andre nyheder,
borgmesteren har meddelt...
170
00:23:29,868 --> 00:23:31,036
John, dæk op!
171
00:23:33,413 --> 00:23:35,165
Ohøj! Jeg vidste ikke, De var her.
172
00:23:35,373 --> 00:23:38,627
Manden, der står med stort.
173
00:23:38,835 --> 00:23:40,629
Min far var nu selv Lex'et foran Corp.
Hvordan går det?
174
00:23:40,837 --> 00:23:42,005
Rigtig fint.
175
00:23:42,213 --> 00:23:44,925
Det var da godt. Denne vej.
176
00:23:45,133 --> 00:23:46,134
LÅST OP
177
00:23:46,343 --> 00:23:48,219
Far blev født i Østtyskland.
178
00:23:48,511 --> 00:23:50,513
Han voksede op på mugne kiks.
179
00:23:50,722 --> 00:23:52,807
Hver anden lørdag gik han i optog
180
00:23:53,016 --> 00:23:54,893
og vinkede med blomster til tyranner.
181
00:23:55,101 --> 00:23:58,647
Så det var vist forsynet,
at hans søn -
182
00:23:58,855 --> 00:24:00,065
-fik det her mellem hænderne.
183
00:24:00,273 --> 00:24:02,859
Et af mine Red Metropolis-hold fandt det.
184
00:24:03,068 --> 00:24:05,236
En lille kryptonisk souvenir.
185
00:24:05,487 --> 00:24:07,197
Hvad har et klippestykke med USA's
sikkerhedsministerium at gøre?
186
00:24:09,407 --> 00:24:12,035
Nej, nej. Det gælder skam
hele planetens sikkerhed.
187
00:24:12,410 --> 00:24:14,871
Det er et radioaktivt xenomineral.
188
00:24:15,080 --> 00:24:17,874
Vi havde mistanke om bio-interaktioner -
189
00:24:18,083 --> 00:24:19,751
- så vi tog prøven med til AMRIID -
190
00:24:20,919 --> 00:24:23,797
- hvor de opbevarer den afdøde kryptonier.
191
00:24:24,422 --> 00:24:28,969
Og da vi udsatte General Zod
for mineralet, indtraf følgende:
192
00:24:29,678 --> 00:24:33,807
Markant biologisk nedbrydning.
Kryptoniske celler i frit forfald.
193
00:24:34,015 --> 00:24:37,102
Store nok mængder
måtte kunne våbenklargøres.
194
00:24:37,310 --> 00:24:40,355
Og så... blandt fiskene, en hval!
195
00:24:42,232 --> 00:24:44,067
På bunden af Det Indiske Ocean.
196
00:24:44,901 --> 00:24:46,152
Smaragdbyen.
197
00:24:47,153 --> 00:24:48,863
Smukt.
198
00:24:49,072 --> 00:24:53,618
Rocky her er radioaktiv, men han har
brug for en importtilladelse fra jer.
199
00:24:53,827 --> 00:24:56,162
Hvad skulle vi med det som våben?
200
00:24:56,371 --> 00:24:57,372
Afskrækkelse.
201
00:24:57,622 --> 00:25:01,334
En sølvkugle mod kryptonierne -
202
00:25:01,584 --> 00:25:03,378
- så Deres børn ikke en skønne dag
skal vinke med margeritter.
203
00:25:03,628 --> 00:25:07,257
Den eneste af den slags,
der flyver rundt her, er Superman.
204
00:25:07,507 --> 00:25:10,510
Ja, Superman. Men der er...
205
00:25:10,719 --> 00:25:11,720
Der er flere.
206
00:25:11,928 --> 00:25:13,054
Metamenneske-tesen.
207
00:25:13,263 --> 00:25:14,389
Netop.
208
00:25:14,639 --> 00:25:17,976
Disse utrolige væsener
lever højst sandsynligt iblandt os.
209
00:25:18,184 --> 00:25:22,063
Grundlaget for myter. Guder iblandt
mennesker på vores lille, blå planet.
210
00:25:24,733 --> 00:25:26,651
Man behøver ikke bruge en sølvkugle.
211
00:25:26,860 --> 00:25:28,945
Men hvis man nu støber en...
212
00:25:29,154 --> 00:25:33,074
Tja... Så er man ikke afhængig
af uhyrers barmhjertighed.
213
00:25:35,410 --> 00:25:36,786
SUPERMAN FORHINDRER MISSILANGREB!
HEROISK SUPERMAN-REDNING
214
00:25:36,995 --> 00:25:39,289
BRUCE WAYNE REDDER ANSAT
215
00:25:39,497 --> 00:25:42,333
MAND HEVET UD FRA MURBROKKER
AF DIREKTØR
216
00:26:42,310 --> 00:26:43,895
Kom ned.
217
00:26:45,438 --> 00:26:47,899
Kom så ned!
218
00:26:48,108 --> 00:26:49,275
Nu!
219
00:26:51,653 --> 00:26:53,238
Sender I forstærkning?
220
00:26:53,863 --> 00:26:55,949
Hallo!
Lad være!
221
00:26:59,536 --> 00:27:01,704
Lois!
Kriminalteknisk på linje tre.
222
00:27:03,748 --> 00:27:05,166
Det er Lane.
- Kent.
223
00:27:05,375 --> 00:27:06,459
Du tager dagens sport.
224
00:27:06,709 --> 00:27:08,670
Lav en opfølgning på footballkampen.
225
00:27:08,878 --> 00:27:12,549
"Tørre tæsk til de undertippede.
Gotham langt fra sejrens sødme."
226
00:27:12,799 --> 00:27:14,676
Ser I det her?
227
00:27:14,884 --> 00:27:17,887
Man sluttede hurtigt en ring
omkring Heroes Park -
228
00:27:19,347 --> 00:27:21,516
- og fik manden ned fra monumentet.
229
00:27:21,724 --> 00:27:24,769
Mistænkte er blevet identificeret
som Wallace Vernon Keefe.
230
00:27:24,978 --> 00:27:26,271
Jeg arbejder for Bruce Wayne!
231
00:27:27,897 --> 00:27:30,441
Han bliver tiltalt for hærværk -
232
00:27:30,692 --> 00:27:33,403
-for at modsætte sig anholdelse
og ikke mindst terrortrusler.
233
00:27:34,863 --> 00:27:35,989
Det kan give op til 40 års fængsel.
234
00:27:36,197 --> 00:27:37,323
Den stakkel.
235
00:27:39,200 --> 00:27:40,201
Jenny.
236
00:27:40,410 --> 00:27:43,746
Overskrift: "Slut på romancen
med manden i det blå..."
237
00:27:43,955 --> 00:27:45,290
spørgsmålstegn.
238
00:27:47,000 --> 00:27:48,168
Fint nok.
239
00:27:53,256 --> 00:27:55,633
Der er flere måder,
vi kan hjælpe hinanden på.
240
00:27:57,719 --> 00:27:59,679
Vær venlig at træde ind på mit kontor.
241
00:28:02,599 --> 00:28:03,725
Ja.
242
00:28:04,309 --> 00:28:05,977
Hvad står der på Deres ønskeliste?
243
00:28:09,814 --> 00:28:12,525
Adgang til det havarerede
kryptoniske skib?
244
00:28:14,652 --> 00:28:15,820
Aftale.
245
00:29:04,911 --> 00:29:07,830
Tilladelse til at bruge
det døde rumvæsen til forskning.
246
00:29:09,582 --> 00:29:10,667
Vil De have Zods lig?
247
00:29:11,793 --> 00:29:12,877
Fint nok.
248
00:29:49,289 --> 00:29:50,540
Det er med kirsebærsmag.
249
00:30:00,717 --> 00:30:01,718
Vis dem, hvad du kan!
250
00:30:02,385 --> 00:30:04,095
Kom så.
251
00:30:07,432 --> 00:30:08,641
Så slå dog.
252
00:30:10,393 --> 00:30:12,603
Kom nu!
253
00:30:35,752 --> 00:30:36,878
Tak.
254
00:30:45,845 --> 00:30:47,305
Huset behandler held som en fornærmelse.
255
00:30:48,264 --> 00:30:50,892
Den enes held er den andens ulykke.
256
00:30:52,435 --> 00:30:54,771
MEN I SIDSTE ENDE
GÅR REGNESTYKKET OP.
257
00:30:55,438 --> 00:30:58,399
Mere lærte Bolsjoj-ballerinaen mig ikke.
258
00:30:59,067 --> 00:31:01,944
Det tvivlerjeg nu på.
Godnat.
259
00:31:06,366 --> 00:31:07,367
ENHEDSKLONING GENNEMFØRT
260
00:31:07,575 --> 00:31:09,327
Det er jo et enmands-rædselsregime.
261
00:31:09,535 --> 00:31:14,999
Denne flagermus-selvtægtsmand
har angrebet havnen gang på gang.
262
00:31:15,208 --> 00:31:17,043
Og politiet hjælper ham åbenbart.
263
00:31:17,251 --> 00:31:19,962
"Forbrydelserne
skyller ind over Gotham!"
264
00:31:20,171 --> 00:31:23,424
Andre store nyheder:
"Vand, vådt."
265
00:31:23,633 --> 00:31:24,717
Har du afleveret footballartiklen?
266
00:31:24,967 --> 00:31:26,928
Hvorfor dækker vi ikke det her?
267
00:31:27,136 --> 00:31:28,346
Køber fattige ikke aviser?
268
00:31:28,888 --> 00:31:31,015
Folk køber slet ikke aviser, Kent.
269
00:31:31,224 --> 00:31:32,225
Med dine historier vælger du, -
270
00:31:32,433 --> 00:31:35,603
- hvem der betyder noget og er dét værd.
271
00:31:35,812 --> 00:31:37,063
Godmorgen, Smallville!
272
00:31:37,271 --> 00:31:41,025
Den amerikanske samvittighed døde
med Robert, Martin og John.
273
00:31:41,234 --> 00:31:42,485
Undskyld.
274
00:31:44,070 --> 00:31:47,281
Ingenüng.
Kriminalteknisk har aldrig før set en.
275
00:31:48,783 --> 00:31:50,827
Det er en kugle. Til at skyde folk med.
276
00:31:51,077 --> 00:31:53,788
Den blev fundet i ørkenen.
277
00:31:54,038 --> 00:31:56,040
Den bliver ikke solgt noget sted, -
278
00:31:56,249 --> 00:31:58,501
- selv ikke på det sorte marked.
279
00:31:58,709 --> 00:32:02,046
Hvem har givet Tuareg-krigere
prototype-militær-ammunition?
280
00:32:02,255 --> 00:32:03,714
Kom med dit krav, Lois.
281
00:32:08,678 --> 00:32:10,304
Fly til D.C. i aften. Et par dage der.
282
00:32:10,972 --> 00:32:11,973
Kom af sted.
283
00:32:12,181 --> 00:32:14,475
De billige pladser.
Ingen ekstra benplads.
284
00:32:16,936 --> 00:32:18,146
Economy plus.
285
00:32:18,354 --> 00:32:19,730
De billige!
286
00:32:25,027 --> 00:32:26,028
Fru senator.
287
00:32:27,864 --> 00:32:32,702
Min far sagde altid, at Kentucky-mash
var vejen til et godt helbred.
288
00:32:36,831 --> 00:32:38,249
Det var hans værelse.
289
00:32:39,500 --> 00:32:41,085
Det står præcis, som det var.
290
00:32:41,961 --> 00:32:43,129
Det er fjollet.
291
00:32:43,337 --> 00:32:45,423
Forældreløse drenges tankemagi.
292
00:32:45,631 --> 00:32:48,342
Jeg spærrer import-tilladelsen
til dit mineral.
293
00:32:55,975 --> 00:32:57,643
Rødkapperne kommer.
294
00:32:59,270 --> 00:33:01,272
Rødkapperne kommer!
295
00:33:05,610 --> 00:33:07,069
Dem og Deres høringer.
296
00:33:10,990 --> 00:33:13,576
Stormer gennem gaderne
og råber vagt i gevær.
297
00:33:15,578 --> 00:33:18,706
En, hvis det er til lands,
to, hvis det er fra luften.
298
00:33:24,795 --> 00:33:27,798
Ved De, hvad dette lands ældste løgn er,
fru senator?
299
00:33:28,007 --> 00:33:29,050
Må jeg kalde Dem June?
300
00:33:29,258 --> 00:33:30,801
Du kan kalde mig, lige hvad du vil.
301
00:33:31,844 --> 00:33:34,597
Du kan kalde en spand pis
bedstes ferskente.
302
00:33:36,182 --> 00:33:38,976
Du kan kalde et mordvåben
afskrækkelse.
303
00:33:41,145 --> 00:33:42,772
Mig narrer du ikke et sekund.
304
00:33:44,857 --> 00:33:46,234
Jeg drikker ikke stadset.
305
00:33:51,531 --> 00:33:53,699
Far bliver vel ikke sur -
306
00:33:53,908 --> 00:33:58,579
- hvis jeg rykker rundt
på en enkelt lille ting?
307
00:34:01,123 --> 00:34:03,459
Det dér burde vende på hovedet.
308
00:34:05,753 --> 00:34:07,588
Vi er blevet klogere, ikke?
309
00:34:07,797 --> 00:34:10,758
Djævlene kommer ikke
fra Helvede under os. Næ nej.
310
00:34:11,884 --> 00:34:13,302
Nej, de kommer fra himlen.
311
00:36:00,534 --> 00:36:01,827
Forkerte toilet, frøken.
312
00:36:02,244 --> 00:36:03,371
Minister Swanwick -
313
00:36:03,579 --> 00:36:05,081
- du ringer ikke tilbage.
314
00:36:07,333 --> 00:36:09,293
Frk. Lane, hvis du vil have et interview -
315
00:36:09,502 --> 00:36:11,921
- er borgmester Farris lige udenfor.
316
00:36:12,129 --> 00:36:13,881
Behandler du mig som en fremmed?
317
00:36:15,549 --> 00:36:16,926
Nej, som en journalist.
318
00:36:17,176 --> 00:36:20,971
Giver USA eksperimenterende militærvåben -
319
00:36:21,222 --> 00:36:22,473
- til afrikanske oprørere?
320
00:36:23,099 --> 00:36:25,393
Med nosser som dine -
321
00:36:25,601 --> 00:36:27,353
- hører du til herinde.
322
00:36:27,561 --> 00:36:30,064
Hvad er din kilde? En sølvpapirshat?
323
00:36:30,773 --> 00:36:32,566
Nej, ikke sølvpapir. Det er metal.
324
00:36:32,775 --> 00:36:34,402
Fra Superman-hændelsen.
325
00:36:34,610 --> 00:36:37,947
Pentagons eksperter kan ikke identificere
det. Vi har ikke fået sandheden.
326
00:36:38,197 --> 00:36:39,240
Her er sandheden.
327
00:36:39,448 --> 00:36:42,034
En journalist opsøgte noget,
hun ikke burde have gjort.
328
00:36:42,284 --> 00:36:44,370
Superman agerede som en kombattant -
329
00:36:44,578 --> 00:36:46,288
-for at redde hende, og folk døde.
330
00:36:47,373 --> 00:36:49,959
Opfind ikke en konspiration
for at give ham glorien tilbage.
331
00:36:51,377 --> 00:36:52,461
Eller dig selv.
332
00:36:53,713 --> 00:36:55,047
Major.
- Hr.
333
00:36:58,759 --> 00:37:02,805
Jeg håber ikke, den næste
Wayne-generation arver en tom vinkælder.
334
00:37:04,473 --> 00:37:07,518
Der kommer nu næppe
en næste generation.
335
00:37:08,686 --> 00:37:09,770
Mange tak.
336
00:37:13,190 --> 00:37:16,402
Det er samtlige opkald
fra russerens telefon.
337
00:37:16,777 --> 00:37:19,113
Den Hvide Portugiser nævnes to gange.
338
00:37:19,363 --> 00:37:22,074
Og den sender konstant kodet data
til den bopæl, der tilhører -
339
00:37:22,324 --> 00:37:25,286
- Alexander Luthor.
340
00:37:25,494 --> 00:37:28,831
Tror De, Lex Luthor
er Den Hvide Portugiser?
341
00:37:30,541 --> 00:37:33,794
Han behøver næppe importere våben.
342
00:37:34,003 --> 00:37:36,589
Jeg skal montere en "spion" i hans hus,
og jeg får brug for dragten.
343
00:37:36,797 --> 00:37:40,760
Flagermusen afhørte seks mennesker
og fik intet ud af det.
344
00:37:42,553 --> 00:37:44,889
Bruce Wayne fik oplysningerne.
345
00:37:45,097 --> 00:37:47,725
Han kan ikke bryde ind hos Lex Luthor.
346
00:37:47,975 --> 00:37:49,560
Det behøver han heller ikke.
347
00:37:51,479 --> 00:37:52,980
Han er nemlig blevet inviteret.
348
00:38:20,841 --> 00:38:23,677
HA HA HA
DU BLEV SELV EN JOKE, BATMAN - R
349
00:38:58,671 --> 00:39:00,047
Hvem er det?
350
00:39:00,589 --> 00:39:02,883
Du er vist ikke nede med,
hvem der er højt på strå.
351
00:39:03,133 --> 00:39:04,802
Det er Bruce Wayne.
352
00:39:05,553 --> 00:39:07,930
Filantrop, bibliofil -
353
00:39:08,138 --> 00:39:11,141
- og en sand ven
af Metropolis-biblioteket.
354
00:39:11,392 --> 00:39:12,685
Hr. Lex Luthor.
355
00:39:13,143 --> 00:39:15,396
Mig? Okay.
356
00:39:19,733 --> 00:39:21,443
Nicky.
357
00:39:22,069 --> 00:39:23,654
Nu bliver jeg helt flov.
358
00:39:24,238 --> 00:39:25,698
Tale...
359
00:39:26,323 --> 00:39:27,533
Bla, bla, bla.
360
00:39:28,784 --> 00:39:29,785
Fri bar.
361
00:39:30,995 --> 00:39:32,037
Slut.
362
00:39:35,332 --> 00:39:38,002
Ordet filantrop er oprindeligt græsk.
363
00:39:38,210 --> 00:39:39,879
Det betyder menneskeelsker.
364
00:39:40,796 --> 00:39:42,965
Ordet har cirka 2500 år på bagen.
365
00:39:43,173 --> 00:39:44,633
Hvor skal jeg gå hen, Alfred?
366
00:39:44,842 --> 00:39:46,844
Forbi elevatoren.
367
00:39:47,052 --> 00:39:48,387
Til venstre.
368
00:39:49,221 --> 00:39:50,306
Det må være rigtigt.
369
00:39:51,432 --> 00:39:53,142
Det ligger i installationsgangen
i kælderen.
370
00:39:53,350 --> 00:39:54,643
Gå ned ad trapperne.
371
00:39:54,852 --> 00:39:57,438
Mellem guder og mennesker.
Prometheus valgte os -
372
00:39:57,646 --> 00:40:01,775
- forpurrede Zeus' planer om at udslette
mennesket og fik én med tordenkilen!
373
00:40:03,777 --> 00:40:05,154
Det er da ikke i orden.
374
00:40:06,363 --> 00:40:08,198
Men for nu at være alvorlig,
så har biblioteket...
375
00:40:08,449 --> 00:40:10,159
Hen til trapperne.
376
00:40:14,163 --> 00:40:15,247
Men engang havde far
ikke råd til bøger.
377
00:40:15,497 --> 00:40:17,625
Som dreng måtte min far rode i skraldet
efter gårsdagens avis.
378
00:40:20,210 --> 00:40:21,545
Køkkenet ligger på højre hånd.
379
00:40:22,838 --> 00:40:24,298
Til venstre.
380
00:40:24,506 --> 00:40:26,175
Lige foran Dem.
381
00:40:42,733 --> 00:40:44,360
Kan jeg hjælpe, hr. Wayne?
382
00:40:45,152 --> 00:40:46,570
Jeg...
383
00:40:47,029 --> 00:40:49,406
Jeg troede, toilettet lå hernede.
384
00:40:50,282 --> 00:40:53,494
Jeg har vist fået et par martinier
for meget.
385
00:40:53,702 --> 00:40:55,037
Herretoilettet ligger ovenpå.
386
00:40:55,245 --> 00:40:56,330
Super. Jeg finder det.
387
00:40:57,414 --> 00:40:58,999
Pæne sko.
388
00:41:03,462 --> 00:41:05,464
Jeg kan ikke blive hernede, Alfred.
389
00:41:05,673 --> 00:41:07,299
Gå op og cirkulér.
390
00:41:07,508 --> 00:41:09,969
En ung dame fra Metropolis
skal nok gøre Dem til en ærbar mand.
391
00:41:12,054 --> 00:41:13,597
Du drømmer, Alfred.
392
00:41:14,348 --> 00:41:15,808
Bøger er viden.
393
00:41:16,016 --> 00:41:18,602
Og viden er magt, og jeg...
394
00:41:19,436 --> 00:41:20,854
Nej.
395
00:41:21,105 --> 00:41:23,983
Nej. Hvad var det nu, jeg sagde?
Nej.
396
00:41:26,151 --> 00:41:27,736
Det giver en bittersød smerte
397
00:41:27,945 --> 00:41:30,572
at have viden uden magt, for...
398
00:41:31,615 --> 00:41:33,784
For det er paradoksalt!
Og...
399
00:41:36,912 --> 00:41:37,997
Tak, fordi I er kommet.
400
00:41:40,207 --> 00:41:41,959
Drik endelig!
401
00:41:50,843 --> 00:41:55,055
Hr. Wayne? Hr. Wayne?
Clark Kent, "Daily Planet".
402
00:41:55,264 --> 00:41:59,226
Min stiftelse har udsendt en erklæring
til bøgers fremme.
403
00:41:59,476 --> 00:42:00,978
Hvabehar?
404
00:42:02,271 --> 00:42:04,815
Køn pige, dårlig vane.
Det må du ikke citere mig for, vel?
405
00:42:05,024 --> 00:42:07,443
Hvad mener De om
flagermus-selvtægtsmanden i Gotham?
406
00:42:08,902 --> 00:42:11,655
"Daily Planet".
Er det min eller ham den andens?
407
00:42:11,864 --> 00:42:14,992
Borgerrettighederne bliver trynet.
408
00:42:15,200 --> 00:42:16,493
Gode mennesker lever i frygt.
409
00:42:18,328 --> 00:42:19,997
Du skal ikke tro på alt det, du hører.
410
00:42:20,205 --> 00:42:23,917
Jeg har selv set det, hr. Wayne.
Han tror, han er hævet over loven.
411
00:42:26,545 --> 00:42:29,673
At "Daily Planet" kritiserer dem,
der føler sig hævet over loven -
412
00:42:29,882 --> 00:42:32,885
- er en kende hyklerisk,
ikke sandt?
413
00:42:34,053 --> 00:42:38,849
Hver gang din helt redder en kat ned
fra et træ, skriver I en Iovprisning -
414
00:42:39,058 --> 00:42:43,437
- om et rumvæsen, der kunne
brænde det hele ned til grunden.
415
00:42:44,563 --> 00:42:47,191
Vi ville ikke kunne gøre en skid.
416
00:42:49,318 --> 00:42:52,279
Det meste af verden
er uenig, hr. Wayne.
417
00:42:52,488 --> 00:42:55,032
Det er måske,
fordi jeg er fra Gotham City.
418
00:42:55,240 --> 00:42:58,952
Vi har det bare svært
med psyko-viggoeri klovnedragt.
419
00:43:01,038 --> 00:43:02,498
Drenge!
420
00:43:02,706 --> 00:43:05,125
Bruce Wayne møder Clark Kent.
421
00:43:05,334 --> 00:43:07,002
Jeg elsker at føre folk sammen.
422
00:43:07,211 --> 00:43:08,295
Hvordan har vi det?
423
00:43:08,504 --> 00:43:09,922
Hej. Godt.
424
00:43:10,130 --> 00:43:12,341
Dav. Lex.
425
00:43:12,549 --> 00:43:13,592
Dét kalderjeg et håndtryk!
426
00:43:13,801 --> 00:43:16,845
Ham skal du ikke lægge dig ud med.
427
00:43:17,054 --> 00:43:19,139
Omsider fik vi dig til Metropolis.
428
00:43:19,348 --> 00:43:20,891
Jeg ville bare tømme dit lager.
429
00:43:21,100 --> 00:43:22,142
Selv tak.
430
00:43:22,351 --> 00:43:23,352
Du burde komme noget oftere.
431
00:43:23,560 --> 00:43:24,603
Kig ind på mine laboratorier.
432
00:43:24,812 --> 00:43:27,064
Vi kan måske finde ud af noget.
433
00:43:27,272 --> 00:43:29,566
Mine folk udvikler alt muligt stads.
434
00:43:34,279 --> 00:43:35,280
Syv minutter.
435
00:43:35,489 --> 00:43:37,616
Overførslen er vist fuldført.
436
00:43:37,825 --> 00:43:40,994
- Hr. Luthor, guvernøren.
- Guvernøren.
437
00:43:41,203 --> 00:43:42,621
Undskyld. Hejsa!
438
00:43:44,039 --> 00:43:45,541
Lex, hvor dejligt at se dig.
439
00:44:00,848 --> 00:44:02,474
"... EN LIVSFARLIG BRAND HAR AFBRUDT
440
00:44:02,683 --> 00:44:04,518
FEJRINGEN AF DE DØDES DAG I JUAREZ."
441
00:44:23,871 --> 00:44:24,913
Undskyld.
442
00:44:39,094 --> 00:44:41,471
"TÆNK, AT DE LADER
DEN STAKKELS PIGE DØ."
443
00:45:31,188 --> 00:45:35,025
Vi på denne planet
har ledt efter en redningsmand.
444
00:45:35,234 --> 00:45:40,948
90% tror på en højere magt, og enhver
religion tror på en messiansk skikkelse.
445
00:45:41,156 --> 00:45:46,411
Når denne redningsmand kommer,
skal han så underkaste sig vore regler?
446
00:45:46,620 --> 00:45:48,497
Det her er altså et paradigmeskift.
447
00:45:48,747 --> 00:45:51,124
Vi må tænke hinsides politik.
448
00:45:51,333 --> 00:45:53,710
Er denne person underlagt nogen form
for moral?
449
00:45:53,961 --> 00:45:55,754
Vi har international lov.
450
00:45:55,963 --> 00:45:57,214
På denne jord
er enhver handling politisk.
451
00:45:57,422 --> 00:45:58,548
SUPERMANS HANDLINGER ER POLITISKE.
452
00:45:58,799 --> 00:46:03,053
Er det så overraskende,
at verdens mest magtfulde mand -
453
00:46:03,262 --> 00:46:05,764
- er genstand for kontroverser?
454
00:46:06,598 --> 00:46:11,228
At man bruger et individ
til storstilede internationale indgreb -
455
00:46:11,436 --> 00:46:12,813
- burde få os alle til at tøve.
456
00:46:13,563 --> 00:46:17,943
Vi har før med grufulde konsekvenser
fulgt magtfulde mennesker -
457
00:46:18,151 --> 00:46:21,405
- og det har ført
til kolossale grusomheder.
458
00:46:21,613 --> 00:46:24,157
Vi har altid skabt ikoner
i vort eget billede.
459
00:46:24,366 --> 00:46:27,619
Vi har projiceret os selv over på ham.
460
00:46:27,869 --> 00:46:31,290
Måske er han slet ikke
en djævel eller en Jesus-figur.
461
00:46:31,498 --> 00:46:33,750
Måske prøver han bare
at gøre det rigtige.
462
00:46:34,001 --> 00:46:36,878
Alene dette væsens eksistens -
463
00:46:37,087 --> 00:46:39,006
- udfordrer hele vores syn
på universets orden.
464
00:46:41,675 --> 00:46:46,013
Kopernikus placerede Solen
som midtpunkt i det kendte univers -
465
00:46:46,221 --> 00:46:49,266
- og forrykkede Jorden,
og den darwinistiske evolution viser -
466
00:46:49,474 --> 00:46:54,396
at vi ikke er noget særligt på Jorden,
men kun en blandt mange livsformer.
467
00:46:54,604 --> 00:46:56,064
Nu er vi ikke engang
noget særligt i universet-
468
00:46:56,273 --> 00:46:59,860
-for der er Superman.
469
00:47:00,777 --> 00:47:04,239
Der er han. Et rumvæsen iblandt os.
470
00:47:04,448 --> 00:47:05,574
Vi er ikke alene.
471
00:47:06,491 --> 00:47:12,789
Er De som senator parat til at sige
til en sørgende far eller mor:
472
00:47:13,040 --> 00:47:16,585
"Superman kunne have reddet
Deres barn -
473
00:47:16,793 --> 00:47:20,672
- men af principielle grunde
forbød vi ham at skride til handling"?
474
00:47:20,922 --> 00:47:24,593
Jeg siger bare, at han ikke
bør handle ensidigt.
475
00:47:24,801 --> 00:47:26,803
Hvad er det så, vi taler om?
476
00:47:27,054 --> 00:47:29,514
Skal der partout være en Superman?
477
00:47:31,975 --> 00:47:33,018
Det er der jo.
478
00:47:38,982 --> 00:47:41,360
Keefe, der er betalt kaution.
479
00:47:41,568 --> 00:47:42,652
Luk op til nummerto.
480
00:47:48,367 --> 00:47:49,451
Hvem har betalt?
481
00:48:01,588 --> 00:48:02,964
Hvem fanden er du?
482
00:48:08,553 --> 00:48:09,554
Bare en eller anden.
483
00:48:09,763 --> 00:48:11,932
Nå... men hvad vil du?
484
00:48:17,187 --> 00:48:19,272
Hjælpe dig med at stå for noget.
485
00:48:23,735 --> 00:48:25,237
Din klokken-tre-aftale er her.
486
00:48:35,372 --> 00:48:37,666
Han har invalideret mig.
487
00:48:39,459 --> 00:48:41,044
Lad mig konfrontere ham med det.
488
00:48:41,294 --> 00:48:42,379
Så.
489
00:48:42,587 --> 00:48:44,631
Jeg loggede ind på din Dropbox
for at finde en tekst.
490
00:48:45,173 --> 00:48:46,633
Der står en masse.
491
00:48:47,843 --> 00:48:49,344
Men intet om football -
492
00:48:49,553 --> 00:48:54,641
- eller Metropolis-bibliotekets venner -
493
00:48:54,850 --> 00:48:59,688
- kun den forbandede Gotham-flagermus,
jeg sagde, du skulle lade ligge.
494
00:48:59,938 --> 00:49:01,815
Pressen må jo gøre det rette.
495
00:49:02,065 --> 00:49:03,191
Du beslutter ikke, hvad det rette er.
496
00:49:03,400 --> 00:49:06,528
Da avisen blev grundlagt,
stod den for noget.
497
00:49:06,736 --> 00:49:09,990
Det kunne du også,
men det her er ikke 1938.
498
00:49:10,198 --> 00:49:13,201
Fattiggården findes ikke mere.
Æbler koster ikke en håndøre.
499
00:49:13,410 --> 00:49:16,163
Hverken herinde eller derude.
Nu lader du det ligge!
500
00:49:18,874 --> 00:49:21,543
Folk er ligeglade med Clark Kents kamp
mod flagermusemanden.
501
00:49:23,753 --> 00:49:25,714
Det er Alexanders sværd.
502
00:49:26,089 --> 00:49:29,092
Klingen, der skar den gordiske knude op.
503
00:49:31,553 --> 00:49:32,762
Det er en triumf.
504
00:49:34,347 --> 00:49:35,891
God fornøjelse.
- Tak.
505
00:49:43,482 --> 00:49:44,941
Det er en kopi.
506
00:49:45,275 --> 00:49:47,694
Det ægte blev solgt
i 98 på det sorte marked.
507
00:49:47,986 --> 00:49:49,070
Og nu hænger det...
508
00:49:49,279 --> 00:49:51,072
Over sultanen af Hajars seng.
509
00:49:54,701 --> 00:49:56,328
De må have mig undskyldt.
510
00:49:57,287 --> 00:49:59,206
Undskyld, frøken.
511
00:49:59,414 --> 00:50:02,501
Forleden tog De noget,
der ikke tilhører Dem.
512
00:50:02,709 --> 00:50:04,211
Det er ikke pænt at stjæle.
513
00:50:04,878 --> 00:50:07,547
Stjæler man, når man stjæler
fra en anden tyv?
514
00:50:09,257 --> 00:50:10,800
Hvem er De?
515
00:50:11,092 --> 00:50:13,595
En, der er interesseret
i den samme mand som Dem.
516
00:50:14,679 --> 00:50:15,931
Det siger De ikke?
517
00:50:16,181 --> 00:50:19,434
Hr. Luthor har et fotografi,
der tilhører mig.
518
00:50:19,684 --> 00:50:20,894
Fik De fat i det?
519
00:50:21,144 --> 00:50:22,771
Nej, det gjorde jeg faktisk ikke.
520
00:50:23,688 --> 00:50:26,566
De data, De kopierede,
var topkrypterede.
521
00:50:28,026 --> 00:50:32,989
Med den kjole på får De nok lov til
hvad som helst af ni ud af ti mænd.
522
00:50:33,198 --> 00:50:34,449
Men De er altså den tiende?
523
00:50:34,699 --> 00:50:38,995
Jeg er nok den første, der gennemskuer
Deres "lækker og blåøjet"-nummer.
524
00:50:40,413 --> 00:50:43,667
De kender mig ikke, men jeg har kendt
en håndfuld kvinder som Dem.
525
00:50:47,337 --> 00:50:49,673
De har vist aldrig kendt
en kvinde som mig.
526
00:50:51,883 --> 00:50:54,469
Det, man siger
om små drenge, er rigtigt.
527
00:50:55,053 --> 00:50:57,597
De fødes uden trang til at dele.
528
00:50:58,807 --> 00:51:02,060
Jeg stjal ikke Deres drev.
Jeg lånte det.
529
00:51:03,395 --> 00:51:06,356
Det ligger i handskerummet i Deres bil.
530
00:51:07,649 --> 00:51:08,692
Hr. Wayne.
531
00:51:16,199 --> 00:51:18,243
OVERFØRER
532
00:51:20,287 --> 00:51:22,497
PÅBEGYNDER DEKRYPTERING
533
00:51:28,461 --> 00:51:31,548
DEKRYPTERER
534
00:52:21,765 --> 00:52:23,141
Fik I fat i det?
535
00:52:23,350 --> 00:52:24,351
Klippestykket?
536
00:52:24,559 --> 00:52:25,810
Ja, vi har det.
537
00:52:51,378 --> 00:52:52,796
Beklager.
538
00:52:54,297 --> 00:52:57,425
Ned!
Kom så ned!
539
00:53:09,479 --> 00:53:10,480
Nej!
540
00:55:04,010 --> 00:55:05,512
Hun var mit et og alt.
541
00:55:07,180 --> 00:55:09,098
Og du tog hende fra mig.
542
00:55:20,735 --> 00:55:21,820
Bruce!
543
00:55:22,028 --> 00:55:24,781
Bruce!
Hør nu her!
544
00:55:28,284 --> 00:55:29,494
Det er Lois!
545
00:55:30,370 --> 00:55:31,621
Det er Lois Lane!
546
00:55:32,997 --> 00:55:34,290
Hun er nøglen!
547
00:55:36,292 --> 00:55:37,710
Kommer jeg for tidligt?
548
00:55:40,296 --> 00:55:41,714
Jeg kommer for tidligt!
549
00:55:42,841 --> 00:55:44,926
Du har ret i det med ham!
550
00:55:45,134 --> 00:55:47,929
Du har altid haft ret!
551
00:55:48,137 --> 00:55:50,557
Frygt ham!
552
00:55:51,057 --> 00:55:52,141
Find os, Bruce!
553
00:55:53,393 --> 00:55:54,978
Du må finde os!
554
00:56:29,554 --> 00:56:32,140
DEN HVIDE PORTUGISER
555
00:56:34,934 --> 00:56:37,145
DOMMER
556
00:56:38,104 --> 00:56:39,147
NÆVNING
557
00:56:41,065 --> 00:56:43,234
BØDDEL
558
00:56:45,987 --> 00:56:48,072
RETFÆRDIGHED?
559
00:56:52,702 --> 00:56:54,787
DEN HVIDE PORTUGISER
560
00:56:59,375 --> 00:57:02,337
Den Hvide Portugiser er ikke
noget menneske, men et skib.
561
00:57:05,214 --> 00:57:10,303
Master Wayne, siden De var syv,
har De for vildledelsens kunst været -
562
00:57:10,511 --> 00:57:12,889
- hvad Mozart var for cembaloet.
563
00:57:13,097 --> 00:57:16,184
Men De har aldrig
været særlig god til at lyve for mig.
564
00:57:18,770 --> 00:57:21,648
Den har ikke nogen beskidt bombe i Iasten.
565
00:57:21,856 --> 00:57:23,399
Hvad er det, den har med?
566
00:57:24,525 --> 00:57:25,860
Det er et våben.
567
00:57:26,653 --> 00:57:28,279
Det er et klippestykke.
568
00:57:28,488 --> 00:57:31,616
Et mineral, der kan svække
kryptoniske celler.
569
00:57:31,824 --> 00:57:35,787
Det første seriøse blev fundet i
Det Indiske Ocean for tre måneder siden.
570
00:57:35,995 --> 00:57:40,208
Nu er det om bord på Den Hvide
Portugiser på vej til Lex Luthor -
571
00:57:40,416 --> 00:57:41,668
- som jeg vil stjæle det fra.
572
00:57:41,876 --> 00:57:44,003
For at holde det væk fra Luthor.
573
00:57:44,212 --> 00:57:45,380
Ødelægge det.
574
00:57:47,006 --> 00:57:48,049
Nej.
575
00:57:50,843 --> 00:57:52,637
Vil De i krig?
576
00:57:53,346 --> 00:57:57,684
Det dumme svin førte selv krigen
hertil for to år siden.
577
00:57:59,227 --> 00:58:02,563
Tæl antallet af ofre, for pokker.
Mange tusind mennesker.
578
00:58:04,148 --> 00:58:06,609
Hvad bliver det næste?
Millioner?
579
00:58:06,859 --> 00:58:12,031
Han kan udslette hele menneskeheden,
og er der bare én procent chance for -
580
00:58:12,240 --> 00:58:14,450
- at han er vores fjende,
så må vi anse det for givet!
581
00:58:15,410 --> 00:58:16,703
Og så må vi udslette ham.
582
00:58:16,911 --> 00:58:19,205
Jamen han er ikke vores fjende.
583
00:58:20,206 --> 00:58:21,582
Ikke i dag.
584
00:58:22,417 --> 00:58:24,127
Tyve år i Gotham, Alfred.
585
00:58:24,877 --> 00:58:26,838
Vi har set, hvor meget løfter er værd.
586
00:58:28,089 --> 00:58:29,632
Hvor mange af de gode, der er tilbage.
587
00:58:31,050 --> 00:58:32,719
Hvor mange, der har holdt deres sti ren.
588
00:58:37,932 --> 00:58:39,100
Kent, jeg vil tale med dig.
589
00:58:41,269 --> 00:58:42,687
Kent!
590
00:58:42,895 --> 00:58:44,814
Hvad render han og laver?
Hvad render han og laver, Jenny?
591
00:58:45,064 --> 00:58:46,607
Det ved jeg ikke.
592
00:58:47,025 --> 00:58:50,028
Han slår vel hælene sammen tre gange
og fiser hjem til Kansas.
593
00:58:51,738 --> 00:58:52,905
For fa...
594
00:58:57,660 --> 00:59:00,329
Jeg har ikke nogen glorie.
595
00:59:00,580 --> 00:59:02,290
Jeg tog ud i ørkenen. Folk døde.
596
00:59:02,498 --> 00:59:04,333
Det holder mig vågen. Det skal det.
597
00:59:10,339 --> 00:59:13,468
Hvis De tror, Superman er morder,
så glem det.
598
00:59:14,177 --> 00:59:15,928
Men det tror De vist næppe.
599
01:00:01,057 --> 01:00:02,558
Af sted!
600
01:00:38,678 --> 01:00:39,679
Kør!
601
01:01:18,926 --> 01:01:20,094
Nej!
602
01:02:45,054 --> 01:02:46,222
Hvor er han?
603
01:04:06,052 --> 01:04:10,514
Næste gang de viser dit lys på himlen,
så ignorér det.
604
01:04:10,723 --> 01:04:13,059
Flagermusen er død.
Begrav den.
605
01:04:14,727 --> 01:04:15,936
Betragt det her som barmhjertighed.
606
01:04:18,397 --> 01:04:19,565
Sig mig en ting-
607
01:04:23,903 --> 01:04:25,446
Kan du bløde?
608
01:04:34,121 --> 01:04:35,331
Det kommer du til.
609
01:05:17,289 --> 01:05:20,584
SØGER TRANSPONDER-SIGNAL
610
01:05:56,495 --> 01:05:58,289
Hvordan afgør vi, hvad der er godt?
611
01:05:59,457 --> 01:06:03,919
I et demokrati er det gode samtale
og ikke en ensidig beslutning.
612
01:06:04,753 --> 01:06:09,633
Så jeg anmoder Superman om at møde op
på denne "Folkets Høj" i morgen -
613
01:06:09,842 --> 01:06:10,843
- og se dem, der har lidt.
614
01:06:11,093 --> 01:06:12,011
SEN. FINCH PRESSEKONFERENCE
615
01:06:12,219 --> 01:06:17,141
Verden skal vide, hvad der skete
i ørkenen, og hvad han står for.
616
01:06:18,142 --> 01:06:20,269
Hvor langt vil han gå?
617
01:06:21,770 --> 01:06:25,649
Handler han efter vores vilje
eller sin egen?
618
01:06:33,449 --> 01:06:36,368
Folk hader det, de ikke forstår.
619
01:06:38,120 --> 01:06:41,582
Men de ser, hvad du gør,
og de ved, hvem du er.
620
01:06:43,083 --> 01:06:46,212
Du er ikke morder.
En trussel?
621
01:06:47,922 --> 01:06:50,216
Jeg har aldrig syntes,
denne verden fortjente dig.
622
01:06:53,594 --> 01:06:57,097
Vær deres helt, Clark.
Vær deres monument.
623
01:06:57,306 --> 01:07:00,893
Vær deres engel.
Vær det, de har brug for.
624
01:07:01,852 --> 01:07:03,437
Eller læg det helt fra dig.
625
01:07:05,231 --> 01:07:07,191
Du skylder ikke denne verden
noget som helst.
626
01:07:08,609 --> 01:07:10,152
Det har du aldrig gjort.
627
01:07:11,111 --> 01:07:13,447
C.I.-enheden mener,
ørkenen var en fælde.
628
01:07:14,114 --> 01:07:15,908
Nogen ville sætte Superman
i et dårligt lys.
629
01:07:18,369 --> 01:07:19,495
O9 kuglen?
630
01:07:27,253 --> 01:07:29,338
Metallet er udviklet af et selskab.
631
01:07:29,547 --> 01:07:30,631
Hvilket selskab?
632
01:07:30,839 --> 01:07:32,258
LexCorp.
633
01:07:33,300 --> 01:07:34,426
Lex Luthor?
634
01:07:34,677 --> 01:07:37,930
Han havde også lejesoldater i ørkenen.
635
01:07:42,309 --> 01:07:43,310
Offentliggør det.
636
01:07:44,353 --> 01:07:47,606
Glem det. Det er fortroligt.
637
01:07:47,815 --> 01:07:49,066
Jeg kan rent faktisk godt lide mit job.
638
01:07:49,275 --> 01:07:50,276
Det giver ikke mening.
639
01:07:50,484 --> 01:07:52,486
De sagde jo,
man ville ramme Superman -
640
01:07:52,695 --> 01:07:54,321
- men hvordan kunne de vide,
han ville dukke op midt...
641
01:08:01,954 --> 01:08:04,248
Midt ude i ørkenen. Tak.
642
01:08:07,918 --> 01:08:11,422
Senatshøringen kan begynde
når som helst.
643
01:08:11,630 --> 01:08:13,757
Og det store spørgsmål er:
644
01:08:13,966 --> 01:08:15,009
Dukker Superman op?
645
01:08:15,217 --> 01:08:16,218
Det venter de på at se.
646
01:08:16,427 --> 01:08:17,469
Hr. Keefe.
647
01:08:17,678 --> 01:08:19,054
Soledad O'Brien, "Her og nu".
648
01:08:19,263 --> 01:08:20,306
Hurtigt spørgsmål.
649
01:08:20,514 --> 01:08:21,974
De skal til møde med senatorerne.
650
01:08:22,182 --> 01:08:23,350
Hvad vil De sige?
651
01:08:23,976 --> 01:08:26,979
Jeg vil sige, at de skal vågne op.
652
01:08:27,229 --> 01:08:28,772
Det handler om kød og blod.
653
01:08:29,023 --> 01:08:30,774
Han har udløst en krig her.
654
01:08:30,983 --> 01:08:31,984
Og det her...
655
01:08:32,234 --> 01:08:33,235
TIDLIGERE WAYNE-ANSAT VIL VIDNE
656
01:08:33,444 --> 01:08:35,696
Sådan ser en krig ud.
Jeg har ingenting.
657
01:08:35,904 --> 01:08:38,657
For mange er han en helt.
658
01:08:38,866 --> 01:08:40,451
Han er ikke nogen helt!
659
01:08:40,868 --> 01:08:43,495
Grace, får du Greg herop?
660
01:08:43,787 --> 01:08:44,913
Lige nu.
661
01:08:45,706 --> 01:08:46,707
Senator!
662
01:08:47,499 --> 01:08:48,709
Hejsa.
663
01:08:48,917 --> 01:08:50,419
Jeg vil lige tale med dig.
664
01:08:51,837 --> 01:08:54,048
Mercy, gå ind og spær min plads.
665
01:08:54,298 --> 01:08:55,424
Hvad har du gået og lavet?
666
01:08:55,633 --> 01:08:56,967
Jeg vil blot fortælle min side.
667
01:08:57,217 --> 01:08:59,094
Jeg vil bare fortælle om det kryptoniske
afskrækkelsesvåben -
668
01:08:59,303 --> 01:09:02,348
- som er blevet stoppet
af en vis junior-senator fra Kentucky.
669
01:09:02,598 --> 01:09:06,852
Formanden for Superman-udvalget
slækker på sikkerheden.
670
01:09:07,061 --> 01:09:08,395
Hvorfor har han ikke fået vores checks?
671
01:09:09,813 --> 01:09:11,649
Det har han også hver måned.
672
01:09:11,857 --> 01:09:13,025
Han sender dem retur.
673
01:09:13,275 --> 01:09:14,318
BRUCE WAYNE
ÅBN ØJNENE
674
01:09:14,526 --> 01:09:20,032
mistede begge ben i de grusomme
kampe i Metropolis for to år siden.
675
01:09:20,240 --> 01:09:21,325
Kors.
676
01:09:23,744 --> 01:09:24,995
Hvorfor harjeg ikke set dem?
677
01:09:25,245 --> 01:09:27,456
Undskyld. Jeg undersøger sagen.
678
01:09:27,665 --> 01:09:30,292
Og der er han. Superman er her.
679
01:09:30,501 --> 01:09:32,378
Han er rent faktisk over Kongressen.
680
01:09:32,586 --> 01:09:34,630
Det er i sandhed et historisk øjeblik.
681
01:09:34,838 --> 01:09:38,967
Det ventes, at Superman
kommer med en erklæring til Senatet -
682
01:09:39,218 --> 01:09:41,720
- det amerikanske folk og verden.
683
01:09:42,638 --> 01:09:43,681
Han er her.
684
01:09:43,889 --> 01:09:45,599
Han er over Kongressen.
685
01:09:46,642 --> 01:09:49,603
Du kommeri ilden, June-tøsen.
686
01:09:49,812 --> 01:09:52,648
Jeg er vokset op på en gård.
Jeg kan godt tøjle et svin.
687
01:09:52,856 --> 01:09:54,900
Ved De, hvad den ældste løgn
i dette land er?
688
01:09:56,652 --> 01:09:58,445
At magt godt kan være uskyldig.
689
01:10:00,656 --> 01:10:01,824
Pøj pøj.
690
01:10:06,537 --> 01:10:07,579
Frøken...
691
01:10:08,497 --> 01:10:10,207
Hun har grønt lys.
692
01:10:18,966 --> 01:10:20,050
Forsvind!
693
01:10:23,595 --> 01:10:26,348
Forsvind!
- Superman!
694
01:10:33,397 --> 01:10:35,649
Vi modtog endnu en i morges.
695
01:11:13,854 --> 01:11:16,940
Lad mig først sige tak
til vores vidne -
696
01:11:17,149 --> 01:11:18,901
-fordi han afgiver forklaring i dag.
697
01:11:20,277 --> 01:11:22,529
Sådan fungerer et demokrati.
698
01:11:23,197 --> 01:11:24,573
Vi taler med hinanden.
699
01:11:25,699 --> 01:11:29,495
Vi handler med billigelse fra dem,
vi regerer over.
700
01:11:31,330 --> 01:11:36,376
Jeg har før sagt, at skyggeoperationer
ikke tolereres af dette udvalg.
701
01:11:37,669 --> 01:11:39,296
Ej heller løgne.
702
01:11:40,964 --> 01:11:44,593
I dag skal sandheden nemlig frem.
703
01:11:46,303 --> 01:11:47,888
For kun ved at tale...
704
01:11:58,524 --> 01:12:02,486
Kun ved at arbejde sammen kan vi...
705
01:12:08,742 --> 01:12:09,910
kan vi...
706
01:12:19,753 --> 01:12:23,048
kan vi skabe en fri og...
707
01:12:27,719 --> 01:12:29,179
BEDSTES FERSKENTE
708
01:12:52,327 --> 01:12:53,203
Åh gud!
709
01:13:17,978 --> 01:13:20,063
Vi er tilbage ved hovedstaden -
710
01:13:20,272 --> 01:13:21,648
- hvor der er ved at ske noget.
711
01:13:26,236 --> 01:13:29,531
DU LOD DIN FAMILIE DØ
712
01:14:29,800 --> 01:14:33,679
Politiet bekræfter over for CNN,
at den formodede bombemand -
713
01:14:33,887 --> 01:14:35,931
- er Wallace Vernon Keefe.
714
01:14:36,139 --> 01:14:37,724
Clark, det er mig igen...
715
01:14:37,933 --> 01:14:42,521
have smuglet bomben ind
til høringen skjult i kørestolen.
716
01:14:42,771 --> 01:14:45,857
Superman var i lokalet,
men fik ikke stoppet ham.
717
01:14:46,066 --> 01:14:47,401
Jeg så det ikke, Lo.
718
01:14:48,694 --> 01:14:50,529
Jeg stod der og så det ikke.
719
01:14:50,779 --> 01:14:52,030
Clark, der er folk bag det her.
720
01:14:52,239 --> 01:14:55,242
Jeg er bange for, jeg ikke så efter.
721
01:14:57,911 --> 01:15:02,582
I al den tid... harjeg levet mit Iiv
efter min fars hoved.
722
01:15:03,750 --> 01:15:05,836
Gjort gode gerninger
for et spøgelse.
723
01:15:08,213 --> 01:15:10,424
Troet, jeg skulle gøre gavn.
724
01:15:14,261 --> 01:15:16,221
Superman har aldrig rigtig eksisteret.
725
01:15:17,222 --> 01:15:19,558
Han er bare en Kansas-bondes drøm.
726
01:15:21,018 --> 01:15:23,979
Den bondes drøm er det eneste,
visse mennesker har.
727
01:15:24,604 --> 01:15:26,898
Det er deres eneste håb.
728
01:15:37,784 --> 01:15:39,453
Det her betyder noget.
729
01:15:40,787 --> 01:15:42,622
Det gjorde det i min verden.
730
01:15:43,874 --> 01:15:46,209
Min verden eksisterer ikke mere.
731
01:17:04,955 --> 01:17:06,998
Velkommen.
732
01:17:07,207 --> 01:17:11,628
Analyser viser, at skibet fungerer
på 37% kraft.
733
01:17:12,671 --> 01:17:14,548
Vil De overtage kommandoen?
734
01:17:15,173 --> 01:17:16,508
Ja, det vil jeg.
735
01:17:17,050 --> 01:17:18,969
Ja, det vil jeg.
736
01:17:19,177 --> 01:17:21,680
Udmærket.
Så begynder vi.
737
01:17:22,180 --> 01:17:26,977
Det Kryptoniske Arkiv indeholder viden
fra 100.000 forskellige verdener.
738
01:17:27,352 --> 01:17:30,105
Godt.
Undervis mig.
739
01:18:41,384 --> 01:18:43,428
META_MENNESKE
740
01:19:09,788 --> 01:19:13,875
PARIS, FRANKRIG
741
01:19:19,756 --> 01:19:20,840
BEKRÆFTER ANSIGTSPROFIL-DATA
742
01:19:21,383 --> 01:19:23,051
PARIS, FRANKRIG
RUE DES SAINTS
743
01:19:27,847 --> 01:19:29,557
BELGIEN, NOVEMBER 1918
744
01:19:56,293 --> 01:20:00,255
Alexander Luthor,
din override-kode er godkendt.
745
01:20:00,505 --> 01:20:03,383
Genesis-kammeret er klar
til at analysere genetisk prøve.
746
01:20:06,553 --> 01:20:09,597
Bekræfter genetisk materiale.
747
01:20:09,848 --> 01:20:11,224
Analyserer.
748
01:20:13,977 --> 01:20:17,772
Jeg har identificeret værten
som General Zod af Kandor.
749
01:20:33,413 --> 01:20:36,124
Bekræfter forekomst af fremmed arvemasse.
750
01:20:36,374 --> 01:20:37,959
Analyserer.
751
01:20:38,460 --> 01:20:40,879
Du fløj for tæt på Solen.
752
01:20:43,173 --> 01:20:44,924
Se nu, hvad der er sket.
753
01:20:46,301 --> 01:20:49,095
Advarsel.
Adgang nægtet.
754
01:20:49,304 --> 01:20:51,598
Kryptons Højesteråd har bestemt,
at ingen nogensinde igen -
755
01:20:51,806 --> 01:20:57,520
- skal give liv til en vanskabning,
så grusom for øjet og hukommelsen.
756
01:20:57,729 --> 01:21:00,065
Den navnløse vanhelligelse.
757
01:21:00,273 --> 01:21:02,734
Og hvor er Kryptons Højesteråd?
758
01:21:03,568 --> 01:21:04,736
Tilintetgjort.
759
01:21:05,945 --> 01:21:07,322
Så fortsæt.
760
01:21:07,781 --> 01:21:09,032
Udmærket.
761
01:21:09,449 --> 01:21:12,577
Klargør puppe
og påbegynder metamorfose.
762
01:21:17,040 --> 01:21:19,959
"Så hvis Superman kendte til truslen
og undlod at gøre noget-
763
01:21:20,168 --> 01:21:23,046
- er han så medskyldig i tragedien?"
764
01:21:23,338 --> 01:21:24,422
Stadig ingen Kent?
765
01:21:24,631 --> 01:21:26,341
"Hans forsvinden afføder spørgsmål."
766
01:21:27,759 --> 01:21:29,219
"Hvordan kan han bare forsvinde -
767
01:21:29,427 --> 01:21:32,680
- i en tid, hvor vi som nation,
har brug for ham mere end nogensinde?"
768
01:21:32,931 --> 01:21:37,227
Brænd ham! Brænd ham...!
769
01:21:37,519 --> 01:21:39,604
VAR SUPERMAN INDBLANDET?
770
01:22:21,479 --> 01:22:22,856
Storslået, ikke?
771
01:22:24,774 --> 01:22:28,778
Kansas er flad som en pandekage,
så vi rejser op i bjergene.
772
01:22:29,904 --> 01:22:33,450
Herfra går det kun ned til flodsletten.
773
01:22:33,658 --> 01:22:35,452
En farm på bunden af verden.
774
01:22:37,454 --> 01:22:40,373
Et år var vandet virkelig slemt.
775
01:22:40,582 --> 01:22:42,417
Jeg har ikke engang været 12.
776
01:22:42,625 --> 01:22:45,378
Far hentede skovle,
og vi knoklede natten lang.
777
01:22:45,587 --> 01:22:47,213
Vi arbejdede, til jeg besvimede.
778
01:22:47,422 --> 01:22:49,090
Men vi fik bremset vandet.
779
01:22:50,508 --> 01:22:52,135
Vi reddede gården.
780
01:22:53,511 --> 01:22:56,639
Din bedstemor bagte en kage til mig
og sagde, jeg var en helt.
781
01:22:59,142 --> 01:23:04,606
Senere samme dag fandt vi ud af, at vi
havde fået sendt vandet den anden vej.
782
01:23:05,815 --> 01:23:07,901
Hele Lang-farmen blev skyllet væk.
783
01:23:09,402 --> 01:23:12,280
Mens jeg spiste heltekage,
druknede deres heste.
784
01:23:15,241 --> 01:23:17,744
Jeg hørte deres hyl i min søvn.
785
01:23:21,414 --> 01:23:23,416
Stoppede mareridtene nogensinde?
786
01:23:25,543 --> 01:23:26,920
Ja.
787
01:23:28,004 --> 01:23:29,881
Da jeg mødte din mor.
788
01:23:31,925 --> 01:23:34,886
Hun fik mig til at tro
på det gode i verden.
789
01:23:37,096 --> 01:23:39,682
Hun var min verden.
790
01:23:42,143 --> 01:23:43,770
Jeg savner dig, min dreng.
791
01:23:48,691 --> 01:23:50,735
Jeg savner også dig, far.
792
01:24:10,547 --> 01:24:12,090
De har ikke en chance.
793
01:24:13,841 --> 01:24:15,426
Det er selvmord.
794
01:24:18,221 --> 01:24:21,599
Jeg er ældre,
end min far nåede at blive.
795
01:24:23,601 --> 01:24:26,479
Det kan være min eneste
betydningsfulde handling.
796
01:24:27,272 --> 01:24:30,942
Tæller tyve års kamp
mod forbrydere slet ikke?
797
01:24:31,192 --> 01:24:33,820
Forbrydere er som ukrudt, Alfred.
798
01:24:34,070 --> 01:24:36,739
Hvis man fjerner en,
dukker der en ny op.
799
01:24:38,491 --> 01:24:41,160
Verdens fremtid står på spil.
800
01:24:42,412 --> 01:24:44,205
Det er mit eftermæle.
801
01:24:45,623 --> 01:24:49,419
Min far anbragte mig her og fortalte,
hvad Wayne Manor blev bygget på.
802
01:24:49,627 --> 01:24:53,256
Jernbaner, ejendomme og olie.
803
01:24:53,464 --> 01:24:56,843
Den første generation
handlede med franskmændene.
804
01:24:57,093 --> 01:24:58,720
Pelse og skind.
805
01:25:02,557 --> 01:25:04,267
De varjægere.
806
01:25:18,531 --> 01:25:23,411
Vi må vente på flere beviser,
men spørgsmålet er: Hvor er han?
807
01:25:24,287 --> 01:25:27,874
Hvis Superman ikke var indblandet
og ikke har noget at skjule -
808
01:25:28,124 --> 01:25:31,502
- hvorfor er der så ingen,
der har set ham siden tragedien?
809
01:25:31,711 --> 01:25:32,712
Du kan ikke pege fingre og...
810
01:26:49,997 --> 01:26:51,749
Så er det nat, så det batter.
811
01:27:22,613 --> 01:27:23,614
Undskyld.
812
01:27:25,825 --> 01:27:26,868
Kenderjeg ikke...
813
01:28:12,622 --> 01:28:16,501
"Om morgenen var hun bare Lo.
Lola i lange bukser."
814
01:28:17,752 --> 01:28:18,878
Lois Lane.
815
01:28:21,380 --> 01:28:22,882
Nu skal du se udsigten.
816
01:28:25,343 --> 01:28:29,722
Hemmeligheden bag højden
er materialet, den er bygget af.
817
01:28:29,931 --> 01:28:33,684
Det er Ietmetal,
som svajer en anelse i vinden.
818
01:28:38,064 --> 01:28:41,108
De har tjek på mine metaller, ikke?
819
01:28:41,317 --> 01:28:43,444
Jeg har bevist, hvad du har gjort.
820
01:28:43,653 --> 01:28:45,071
Sikke et temperament.
821
01:28:45,279 --> 01:28:47,573
Det er desværre snart borte med blæsten.
822
01:28:48,282 --> 01:28:49,909
Som sand i ørkenen.
823
01:28:50,117 --> 01:28:51,160
Du er bindegal.
824
01:28:51,410 --> 01:28:54,956
Det trestavelsesord påhæftes enhver
tanke, der overgår den lille forstand.
825
01:28:55,998 --> 01:28:57,959
Næste kategori: Ringe.
826
01:28:58,167 --> 01:29:02,797
Rundt og rundt og rundt farer de
for at finde Superman.
827
01:29:03,005 --> 01:29:04,507
Forkert kategori. Nej, nej, trekanter.
828
01:29:04,715 --> 01:29:06,050
Ja, Euklids trekants-ulighed.
829
01:29:06,259 --> 01:29:10,263
Den korteste afstand mellem to punkter
er den lige linje.
830
01:29:10,471 --> 01:29:15,101
Og den mest lige linje til Superman
er en køn lille vej...
831
01:29:15,935 --> 01:29:17,395
der hedder Lois Lane.
832
01:29:39,876 --> 01:29:41,377
Du kom tilbage.
833
01:29:42,169 --> 01:29:43,671
Du kom tilbage.
834
01:30:02,773 --> 01:30:05,067
Problemerne tårner sig bare op!
835
01:30:09,238 --> 01:30:11,782
Problemerne med ondskaben i verden.
836
01:30:11,991 --> 01:30:13,701
Problemerne med de uomtvistelige dyder.
837
01:30:13,910 --> 01:30:16,162
Jeg tager dig med uden at knuse dig.
838
01:30:16,370 --> 01:30:18,164
Det er mere, end du fortjener.
839
01:30:18,414 --> 01:30:20,374
Og du er det allerstørste problem.
840
01:30:20,583 --> 01:30:21,751
Du hæver dig over alt det andet.
841
01:30:22,376 --> 01:30:24,045
Sådan er Gud nemlig.
842
01:30:24,670 --> 01:30:28,799
Horus, Apollon, Jehova... Kal-EI.
843
01:30:30,051 --> 01:30:33,262
Clark Joseph Kent.
844
01:30:34,805 --> 01:30:38,225
Vores navn for Gud afhænger
af vores stamme, Clark-Joe.
845
01:30:38,976 --> 01:30:41,938
Gud tilhører nemlig en stamme.
Gud tager parti.
846
01:30:42,146 --> 01:30:46,984
Ingen mand i det høje greb ind, dengang
min far tævede og mishandlede mig.
847
01:30:47,193 --> 01:30:52,531
Allerede der vidste jeg, at hvis Gud
er almægtig, er alt i ham ikke godt.
848
01:30:54,158 --> 01:30:57,453
Og hvis alt i ham er godt,
kan han ikke være almægtig.
849
01:30:58,120 --> 01:31:00,122
Det kan du heller ikke være.
850
01:31:00,331 --> 01:31:05,086
De skal se, hvilket blålys du er,
med deres egne øjne.
851
01:31:06,045 --> 01:31:09,006
Blodet på dine hænder.
852
01:31:09,215 --> 01:31:10,216
Hvad har du gjort?
853
01:31:10,424 --> 01:31:12,134
Og i aften kommer de til det.
854
01:31:12,343 --> 01:31:15,721
Nemlig.
For du, min ven, har en fræk aftale.
855
01:31:16,138 --> 01:31:17,807
På den anden side af bugten.
856
01:31:18,015 --> 01:31:20,142
Hans had er modnet. Gennem to år.
857
01:31:20,351 --> 01:31:22,061
Men han var let at overtale.
858
01:31:22,269 --> 01:31:23,980
Små beskeder med rødt, stort brag.
859
01:31:24,188 --> 01:31:25,523
Du lod din familie dø!
860
01:31:26,732 --> 01:31:32,405
Og nu flyver du ud til ham.
Og du kæmper imod ham.
861
01:31:32,655 --> 01:31:33,823
Til døden.
862
01:31:35,032 --> 01:31:38,244
Sort og blå.
Så er der boksekamp!
863
01:31:38,953 --> 01:31:41,789
Den største gladiatorkamp
i verdenshistorien.
864
01:31:41,998 --> 01:31:43,666
Gud mod mennesket.
865
01:31:44,500 --> 01:31:46,419
Dag mod nat.
866
01:31:47,169 --> 01:31:50,589
Kryptons søn
mod Gothams flagermus.
867
01:31:50,798 --> 01:31:52,842
Tror du, jeg vil bekæmpe ham for dig?
868
01:31:53,050 --> 01:31:54,051
Ja.
869
01:31:54,260 --> 01:31:56,929
Du vil slås indædt
for kvinden i dit liv.
870
01:31:57,722 --> 01:31:59,890
Hun er i sikkerhed.
Hvad med dig?
871
01:32:00,099 --> 01:32:02,727
Tæt på, men jeg taler ikke om Lois.
872
01:32:02,935 --> 01:32:03,936
Nej.
873
01:32:04,145 --> 01:32:07,440
Kvinden i enhver drengs Iiv
er hans mor.
874
01:32:13,571 --> 01:32:16,157
Martha, Martha, Martha.
875
01:32:17,783 --> 01:32:21,120
En flyvende dæmons mor
må jo være en heks.
876
01:32:21,871 --> 01:32:24,415
Hvordan straffer man hekse?
877
01:32:24,749 --> 01:32:27,043
Nå ja.
Man brænder dem.
878
01:32:31,922 --> 01:32:36,594
HEKS
879
01:32:37,636 --> 01:32:38,679
Hvor er hun?
880
01:32:38,888 --> 01:32:40,431
Det lod jeg dem ikke fortælle mig.
881
01:32:40,681 --> 01:32:42,975
Hvis du dræber mig, dør Martha.
882
01:32:43,184 --> 01:32:45,061
Og hvis du flyver væk, dør Martha også.
883
01:32:45,269 --> 01:32:47,646
Men hvis du dræber flagermusen...
884
01:32:48,272 --> 01:32:49,440
Så overlever Martha.
885
01:32:54,278 --> 01:32:57,573
Sådan, ja.
886
01:33:00,159 --> 01:33:03,579
Og nu bøjer Gud sig for min vilje.
887
01:33:10,795 --> 01:33:14,924
Kameraerne venter på dit skib,
så verden kan se den helliges huller.
888
01:33:15,132 --> 01:33:17,802
Den Almægtige røber,
hvor svinsk han kan være.
889
01:33:18,010 --> 01:33:21,388
Hvis Martha skal reddes,
skal jeg have flagermusens hoved.
890
01:33:26,060 --> 01:33:28,646
Du store mor! Som tiden dog iler!
891
01:33:28,896 --> 01:33:31,315
Da du kom, havde du en time.
892
01:33:32,650 --> 01:33:34,485
Nu har du mindre.
893
01:34:11,981 --> 01:34:13,023
CNN's egen Brooke Baldwin er på pletten.
894
01:34:13,232 --> 01:34:14,400
Brooke, hvad ser du?
895
01:34:15,109 --> 01:34:16,735
Der foregår noget på skibet.
896
01:34:18,154 --> 01:34:20,948
Der kommer voldsomme udledninger.
897
01:34:22,408 --> 01:34:25,327
De har dannet en afspærring
omkring området.
898
01:34:25,536 --> 01:34:28,205
Vi prøver at komme tættere på og se.
899
01:34:28,414 --> 01:34:29,748
Det er totalt kaos.
900
01:34:29,957 --> 01:34:32,459
Man kan se lynet
og de elektriske udledninger.
901
01:34:32,710 --> 01:34:35,379
De bliver kraftigere og kraftigere.
902
01:34:35,588 --> 01:34:36,922
"Daily Planet".
903
01:34:38,507 --> 01:34:39,633
Lois.
904
01:34:41,010 --> 01:34:42,845
Jeg må til Gotham
for at få ham til at hjælpe mig.
905
01:34:43,095 --> 01:34:44,096
Hvem?
906
01:34:46,307 --> 01:34:48,434
Eller også er han nødt til at dø.
907
01:34:48,684 --> 01:34:49,685
Clark...
908
01:34:52,938 --> 01:34:55,274
Ingen kan blive ved med at være god
i denne verden.
909
01:35:08,204 --> 01:35:09,747
DRENGE DELER OGSÅ
910
01:35:09,955 --> 01:35:10,998
METROPOLIS MØRKELAGT.
UDLEDNINGER FRA SKIB.
911
01:35:11,332 --> 01:35:13,417
FANDT DIT FOTO PÅ LUTHORS DREV.
912
01:35:13,626 --> 01:35:16,754
MEN DET TILHØRER IKKE DIG.
913
01:35:23,677 --> 01:35:26,513
DET ER DIG
914
01:35:37,274 --> 01:35:39,235
HVEM ER DU?
915
01:35:39,443 --> 01:35:41,528
HVOR HAR DU VÆRET?
916
01:36:24,947 --> 01:36:26,824
FORTROLIGE UUV-OPTAGELSER
TONGAGRAVEN (65782 METER)
917
01:36:56,895 --> 01:36:58,480
LAB 03 - PRØVER
TILHØRER S.T.A.R. LABS
918
01:36:58,689 --> 01:37:03,944
Klokken er 00.02.
Emnet falder hurtigt.
919
01:37:04,153 --> 01:37:06,030
Alle rutineindgreb har slået fejl.
920
01:37:10,951 --> 01:37:12,536
udfaldet... bliver døden.
921
01:37:20,836 --> 01:37:23,756
Dr. Silas Stone stopper
al klinisk registrering.
922
01:37:24,006 --> 01:37:30,387
Regeringsobjekt 6-19-82
er succesfuldt aktiveret.
923
01:37:51,950 --> 01:37:53,494
Skaf en helikopter til Gotham.
924
01:37:53,702 --> 01:37:54,703
Ring til heliporten.
925
01:37:54,912 --> 01:37:56,538
Vi har ikke råd til en cykel.
926
01:37:56,747 --> 01:37:58,540
Tag ud til skibet.
927
01:37:58,749 --> 01:38:00,084
Superman er der nok allerede.
928
01:38:00,292 --> 01:38:03,253
Perry, det er ikke efter en historie.
929
01:38:08,008 --> 01:38:09,802
Jenny, få hende fløjet til Gotham.
930
01:38:10,052 --> 01:38:12,388
Og land skidtet på taget.
931
01:38:12,596 --> 01:38:13,806
På taget, Lois!
932
01:38:16,433 --> 01:38:17,768
Hvor skal vi hen?
933
01:38:17,976 --> 01:38:19,228
Derhen!
934
01:38:35,411 --> 01:38:38,414
Nå... Her er jeg.
935
01:38:39,873 --> 01:38:41,083
Bruce, hør nu her.
936
01:38:43,043 --> 01:38:45,754
Jeg tog fejl.
Du må høre på mig.
937
01:38:46,004 --> 01:38:47,381
Lex vil have os til at...
938
01:39:02,229 --> 01:39:04,773
Du forstår det ikke.
939
01:39:04,982 --> 01:39:06,442
Der er ikke tid!
940
01:39:07,568 --> 01:39:08,902
Jeg har forstået det.
941
01:40:08,045 --> 01:40:09,671
Bliv der!
942
01:40:09,880 --> 01:40:12,174
Hvis jeg ønskede det,
var du allerede død.
943
01:40:50,170 --> 01:40:51,505
Indånd det.
944
01:40:54,466 --> 01:40:56,385
Det er frygt.
945
01:40:58,679 --> 01:41:00,430
Du er ikke tapper.
946
01:41:04,768 --> 01:41:06,311
Mennesker er tapre.
947
01:44:51,369 --> 01:44:55,248
Dine forældre har vel lært dig,
at du betyder noget.
948
01:44:55,874 --> 01:44:57,667
At du er her af en årsag.
949
01:44:59,044 --> 01:45:02,255
Mine forældre lærte mig noget andet...
950
01:45:03,340 --> 01:45:07,344
da de døde i rendestenen,
fuldstændig uden grund.
951
01:45:24,069 --> 01:45:28,698
De lærte mig, at verden kun hænger
sammen, hvis man tvinger den til det.
952
01:46:06,570 --> 01:46:08,405
Du har aldrig været nogen gud.
953
01:46:12,075 --> 01:46:13,994
Ikke engang en mand.
954
01:46:20,792 --> 01:46:24,296
Du lader ham dræbe Martha.
955
01:46:30,010 --> 01:46:31,678
Hvad betyder det?
956
01:46:33,013 --> 01:46:34,472
Hvorfor sagde du det navn?
957
01:46:35,765 --> 01:46:38,310
Find ham.
958
01:46:39,603 --> 01:46:40,979
Red...
959
01:46:41,187 --> 01:46:42,856
Martha.
960
01:46:45,609 --> 01:46:47,152
Martha.
961
01:47:18,016 --> 01:47:19,976
Martha.
962
01:47:24,230 --> 01:47:25,440
Hvorfor sagde du det navn?
963
01:47:27,317 --> 01:47:28,777
Martha! Hvorfor sagde du det navn?
964
01:47:28,985 --> 01:47:30,487
Clark! Stop!
965
01:47:30,695 --> 01:47:31,821
Stop nu;
966
01:47:32,030 --> 01:47:33,531
Hvorfor sagde du det navn?
967
01:47:33,740 --> 01:47:35,283
Det hedder hans mor!
968
01:47:35,951 --> 01:47:38,161
Det hedder hans mor.
969
01:48:09,317 --> 01:48:10,610
Vi får ingen svar.
970
01:48:10,819 --> 01:48:12,612
Vi er stadig uden for afspærringen.
971
01:48:12,821 --> 01:48:13,822
Det er en farlig situation.
972
01:48:14,030 --> 01:48:17,325
Militær og politi har omringet området.
973
01:48:32,716 --> 01:48:33,883
Luthor.
974
01:48:34,092 --> 01:48:36,302
Han ville have dit liv for hendes.
975
01:48:37,512 --> 01:48:38,763
Hun mister tid.
976
01:48:39,389 --> 01:48:41,725
Spejderskibet suger strøm fra byen.
977
01:48:41,933 --> 01:48:43,560
Det må være Lex.
978
01:48:43,768 --> 01:48:46,604
De har brug for dig ved skibet.
Jeg finder hende.
979
01:48:46,813 --> 01:48:49,065
Min mor har brug for mig.
- Vent.
980
01:48:49,816 --> 01:48:51,901
Jeg giver dig et løfte.
981
01:48:52,110 --> 01:48:54,362
Martha dør ikke i aften.
982
01:49:21,139 --> 01:49:22,348
Master Wayne.
983
01:49:22,599 --> 01:49:23,850
Alfred.
984
01:49:24,059 --> 01:49:26,936
Undskyld, jeg smuglyttede,
men russerens telefon -
985
01:49:27,145 --> 01:49:28,730
- er i et pakhus ved havnen.
986
01:49:28,938 --> 01:49:30,732
Positionen er kodet ind.
987
01:49:47,290 --> 01:49:49,876
Så må vi vist desværre sige farvel.
988
01:49:51,878 --> 01:49:55,757
Og hver gang vi siger farvel,
dør du lidt.
989
01:50:09,104 --> 01:50:10,772
Skyd den ned.
- Skyd!
990
01:50:34,379 --> 01:50:35,505
Du må styre, Alfred.
991
01:50:36,131 --> 01:50:37,507
JaveLja.
992
01:50:38,133 --> 01:50:40,051
Slår førerløs styring til.
993
01:50:43,346 --> 01:50:47,517
Det infrarøde display viser
en snes fjender på anden sal.
994
01:50:47,767 --> 01:50:49,936
Skal jeg ikke smide Dem af på første?
995
01:53:42,525 --> 01:53:43,860
Smid det.
996
01:53:44,944 --> 01:53:46,904
Smid det så!
997
01:53:47,947 --> 01:53:49,073
Jeg slår hende ihjel!
998
01:53:50,867 --> 01:53:53,244
Jeg mener det!
999
01:53:56,164 --> 01:53:57,165
Det tror jeg gerne.
1000
01:54:09,802 --> 01:54:11,971
Bare rolig.
Jeg er en af din søns venner.
1001
01:54:12,805 --> 01:54:13,973
Det anede mig.
1002
01:54:14,557 --> 01:54:15,850
Kappen.
1003
01:54:43,461 --> 01:54:45,046
"For sent," siger Den Hvide Kanin.
1004
01:54:45,254 --> 01:54:46,923
Fyrre sekunder til liv.
1005
01:54:47,131 --> 01:54:48,174
Vildt, hva', kanin?
1006
01:54:49,425 --> 01:54:52,428
Ikke flere fiduser, ikke mere tid.
1007
01:54:53,346 --> 01:54:55,932
Og du mangler et flagermusehoved.
1008
01:54:56,140 --> 01:54:58,351
Tredive sekunder til liv.
1009
01:54:58,559 --> 01:55:00,395
Det må være kokken.
Øjeblik.
1010
01:55:00,603 --> 01:55:02,897
En Gotham-steg.
Gennemstegt.
1011
01:55:03,564 --> 01:55:05,566
Hallo.
Stik mig de dårlige nyheder.
1012
01:55:05,775 --> 01:55:08,319
Jeg vil hellere stikke dig én.
1013
01:55:08,528 --> 01:55:10,488
Ti sekunder til liv.
1014
01:55:10,696 --> 01:55:13,074
Du har tabt.
- Ni. Otte.
1015
01:55:13,282 --> 01:55:14,450
Du må bare ikke vinde.
1016
01:55:14,659 --> 01:55:16,994
Flagermusen fik chancen,
men var ikke stærk nok.
1017
01:55:17,203 --> 01:55:19,080
Så hvis mennesket ikke vil dræbe Gud...
1018
01:55:19,288 --> 01:55:21,207
- 2, 1...
1019
01:55:22,792 --> 01:55:23,960
må Djævelen gøre det!
1020
01:55:40,059 --> 01:55:41,477
Vi må væk herfra!
- Perry!
1021
01:55:41,686 --> 01:55:43,813
Tag det roligt, alle sammen.
1022
01:55:44,230 --> 01:55:49,026
Der er totale strømafbrydelser
nord og nordvest for byen.
1023
01:55:49,235 --> 01:55:52,655
Myndighederne prøver at fastslå, om det
er et led i et større terrorangreb.
1024
01:55:56,951 --> 01:56:00,163
En gammel, kryptonisk vanskabning.
1025
01:56:00,913 --> 01:56:03,916
Mit blods blod.
1026
01:56:10,673 --> 01:56:12,550
Født til at udslette dig.
1027
01:56:15,511 --> 01:56:16,679
Din "Dommedag".
1028
01:56:40,369 --> 01:56:45,791
Gud er god som død.
1029
01:58:08,749 --> 01:58:09,875
POTUS er på linjen.
1030
01:58:10,126 --> 01:58:11,127
Hr. præsident.
1031
01:58:11,335 --> 01:58:12,336
Hvad foregår der?
1032
01:58:12,545 --> 01:58:16,257
Det er direkte optagelser fra taget
af LexC0rp i centrum af Metropolis.
1033
01:58:16,465 --> 01:58:17,508
UIDENTIFICERET VÆSEN ANGRIBER
1034
01:58:17,717 --> 01:58:19,051
Militærfly er på stedet.
1035
01:58:23,472 --> 01:58:27,852
Dette væsen kom frem fra det kryptoniske
havaristed for lidt siden.
1036
01:58:28,102 --> 01:58:32,440
Heldigvis er arbejdsdagen overstået,
og der er næsten tomt.
1037
01:58:34,025 --> 01:58:38,946
Militærets Apache-helikoptere
er netop kommet frem.
1038
01:59:07,683 --> 01:59:11,020
Vi har lige mistet forbindelsen
til Metropolis 8 News.
1039
01:59:11,270 --> 01:59:13,272
Vi ved ikke helt, hvad der er sket.
1040
01:59:17,109 --> 01:59:18,444
Hvad foregår der, Alfred?
1041
01:59:20,738 --> 01:59:22,281
Hvordan skal jeg bedst beskrive det?
1042
01:59:22,490 --> 01:59:23,949
Luftrummet er midlertidigt lukket.
1043
01:59:25,368 --> 01:59:26,369
Bliv på Deres pladser.
1044
01:59:26,577 --> 01:59:27,745
Undskyld?
1045
01:59:27,995 --> 01:59:29,455
Frøken Prince?
1046
01:59:43,886 --> 01:59:45,680
Se. De har evakueret byen.
1047
01:59:45,888 --> 01:59:46,889
Han flyver den op i rummet.
1048
01:59:47,098 --> 01:59:48,641
Vi kan gå direkte til Rød Kode.
1049
01:59:48,849 --> 01:59:50,810
Ikke endnu. Er du vanvittig?
1050
01:59:51,018 --> 01:59:53,104
Vi kan sprænge dem til atomer uden ofre.
1051
01:59:53,354 --> 01:59:56,691
Et offer, hr. præsident. Superman.
1052
01:59:58,651 --> 02:00:00,361
Gud være os nådige.
1053
02:00:06,951 --> 02:00:07,993
Nøglen sidder klar.
1054
02:00:08,244 --> 02:00:11,038
De røde fugle er armeret
og klar til affyring.
1055
02:00:11,831 --> 02:00:12,873
Fyr.
1056
02:00:13,082 --> 02:00:15,960
3,2,1.
1057
02:01:04,175 --> 02:01:05,718
Åh nej.
1058
02:01:21,692 --> 02:01:23,444
Projektil 1, nedslag.
1059
02:01:23,652 --> 02:01:25,654
Stryker's Island, øst for Metropolis.
1060
02:01:25,863 --> 02:01:26,947
Den er ubeboet.
1061
02:01:27,156 --> 02:01:28,449
Projektil 2...
1062
02:01:34,121 --> 02:01:35,164
Ingen synlig re-entry.
1063
02:01:36,123 --> 02:01:37,875
Projektil 2?
1064
02:01:38,125 --> 02:01:43,631
Superman, hr. præsident.
Projektil 2 var Superman.
1065
02:01:44,215 --> 02:01:45,758
Undskyld...
1066
02:01:46,550 --> 02:01:47,593
Den bevæger sig.
1067
02:02:28,467 --> 02:02:30,177
Trykbølgerne bliver kraftigere.
1068
02:02:30,427 --> 02:02:33,472
Hver gang vi rammer den,
bliver den stærkere.
1069
02:02:33,722 --> 02:02:34,723
Vi kan ikke angribe.
1070
02:02:35,975 --> 02:02:37,935
Hvad er det, du siger, Calvin?
1071
02:02:38,143 --> 02:02:40,521
Jeg siger, den er umulig at slå ihjel.
1072
02:03:08,549 --> 02:03:10,467
Master Wayne, kan De høre mig?
1073
02:03:10,676 --> 02:03:11,677
Alfred.
1074
02:03:11,886 --> 02:03:13,596
Den er kryptonisk.
1075
02:03:13,846 --> 02:03:15,806
Kun kryptonit-våben kan dræbe den.
1076
02:03:16,015 --> 02:03:19,393
Ja... hvis der var flere tilbage.
1077
02:03:19,602 --> 02:03:21,520
Jeg har ét skud i bøssen.
1078
02:03:22,938 --> 02:03:27,026
Spyddet. Alfred, spyddet.
Det er ren kryptonit.
1079
02:03:27,276 --> 02:03:28,277
Det er i Gotham.
1080
02:03:28,527 --> 02:03:31,739
Hvis vi kan trænge ind under huden,
dræber spyddet den.
1081
02:03:31,947 --> 02:03:33,157
Teoretisk set.
1082
02:03:33,365 --> 02:03:35,951
Jeg må lokke den tilbage til byen.
1083
02:03:36,160 --> 02:03:37,578
Tilbage til kryptonitten.
1084
02:04:36,345 --> 02:04:38,013
For fanden da også.
1085
02:05:27,479 --> 02:05:29,148
Hvorfor lokkede du ham med tilbage?
1086
02:05:29,356 --> 02:05:30,899
Havnen er forladt.
1087
02:05:31,108 --> 02:05:32,860
Der er et våben,
der kan dræbe den.
1088
02:05:45,581 --> 02:05:46,790
Fandt du spyddet?
1089
02:05:47,541 --> 02:05:49,460
Jeg har haft småtravlt.
1090
02:05:49,710 --> 02:05:52,838
Væsenet får tilsyneladende næring
af energi.
1091
02:05:54,548 --> 02:05:57,760
Det er fra en anden verden.
1092
02:05:58,510 --> 02:05:59,636
Min verden.
1093
02:05:59,845 --> 02:06:03,015
Jeg har før dræbt væsener
fra andre verdener.
1094
02:06:04,058 --> 02:06:05,267
Er hun sammen med dig?
1095
02:06:06,018 --> 02:06:08,687
Jeg troede, hun var sammen med dig.
1096
02:09:43,485 --> 02:09:44,653
Clark!
1097
02:09:45,112 --> 02:09:46,530
Clark!
1098
02:09:53,870 --> 02:09:55,289
Clark!
1099
02:10:05,340 --> 02:10:06,633
Clark!
1100
02:10:07,384 --> 02:10:09,136
Er du okay?
1101
02:10:46,673 --> 02:10:48,675
Jeg elsker dig.
1102
02:10:52,179 --> 02:10:55,766
Nej. Nej, Clark.
Det må du ikke.
1103
02:10:57,392 --> 02:10:58,894
Det er min verden.
1104
02:10:59,144 --> 02:11:00,604
Nej, Clark, lad nu være.
1105
02:11:04,441 --> 02:11:06,526
Du er min verden.
1106
02:11:06,735 --> 02:11:07,861
Nej.
1107
02:11:11,114 --> 02:11:13,450
Nej. Clark!
1108
02:15:25,201 --> 02:15:26,453
SUPERMAN DØD
1109
02:15:26,703 --> 02:15:28,872
RÆDSLERNES NAT, SORGENS MORGEN
1110
02:15:30,290 --> 02:15:32,250
DAILY PLANET-JOURNALIST Clark Kent
DRÆBT I GOTHAM-KAMPEN
1111
02:15:32,500 --> 02:15:34,127
LEX LUTHOR ANHOLDT I FORBINDELSE
MED BOMBNINGEN
1112
02:16:13,249 --> 02:16:14,292
Hej.
1113
02:16:21,466 --> 02:16:24,761
Clark fik den sendt herhjem,
så han kunne overraske dig.
1114
02:18:47,362 --> 02:18:51,324
Alle de cirkusser østpå
begraver en tom kiste.
1115
02:18:51,574 --> 02:18:56,371
De forstår kun at hylde ham
som soldat.
1116
02:18:58,164 --> 02:19:01,626
Jeg svigtede ham i livet.
1117
02:19:03,086 --> 02:19:05,046
Jeg svigter ham ikke i døden.
1118
02:19:06,756 --> 02:19:08,174
Hjælp mig med at finde
dine artsfæller.
1119
02:19:09,467 --> 02:19:11,261
Måske vil de ikke findes.
1120
02:19:12,262 --> 02:19:15,348
Det vil de.
Og de vil kæmpe.
1121
02:19:16,182 --> 02:19:18,726
Vi er nødt til at stå sammen.
1122
02:19:26,109 --> 02:19:29,487
For hundrede år siden
vendte jeg menneskeheden ryggen.
1123
02:19:31,197 --> 02:19:33,616
Et århundredes rædsler.
1124
02:19:36,744 --> 02:19:40,540
Mennesket har skabt en verden,
hvor det er umuligt at stå sammen.
1125
02:19:43,710 --> 02:19:45,879
Mennesket er stadig godt.
1126
02:19:48,089 --> 02:19:50,884
Vi kæmper. Vi dræber.
1127
02:19:51,968 --> 02:19:54,304
Vi forråder hinanden.
1128
02:19:56,222 --> 02:19:58,433
Men vi kan genopbygge.
1129
02:19:59,601 --> 02:20:01,561
Vi kan forbedre os.
1130
02:20:02,687 --> 02:20:04,147
Og det gør vi.
1131
02:20:04,731 --> 02:20:06,024
Det er vi nødt til.
1132
02:20:22,874 --> 02:20:25,293
HVIS DU LEDER EFTER HANS MONUMENT,
1133
02:20:25,543 --> 02:20:28,129
SÅ SE DIG OMKRING
1134
02:20:29,213 --> 02:20:32,717
Mine artsfæller,
hvorfor er de nødt til at kæmpe?
1135
02:20:38,306 --> 02:20:40,350
Det er bare en fornemmelse.
1136
02:20:50,485 --> 02:20:52,737
Vend dig om
med front mod væggen.
1137
02:20:54,030 --> 02:20:56,699
Læg panden mod væggen.
1138
02:20:56,908 --> 02:21:01,204
Læg hænderne om bag ryggen, så jeg kan
komme ind og give dig håndjern på.
1139
02:21:29,107 --> 02:21:33,987
Hvad du end gør, hvor du end går hen,
så holder jeg øje med dig.
1140
02:21:37,281 --> 02:21:41,536
Jamen der er allerede
blevet ringet med klokken.
1141
02:21:44,038 --> 02:21:45,331
Og de har hørt det.
1142
02:21:47,291 --> 02:21:51,337
Ude i mørket
blandt stjernerne.
1143
02:21:54,799 --> 02:21:58,344
Ding dong, guden er død.
1144
02:22:07,895 --> 02:22:10,815
Men klokken kan ikke gøres tavs!
1145
02:22:11,691 --> 02:22:15,570
Han er sulten.
Han har fundet os.
1146
02:22:16,571 --> 02:22:18,489
Og han kommer!
1147
02:31:35,504 --> 02:31:37,047
Oversættelse: Lasse Schmidt
Dansk Video Tekst 2016
1148
02:31:37,214 --> 02:31:38,215
Danish