1 00:00:18,578 --> 00:00:23,333 Hubo un tiempo previo... Un tiempo anterior... 2 00:00:23,916 --> 00:00:26,128 En que había cosas perfectas. 3 00:00:26,793 --> 00:00:29,006 Los diamantes eran absolutos. 4 00:00:30,005 --> 00:00:31,841 Pero las cosas caen... 5 00:00:32,590 --> 00:00:34,218 Las cosas hacia la Tierra. 6 00:00:35,385 --> 00:00:36,973 Y lo que cae... 7 00:00:37,388 --> 00:00:40,057 - Amo Wayne. ¡Bruce! - Ha caído. 8 00:00:42,016 --> 00:00:43,436 Bruce, ¿estás bien? 9 00:00:45,896 --> 00:00:47,523 ¡Bruce por favor! 10 00:00:55,403 --> 00:00:58,658 BATMAN VS SUPERMAN: EL ORIGEN DE LA JUSTICIA "ULTIMATE EDITION" 11 00:01:06,289 --> 00:01:09,002 EXCÁLIBUR PRÓXIMO MIÉRCOLES 12 00:03:11,041 --> 00:03:12,587 Martha. 13 00:03:28,598 --> 00:03:31,854 BASADA EN LOS PERSONAJES DE DC COMICS 14 00:04:44,802 --> 00:04:48,098 En el sueño, me llevaron a la luz. 15 00:04:48,972 --> 00:04:50,809 Una hermosa mentira. 16 00:04:50,849 --> 00:04:53,394 METRÓPOLIS 17 00:04:53,434 --> 00:04:56,732 LA HUMANIDAD CONOCE A SUPERMAN 18 00:05:36,307 --> 00:05:37,351 - Jack. - Bruce. 19 00:05:37,557 --> 00:05:38,603 Jack, escúchame. 20 00:05:38,643 --> 00:05:40,938 Quiero sacar a todos del edificio. Ahora mismo. 21 00:05:41,561 --> 00:05:43,690 - ¿Lo entiendes? - Bueno. 22 00:05:44,439 --> 00:05:46,334 Vámonos. Vamos, comiencen a moverse ahora, gente. 23 00:05:46,358 --> 00:05:47,945 Vámonos. El jefe nos quiere fuera... 24 00:05:47,984 --> 00:05:49,754 del edificio. Por lo tanto, vamos a hacer que suceda. 25 00:05:49,778 --> 00:05:51,824 Jack. ¡Jack! 26 00:07:32,670 --> 00:07:35,301 Lo sentimos. Todos los servicios están ocupados ahora. 27 00:07:35,549 --> 00:07:38,221 Por favor trate de llamar de nuevo más tarde. 28 00:07:40,095 --> 00:07:41,348 Dios en el Cielo. 29 00:07:42,555 --> 00:07:44,143 Creador del Cielo y de la Tierra. 30 00:07:45,601 --> 00:07:47,188 Ten piedad de mi alma. 31 00:07:50,103 --> 00:07:50,856 ¡No! 32 00:07:50,896 --> 00:07:51,896 ¡Jack! 33 00:08:30,439 --> 00:08:33,653 ¡Tomados de las manos! ¡Todos muéstrenme! ¡Bien hecho! 34 00:08:33,901 --> 00:08:35,029 Vamos niños. 35 00:08:37,321 --> 00:08:38,408 Sujétense fuerte. 36 00:08:40,198 --> 00:08:41,326 Vamos niños. 37 00:08:43,034 --> 00:08:43,704 Ve. 38 00:08:43,743 --> 00:08:46,039 ¡Sr. Wayne! ¡Sr. Wayne! 39 00:08:46,789 --> 00:08:48,382 No puedo sentir mis piernas. 40 00:08:48,416 --> 00:08:50,962 - No puedo sentir mis piernas. - ¡Necesitamos ayuda por aquí! 41 00:08:52,002 --> 00:08:53,963 Ayúdeme. No puedo sentir mis piernas. 42 00:08:54,003 --> 00:08:55,506 Vas a estar bien, ¿me oyes? 43 00:08:55,921 --> 00:08:58,010 Wallace. Como te llaman, ¿Wally? 44 00:09:00,718 --> 00:09:02,179 Eres el jefe, Jefe. 45 00:09:03,094 --> 00:09:04,389 Muy bien. 46 00:09:04,429 --> 00:09:06,182 - Vas a estar bien. - Calma, calma. 47 00:09:06,221 --> 00:09:07,221 Vamos. 48 00:09:10,309 --> 00:09:12,354 ¡Dios mío! No puedo sentir mis piernas. 49 00:09:12,478 --> 00:09:15,274 No puedo... No puedo sentir mis piernas. 50 00:09:23,071 --> 00:09:25,283 Está bien. Vas a estar bien. 51 00:09:25,323 --> 00:09:26,868 Estás bien, ¿muy bien? 52 00:09:28,075 --> 00:09:30,115 De acuerdo, ¿sabes qué? Vamos a encontrar a tu mamá. 53 00:09:30,537 --> 00:09:31,914 ¿Dónde está ella? 54 00:10:11,288 --> 00:10:14,585 18 MESES MÁS TARDE 55 00:10:24,467 --> 00:10:28,222 EN ALGUNA PARTE DEL OCÉANO ÍNDICO 56 00:11:34,366 --> 00:11:36,082 Todo ese viento es mala suerte. 57 00:11:36,339 --> 00:11:37,667 Hay sangre en el cielo. 58 00:11:38,666 --> 00:11:39,963 ¡Ahí está ella! 59 00:11:43,506 --> 00:11:46,803 NAIROMI, ÁFRICA 60 00:11:48,427 --> 00:11:49,639 Srta. Lane. 61 00:11:51,055 --> 00:11:53,059 Srta. Lane. Jimmy Olsen. 62 00:11:53,140 --> 00:11:55,060 Fotógrafo. Obviamente. 63 00:11:55,225 --> 00:11:56,269 ¿Dónde está Heron? 64 00:11:56,935 --> 00:11:58,135 Hubo problemas en la frontera. 65 00:12:00,480 --> 00:12:03,776 Así que, ¿cómo aterrizó? Esto es, como, algo pionero. 66 00:12:03,816 --> 00:12:05,529 Amajagh jamás ha concedido una entrevista. 67 00:12:06,152 --> 00:12:07,119 ¿Sabes lo que Heron decía siempre...? 68 00:12:07,153 --> 00:12:08,906 ¿cuando estábamos en una misión juntos? 69 00:12:10,447 --> 00:12:11,741 Ni una maldita cosa. 70 00:12:12,490 --> 00:12:13,910 Me agrada Heron. 71 00:12:27,713 --> 00:12:29,093 Vámonos. 72 00:12:35,386 --> 00:12:37,766 Pasaportes. Electrónicos. Teléfonos. Cámaras. 73 00:12:37,848 --> 00:12:40,144 Su manejador dijo que el General aprobó las fotos. 74 00:13:08,877 --> 00:13:11,339 ¿Es usted un terrorista, General? 75 00:13:12,172 --> 00:13:15,049 Ellos no me dijeron que la entrevista era con una mujer. 76 00:13:15,089 --> 00:13:16,843 No soy una mujer, soy una reportera. 77 00:13:19,807 --> 00:13:22,811 Lo que soy, es un hombre sin nada, 78 00:13:23,018 --> 00:13:25,733 excepto un amor por mi pueblo. 79 00:13:26,273 --> 00:13:29,321 ¿Quién está pagando por estos contratistas de seguridad, General? 80 00:13:29,360 --> 00:13:30,863 ¿Quién paga por los drones que...? 81 00:13:30,903 --> 00:13:32,503 ¿pasaron sobre nuestras cabezas anoche? 82 00:13:33,739 --> 00:13:35,159 Una pregunta lleva a otra. 83 00:13:35,407 --> 00:13:36,494 ¿Sí? 84 00:13:36,825 --> 00:13:38,702 Dígame lo que opina, General. 85 00:13:38,867 --> 00:13:40,163 Es sólo una cámara. 86 00:13:40,828 --> 00:13:44,209 Los EE.UU. han declarado su neutralidad en la guerra civil de su país... 87 00:13:44,248 --> 00:13:46,668 tanto en política, como por principio. 88 00:13:46,708 --> 00:13:50,465 No abras... Acabas de velar... 89 00:13:52,047 --> 00:13:54,760 Esta piadosa ficción americana... 90 00:13:54,800 --> 00:13:56,198 dicha como la verdad. 91 00:13:56,232 --> 00:13:57,596 De acuerdo. Esa es mi película. 92 00:14:01,974 --> 00:14:07,648 Los hombres con poder no acatan la política, ni los principios, Srta. Lane. 93 00:14:10,523 --> 00:14:12,236 Nadie es diferente. 94 00:14:12,734 --> 00:14:15,155 Nadie, es neutral. 95 00:14:24,745 --> 00:14:26,289 De la CIA. 96 00:14:27,038 --> 00:14:28,542 Nos están rastreando. 97 00:14:28,790 --> 00:14:29,790 ¡Usted! 98 00:14:34,796 --> 00:14:35,924 ¿Es de la CIA? 99 00:14:36,005 --> 00:14:37,300 ¿Qué? No. ¡No! 100 00:14:37,340 --> 00:14:40,220 - ¡Lo ha traído aquí! - No, él es fotógrafo. 101 00:14:41,261 --> 00:14:42,261 ¡No! 102 00:14:42,846 --> 00:14:44,140 ¡Ella no! 103 00:14:44,179 --> 00:14:46,392 Sólo utilizamos sus credenciales como cobertura. 104 00:14:46,431 --> 00:14:47,685 Ella no sabe nada. 105 00:14:47,933 --> 00:14:49,395 Está bien, Lois. 106 00:14:50,101 --> 00:14:52,857 Hay soluciones, General. 107 00:14:52,896 --> 00:14:56,485 Estoy autorizado a proponer un arreglo. 108 00:15:07,079 --> 00:15:08,332 Talon ha caído, señor. 109 00:15:08,876 --> 00:15:10,837 Python, perdimos a nuestro activo en tierra. 110 00:15:10,877 --> 00:15:13,214 Repito, perdimos a nuestro activo en tierra. 111 00:15:13,254 --> 00:15:16,092 Aún hay una civil en el complejo. La sacaremos. 112 00:15:16,132 --> 00:15:17,886 Negativo. Se prohíbe atacar. 113 00:15:17,925 --> 00:15:19,445 Quédense en su lugar y mantengan silencio. 114 00:15:19,469 --> 00:15:21,806 Habrá inocentes en la zona de ataque, así que... 115 00:15:22,388 --> 00:15:23,932 Cancele al maldito dron. 116 00:15:24,348 --> 00:15:27,645 Desista, es una orden. ¿Python? 117 00:15:27,679 --> 00:15:28,897 ¡Movámonos! 118 00:15:36,818 --> 00:15:37,818 Yo... 119 00:15:38,527 --> 00:15:39,822 No sabía. 120 00:15:40,029 --> 00:15:43,201 La ignorancia, no es lo mismo... 121 00:15:43,783 --> 00:15:46,663 que la inocencia, Srta. Lane. 122 00:16:14,143 --> 00:16:15,229 ¡Levántese! 123 00:16:15,977 --> 00:16:17,397 ¡De pie! 124 00:16:29,032 --> 00:16:31,078 Rápido. Él ya viene. 125 00:16:43,878 --> 00:16:45,257 Contacto en 2 Mikes. 126 00:16:45,881 --> 00:16:48,432 Pasando a Python... Ahora. 127 00:16:56,231 --> 00:16:57,733 ¡Muévanse! 128 00:17:05,072 --> 00:17:07,617 - Blanco fijado. - Tiene permiso de atacar. 129 00:17:07,782 --> 00:17:09,203 Arma lista y en rango. 130 00:17:15,248 --> 00:17:16,585 Tres. 131 00:17:18,084 --> 00:17:20,255 Dos. Uno. 132 00:17:30,597 --> 00:17:31,933 Fuimos impactados. 133 00:17:32,307 --> 00:17:33,434 ¿Por qué? 134 00:17:38,144 --> 00:17:41,692 Si das un paso, podrás ver el interior de su cabeza. 135 00:19:05,648 --> 00:19:08,319 Las mujeres de la aldea escucharon un ruido. 136 00:19:09,193 --> 00:19:13,241 Al igual que si el cielo se agrietara. 137 00:19:14,240 --> 00:19:18,079 Él descendió y luego dispararon. 138 00:19:18,119 --> 00:19:20,581 SENADORA FINCH 139 00:19:20,620 --> 00:19:22,374 Lo que es peor vino después. 140 00:19:22,622 --> 00:19:24,918 El Gobierno atacó... 141 00:19:24,958 --> 00:19:27,714 sin piedad en las aldeas. 142 00:19:28,712 --> 00:19:30,922 Mis padres trataron de huir... 143 00:19:35,049 --> 00:19:36,402 El mundo se ha quedado tan embobado... 144 00:19:36,426 --> 00:19:38,264 con lo que Superman puede hacer, 145 00:19:38,304 --> 00:19:41,851 que... Nadie se ha preguntado lo que debería de hacer. 146 00:19:43,933 --> 00:19:45,160 Que quede constancia de que este... 147 00:19:45,184 --> 00:19:47,022 Comité lo hace responsable. 148 00:19:47,061 --> 00:19:49,233 Nunca responderá ante ustedes. 149 00:19:49,273 --> 00:19:51,402 No rinde cuentas a nadie. 150 00:19:51,817 --> 00:19:54,446 Ni siquiera creo que, a Dios. 151 00:19:56,696 --> 00:19:58,200 58 y nada. 152 00:19:58,531 --> 00:20:00,701 Metrópolis, de nuevo, estropeándosela a Ciudad Gótica. 153 00:20:00,741 --> 00:20:03,370 De verdad, sólo los duros quedan de pie. 154 00:20:03,410 --> 00:20:05,998 Hay reportes de gritos de una casa vacía... 155 00:20:06,038 --> 00:20:07,626 en 1939 Harborway. 156 00:20:07,665 --> 00:20:08,932 Tom, es genial trabajar contigo. 157 00:20:08,956 --> 00:20:10,919 Quiero agradecer a nuestro productor y director. 158 00:20:10,958 --> 00:20:13,588 - Ahora, espera un segundo. - Ni siquiera quiero sugerir... 159 00:20:13,878 --> 00:20:14,756 Sólo ponte de rodillas. 160 00:20:14,796 --> 00:20:17,236 Se alinean como si Clarkson fuera a lanzar a profundidad aquí. 161 00:20:17,344 --> 00:20:19,306 - No me digas, Dave. - ¡Va a la zona final! 162 00:20:19,387 --> 00:20:20,782 - Esto es innecesario. - Delta Charlie 27... 163 00:20:20,806 --> 00:20:22,308 Zeke Baker está abierto. 164 00:20:22,348 --> 00:20:24,312 ¡Baker con una atrapada de touchdown! 165 00:20:24,435 --> 00:20:25,915 No puedo creer que acabara de ver eso. 166 00:20:26,604 --> 00:20:27,604 ¿Me copias? 167 00:20:28,440 --> 00:20:29,777 10-4. Estamos en ello. 168 00:20:30,275 --> 00:20:31,986 Y ahora se desata la pelea. 169 00:20:32,026 --> 00:20:33,863 Los de Ciudad Gótica, ya saben cómo se... 170 00:20:33,903 --> 00:20:35,447 ponen por su equipo de football. 171 00:20:35,779 --> 00:20:38,576 Las cosas podrían ponerse feas en la ciudad esta noche. 172 00:20:44,162 --> 00:20:46,917 PUERTO DE GÓTICA "EL FIN ESTÁ EN LO ALTO" 173 00:21:19,028 --> 00:21:20,532 Ve. 174 00:21:28,286 --> 00:21:29,622 Nos salvó. 175 00:21:30,580 --> 00:21:31,917 Un demonio. 176 00:21:33,543 --> 00:21:34,629 Está bien. 177 00:21:34,878 --> 00:21:35,878 Está bien. 178 00:21:36,295 --> 00:21:38,132 Venimos a ayudar. Venimos a ayudar. 179 00:21:38,213 --> 00:21:39,213 Nos salvó. 180 00:21:39,298 --> 00:21:41,594 Las sacaremos de aquí. ¿De acuerdo? 181 00:21:49,682 --> 00:21:51,811 Todavía sigue aquí. 182 00:21:51,845 --> 00:21:53,103 No entiendo. 183 00:21:57,606 --> 00:21:59,571 Por favor, no lo hagas. Por favor, no lo hagas. 184 00:22:08,163 --> 00:22:12,252 Por favor. No sé quién es. 185 00:22:14,670 --> 00:22:16,048 ¡No sé quién es! 186 00:22:19,215 --> 00:22:20,843 ¡No! 187 00:22:40,693 --> 00:22:42,949 ¡Ay, mierda! 188 00:23:22,149 --> 00:23:23,318 ¡Jesucristo! 189 00:23:23,775 --> 00:23:24,775 Lo vi. 190 00:23:25,317 --> 00:23:27,196 No lo había visto nunca antes. Yo... Yo no sé. 191 00:23:27,230 --> 00:23:28,698 Casi me volaste la cara. 192 00:23:28,904 --> 00:23:30,944 ¿Qué tal si no les disparas a los buenos, te parece? 193 00:23:34,577 --> 00:23:35,912 Jesucristo. 194 00:23:36,870 --> 00:23:37,873 Él lo marcó. 195 00:23:49,720 --> 00:23:51,513 LANE 196 00:25:08,586 --> 00:25:10,381 - Hola. - Hola. 197 00:25:10,420 --> 00:25:13,051 Iba a cocinar. Sorprenderte. 198 00:25:18,138 --> 00:25:20,307 Llevaron a cabo audiencias sobre lo que pasó. 199 00:25:22,100 --> 00:25:23,536 - Están diciendo que... - No me importa. 200 00:25:23,560 --> 00:25:25,897 No me importa lo que dicen. 201 00:25:27,650 --> 00:25:29,789 La mujer que amo podría haber explotado o recibido algún disparo. 202 00:25:29,813 --> 00:25:31,445 Piensa en lo que podría haber sucedido. 203 00:25:31,479 --> 00:25:33,075 Bueno, piensa en lo que sí sucedió. 204 00:25:33,948 --> 00:25:35,800 Yo no maté a esos hombres, si eso es lo que piensan. 205 00:25:35,824 --> 00:25:37,096 ¿Si eso es lo que estás diciendo? 206 00:25:37,120 --> 00:25:40,167 Estoy diciendo que quiero entender lo que pasó. 207 00:25:42,042 --> 00:25:43,879 Yo digo, gracias por salvarme mi vida. 208 00:25:43,918 --> 00:25:45,714 Y digo que hay un costo. 209 00:25:54,803 --> 00:25:56,807 Es sólo que no sé si sea posible. 210 00:25:57,848 --> 00:25:59,476 ¿Qué no sabes que es posible? 211 00:26:02,935 --> 00:26:04,898 El que me ames y seas tú. 212 00:26:35,340 --> 00:26:37,802 Clark, vas a inundar el apartamento. 213 00:27:12,795 --> 00:27:13,965 Aún trabajas. 214 00:27:14,797 --> 00:27:16,927 Te estás volviendo lento en tu vejez, Alfred. 215 00:27:16,967 --> 00:27:19,302 Nos llega a todos nosotros, Amo Wayne. 216 00:27:20,426 --> 00:27:23,184 Incluso Ud. está demasiado viejo, para morir joven, 217 00:27:24,725 --> 00:27:27,564 y no por falta de intentos. 218 00:27:29,230 --> 00:27:31,332 Embudo, hada, baño de burbujas. Embudo, hada, baño de burbujas. 219 00:27:31,356 --> 00:27:32,369 Embudo, hada, baño de burbujas. 220 00:27:32,393 --> 00:27:33,068 Embudo, hada... 221 00:27:33,108 --> 00:27:34,652 No hay nada malo con el micrófono. 222 00:27:35,359 --> 00:27:38,282 Es esta nueva capa o armadura. 223 00:27:38,488 --> 00:27:40,742 Voy a tener que volver a cablearlo. 224 00:27:42,408 --> 00:27:46,246 Así que... ¿Anoche fue productivo? 225 00:27:47,245 --> 00:27:50,459 Nop. Es de muy bajo nivel, no sabía nada. 226 00:27:50,498 --> 00:27:53,044 Este, es un hombre que sabe cosas. 227 00:27:53,376 --> 00:27:57,090 Anatoli Knyazev. Es ruso. 228 00:27:57,213 --> 00:27:58,884 Contratos por todo el mundo, pero... 229 00:27:58,923 --> 00:28:00,234 su base está en el puerto de Gótica. 230 00:28:00,258 --> 00:28:01,928 Armas y trata de personas. 231 00:28:01,968 --> 00:28:03,568 Por lo tanto, el "Portugués Blanco" es... 232 00:28:03,595 --> 00:28:05,347 un ruso, esa es la teoría. 233 00:28:05,387 --> 00:28:06,387 No. 234 00:28:06,472 --> 00:28:10,352 La teoría es que el ruso me llevará al verdadero hombre. 235 00:28:10,559 --> 00:28:13,731 Si él, es de hecho un "él". 236 00:28:14,897 --> 00:28:17,735 No sabe si existe. Él podría ser un fantasma. 237 00:28:17,774 --> 00:28:20,030 ¿Uno que quiere traer una bomba sucia a Gótica? 238 00:28:21,528 --> 00:28:23,031 Es muy peligroso. 239 00:28:26,491 --> 00:28:27,327 Nuevas reglas. 240 00:28:27,408 --> 00:28:29,768 PRENSA LIBRE DE GÓTICA ¡LA MARCA DE JUSTICIA DEL MURCIÉLAGO! 241 00:28:30,787 --> 00:28:32,333 Somos criminales, Alfred. 242 00:28:32,372 --> 00:28:34,752 Siempre hemos sido criminales, nada ha cambiado. 243 00:28:35,709 --> 00:28:37,336 Si lo ha hecho, señor. 244 00:28:39,711 --> 00:28:41,466 Todo cambió. 245 00:28:46,051 --> 00:28:48,263 Los hombres caen del cielo. 246 00:28:49,053 --> 00:28:51,809 Y los Dioses lanzan relámpagos. 247 00:28:52,557 --> 00:28:54,310 Y mueren inocentes. 248 00:28:55,772 --> 00:28:57,734 Esa es la forma en que comienza. 249 00:28:58,274 --> 00:29:03,739 La fiebre, la rabia, la sensación de... Impotencia... 250 00:29:05,155 --> 00:29:09,705 que convierte a los hombres buenos... En crueles. 251 00:29:20,380 --> 00:29:22,218 Frank, ¡te toca! 252 00:29:24,135 --> 00:29:26,138 Un hoi hoi. No sabía que estaban aquí. 253 00:29:26,177 --> 00:29:28,154 - El hombre en la marquesina. - Para, no me lo creo. 254 00:29:28,178 --> 00:29:29,697 Mi padre nombró a la compañía después de sí mismo. 255 00:29:29,721 --> 00:29:30,990 Era el Lex en frente de la Corporación. 256 00:29:31,014 --> 00:29:32,893 - Hola, ¿cómo estás? - Realmente genial. 257 00:29:32,933 --> 00:29:34,979 ¿Realmente genial? Bueno. Bueno. 258 00:29:35,227 --> 00:29:36,021 Síganme. 259 00:29:36,145 --> 00:29:38,942 No, papá comenzó diciendo que nombró a la compañía, 260 00:29:38,982 --> 00:29:40,792 por su hijo en el lanzamiento a los inversores. 261 00:29:40,816 --> 00:29:42,956 Viejas damas ricas. Creyeron que era muy lindo, ¿saben? 262 00:29:42,980 --> 00:29:44,156 "Escriba un cheque para Lex". 263 00:29:45,822 --> 00:29:47,909 Ya saben, papá nació en el Este de Alemania. 264 00:29:47,943 --> 00:29:49,869 Se crio comiendo galletas rancias. 265 00:29:50,200 --> 00:29:52,413 Y cada sábado, tuvo que marchar en un desfile... 266 00:29:52,453 --> 00:29:54,123 y agitó las flores para los tiranos. 267 00:29:54,329 --> 00:29:57,250 Por lo tanto, creo que fue la providencia el que su hijo, 268 00:29:57,915 --> 00:29:59,960 yo, iba a terminar con esto. 269 00:30:00,000 --> 00:30:02,463 Uno de mis equipos de reconstrucción de Metrópolis lo halló. 270 00:30:02,502 --> 00:30:04,840 Un pequeño recuerdo del Mundo Tecnológico Kryptoniano. 271 00:30:04,963 --> 00:30:07,383 ¿Qué tiene una roca que ver con Seguridad Nacional? 272 00:30:07,423 --> 00:30:08,551 ¿Seguridad Nacional? 273 00:30:08,966 --> 00:30:12,013 No, no, no... Señora. Seguridad Planetaria. 274 00:30:12,052 --> 00:30:14,682 El fragmento es de un mineral Xeno radioactivo. 275 00:30:14,722 --> 00:30:16,935 Sospechamos que podría tener interacciones biológicas, 276 00:30:16,975 --> 00:30:19,229 por lo tanto, llevamos la muestra a AMRIID. 277 00:30:20,352 --> 00:30:23,732 Donde se guardan los restos del fallecido de Krypton. 278 00:30:23,980 --> 00:30:27,028 Y, cuando expusimos al General Zod al mineral, 279 00:30:27,276 --> 00:30:28,653 esto ocurrió. 280 00:30:28,985 --> 00:30:33,699 Biodegradación profunda, la decadencia de las células de kryptonianas. 281 00:30:33,739 --> 00:30:35,378 Llegamos a la conclusión de que el mineral se puede volver un arma, 282 00:30:35,402 --> 00:30:36,760 si se halla una muestra lo suficientemente grande. 283 00:30:36,784 --> 00:30:40,168 Y luego, entre los peces, ¡una ballena! 284 00:30:41,751 --> 00:30:43,922 Yaciendo en el fondo del Océano Índico. 285 00:30:44,253 --> 00:30:45,673 La Ciudad Esmeralda. 286 00:30:47,047 --> 00:30:48,217 Hermosa. 287 00:30:48,340 --> 00:30:50,433 Ahora, Rocky es radioactivo, pero, 288 00:30:50,467 --> 00:30:53,557 lo que necesita de Uds., es una licencia de importación. 289 00:30:53,680 --> 00:30:56,269 Y, ¿por qué querríamos convertir en armas este material? 290 00:30:56,309 --> 00:30:58,746 Como elemento disuasorio. Una bala de plata para mantener en reserva... 291 00:30:58,770 --> 00:30:59,829 para usar en contra de los kryptonianos. 292 00:30:59,853 --> 00:31:01,163 Así, el día no llegará, señora... 293 00:31:01,187 --> 00:31:02,247 cuando sus hijos estén agitando... 294 00:31:02,271 --> 00:31:03,583 margaritas en un puesto de revisión. 295 00:31:03,607 --> 00:31:05,444 La última vez que miré, el único de esos... 296 00:31:05,484 --> 00:31:07,239 volando por aquí era Superman. 297 00:31:07,570 --> 00:31:09,073 Sí, Superman. 298 00:31:09,113 --> 00:31:11,456 Sí, pero, hay... Hay más de ellos. 299 00:31:11,490 --> 00:31:14,160 - La tesis de los meta-humanos. - Sí, la tesis de meta-humanos. 300 00:31:14,194 --> 00:31:15,912 Lo más probable es que... 301 00:31:15,952 --> 00:31:18,039 estos seres excepcionales viven entre nosotros. 302 00:31:18,079 --> 00:31:19,181 Las bases de nuestros mitos. 303 00:31:19,205 --> 00:31:20,307 Dioses entre los hombres sobre nuestro... 304 00:31:20,331 --> 00:31:21,960 nuestro pequeño planeta azul aquí. 305 00:31:24,459 --> 00:31:26,421 No se tiene que utilizar la bala de plata, 306 00:31:26,461 --> 00:31:28,049 pero, si se forja una... 307 00:31:28,631 --> 00:31:30,176 Bien entonces... 308 00:31:30,216 --> 00:31:32,928 No tenemos que depender de la bondad de los monstruos. 309 00:31:37,639 --> 00:31:40,226 Hay maneras en que podemos ayudarnos mutuamente. 310 00:31:42,184 --> 00:31:43,980 ¿Podrías entrar a mi oficina aquí? 311 00:31:47,481 --> 00:31:48,481 ¡Sí! 312 00:31:49,066 --> 00:31:50,278 ¿Cuál es tu lista de deseos? 313 00:31:54,487 --> 00:31:57,408 El acceso a los restos de la nave de Krypton estrellada. 314 00:31:59,325 --> 00:32:00,538 Hecho. 315 00:32:18,050 --> 00:32:20,805 PUERTAS AUTOMÁTICAS 316 00:32:49,921 --> 00:32:52,550 Los restos completos del alienígena muerto para pruebas. 317 00:32:54,217 --> 00:32:55,720 ¿Quieres el cuerpo de Zod? 318 00:32:56,551 --> 00:32:57,679 Bueno. 319 00:33:34,253 --> 00:33:35,672 Es de cereza. 320 00:33:41,675 --> 00:33:43,471 Porque ha llegado el momento... 321 00:33:43,511 --> 00:33:46,308 para que el mundo oiga el otro lado de la historia. 322 00:33:46,682 --> 00:33:49,643 Dicen que Superman es un héroe. De acuerdo, ¿pero héroe de quién? 323 00:33:49,933 --> 00:33:52,271 Si Superman estuviera aquí ahora, 324 00:33:52,310 --> 00:33:53,564 ¿qué querría decirle? 325 00:33:54,355 --> 00:33:56,484 Que mi familia, también, tenía sueños. 326 00:33:58,401 --> 00:33:59,904 Verlo a los ojos... 327 00:34:00,570 --> 00:34:02,614 y preguntarle como decide... 328 00:34:03,696 --> 00:34:05,075 que vida cuenta. 329 00:34:05,866 --> 00:34:07,619 Y cuál no. 330 00:34:10,791 --> 00:34:11,668 DIARIO EL PLANETA SUPERMAN SALVA DE MISIL 331 00:34:11,708 --> 00:34:14,628 - ¡GOLPE! - ¡HEROICO RESCATE DE SUPERMAN! 332 00:34:14,668 --> 00:34:17,591 BRUCE WAYNE RESCATA EMPLEADO 333 00:34:42,197 --> 00:34:45,743 LOS HÉROES 334 00:35:17,897 --> 00:35:19,399 Señor. Baje. 335 00:35:20,565 --> 00:35:24,404 Señor, ¡he dicho, abajo, ahora! 336 00:35:26,488 --> 00:35:27,968 ¿Podemos tener un poco de apoyo aquí? 337 00:35:29,075 --> 00:35:31,287 Oye. Oye. ¡No lo hagas! 338 00:35:31,327 --> 00:35:32,663 ¡Oye! 339 00:35:34,830 --> 00:35:37,459 Lois. Laboratorio de Criminalística, en la 3. 340 00:35:39,000 --> 00:35:39,926 Habla Lane. 341 00:35:39,960 --> 00:35:41,547 Kent, te tocan los Deportes hoy. 342 00:35:41,586 --> 00:35:44,347 Quiero que vayas a Gótica y sigas lo del fútbol. 343 00:35:44,381 --> 00:35:48,385 Underdog sueña con estrellar 10 yardas entre Gótica y la gloria. 344 00:35:50,136 --> 00:35:51,389 Cuídate allá en Gótica. 345 00:35:51,428 --> 00:35:53,228 No dejes que te quiten tu dinero del almuerzo. 346 00:35:54,018 --> 00:35:55,980 Oigan. ¿Están viendo esto? 347 00:35:56,019 --> 00:35:57,872 Los equipos de emergencia rápidamente crearon un... 348 00:35:57,896 --> 00:36:00,077 perímetro de precaución alrededor del Parque de los Héroes... 349 00:36:00,101 --> 00:36:01,334 mientras que bajaban al hombre... 350 00:36:01,358 --> 00:36:02,819 de este amado monumento. 351 00:36:02,859 --> 00:36:06,242 El sospechoso ha sido identificado como Wallace Vernon Keefe. 352 00:36:06,282 --> 00:36:09,203 ¡Yo trabajo para Bruce Wayne! ¡Yo trabajo para Bruce Wayne! 353 00:36:09,237 --> 00:36:10,580 Se le acusará por cargos... 354 00:36:10,619 --> 00:36:12,539 de actos de vandalismo, resistirse al arresto. 355 00:36:12,579 --> 00:36:14,181 FALSO DIOS - Y un cargo de delito grave... 356 00:36:14,205 --> 00:36:15,427 FALSO DIOS - de hacer amenazas terroristas... 357 00:36:15,451 --> 00:36:17,419 que lleva hasta 40 años de prisión. 358 00:36:17,459 --> 00:36:18,836 Pobre hijo de puta. 359 00:36:20,879 --> 00:36:21,881 Jenny. 360 00:36:21,915 --> 00:36:22,883 Titular. 361 00:36:22,922 --> 00:36:26,551 "¿Fin de la historia de amor con el hombre en el cielo?" 362 00:36:28,384 --> 00:36:29,762 Bueno. 363 00:37:11,090 --> 00:37:12,469 ¿Ella anda por aquí? 364 00:37:12,634 --> 00:37:14,513 No, ya se ha marchado. 365 00:37:14,804 --> 00:37:16,015 ¿Qué fue lo que hizo, oficial? 366 00:37:17,305 --> 00:37:18,975 No soy policía. 367 00:37:19,307 --> 00:37:20,519 Soy reportero. 368 00:37:22,392 --> 00:37:23,730 La joven que vive aquí... 369 00:37:24,437 --> 00:37:25,649 Ella no volvió. 370 00:37:25,688 --> 00:37:28,504 De hecho, si es lista, entonces se fue de la ciudad. 371 00:37:28,538 --> 00:37:31,319 Y tú deberías de salir de aquí, antes que oscurezca. 372 00:37:31,359 --> 00:37:32,278 Salvo que quieras topártelo. 373 00:37:32,318 --> 00:37:34,573 No escuches esos disparates. 374 00:37:34,613 --> 00:37:37,956 Sólo la gente que le teme, es gente que no tiene razón de ser. 375 00:37:38,245 --> 00:37:39,498 ¿Temerle a quién? 376 00:37:39,579 --> 00:37:42,458 Hay un nuevo tipo de maldad por aquí. 377 00:37:43,124 --> 00:37:44,586 Está enfadado. 378 00:37:46,335 --> 00:37:48,005 Y está cazando. 379 00:37:52,761 --> 00:37:54,347 Asegúrate de golpear su izquierda. 380 00:37:55,139 --> 00:37:56,139 ¡Vamos! 381 00:37:58,474 --> 00:38:00,228 Vamos. Lanza un golpe, ¿quieres? 382 00:38:01,519 --> 00:38:03,480 ¡Vamos! ¡Vamos! 383 00:38:26,543 --> 00:38:27,754 Gracias. 384 00:38:36,593 --> 00:38:38,681 La casa trata a la suerte como un insulto. 385 00:38:38,888 --> 00:38:41,975 La buena suerte para uno, siempre da a otros desgracia. 386 00:38:42,724 --> 00:38:45,771 Pero todas las cuentas están equilibradas al final. 387 00:38:46,561 --> 00:38:47,997 3 noches con una bailarina del Bolshoi, 388 00:38:48,021 --> 00:38:49,461 y esa línea fue todo lo que me dijo. 389 00:38:49,646 --> 00:38:51,233 No todo, estoy seguro. 390 00:38:52,107 --> 00:38:53,235 Buena noches. 391 00:38:56,403 --> 00:38:58,157 DISPOSITIVO DE CLONACIÓN ÉXITO 392 00:38:58,197 --> 00:39:00,285 Es como un reino de terror de un hombre. 393 00:39:00,325 --> 00:39:02,203 La vigilancia de este Murciélago ha estado... 394 00:39:02,237 --> 00:39:04,163 orientada constantemente al puerto... 395 00:39:04,203 --> 00:39:05,843 y los proyectos y viviendas adyacentes. 396 00:39:05,870 --> 00:39:06,831 Y por lo que yo puedo decir... 397 00:39:06,871 --> 00:39:08,224 los policías en realidad le ayudan. 398 00:39:08,248 --> 00:39:10,711 La ola de delincuencia en Gótica. 399 00:39:10,751 --> 00:39:14,254 Otras noticias de última hora. "El agua, moja". 400 00:39:14,294 --> 00:39:15,803 ¿Presentaste lo del fútbol ya? 401 00:39:15,837 --> 00:39:17,508 ¿Por qué no estamos cubriendo esto? 402 00:39:17,547 --> 00:39:18,907 ¿Los pobres no compran periódicos? 403 00:39:19,425 --> 00:39:21,599 La gente no compra periódicos, punto Kent. 404 00:39:21,639 --> 00:39:23,241 Perry, cuando asignas una historia, estás... 405 00:39:23,265 --> 00:39:24,868 tomando una decisión acerca de quién importa. 406 00:39:24,892 --> 00:39:27,312 - Y quien vale la pena. - Buenos días, Smallville. 407 00:39:27,852 --> 00:39:31,942 La conciencia americana murió con Robert, Martin y John. 408 00:39:31,981 --> 00:39:33,777 Lo siento. Lo siento. 409 00:39:34,862 --> 00:39:36,116 No hay concordancias. 410 00:39:36,155 --> 00:39:38,955 Mis chicos en el Laboratorio de Criminalística, nunca vieron una antes. 411 00:39:39,784 --> 00:39:42,080 Se llama "bala". Le disparas a las personas con ellas. 412 00:39:42,120 --> 00:39:44,634 Recuperada de la escena de la lucha contra el incendio en el desierto. 413 00:39:44,658 --> 00:39:46,418 No se vende comercialmente en ningún lugar... 414 00:39:46,456 --> 00:39:48,210 en el mundo, ni en el Mercado Negro. 415 00:39:48,250 --> 00:39:49,002 ¿Y? 416 00:39:49,042 --> 00:39:51,631 Entonces, ¿quién dio rondas de prototipo militares...? 417 00:39:51,671 --> 00:39:53,147 ¿a tribus combatientes en el Sahara? 418 00:39:53,171 --> 00:39:54,132 Tú eres la reportera, así que dímelo. 419 00:39:54,171 --> 00:39:56,384 Creo que el gobierno de EE.UU. arma rebeldes, 420 00:39:56,423 --> 00:39:58,511 mientras afirma apoyar al gobierno electo. 421 00:39:58,551 --> 00:39:59,762 Ya pídelo Lois. 422 00:40:04,932 --> 00:40:06,932 Vuelo a D.C. esta noche, pasar un par de días allí. 423 00:40:07,434 --> 00:40:08,434 Ve. 424 00:40:08,476 --> 00:40:10,522 Barata, sin espacio para las piernas. 425 00:40:13,149 --> 00:40:14,193 Clase económica. 426 00:40:14,316 --> 00:40:15,570 ¡Barata! 427 00:40:16,944 --> 00:40:19,029 Entonces, ¿por qué no me lo dijiste? 428 00:40:22,073 --> 00:40:23,326 Estás en algo peligroso, Lo. 429 00:40:24,826 --> 00:40:25,826 Es algo riesgoso. 430 00:40:26,410 --> 00:40:27,704 Es por eso que no te dije. 431 00:40:28,327 --> 00:40:29,956 Lane, ¿no tenías que tomar un avión? 432 00:40:30,997 --> 00:40:31,997 Sí, señor. 433 00:40:33,623 --> 00:40:35,503 Una beneficencia en la biblioteca de Metrópolis. 434 00:40:35,959 --> 00:40:37,963 Alguien en el Comité, pidió que Clark Kent... 435 00:40:38,003 --> 00:40:38,589 fuera quien la cubriera. 436 00:40:38,962 --> 00:40:42,259 Probablemente un tipo viejo que dona a caridad y le gustan los nerds. 437 00:40:52,641 --> 00:40:53,641 Senadora. 438 00:40:54,978 --> 00:40:56,538 ¿Un poco de bourbon antes del almuerzo? 439 00:40:56,688 --> 00:40:58,482 Mi chofer está afuera. No puedo quedarme. 440 00:40:58,813 --> 00:40:59,858 ¿Nada de bourbon? 441 00:41:00,482 --> 00:41:01,943 ¿En una chica de Kentucky como Ud.? 442 00:41:04,492 --> 00:41:06,286 Mi papá siempre decía que, 443 00:41:06,326 --> 00:41:09,039 la mezcla de Kentucky era el secreto para la salud. 444 00:41:12,289 --> 00:41:13,834 Esta era su habitación. 445 00:41:15,501 --> 00:41:17,546 La deje exactamente como se quedó. 446 00:41:23,260 --> 00:41:26,766 Tal vez un día papá vuelva, si mantengo todo igual. 447 00:41:27,681 --> 00:41:32,354 Es una tontería. El pensamiento mágico de niños huérfanos. 448 00:41:32,685 --> 00:41:35,566 Estoy bloqueando la licencia de importación de su mineral. 449 00:41:43,278 --> 00:41:45,407 ¡Los Red Capers están llegando! 450 00:41:46,615 --> 00:41:48,494 ¡Los Red Capers están llegando! 451 00:41:53,161 --> 00:41:55,166 Tú y tus audiencias... 452 00:41:58,460 --> 00:42:01,714 galopando por las calles para advertirnos. 453 00:42:02,338 --> 00:42:06,386 Uno, si por tierra. Dos, si por aire. 454 00:42:12,264 --> 00:42:14,810 ¿Sabe cuál es la mentira más antigua en EE.UU., Senadora? 455 00:42:15,724 --> 00:42:16,650 ¿Puedo llamarte June? 456 00:42:16,684 --> 00:42:18,229 Puedes llamarme como quieras. 457 00:42:19,145 --> 00:42:22,108 Toma un cubo de orina y llámalo té de durazno de la abuela. 458 00:42:23,399 --> 00:42:26,445 Toma un arma de asesinato y llámala de disuasión. 459 00:42:28,570 --> 00:42:30,409 A mí no me puedes engañar. 460 00:42:32,200 --> 00:42:33,619 No voy a tragármelo. 461 00:42:38,832 --> 00:42:41,252 Oye, no crees que a papá le importaría, ¿verdad? 462 00:42:41,292 --> 00:42:42,878 Si cambio sólo... 463 00:42:44,252 --> 00:42:46,339 sólo una cosa en esta habitación. 464 00:42:47,965 --> 00:42:51,015 Porque, eso debe de estar de cabeza. 465 00:42:52,931 --> 00:42:55,059 Ahora, ya sabemos mejor, ¿verdad? 466 00:42:55,099 --> 00:42:58,187 Los demonios no vienen del Infierno por debajo de nosotros. No. 467 00:42:59,061 --> 00:43:00,940 No, ellos vienen del cielo. 468 00:43:32,011 --> 00:43:37,183 MARTHA WAYNE 1946 - 1981 469 00:44:58,805 --> 00:45:00,726 Espero que la próxima generación de Waynes... 470 00:45:00,760 --> 00:45:03,103 no hereden una bodega de vinos vacía. 471 00:45:04,769 --> 00:45:07,732 Pero, no creo que haya la probabilidad de una próxima generación. 472 00:45:09,273 --> 00:45:10,443 Gracias, señor. 473 00:45:13,359 --> 00:45:16,657 Esto es cada llamada realizada desde el teléfono del ruso. 474 00:45:16,697 --> 00:45:19,700 Dos menciones de negocios con el "Portugués Blanco" y... 475 00:45:19,734 --> 00:45:21,368 continúa transmitiendo... 476 00:45:21,408 --> 00:45:23,831 datos a la residencia personal... 477 00:45:24,038 --> 00:45:25,834 de Alexander Luthor. 478 00:45:25,874 --> 00:45:29,337 ¿Cree que Lex Luthor es el "Portugués Blanco"? 479 00:45:30,710 --> 00:45:33,715 No puedo ver que necesite el ingreso por armas importadas. 480 00:45:33,755 --> 00:45:35,608 De todos modos, voy a tener que poner un "micrófono" en su casa, 481 00:45:35,632 --> 00:45:37,099 y voy a necesitar el traje. 482 00:45:37,133 --> 00:45:41,181 El Murciélago interrogó a 6 personas y llegó con las manos vacías. 483 00:45:42,889 --> 00:45:45,058 Fue Bruce Wayne quien obtuvo la información. 484 00:45:45,098 --> 00:45:48,270 Bueno, Bruce Wayne no puede entrar en la casa de Lex Luthor. 485 00:45:48,310 --> 00:45:49,855 Bruce Wayne no tendrá que hacerlo. 486 00:45:51,729 --> 00:45:53,608 Ha sido invitado. 487 00:45:54,649 --> 00:45:57,612 POR FAVOR ACOMPÁÑENOS Anfitrión Alexander Luthor 488 00:46:20,886 --> 00:46:24,515 HA HA HA LA BROMA ES PARA TI BATMAN 489 00:47:06,764 --> 00:47:07,893 ¿Quién es ese? 490 00:47:08,391 --> 00:47:10,772 Debes de ser nuevo en esta clase de eventos. 491 00:47:10,935 --> 00:47:13,190 Ese, es Bruce Wayne. 492 00:47:13,605 --> 00:47:16,364 Filántropo. Bibliófilo. 493 00:47:16,398 --> 00:47:19,319 Verdadero amigo de la Biblioteca de Metrópolis. 494 00:47:19,358 --> 00:47:20,780 El Sr. Lex Luthor. 495 00:47:27,740 --> 00:47:28,951 Nikki. 496 00:47:29,992 --> 00:47:31,497 Me estás avergonzando. 497 00:47:32,412 --> 00:47:35,666 Discurso. Discurso. Bla, bla, bla. 498 00:47:36,624 --> 00:47:38,169 Barra libre. 499 00:47:38,959 --> 00:47:40,213 Fin. 500 00:47:43,422 --> 00:47:46,260 La palabra filántropo, viene del griego. 501 00:47:46,300 --> 00:47:48,262 Significa, un amante de la humanidad. 502 00:47:48,928 --> 00:47:51,599 Fue acuñada alrededor, de hace 2.500 años... 503 00:47:51,639 --> 00:47:53,033 Muy bien, ¿adónde me dirijo, Alfred? 504 00:47:53,057 --> 00:47:56,520 Acérquese al ascensor, a su izquierda. 505 00:47:56,935 --> 00:47:58,813 Ahí es adonde debe de estar. 506 00:47:59,686 --> 00:48:01,528 Está en el pasillo de servicio en el sótano. 507 00:48:01,567 --> 00:48:03,948 - Baje las escaleras. - Dioses y hombres. 508 00:48:03,987 --> 00:48:05,747 Prometeo se fue con nosotros, 509 00:48:05,781 --> 00:48:08,826 y arruinó el plan de Zeus para destruir a la humanidad... 510 00:48:08,865 --> 00:48:10,225 y por ello, se le tiró un rayo. 511 00:48:11,952 --> 00:48:13,123 Eso parece injusto. 512 00:48:14,289 --> 00:48:16,590 En una nota seria, la Biblioteca de Metrópolis... 513 00:48:16,624 --> 00:48:18,772 Por las escaleras. Es la única manera de entrar, por las escaleras. 514 00:48:18,796 --> 00:48:21,591 Pero, al mismo tiempo, papá no podía encontrarlo. 515 00:48:21,631 --> 00:48:23,760 No, mi padre no podía pagar los libros, así que... 516 00:48:23,800 --> 00:48:24,819 Tenía que rebuscar en la basura... 517 00:48:24,843 --> 00:48:25,971 el periódico de ayer. 518 00:48:28,346 --> 00:48:30,474 Ahora tiene la cocina a la derecha. 519 00:48:30,806 --> 00:48:32,476 Vaya a la izquierda. 520 00:48:32,516 --> 00:48:34,556 Justo en frente de usted, ahí es donde querrá estar. 521 00:48:50,991 --> 00:48:52,871 ¿Puedo ayudarle, Sr. Wayne? 522 00:48:53,411 --> 00:48:56,916 Sólo... Pensé que el baño estaba aquí abajo. 523 00:48:56,956 --> 00:48:57,956 Debo haber... 524 00:48:57,999 --> 00:49:01,879 El último Martini estuvo... Demasiado cargado, creo. 525 00:49:01,918 --> 00:49:04,882 - El baño de hombres está arriba. - Genial, estoy bien. 526 00:49:05,922 --> 00:49:07,426 Me gustan esos zapatos. 527 00:49:11,843 --> 00:49:13,805 No me puedo quedar aquí abajo, Alfred. 528 00:49:13,845 --> 00:49:15,516 Suba las escaleras y socialice. 529 00:49:15,556 --> 00:49:18,102 Una joven de Metrópolis lo volverá honesto. 530 00:49:20,226 --> 00:49:22,147 En tus sueños, Alfred. 531 00:49:22,270 --> 00:49:25,483 Los libros son el conocimiento, y el conocimiento vale la pena. 532 00:49:25,940 --> 00:49:27,944 Y yo soy... No. 533 00:49:27,984 --> 00:49:28,987 Yo, 534 00:49:29,027 --> 00:49:31,147 no, ¿qué soy? Muy bien, ¿qué se supone que deba decir? 535 00:49:31,446 --> 00:49:32,657 No. 536 00:49:34,406 --> 00:49:36,244 El dolor agridulce entre el hombre es... 537 00:49:36,284 --> 00:49:37,953 tener conocimiento sin poder. 538 00:49:37,993 --> 00:49:42,041 Porque... Porque eso es paradójico, y... 539 00:49:45,296 --> 00:49:46,549 Gracias por venir. 540 00:49:48,509 --> 00:49:50,220 Por favor, beban, es gratis. 541 00:49:58,934 --> 00:50:01,438 Sr. Wayne. Sr. Wayne. 542 00:50:01,853 --> 00:50:03,568 Clark Kent, Daily Planet. 543 00:50:03,608 --> 00:50:05,116 Mi fundación ya ha emitido una... 544 00:50:05,150 --> 00:50:07,445 declaración en apoyo de la... Causa... 545 00:50:07,479 --> 00:50:08,479 ¿Lo siento? 546 00:50:09,613 --> 00:50:12,910 Bueno... Chica bonita. Mal hábito. No me cite, ¿de acuerdo? 547 00:50:12,950 --> 00:50:15,411 ¿Cuál es su posición sobre el vigilante Murciélago en Gótica? 548 00:50:17,119 --> 00:50:17,955 Daily Planet. 549 00:50:17,994 --> 00:50:20,416 Espera, ¿no soy dueño de éste? ¿O era con el otro tipo? 550 00:50:20,456 --> 00:50:22,656 Las libertades civiles han sido pisoteadas en su ciudad. 551 00:50:23,166 --> 00:50:25,087 Las buenas personas viven con miedo. 552 00:50:27,462 --> 00:50:29,384 No creas todo lo que oyes, hijo. 553 00:50:29,507 --> 00:50:31,050 Lo he visto, Sr. Wayne. 554 00:50:31,966 --> 00:50:33,606 Él se cree que está por encima de la ley. 555 00:50:35,928 --> 00:50:38,474 El Daily Planet critica a aquellos... 556 00:50:38,514 --> 00:50:40,201 que piensan que están por encima de las leyes. 557 00:50:40,225 --> 00:50:42,979 Un poco hipócrita, ¿no te parece? 558 00:50:43,769 --> 00:50:44,730 Teniendo en cuenta, que cada qué vez que su... 559 00:50:44,770 --> 00:50:46,570 "héroe", salva a un gato de un árbol, 560 00:50:46,604 --> 00:50:50,069 se escribe una pieza editorial adornada, sobre un alienígena que... 561 00:50:50,651 --> 00:50:53,239 si quisiera, podría quemar el lugar entero. 562 00:50:54,195 --> 00:50:56,755 No habría absolutamente nada que pudiéramos hacer para detenerlo. 563 00:50:58,781 --> 00:51:01,744 La mayor parte del mundo no comparte su opinión, Sr. Wayne. 564 00:51:02,618 --> 00:51:05,332 Tal vez es... La ciudad de Gótica y yo, sólo... 565 00:51:05,372 --> 00:51:08,627 tenemos una mala historia con locos vestidos como payasos. 566 00:51:10,710 --> 00:51:14,383 ¡Chicos! Bruce Wayne se reúne con Clark Kent. 567 00:51:14,798 --> 00:51:17,136 ¡Me encanta! ¡Me encanta unir a la gente! 568 00:51:17,176 --> 00:51:18,470 - ¿Cómo estamos? - Lex. 569 00:51:18,509 --> 00:51:20,764 Hola, bien. Hola, hola. 570 00:51:20,803 --> 00:51:23,516 Lex. Es un placer... ¡Es un buen apretón! 571 00:51:23,556 --> 00:51:25,316 Deberías, no escoger pelear con esta persona. 572 00:51:26,391 --> 00:51:27,660 Así que, después de todos estos años... 573 00:51:27,684 --> 00:51:29,166 finalmente te trajimos a Metrópolis. 574 00:51:29,190 --> 00:51:30,709 Bueno, pensé venir a tomar tus bebidas. 575 00:51:30,733 --> 00:51:31,737 Pues bien, bienvenido. 576 00:51:31,777 --> 00:51:33,087 Deberías de cruzar la bahía más a menudo... 577 00:51:33,111 --> 00:51:34,071 ya que quisiera mostrarte mis laboratorios. 578 00:51:34,111 --> 00:51:35,739 Tal vez podríamos, ser socios en algo. 579 00:51:36,863 --> 00:51:39,367 Mi R&D está a la altura de toda clases de bienes. 580 00:51:43,411 --> 00:51:45,091 TRANSFERENCIA COMPLETA. - Ya son 7 minutos. 581 00:51:45,205 --> 00:51:47,253 Parece que la transferencia está completa. 582 00:51:47,376 --> 00:51:49,004 - ¿Sr. Luthor? - Sí. 583 00:51:49,044 --> 00:51:50,379 - El gobernador. - Gobernador. 584 00:51:50,586 --> 00:51:52,256 - Discúlpenme. - Hasta la próxima vez. 585 00:51:52,297 --> 00:51:55,385 - Gobernador, hola. - Lex, es bueno verte. 586 00:52:33,752 --> 00:52:35,048 ¿Disculpa? 587 00:53:40,987 --> 00:53:43,492 Nosotros, como una población en este planeta, 588 00:53:43,531 --> 00:53:44,992 hemos estado buscando un salvador. 589 00:53:45,032 --> 00:53:47,454 90% de las personas creen en un poder superior. 590 00:53:47,494 --> 00:53:50,831 Y cada religión cree en algún tipo de figura mesiánica. 591 00:53:50,871 --> 00:53:53,751 Y cuando este personaje salvador en realidad viene a la Tierra, 592 00:53:53,785 --> 00:53:56,170 ¿queremos hacerle cumplir con nuestras reglas? 593 00:53:56,210 --> 00:53:58,526 Tenemos que entender que esto es un cambio de paradigma. 594 00:53:58,560 --> 00:54:01,036 Tenemos que empezar a pensar más allá de la política. 595 00:54:01,070 --> 00:54:03,511 ¿Hay algunas restricciones morales a esta persona? 596 00:54:03,550 --> 00:54:05,476 Tenemos el derecho internacional. 597 00:54:05,510 --> 00:54:08,725 En esta Tierra, cada acto, es un acto político. 598 00:54:08,765 --> 00:54:10,935 ¿Es realmente sorprendente, que?... 599 00:54:10,974 --> 00:54:12,811 el hombre más poderoso del mundo... 600 00:54:12,850 --> 00:54:15,730 debiera de ser una figura de controversia? 601 00:54:15,937 --> 00:54:18,608 El tener un individuo involucrado... 602 00:54:18,648 --> 00:54:21,111 en las intervenciones a nivel estatal... 603 00:54:21,150 --> 00:54:22,590 debe de darnos a todos una pausa. 604 00:54:23,194 --> 00:54:25,279 Los seres humanos tienen un historial terrible... 605 00:54:25,319 --> 00:54:27,829 de seguir a las personas con gran poder, 606 00:54:27,863 --> 00:54:31,285 por caminos que conducen a enormes atrocidades humanas. 607 00:54:31,319 --> 00:54:34,080 Siempre hemos creado iconos a nuestra propia imagen. 608 00:54:34,120 --> 00:54:37,456 Lo que hemos hecho es proyectarnos en él. 609 00:54:37,496 --> 00:54:39,047 El hecho es que tal vez él no es un... 610 00:54:39,081 --> 00:54:41,211 tipo de demonio o personaje a lo Jesús. 611 00:54:41,251 --> 00:54:43,673 Tal vez él es sólo un tipo tratando de hacer lo correcto. 612 00:54:43,712 --> 00:54:46,591 Estamos hablando de un ser cuya existencia... 613 00:54:46,631 --> 00:54:50,971 desafía nuestro propio sentido de prioridad en el Universo. 614 00:54:51,094 --> 00:54:53,889 Si nos remontamos a Copérnico, donde restauró... 615 00:54:53,929 --> 00:54:55,057 el sol y el centro del... 616 00:54:55,097 --> 00:54:57,355 Universo conocido, desplazando a la Tierra. 617 00:54:57,395 --> 00:54:59,441 Y si vemos a la evolución darwiniana... 618 00:54:59,480 --> 00:55:01,375 averiguaremos, que no somos especiales en esta Tierra... 619 00:55:01,399 --> 00:55:03,819 somos sólo una de las otras formas de vida. 620 00:55:03,942 --> 00:55:05,696 Y ahora hemos aprendido, que no somos... 621 00:55:05,735 --> 00:55:07,698 incluso especiales en el Universo entero... 622 00:55:07,737 --> 00:55:09,574 porque hay un Superman. 623 00:55:09,905 --> 00:55:13,704 Allí está, un alienígena, entre nosotros. 624 00:55:13,869 --> 00:55:15,372 No estamos solos. 625 00:55:15,787 --> 00:55:19,669 ¿Usted, como Senadora de EE?.UU., está cómoda... 626 00:55:19,709 --> 00:55:22,256 diciendo a los padres en duelo que, 627 00:55:22,421 --> 00:55:26,683 "Superman podría haber salvado a su hijo, 628 00:55:26,717 --> 00:55:30,722 pero por principios, no queríamos que él actuara"? 629 00:55:30,762 --> 00:55:32,406 No estoy diciendo que no debería de actuar. 630 00:55:32,430 --> 00:55:34,434 Yo digo que no debe actuar de forma unilateral. 631 00:55:34,474 --> 00:55:36,186 ¿De qué estamos hablando aquí, entonces? 632 00:55:36,392 --> 00:55:39,647 ¿Tiene que haber un Superman? 633 00:55:41,605 --> 00:55:43,233 Lo hay. 634 00:55:55,786 --> 00:55:56,829 ¿Hola? 635 00:55:56,869 --> 00:55:57,869 ¿Mamá? 636 00:55:58,120 --> 00:55:59,120 ¡Clark! 637 00:56:00,539 --> 00:56:01,584 ¿Qué pasa? 638 00:56:01,874 --> 00:56:02,874 ¿Qué sucede? 639 00:56:03,084 --> 00:56:04,837 No. Nada. Yo sólo... 640 00:56:08,254 --> 00:56:09,254 Hola. 641 00:56:11,882 --> 00:56:12,882 Hola. 642 00:56:15,428 --> 00:56:17,224 ¿Por qué papá jamás se fue de Kansas? 643 00:56:21,182 --> 00:56:22,811 Bueno, él sólo... 644 00:56:23,643 --> 00:56:25,481 Ya sabes cómo era. 645 00:56:25,729 --> 00:56:27,526 "¿Para qué debo viajar? 646 00:56:27,731 --> 00:56:28,776 Ya estoy ahí". 647 00:56:31,693 --> 00:56:32,988 Ojala hubiera sido más simple. 648 00:56:36,030 --> 00:56:37,242 Mi niño. 649 00:56:39,242 --> 00:56:41,333 Nada, nunca es simple. 650 00:56:49,047 --> 00:56:50,384 Un raro pequeño patito. 651 00:56:54,093 --> 00:56:55,513 Nunca he visto a un metal como este. 652 00:56:57,389 --> 00:57:00,392 Podría ser una caja negra darpa. 653 00:57:00,426 --> 00:57:01,771 ¿Quién podría averiguarlo? 654 00:57:02,103 --> 00:57:03,440 Nadie quien desees. 655 00:57:04,063 --> 00:57:06,902 Tal vez se la dieron a los rebeldes, para probarlo en el terreno. 656 00:57:06,942 --> 00:57:08,987 ¿Usan soldados vivos como conejillos de Indias? 657 00:57:10,153 --> 00:57:12,365 Y eso te hace tan buena reportera. 658 00:57:12,988 --> 00:57:14,658 Cosas así aún te impactan. 659 00:57:23,331 --> 00:57:24,250 PARA PRESOS DE CIUDAD GÓTICA, 660 00:57:24,331 --> 00:57:26,291 LA MARCA DEL MURCIÉLAGO ES UNA SENTENCIA DE MUERTE 661 00:57:30,504 --> 00:57:33,049 DOCENAS DE CRIMINALES MARCADOS CON LA "MARCA DEL MURCIÉLAGO" 662 00:57:33,089 --> 00:57:36,679 BATMAN HACE DE JUEZ, JURADO, Y VERDUGO 663 00:57:37,178 --> 00:57:39,848 ¡No lo hagan! 664 00:57:40,430 --> 00:57:42,058 ¡Transferencia de prisionero! 665 00:57:42,348 --> 00:57:43,659 No me puede poner en la población general, hombre. 666 00:57:43,683 --> 00:57:44,603 Me van a matar. 667 00:57:44,642 --> 00:57:45,911 Oigan, no me pueden dejar en la población general. 668 00:57:45,935 --> 00:57:47,823 Deberías de agradecer a los que pagan sus impuestos en Metrópolis... 669 00:57:47,847 --> 00:57:49,524 por recibir tu culo marcado. 670 00:57:49,606 --> 00:57:50,791 - Firme aquí, por favor. - Estoy marcado, hombre. 671 00:57:50,815 --> 00:57:52,208 ¿Sabes que le hacen a la gente con este deshonor? 672 00:57:52,232 --> 00:57:53,068 Sólo es un criminal. 673 00:57:53,150 --> 00:57:54,152 Genial, vamos. 674 00:57:54,358 --> 00:57:55,835 - ¡Por aquí! ¡Vamos! - ¡Van a matarme! 675 00:57:55,859 --> 00:57:57,654 - ¡Van a matarme! - ¡Vamos! 676 00:57:57,694 --> 00:58:00,784 Keefe, saliste bajo fianza. Abre la Dos. 677 00:58:06,786 --> 00:58:08,081 ¿Quién pagó? 678 00:58:20,258 --> 00:58:21,595 ¿Quién diablos eres tú? 679 00:58:27,102 --> 00:58:28,939 - Sólo un hombre. - ¿Sí? 680 00:58:28,978 --> 00:58:30,983 ¿Y qué quieres? 681 00:58:35,609 --> 00:58:37,655 Ayudarte a tomar una postura por algo. 682 00:58:42,242 --> 00:58:44,077 Su cita de las 3:00 de la tarde, ya está aquí. 683 00:58:53,754 --> 00:58:56,634 Me hizo la mitad de un hombre. 684 00:58:58,133 --> 00:59:02,264 Mi esposa, me abandono. 685 00:59:04,097 --> 00:59:07,435 Ni siquiera puedo mear de pie. 686 00:59:08,600 --> 00:59:10,145 Deje que lo enfrente. 687 00:59:12,271 --> 00:59:13,399 ¿Te encargarás de eso? 688 00:59:15,273 --> 00:59:16,273 Bueno. 689 00:59:42,090 --> 00:59:43,090 ¿Qué? 690 01:00:01,818 --> 01:00:03,098 Habitación equivocada, señorita. 691 01:00:03,735 --> 01:00:04,880 Secretario Swanwick, no ha... 692 01:00:04,904 --> 01:00:06,574 devuelto mis llamadas telefónicas. 693 01:00:08,532 --> 01:00:10,539 Señorita Lane, si quiere una entrevista, 694 01:00:10,579 --> 01:00:12,875 la Mayor Farris está justo afuera de esa puerta. 695 01:00:13,123 --> 01:00:15,294 ¿Me está tratando como a una extraña? 696 01:00:16,627 --> 01:00:18,463 Te estoy tratando como a una reportera. 697 01:00:18,669 --> 01:00:19,881 Muy bien. 698 01:00:19,921 --> 01:00:21,523 ¿Está EE?.UU. proporcionando armas militares... 699 01:00:21,547 --> 01:00:23,843 experimentales a los rebeldes en África? 700 01:00:24,008 --> 01:00:26,055 Sabes, con bolas como las tuyas... 701 01:00:26,469 --> 01:00:28,014 Perteneces aquí. 702 01:00:28,678 --> 01:00:31,770 ¿Quién es tu fuente en esto? ¿Un sombrero de papel de aluminio? 703 01:00:31,804 --> 01:00:34,147 No, no de aluminio, pero es de metal. 704 01:00:34,187 --> 01:00:35,905 Disparada en el incidente de Superman. 705 01:00:35,939 --> 01:00:38,000 Los expertos en el Pentágono no pueden identificarla. 706 01:00:38,024 --> 01:00:40,570 - No se nos ha dicho la verdad. - Esta es la verdad. 707 01:00:40,610 --> 01:00:42,377 Una reportera se volvió codiciosa por una exclusiva... 708 01:00:42,401 --> 01:00:43,738 y se metió adonde no debía. 709 01:00:43,778 --> 01:00:45,907 Superman actuó como un... Combatiente rebelde... 710 01:00:45,941 --> 01:00:47,451 rescatándola y gente murió. 711 01:00:48,242 --> 01:00:51,204 No inventes una teoría de conspiración para devolverle su halo. 712 01:00:52,578 --> 01:00:53,790 O el tuyo. 713 01:00:54,855 --> 01:00:56,375 - Mayor. - Señor. 714 01:00:57,458 --> 01:01:00,671 Por lo tanto, he iniciado sesión en tu buzón para encontrar una copia. 715 01:01:01,086 --> 01:01:02,714 Si hay una copia, muy bien. 716 01:01:03,130 --> 01:01:06,636 Sin embargo, nada de fútbol. Nada acerca de... 717 01:01:07,385 --> 01:01:10,557 Amigos de la Biblioteca de Metrópolis, sólo... 718 01:01:10,680 --> 01:01:15,811 La maldita cosa Murciélago de Gótica, que te dije que no investigaras. 719 01:01:15,851 --> 01:01:17,239 Si la policía no ayuda, la prensa... 720 01:01:17,263 --> 01:01:18,189 tiene que hacer lo correcto. 721 01:01:18,229 --> 01:01:19,748 A ti no te toca decidir qué es lo "correcto". 722 01:01:19,772 --> 01:01:20,691 Cuando el Planeta se fundó, 723 01:01:20,730 --> 01:01:22,108 representaba algo, Perry. 724 01:01:22,148 --> 01:01:26,027 También podrías tú, si fuera 1938, pero no es 1938. 725 01:01:26,067 --> 01:01:29,240 WPA no están contratando más. Las manzanas no cuestan un centavo. 726 01:01:29,280 --> 01:01:32,284 No aquí. No ahí afuera. Deja esta cosa. 727 01:01:34,783 --> 01:01:37,872 Nadie se preocupa por Clark Kent persiguiendo a Batman. 728 01:01:39,872 --> 01:01:41,418 Así que al parecer Superman... 729 01:01:41,666 --> 01:01:44,087 no quiere que pensemos que todavía es estadounidense. 730 01:01:44,121 --> 01:01:45,187 Y digo, ¿por qué lo haríamos? 731 01:01:45,211 --> 01:01:47,005 Aparte del disfraz en rojo y azul. 732 01:01:47,545 --> 01:01:49,258 Y, no sé, el hecho de que tiene... 733 01:01:49,298 --> 01:01:51,427 un tercio de las iniciales de EE.UU. en el pecho. 734 01:01:51,967 --> 01:01:53,282 Asumo que la única razón por la que no usa... 735 01:01:53,306 --> 01:01:55,726 la declaración de independencia como capa, es... 736 01:01:56,224 --> 01:01:57,696 Por qué cree que eso ya sería demasiado. 737 01:01:57,720 --> 01:01:59,145 - ¿Qué está pasando aquí? - No. 738 01:01:59,226 --> 01:02:00,564 Chicos, vamos. Vámonos. 739 01:02:00,645 --> 01:02:02,523 Mantengan la compostura, y salgan allí. 740 01:02:02,563 --> 01:02:03,822 Hagan circular esas copas. 741 01:02:03,856 --> 01:02:05,443 Tenemos gente sedienta ahí afuera. 742 01:02:14,282 --> 01:02:15,830 Me pregunto, ¿nos podrían disculpar? 743 01:02:15,912 --> 01:02:17,672 - Hay algo que quiero enseñarte. - Lo siento. 744 01:02:18,914 --> 01:02:21,711 Algunos académicos creyeron que no pasaría... 745 01:02:22,210 --> 01:02:23,838 Pero creo que las medidas... 746 01:02:24,212 --> 01:02:28,216 son propicias para un rey, que era un asesino psicópata. 747 01:02:29,090 --> 01:02:32,472 Para mí, es la culminación de 40 años de trabajo. 748 01:02:32,845 --> 01:02:36,016 Y no puedo creer, que finalmente la tengo aquí. 749 01:02:37,224 --> 01:02:39,310 Es la espada de Alejandro. 750 01:02:40,643 --> 01:02:43,439 Es la hoja que cortó el Nudo Gordiano. 751 01:02:46,065 --> 01:02:48,403 - Es un triunfo. - Sí. 752 01:02:48,442 --> 01:02:50,196 - Disfrútala. - Gracias. 753 01:02:57,992 --> 01:02:59,246 Es una falsificación. 754 01:02:59,744 --> 01:03:02,249 La verdadera fue vendida en el 98' en el Mercado Negro. 755 01:03:02,373 --> 01:03:05,751 - Ahora cuelga... - Sobre la cama del sultán de Hajar. 756 01:03:09,128 --> 01:03:10,756 Discúlpame. 757 01:03:11,880 --> 01:03:13,551 Discúlpeme, señorita. 758 01:03:13,715 --> 01:03:15,511 La otra noche, tomó algo... 759 01:03:15,551 --> 01:03:16,679 que no le pertenece. 760 01:03:16,844 --> 01:03:18,596 Robar es de mala educación. 761 01:03:18,928 --> 01:03:21,932 ¿Es robo, si le robas a otro ladrón? 762 01:03:23,766 --> 01:03:25,020 ¿Quién eres? 763 01:03:25,144 --> 01:03:28,149 Alguien interesada en el mismo hombre que tú. 764 01:03:29,273 --> 01:03:30,441 ¿Es eso cierto? 765 01:03:30,480 --> 01:03:33,778 Creo que el Sr. Luthor tiene una foto que me pertenece. 766 01:03:33,818 --> 01:03:34,946 ¿La recuperaste? 767 01:03:35,111 --> 01:03:37,452 Resulta que, no, no lo hice. 768 01:03:38,033 --> 01:03:40,872 Los datos que has copiado tienen una encriptación de grado militar. 769 01:03:42,413 --> 01:03:44,834 Ya sabes. Apuesto, que con ese vestido... 770 01:03:44,874 --> 01:03:47,169 9 de cada 10 hombres te dejarían salirte con la tuya. 771 01:03:47,208 --> 01:03:48,670 Sin embargo, tú eres ese decimo. 772 01:03:49,002 --> 01:03:50,922 Creo que soy el primero, 773 01:03:51,171 --> 01:03:53,966 en ver a través de esa nena, con su acto de estirada. 774 01:03:55,133 --> 01:03:56,385 No me conoces, 775 01:03:56,425 --> 01:03:58,680 pero, he conocido a algunas mujeres como tú. 776 01:04:01,391 --> 01:04:04,146 No creo que alguna vez hayas conocido a una mujer como yo. 777 01:04:06,397 --> 01:04:09,110 Sabes, es cierto lo que dicen de los niños pequeños: 778 01:04:09,143 --> 01:04:12,528 Nacen sin inclinación natural a compartir. 779 01:04:13,569 --> 01:04:16,825 No te robe tu disco duro. Lo tomé prestado. 780 01:04:17,740 --> 01:04:20,787 Lo encontrarás en la guantera de tu auto. 781 01:04:22,161 --> 01:04:23,705 Sr. Wayne. 782 01:04:30,543 --> 01:04:32,923 CONECTANDO 783 01:04:34,839 --> 01:04:37,177 INICIANDO DECODIFICACIÓN 784 01:04:39,886 --> 01:04:42,556 DECODIFICANDO 1%... 785 01:04:42,596 --> 01:04:46,185 DECODIFICANDO 2%... 786 01:05:20,297 --> 01:05:22,638 AUTOBÚS ESCOLAR 787 01:06:16,563 --> 01:06:18,692 ¿La obtuviste? ¿La roca? 788 01:06:18,732 --> 01:06:20,152 Sí, la conseguimos. 789 01:06:31,536 --> 01:06:32,955 LEXCORP 790 01:06:46,007 --> 01:06:47,385 Lo siento. 791 01:06:48,884 --> 01:06:51,890 ¡Abajo! ¡Abajo! ¡Ahora! 792 01:07:07,741 --> 01:07:09,370 ¡No! 793 01:09:02,937 --> 01:09:04,856 Ella era mi mundo. 794 01:09:06,272 --> 01:09:08,276 Y tú me la quitaste. 795 01:09:19,955 --> 01:09:20,791 ¡Bruce! 796 01:09:20,831 --> 01:09:24,001 ¡Bruce! ¡Escúchame ahora! 797 01:09:27,044 --> 01:09:28,588 ¡Es Lois! 798 01:09:28,962 --> 01:09:30,967 ¡Es Lois Lane! 799 01:09:31,757 --> 01:09:33,344 ¡Ella es la clave! 800 01:09:35,218 --> 01:09:36,929 ¿Llegue demasiado antes? 801 01:09:37,469 --> 01:09:40,768 ¡Maldita sea! ¡Llegue demasiado antes! 802 01:09:41,892 --> 01:09:43,854 ¡Tienes razón acerca de él! 803 01:09:43,893 --> 01:09:46,648 ¡Siempre has tenido razón sobre él! 804 01:09:46,688 --> 01:09:49,526 ¡Témele! ¡Témele! 805 01:09:49,858 --> 01:09:51,528 ¡Encuéntranos, Bruce! 806 01:09:51,943 --> 01:09:54,823 ¡Tienes que encontrarnos... Encuéntranos...! 807 01:10:02,369 --> 01:10:05,040 DECODIFICANDO 100%... 808 01:10:05,080 --> 01:10:07,459 DECODIFICACIÓN COMPLETA 809 01:10:07,498 --> 01:10:09,127 LEXCORP 810 01:10:21,887 --> 01:10:23,156 ¡LA MARCA DE JUSTICIA DEL MURCIÉLAGO! 811 01:10:23,180 --> 01:10:25,140 TRAFICANTE DE PERSONAS CONSIGUE LA MARCA DE BATMAN 812 01:10:26,641 --> 01:10:31,439 LEXCORP - PORTUGUÉS BLANCO 813 01:10:34,028 --> 01:10:38,201 JUEZ JURADO 814 01:10:39,865 --> 01:10:42,119 VERDUGO 815 01:10:44,287 --> 01:10:47,583 ¿JUSTICIA? 816 01:10:50,959 --> 01:10:53,923 PORTUGUÉS BLANCO 817 01:10:58,132 --> 01:11:01,557 El "Portugués Blanco" no es un hombre. Es un barco. 818 01:11:04,100 --> 01:11:05,311 Amo Wayne. 819 01:11:05,351 --> 01:11:09,357 Desde la edad de 7 años, ha sido tan bueno en el arte del engaño... 820 01:11:09,397 --> 01:11:11,572 como Mozart tocando. 821 01:11:11,606 --> 01:11:15,321 Pero usted nunca ha sido tan bueno como para mentirme a mí. 822 01:11:17,571 --> 01:11:20,866 El Portugués Blanco no está llevando una bomba sucia. 823 01:11:20,906 --> 01:11:22,326 ¿Qué transporta? 824 01:11:23,492 --> 01:11:24,662 Es un arma. 825 01:11:25,578 --> 01:11:26,831 Es una roca. 826 01:11:27,329 --> 01:11:30,799 Unos minerales, capaces de debilitar las células de Krypton. 827 01:11:30,833 --> 01:11:32,476 La primera muestra suficientemente grande como para ser significativa... 828 01:11:32,500 --> 01:11:34,879 apareció en el Océano Índico hace 3 meses. 829 01:11:34,919 --> 01:11:36,841 Ahora está a bordo del Portugués Blanco... 830 01:11:36,880 --> 01:11:38,426 siendo entregada a Lex Luthor. 831 01:11:38,966 --> 01:11:40,636 A quien se la robaré. 832 01:11:40,676 --> 01:11:44,264 Para mantenerla fuera de las manos de Luthor. Para destruirla. 833 01:11:45,721 --> 01:11:46,975 No. 834 01:11:49,767 --> 01:11:51,185 ¿Va a ir a la guerra? 835 01:11:52,059 --> 01:11:56,817 Ese hijo de puta trajo la guerra a nosotros, hace 2 años. 836 01:11:57,940 --> 01:12:00,068 Jesús, Alfred. Cuenta a los muertos. 837 01:12:00,102 --> 01:12:01,778 Miles de personas. 838 01:12:02,986 --> 01:12:05,365 ¿Qué sigue? ¿Millones? 839 01:12:05,405 --> 01:12:08,494 Él tiene el poder de acabar con toda la raza humana... 840 01:12:08,534 --> 01:12:09,636 y si creemos que hay incluso un... 841 01:12:09,660 --> 01:12:11,178 1% de probabilidad de que él sea nuestro enemigo, 842 01:12:11,202 --> 01:12:13,373 tenemos que tomarlo como una certeza absoluta. 843 01:12:14,372 --> 01:12:15,833 Y tenemos que destruirlo. 844 01:12:15,873 --> 01:12:18,257 Pero, él no es nuestro enemigo. 845 01:12:18,714 --> 01:12:20,384 Hoy no. 846 01:12:21,133 --> 01:12:22,927 20 años en Gótica, Alfred. 847 01:12:23,717 --> 01:12:25,763 Hemos visto lo que valen las promesas. 848 01:12:26,762 --> 01:12:28,767 ¿Cuántos tipos buenos quedan? 849 01:12:29,891 --> 01:12:31,852 ¿Cuántas permanecen de esa manera? 850 01:12:34,479 --> 01:12:35,982 14 horas. 851 01:12:38,732 --> 01:12:40,986 Me llamo Clark Kent. Estoy con el Daily Planet. 852 01:12:44,866 --> 01:12:48,579 Trato de averiguar qué le pasó a un preso, de nombre Santos. 853 01:12:49,204 --> 01:12:50,623 No puedo darte esa información. 854 01:13:08,387 --> 01:13:10,391 ¡Mami! 855 01:13:13,266 --> 01:13:14,603 ¿Sra. Santos? 856 01:13:16,102 --> 01:13:17,814 ¿Podría hacerle unas preguntas? 857 01:13:18,562 --> 01:13:19,649 No era mi marido. 858 01:13:20,357 --> 01:13:21,568 Pero sé lo que hizo. 859 01:13:23,068 --> 01:13:24,613 Pero era un padre. 860 01:13:25,070 --> 01:13:26,197 Era eso, también. 861 01:13:27,029 --> 01:13:28,573 Lo sacaron de la Central de Gótica. 862 01:13:28,613 --> 01:13:30,283 Y lo movieron a Metrópolis. 863 01:13:30,866 --> 01:13:32,078 Pero adentro ya sabían. 864 01:13:32,743 --> 01:13:35,163 Sabían de la marca. Y a los guardias no les importó. 865 01:13:35,245 --> 01:13:36,456 El Murciélago es el juez. 866 01:13:37,705 --> 01:13:39,334 Un hombre decide quien vive. 867 01:13:39,416 --> 01:13:41,212 - ¿Cómo sería eso justicia? - Hable conmigo. 868 01:13:41,917 --> 01:13:44,380 - Ayúdeme a cambiarlo. - ¿Con que? ¿Su pluma? 869 01:13:44,962 --> 01:13:47,174 A un hombre así, las palabras no lo frenan. 870 01:13:47,923 --> 01:13:49,260 ¿Sabe que lo detendrá? 871 01:13:50,049 --> 01:13:51,052 Un puño. 872 01:13:55,681 --> 01:13:57,143 Kent, quiero hablar contigo. 873 01:13:57,177 --> 01:13:58,769 DAILY PLANET 874 01:13:58,809 --> 01:13:59,979 ¡Kent! 875 01:14:00,310 --> 01:14:02,737 ¿A dónde se va? ¿A dónde se va, Jenny? 876 01:14:02,771 --> 01:14:04,113 No... No sé. 877 01:14:04,445 --> 01:14:07,740 Hará clic con sus talones 3 veces, para regresar a Kansas supongo. 878 01:14:09,531 --> 01:14:10,743 Hijo de... 879 01:14:10,782 --> 01:14:13,787 PORTUGUÉS BLANCO 880 01:14:23,294 --> 01:14:24,464 ¡Apágala! ¡Apágala! 881 01:15:04,501 --> 01:15:07,215 INDUSTRIAS LEXCORP 882 01:15:09,048 --> 01:15:10,300 ¡Muévanse! 883 01:15:45,080 --> 01:15:46,520 TERMINAL NICHOLSON & MUELLE DE LA EMPRESA 884 01:15:46,544 --> 01:15:47,798 ¡Vete, vete, vete, vete! 885 01:16:00,390 --> 01:16:01,390 ARPÓN 886 01:16:26,833 --> 01:16:28,044 ¡No! 887 01:17:53,042 --> 01:17:54,254 ¿Dónde está él? 888 01:19:13,956 --> 01:19:16,127 La próxima vez que tu luz brille en el cielo, 889 01:19:16,709 --> 01:19:17,837 no vayas tras ella. 890 01:19:18,377 --> 01:19:21,382 El Murciélago está muerto. Entiérralo. 891 01:19:22,506 --> 01:19:24,217 Considera esto misericordia. 892 01:19:26,092 --> 01:19:27,166 Dime. 893 01:19:31,848 --> 01:19:33,433 ¿Sangras? 894 01:19:41,941 --> 01:19:43,489 Lo harás. 895 01:20:24,150 --> 01:20:28,612 BUSCANDO SEÑAL DE TRANSPONDEDOR 896 01:20:47,045 --> 01:20:49,799 PARQUE DE INVESTIGACIÓN DE LEXCORP 897 01:21:25,585 --> 01:21:28,385 No tengo un halo sobre mí, señor Secretario. 898 01:21:28,424 --> 01:21:30,594 Entré en el desierto, la gente murió. 899 01:21:30,634 --> 01:21:32,274 ¿Y si eso me mantiene despierta? ¡Debería! 900 01:21:38,433 --> 01:21:41,312 Si cree que Superman es un asesino entonces, deshágase de eso. 901 01:21:41,644 --> 01:21:43,856 Sin embargo, no creo que sea lo que piense. 902 01:21:47,108 --> 01:21:49,194 ¿Cómo podemos determinar lo que es bueno? 903 01:21:50,151 --> 01:21:52,781 En una democracia, el bien es una conversación... 904 01:21:52,821 --> 01:21:54,826 no una decisión unilateral. 905 01:21:55,156 --> 01:21:58,202 Por lo tanto, insto a Superman, a venir al... 906 01:21:58,242 --> 01:22:00,037 corazón de la gente mañana. 907 01:22:00,077 --> 01:22:01,957 Para ver a los que han sufrido. 908 01:22:02,747 --> 01:22:05,585 El mundo tiene que saber lo que ocurrió en ese desierto. 909 01:22:05,917 --> 01:22:08,004 Y que sepan lo que él representa. 910 01:22:08,436 --> 01:22:10,756 Hasta donde llevará su poder. 911 01:22:12,505 --> 01:22:16,345 Él actúa por nuestra voluntad, o por su propia cuenta. 912 01:22:24,056 --> 01:22:27,145 La gente odia a lo que no entienden. 913 01:22:28,686 --> 01:22:32,483 Pero ven lo que haces, y saben lo que eres. 914 01:22:33,942 --> 01:22:37,197 No eres un asesino. ¿Una amenaza? 915 01:22:38,655 --> 01:22:41,076 Nunca quise que este mundo te tuviera. 916 01:22:44,330 --> 01:22:47,795 Sé su héroe, Clark. Sé su monumento. 917 01:22:47,829 --> 01:22:49,254 Sé su ángel. 918 01:22:49,461 --> 01:22:51,547 Sé cualquier cosa que necesitan que seas. 919 01:22:52,504 --> 01:22:54,133 O no seas nada de eso. 920 01:22:56,009 --> 01:22:58,055 No le debes a este mundo nada. 921 01:22:59,136 --> 01:23:00,765 Nunca lo debiste. 922 01:23:03,347 --> 01:23:06,604 Este es el conductor. Transferencia disponible a Avenida Kane. 923 01:23:06,643 --> 01:23:07,812 Por favor, cuide donde pisa. 924 01:23:37,966 --> 01:23:40,135 Tengo que hablar con la Senadora hoy. 925 01:23:40,258 --> 01:23:41,517 No puede ver a la Senadora hoy. 926 01:23:41,551 --> 01:23:43,363 Necesito hablar con ella antes de la audiencia. 927 01:23:43,387 --> 01:23:44,827 ¿Entiende lo importante qué es esto? 928 01:23:44,861 --> 01:23:46,301 No puedo dejar que vea a la Senadora. 929 01:23:46,348 --> 01:23:47,768 Por favor, necesito hablar con ella. 930 01:23:48,643 --> 01:23:51,272 Por favor señora. ¡Se lo suplico! ¡Por favor no haga esto! 931 01:23:51,521 --> 01:23:52,774 ¡Esto es muy importante! 932 01:23:52,854 --> 01:23:54,690 - Por favor, venga conmigo. - ¡No me toque! 933 01:23:55,564 --> 01:23:56,401 - ¡Por favor! - Muy bien. 934 01:23:56,482 --> 01:23:57,735 Ella no se iba. 935 01:23:59,529 --> 01:24:01,199 No le he dicho la verdad. 936 01:24:02,073 --> 01:24:04,326 La inteligencia cree que lo del desierto era una trampa. 937 01:24:04,950 --> 01:24:07,245 Alguien quería que Superman pareciera culpable. 938 01:24:09,579 --> 01:24:10,665 ¿La bala? 939 01:24:18,170 --> 01:24:20,382 El metal fue desarrollado por una compañía privada. 940 01:24:20,422 --> 01:24:21,676 ¿Qué compañía? 941 01:24:21,716 --> 01:24:22,716 LEXCORP. 942 01:24:24,260 --> 01:24:25,138 ¿Lex Luthor? 943 01:24:25,177 --> 01:24:26,908 También tenía contratistas de seguridad privada... 944 01:24:26,932 --> 01:24:28,477 en un complejo del desierto. 945 01:24:32,771 --> 01:24:34,066 Declare oficialmente. 946 01:24:34,231 --> 01:24:37,277 De ninguna manera. Es clasificado. 947 01:24:38,109 --> 01:24:39,211 Sucede que me gusta mi trabajo. 948 01:24:39,235 --> 01:24:40,405 No tiene sentido. 949 01:24:40,445 --> 01:24:42,548 Dice que la emboscada fue arreglada para inculpar a Superman, 950 01:24:42,572 --> 01:24:44,452 pero, ¿cómo iban a saber que se aparecería a...? 951 01:24:51,913 --> 01:24:54,334 Mitad del desierto. Gracias. 952 01:24:54,916 --> 01:24:56,003 Muy bien, pase. 953 01:24:57,213 --> 01:24:59,215 Se espera que la audiencia del Senado... 954 01:24:59,255 --> 01:25:01,009 se ponga en marcha en cualquier momento. 955 01:25:01,049 --> 01:25:03,387 Por supuesto, la gran incógnita de todo esto es: 956 01:25:03,427 --> 01:25:05,097 ¿Superman va a aparecer? Eso es lo que... 957 01:25:05,137 --> 01:25:05,806 realmente están esperando a ver. 958 01:25:05,846 --> 01:25:08,433 Sr. Keefe. Sr. Keefe. Soledad O'Brien "En el Momento". 959 01:25:08,473 --> 01:25:09,726 Una pregunta rápida para usted. 960 01:25:09,766 --> 01:25:10,950 Se dirige a reunirse con los... 961 01:25:10,974 --> 01:25:12,771 Senadores. ¿Qué les va a decir? 962 01:25:13,311 --> 01:25:15,564 He venido aquí para decirles que despierten. 963 01:25:15,812 --> 01:25:17,739 Esto es de carne y hueso. 964 01:25:17,773 --> 01:25:20,861 Él ha entregado una guerra aquí. Y esto... 965 01:25:22,068 --> 01:25:24,907 Así es como se ve la guerra. No tengo nada. 966 01:25:24,946 --> 01:25:26,007 Hay un montón de gente, señor, 967 01:25:26,031 --> 01:25:27,951 quién diría que es su héroe. 968 01:25:27,991 --> 01:25:29,620 ¡Él no es un héroe! 969 01:25:29,743 --> 01:25:33,249 Grace, puedes traer a Greg aquí, por favor, en este momento. 970 01:25:34,832 --> 01:25:36,503 Una fuente anónima podrá verificarlo... 971 01:25:36,542 --> 01:25:38,753 te dije lo que pasó en Nairomi. 972 01:25:38,793 --> 01:25:41,089 - ¿Una fuente anónima? - Sácalo. 973 01:25:41,253 --> 01:25:43,049 Luthor montó lo del desierto. 974 01:25:43,423 --> 01:25:44,927 Fue una emboscada para Superman. 975 01:25:45,258 --> 01:25:47,178 Confía en tu reportera. Piensa en Watergate. 976 01:25:47,212 --> 01:25:48,845 Si y tú piensa en una demanda. 977 01:25:48,885 --> 01:25:50,111 Si te equivocas, Luthor demandará... 978 01:25:50,135 --> 01:25:51,780 al periódico, hasta borrar su existencia. 979 01:25:51,804 --> 01:25:52,807 Necesitas pruebas. 980 01:25:52,971 --> 01:25:54,600 No. Debe salir ahora. 981 01:25:54,723 --> 01:25:55,648 Antes de la audiencia. 982 01:25:55,682 --> 01:25:57,686 Si Superman sabe, cambiaria lo que él diga. 983 01:25:57,726 --> 01:25:59,897 No voy a arriesgar el periódico... 984 01:25:59,978 --> 01:26:01,607 para que pases notas en clase... 985 01:26:01,688 --> 01:26:02,816 al hombre que te rescató. 986 01:26:03,146 --> 01:26:04,609 ¿Él le pagó a ella? 987 01:26:04,649 --> 01:26:06,987 No sólo le pagó. La amenazó. 988 01:26:07,319 --> 01:26:08,864 Le dio un guión que aprenderse. 989 01:26:09,700 --> 01:26:11,662 Sus padres están vivos allá en casa. 990 01:26:12,452 --> 01:26:13,956 Pero la chica tiene consciencia. 991 01:26:14,454 --> 01:26:16,458 Él ha manipulado al Comité, como su títere. 992 01:26:16,498 --> 01:26:17,709 ¡Senadora! 993 01:26:17,832 --> 01:26:19,168 Hola. 994 01:26:19,333 --> 01:26:21,213 No vayas a ninguna parte. Quiero hablar contigo. 995 01:26:21,252 --> 01:26:22,880 ¿Sabes que, Mercy? Entras y... 996 01:26:22,920 --> 01:26:24,560 asegúrate de que nadie tome mi asiento. 997 01:26:24,755 --> 01:26:26,024 Por lo tanto, ¿qué has estado haciendo? 998 01:26:26,048 --> 01:26:27,526 Sólo estoy aquí para contar mi historia. 999 01:26:27,550 --> 01:26:29,902 Que estaba dispuesto a financiar un elemento de disuasión kryptoniano, 1000 01:26:29,926 --> 01:26:31,304 pero una cierta Senadora de... 1001 01:26:31,344 --> 01:26:32,584 Kentucky decidió bloquearlo. 1002 01:26:32,762 --> 01:26:34,765 Sí, la Presidenta del Comité... 1003 01:26:34,805 --> 01:26:36,810 sobre Superman es suave con la seguridad. 1004 01:26:36,850 --> 01:26:38,911 Greg, ¿por qué no ha estado recibiendo nuestros cheques? 1005 01:26:38,935 --> 01:26:39,604 Lo ha hecho, Sr. Wayne. 1006 01:26:39,644 --> 01:26:41,458 Recibe un cheque del fondo de víctimas cada mes. 1007 01:26:41,482 --> 01:26:43,651 BRUCE WAYNE, ABRE TUS OJOS - Él los devuelve. 1008 01:26:43,691 --> 01:26:45,001 Un empleado del Departamento Financiero de Wayne, 1009 01:26:45,025 --> 01:26:46,613 que perdió ambas piernas... 1010 01:26:46,653 --> 01:26:48,214 en aquellos terribles acontecimientos en... 1011 01:26:48,238 --> 01:26:49,991 Metrópolis, que sucedieron hace 2 años. 1012 01:26:50,030 --> 01:26:51,201 BRUCE, NO HAY TREGUA - Jesús. 1013 01:26:51,241 --> 01:26:53,454 BRUCE WAYNE, TE CAZARÉ BRUCE WAYNE = CIEGO 1014 01:26:53,660 --> 01:26:55,121 ¿Por qué no había visto esto? 1015 01:26:55,161 --> 01:26:56,999 Lo siento. Voy a llegar al fondo del mismo. 1016 01:26:57,205 --> 01:27:00,460 Y ahí está. Superman está aquí. 1017 01:27:00,499 --> 01:27:02,503 Él sí vino al Capitolio de los Estados Unidos. 1018 01:27:02,543 --> 01:27:04,630 Este es realmente un momento histórico. 1019 01:27:04,670 --> 01:27:06,887 Ahora esperamos que Superman de... 1020 01:27:06,921 --> 01:27:08,931 algún tipo de declaración al Senado... 1021 01:27:08,965 --> 01:27:11,762 al pueblo estadounidense, y por supuesto para el mundo. 1022 01:27:12,218 --> 01:27:14,013 Él está aquí. Él vino. 1023 01:27:14,053 --> 01:27:15,389 Está encima del Capitolio. 1024 01:27:16,681 --> 01:27:19,228 Estarás en el asiento principal allí, June encanto. 1025 01:27:19,268 --> 01:27:20,646 Crecí en una granja. 1026 01:27:20,686 --> 01:27:22,605 Sé cómo luchar contra un cerdo. 1027 01:27:22,936 --> 01:27:25,176 ¿Sabe cuál es la mentira más antigua en EE.UU., Senadora? 1028 01:27:26,690 --> 01:27:28,403 Es que el poder puede ser inocente. 1029 01:27:30,527 --> 01:27:32,073 Buena suerte. 1030 01:28:09,817 --> 01:28:11,613 Freddy, está autorizada a pasar. 1031 01:28:13,570 --> 01:28:15,340 SUPERMAN = ALIENÍGENA ILEGAL ¡ESTE ES NUESTRO MUNDO, NO TUYO! 1032 01:28:15,364 --> 01:28:17,785 LA TIERRA PERTENECE A LOS HUMANOS DIOS ODIA A LOS ALIENÍGENAS 1033 01:28:25,711 --> 01:28:26,921 ¡Fuera! 1034 01:28:34,593 --> 01:28:36,389 Otro llegó esta mañana, Sr. Wayne. 1035 01:29:15,214 --> 01:29:16,483 Déjenme decir desde el principio... 1036 01:29:16,507 --> 01:29:18,307 que estoy agradecida con nuestro testigo... 1037 01:29:18,340 --> 01:29:19,927 por presentarse ante nosotros hoy. 1038 01:29:21,509 --> 01:29:23,389 Así es como funciona una democracia. 1039 01:29:24,221 --> 01:29:25,933 Hablamos el uno con el otro. 1040 01:29:26,932 --> 01:29:30,812 Actuamos por el consentimiento del Gobierno, señor, 1041 01:29:32,561 --> 01:29:34,107 me he sentado aquí antes... 1042 01:29:34,147 --> 01:29:35,709 para decir que las intervenciones a la sombra... 1043 01:29:35,733 --> 01:29:37,527 no serán toleradas por este Comité. 1044 01:29:38,781 --> 01:29:40,618 Tampoco las mentiras. 1045 01:29:41,950 --> 01:29:45,664 Porque hoy, es un día de la verdad. 1046 01:29:47,331 --> 01:29:49,293 Debido a que sólo al hablar... 1047 01:29:59,509 --> 01:30:03,472 Sólo trabajando... Juntos, podemos... 1048 01:30:09,643 --> 01:30:11,065 podemos... Podemos... 1049 01:30:20,697 --> 01:30:24,410 podemos crear una libre y una... 1050 01:30:27,537 --> 01:30:30,709 TÉ DE DURAZNO DE LA ABUELITA 1051 01:30:36,335 --> 01:30:39,049 SR. LEX LUTHOR PRESIDENTE - LEXCORP 1052 01:30:53,352 --> 01:30:54,063 ¡Dios mío! 1053 01:30:54,103 --> 01:30:55,423 SUPERMAN EN EL CAPITOLIO DE EE.UU. 1054 01:31:26,055 --> 01:31:32,353 TORRE WAYNE DEVASTADA DEJASTE MORIR A TU FAMILIA 1055 01:31:41,276 --> 01:31:42,654 Disculpe. 1056 01:31:42,986 --> 01:31:44,238 Disculpe oficial. 1057 01:31:45,321 --> 01:31:47,575 Miembro de la prensa. ¿Me puede dejar pasar por favor? 1058 01:31:55,750 --> 01:31:57,170 Respire lento y con calma. 1059 01:31:57,752 --> 01:31:59,172 Estará bien. 1060 01:32:06,719 --> 01:32:10,306 Gracias. Necesitaré un poco de espacio para trabajar. 1061 01:32:11,515 --> 01:32:14,186 Señora, parece que sufrió de una herida en la cabeza. 1062 01:32:15,185 --> 01:32:17,730 Necesito que siga mi luz con su mirada. 1063 01:33:08,071 --> 01:33:09,283 Amo Wayne. 1064 01:33:12,699 --> 01:33:14,203 ¡Sr. Wayne! 1065 01:33:15,619 --> 01:33:19,958 En la audiencia del Senado, donde Superman testificaba. 1066 01:33:19,998 --> 01:33:22,718 Esta es una situación catastrófica en el Capitolio de nuestra nación. 1067 01:33:22,751 --> 01:33:24,422 No tenemos el número de víctimas aún, 1068 01:33:24,503 --> 01:33:26,397 pero te puedo adelantar, que más de una docena de gentes, 1069 01:33:26,421 --> 01:33:27,757 murieron en la explosión. 1070 01:33:28,088 --> 01:33:29,399 Los primeros en responder están en la escena. 1071 01:33:29,423 --> 01:33:31,026 Hay gente aún respirando, y sacan a las víctimas. 1072 01:33:31,050 --> 01:33:33,929 Inicialmente, Superman ayudaba a sacar... 1073 01:33:34,094 --> 01:33:35,806 a las victimas tras la explosión. 1074 01:33:35,846 --> 01:33:37,516 Pero ahora parece que ha desaparecido... 1075 01:33:37,973 --> 01:33:39,225 y eso levanta preguntas. 1076 01:33:39,390 --> 01:33:42,482 Carrie Birmingham, reportando en vivo de la capital de la nación. 1077 01:33:42,521 --> 01:33:45,443 La policía del Capitolio, ahora confirma que la explosión fue provocada... 1078 01:33:45,483 --> 01:33:47,779 por un aparato explosivo, en la sala de la audiencia. 1079 01:33:54,406 --> 01:33:57,120 LEXCORP 1080 01:34:12,966 --> 01:34:14,512 Corre eso, una vez más. 1081 01:34:15,177 --> 01:34:18,140 - ¿Puedes detener eso? - Ahí tiene señor. 1082 01:34:57,136 --> 01:34:58,775 La policía del Capitolio están confirmando a... 1083 01:34:58,799 --> 01:35:01,143 CNN, que el supuesto bombardero es... 1084 01:35:01,182 --> 01:35:02,810 Wallace Vernon Keefe. 1085 01:35:02,850 --> 01:35:03,394 Ahora bien, estas fuentes también dicen... 1086 01:35:03,434 --> 01:35:05,276 Clarke, soy yo otra vez. ¿Puedes...? 1087 01:35:05,310 --> 01:35:07,857 Meter un artefacto explosivo en la audiencia... 1088 01:35:07,896 --> 01:35:10,161 mediante la ocultación de este, dentro de su silla de ruedas. 1089 01:35:10,185 --> 01:35:12,027 En cuanto a Superman, estaba en la habitación, 1090 01:35:12,066 --> 01:35:13,502 pero, obviamente, falló en detenerlo. 1091 01:35:13,526 --> 01:35:14,904 No lo vi, Lo. 1092 01:35:15,987 --> 01:35:17,532 Estaba ahí parado y no vi nada. 1093 01:35:18,031 --> 01:35:19,826 Clark, hay gente detrás de esto. 1094 01:35:19,866 --> 01:35:21,870 Me temo que no lo vi porque no estaba buscando. 1095 01:35:25,332 --> 01:35:26,710 Todo este tiempo... 1096 01:35:27,417 --> 01:35:29,881 He estado viviendo mi vida de la forma en que mi padre lo vio. 1097 01:35:31,213 --> 01:35:33,051 Enmendando errores de un fantasma. 1098 01:35:35,674 --> 01:35:37,354 Pensando que estoy aquí para hacer el bien. 1099 01:35:41,723 --> 01:35:43,684 Superman nunca fue real. 1100 01:35:44,558 --> 01:35:46,771 Es sólo un sueño de un granjero de Kansas. 1101 01:35:48,436 --> 01:35:51,191 El sueño de ese granjero, es el que todas las personas tienen. 1102 01:35:51,939 --> 01:35:53,610 Es todo lo que les da esperanza. 1103 01:36:05,036 --> 01:36:06,789 Esto significa algo. 1104 01:36:08,455 --> 01:36:10,042 Lo era en mi mundo. 1105 01:36:11,208 --> 01:36:13,546 Y mi mundo no existe ya más. 1106 01:37:29,411 --> 01:37:31,373 Bien... Bien... venido... Bienvenido. 1107 01:37:31,913 --> 01:37:33,374 Bienvenido. 1108 01:37:33,997 --> 01:37:39,005 El análisis revela que la nave opera con una eficiencia del 37% 1109 01:37:39,879 --> 01:37:42,340 ¿Le gustaría asumir el mando? 1110 01:37:42,672 --> 01:37:45,469 Sí, eso quiero. 1111 01:37:46,677 --> 01:37:49,140 Muy bien. Vamos a empezar. 1112 01:37:49,180 --> 01:37:51,224 Los archivos de Krypton contienen... 1113 01:37:51,264 --> 01:37:54,311 conocimiento de 100.000 mundos diferentes. 1114 01:37:54,976 --> 01:37:55,979 Bueno. 1115 01:37:56,019 --> 01:37:57,231 Enséñame. 1116 01:38:03,984 --> 01:38:05,196 LEX LUTHOR 1117 01:39:13,013 --> 01:39:15,017 META_HUMANO 1118 01:39:24,357 --> 01:39:25,490 WW 1119 01:39:25,524 --> 01:39:26,944 2012_CENTRAL_IMPORTACIÓN.jpeg 1120 01:39:39,747 --> 01:39:40,875 VIGILANCIA_MBANK 1121 01:39:40,915 --> 01:39:45,463 22 DE JUNIO DEL 2015, CÁMARA 01, PARIS FRANCIA 1122 01:39:51,591 --> 01:39:53,053 DATOS REGISTRADOS 1123 01:39:59,221 --> 01:40:01,559 BÉLGICA, NOVIEMBRE DE 1918 1124 01:40:28,295 --> 01:40:30,423 Alexander Luthor, su anulación de... 1125 01:40:30,463 --> 01:40:32,050 seguridad ha sido aceptada. 1126 01:40:32,382 --> 01:40:35,387 La Cámara Génesis está lista para analizar la muestra genética. 1127 01:40:38,932 --> 01:40:41,436 Reconociendo presencia de material genético. 1128 01:40:41,768 --> 01:40:43,271 Analizando. 1129 01:40:46,022 --> 01:40:49,777 He identificado al anfitrión como, el General Zod de Kandor. 1130 01:41:05,123 --> 01:41:08,044 Reconociendo presencia de material genético extraño. 1131 01:41:08,376 --> 01:41:09,713 Analizando. 1132 01:41:10,420 --> 01:41:13,174 Has volado demasiado cerca del sol. 1133 01:41:15,259 --> 01:41:16,720 Ahora mírate. 1134 01:41:18,344 --> 01:41:21,266 Aconsejando. Acción prohibida. 1135 01:41:21,305 --> 01:41:23,601 Ha sido decretado por el Consejo de Krypton... 1136 01:41:23,641 --> 01:41:27,146 que ninguno jamás volverá a dar vida a una deformidad... 1137 01:41:27,180 --> 01:41:29,356 tan odiosa que se quede en la memoria. 1138 01:41:29,771 --> 01:41:32,401 La profanación sin nombre. 1139 01:41:32,441 --> 01:41:34,652 ¿Y dónde está el Consejo de Krypton? 1140 01:41:35,651 --> 01:41:37,072 Destruido, señor. 1141 01:41:37,863 --> 01:41:39,199 Entonces, procede. 1142 01:41:39,905 --> 01:41:40,991 Muy bien. 1143 01:41:41,614 --> 01:41:44,411 Preparando la crisálida y comenzando la metamorfosis. 1144 01:41:46,958 --> 01:41:48,962 "Y así, nos queda preguntarnos, 1145 01:41:49,002 --> 01:41:51,673 si Superman era consciente de la amenaza y no hizo nada... 1146 01:41:51,880 --> 01:41:55,176 ¿Fue entonces cómplice de la tragedia del Capitolio?" 1147 01:41:55,507 --> 01:41:56,593 ¿Todavía no llegó Kent? 1148 01:41:56,632 --> 01:41:58,429 "Su desaparición plantea preguntas". 1149 01:41:58,969 --> 01:41:59,644 No. 1150 01:41:59,678 --> 01:42:01,896 Aún hay muchas preguntas sin responder. 1151 01:42:01,930 --> 01:42:04,517 Entre ellas, si Superman estuvo involucrado... 1152 01:42:04,557 --> 01:42:05,700 en la planeación del ataque. 1153 01:42:05,724 --> 01:42:08,444 Digo, aquí hay un individuo, quien tiene poder ilimitado... 1154 01:42:08,478 --> 01:42:11,149 y no hizo nada para detener al bombardero, sólo a metros de él. 1155 01:42:11,606 --> 01:42:16,486 No le cuadra a los investigadores. 1156 01:42:16,520 --> 01:42:21,366 ¡Quémenlo, quémenlo, quémenlo! 1157 01:42:21,447 --> 01:42:25,039 ¿SUPERMAN ESTUVO INVOLUCRADO? 1158 01:42:40,677 --> 01:42:43,641 Por veinte, americano, él ni te vio. 1159 01:42:44,554 --> 01:42:45,766 Lo mismo para mí. 1160 01:42:57,109 --> 01:43:00,406 Ahora un oficial del FBI, familiarizado con el caso... 1161 01:43:00,445 --> 01:43:01,824 me dijo que hallaron y cito, 1162 01:43:01,905 --> 01:43:05,828 muchos materiales para fabricar la bomba, en el apartamento de Keefe. 1163 01:43:05,909 --> 01:43:07,579 Lo que ahora necesitan determinar es... 1164 01:43:07,661 --> 01:43:11,124 si recibió ayuda en la planeación y ejecución del ataque. 1165 01:43:11,163 --> 01:43:13,292 Y no han descartado la idea... 1166 01:43:13,332 --> 01:43:15,627 de Superman, como co-conspirador. 1167 01:43:16,333 --> 01:43:18,129 Ahora, mis fuentes me dicen que reciben... 1168 01:43:18,210 --> 01:43:20,971 montonal de pistas anónimas y creíbles... 1169 01:43:21,005 --> 01:43:23,234 que llevan a todos los caminos en esta investigación... 1170 01:43:23,258 --> 01:43:26,094 directos al visitante de Krypton. 1171 01:44:02,923 --> 01:44:04,885 Muy bien, Lois. Ya vete. 1172 01:44:21,942 --> 01:44:23,781 Él no sabía que iba a morir. 1173 01:44:25,405 --> 01:44:26,992 Recién compró comestibles. 1174 01:44:27,199 --> 01:44:29,242 La silla de ruedas y las balas en el desierto... 1175 01:44:29,282 --> 01:44:30,602 fueron hechas del mismo metal. 1176 01:44:30,909 --> 01:44:32,496 Lo sé, el desierto, la audiencia. 1177 01:44:32,535 --> 01:44:35,166 Adonde quiera que Superman vaya, Luthor lo quiere muerto. 1178 01:44:35,373 --> 01:44:37,667 Pero, Luthor se tomó muchas molestias... 1179 01:44:37,707 --> 01:44:39,262 al crear una bomba en una silla de ruedas, 1180 01:44:39,286 --> 01:44:40,936 ¿y luego la alteró para reducir la explosión? 1181 01:44:40,960 --> 01:44:42,171 ¿Qué quieres decir? 1182 01:44:42,796 --> 01:44:45,467 El interior de la silla estaba forrado de plomo. 1183 01:44:47,926 --> 01:44:49,304 No podría detenerla... 1184 01:44:50,470 --> 01:44:51,806 si no podía verla. 1185 01:45:34,472 --> 01:45:35,892 Es algo, ¿no es así? 1186 01:45:37,184 --> 01:45:39,688 Nos encontramos en Kansas, para comer un panqueque... 1187 01:45:39,728 --> 01:45:41,208 y entonces vinimos a las montañas. 1188 01:45:42,689 --> 01:45:44,234 Todo es cuesta abajo desde aquí. 1189 01:45:44,899 --> 01:45:46,361 Hasta la llanura inundada. 1190 01:45:46,900 --> 01:45:48,738 La granja en la parte inferior del mundo. 1191 01:45:50,195 --> 01:45:52,619 Recuerdo una temporada en que el agua era mala. 1192 01:45:53,452 --> 01:45:54,830 No habría tenido 12. 1193 01:45:55,453 --> 01:45:58,125 Papá saco las palas y estuvimos en ello toda la noche. 1194 01:45:58,457 --> 01:46:00,334 Trabajamos hasta que creo que me desmayé. 1195 01:46:00,374 --> 01:46:02,295 Pero logramos detener el agua. 1196 01:46:03,334 --> 01:46:04,921 Habíamos salvado la granja. 1197 01:46:06,546 --> 01:46:09,677 Tu abuela me horneó un pastel. Dijo que era un héroe. 1198 01:46:12,135 --> 01:46:14,096 Más tarde ese día nos dimos cuenta. 1199 01:46:14,970 --> 01:46:17,725 Bloqueamos el agua, bien, cambiamos el cauce de la corriente. 1200 01:46:18,974 --> 01:46:20,936 Y todas las otras granjas fueron llevadas. 1201 01:46:22,519 --> 01:46:23,747 Mientras que me comía mi "pastel de héroe", 1202 01:46:23,771 --> 01:46:25,358 sus caballos estaban ahogándose. 1203 01:46:28,399 --> 01:46:30,529 Solía escuchar los lamentos mientras dormía. 1204 01:46:34,406 --> 01:46:36,242 ¿Las pesadillas alguna vez se detuvieron? 1205 01:46:38,700 --> 01:46:39,913 Sí. 1206 01:46:40,870 --> 01:46:42,457 Cuando conocí a tu madre. 1207 01:46:44,997 --> 01:46:47,460 Ella me dio fe de que existe el bien en este mundo. 1208 01:46:50,253 --> 01:46:51,756 Ella era mi mundo. 1209 01:46:55,299 --> 01:46:56,719 Te extraño, hijo. 1210 01:47:01,851 --> 01:47:03,398 Yo también te extraño, papá. 1211 01:47:23,621 --> 01:47:25,500 Sabe que no puede ganar en esto. 1212 01:47:26,999 --> 01:47:28,253 Es un suicidio. 1213 01:47:31,460 --> 01:47:33,924 Ahora soy mayor de lo que mi padre fuera alguna vez. 1214 01:47:36,591 --> 01:47:39,306 Esto tal vez es lo único que haga, que importe. 1215 01:47:40,389 --> 01:47:44,186 ¿20 años de pelear contra criminales no cuentan de nada? 1216 01:47:44,220 --> 01:47:46,147 Los criminales son como malas hierbas, Alfred. 1217 01:47:46,811 --> 01:47:49,232 Sacas a uno y otro crece en su lugar. 1218 01:47:51,566 --> 01:47:53,612 Esto es sobre el futuro del mundo. 1219 01:47:55,528 --> 01:47:56,947 Es mi legado. 1220 01:47:58,238 --> 01:48:00,617 Ya sabes, mi padre me sentó, aquí mismo. 1221 01:48:00,657 --> 01:48:02,702 Me dijo como la mansión Wayne fue construida... 1222 01:48:02,742 --> 01:48:06,290 por ferrocarriles, propiedades y petróleo. 1223 01:48:06,324 --> 01:48:08,167 La primera generación hizo su... 1224 01:48:08,206 --> 01:48:09,806 fortuna comerciando con los franceses. 1225 01:48:09,957 --> 01:48:11,668 Pieles y cueros. 1226 01:48:15,589 --> 01:48:16,967 Eran cazadores. 1227 01:48:33,564 --> 01:48:36,693 Así cae la casa Wayne. 1228 01:48:37,609 --> 01:48:39,071 Tenemos que esperar a más pruebas, 1229 01:48:39,110 --> 01:48:40,822 pero la pregunta permanece, 1230 01:48:41,071 --> 01:48:42,243 ¿dónde está él? 1231 01:48:42,867 --> 01:48:45,205 Si Superman no estuvo involucrado, 1232 01:48:45,244 --> 01:48:47,042 si no tiene nada que ocultar, 1233 01:48:47,082 --> 01:48:48,751 entonces, ¿por qué no se le ha visto?... 1234 01:48:48,791 --> 01:48:50,418 desde el día de esta tragedia? 1235 01:48:50,500 --> 01:48:51,982 Mira, no puedes señalar... 1236 01:48:52,016 --> 01:48:53,463 No estoy señalando Warren, 1237 01:48:53,503 --> 01:48:54,798 ves 10 dedos, ¿ya viste? 1238 01:48:54,837 --> 01:48:56,077 Si debe de haber un criminal... 1239 01:50:25,089 --> 01:50:26,637 La noche ya está aquí. 1240 01:50:57,873 --> 01:50:59,042 Discúlpame. 1241 01:51:01,000 --> 01:51:02,338 ¿No te conozco...? 1242 01:52:05,272 --> 01:52:09,027 La sencilla Lo, por la mañana. Lola en pantalones. 1243 01:52:10,234 --> 01:52:11,575 Lois Lane. 1244 01:52:13,742 --> 01:52:14,912 Ven a ver la vista. 1245 01:52:17,829 --> 01:52:20,459 Ahora, el secreto, es la altura. 1246 01:52:20,498 --> 01:52:22,143 Es el material del que está hecho el edificio. 1247 01:52:22,167 --> 01:52:25,797 Es de metales ligeros, que... Se balancean un poco con el viento. 1248 01:52:30,507 --> 01:52:32,110 Y sabe algo sobre los metales de LEXCORP... 1249 01:52:32,134 --> 01:52:33,386 ¿no es así señorita Lane? 1250 01:52:34,052 --> 01:52:35,891 Tengo pruebas de lo que has hecho. 1251 01:52:35,930 --> 01:52:37,142 Eres peleonera. 1252 01:52:38,058 --> 01:52:40,062 Por desgracia, eso será llevado. 1253 01:52:40,685 --> 01:52:42,355 Como la arena en el desierto. 1254 01:52:42,394 --> 01:52:43,813 Eres un psicótico. 1255 01:52:43,853 --> 01:52:45,414 Esa es una palabra de tres sílabas para cualquier... 1256 01:52:45,438 --> 01:52:47,678 pensamiento demasiado grande para las mentes pequeñas. 1257 01:52:47,858 --> 01:52:49,944 La próxima categoría: Círculos. 1258 01:52:50,360 --> 01:52:54,911 Vueltas y vueltas y vueltas van a encontrar a Superman. 1259 01:52:55,117 --> 01:52:57,204 Categoría equivocada, chico. No, no triángulos. 1260 01:52:57,243 --> 01:52:59,039 Sí, triángulo euclidiano de desigualdad. 1261 01:52:59,079 --> 01:53:00,348 La distancia más corta entre cualquiera... 1262 01:53:00,372 --> 01:53:02,417 2 puntos es una línea recta. 1263 01:53:02,791 --> 01:53:06,045 Y creo que la ruta más rápida a Superman... 1264 01:53:06,085 --> 01:53:09,715 es un pequeño camino, llamado Lois Lane. 1265 01:53:32,485 --> 01:53:33,780 Regresaste. 1266 01:53:34,570 --> 01:53:36,031 Regresaste. 1267 01:53:55,299 --> 01:53:57,345 ¡Chico, sí que tenemos problemas aquí arriba! 1268 01:54:01,598 --> 01:54:04,270 El problema de, del mal en el mundo. 1269 01:54:04,935 --> 01:54:06,689 El problema de la virtud absoluta. 1270 01:54:06,729 --> 01:54:08,398 Te llevaré sin hacerte daño. 1271 01:54:08,813 --> 01:54:10,240 Que es más de lo que mereces. 1272 01:54:10,274 --> 01:54:12,737 El problema es que tú estás encima de todo lo demás. 1273 01:54:13,277 --> 01:54:14,404 Estás encima de todo. 1274 01:54:14,694 --> 01:54:16,405 Porque eso es lo que Dios es. 1275 01:54:17,195 --> 01:54:21,119 Horus. Apolo. Jehová. ¡Kal-El! 1276 01:54:22,827 --> 01:54:25,873 Clark Joseph Kent. 1277 01:54:27,371 --> 01:54:30,710 Mira. Lo que llamamos "Dios", depende de nuestra tribu, Clark Jo. 1278 01:54:31,501 --> 01:54:34,297 Debido a que Dios es tribal. Dios toma partido. 1279 01:54:34,879 --> 01:54:36,568 Ningún hombre en el cielo intervino cuando era un niño... 1280 01:54:36,592 --> 01:54:39,055 para librarme del puño y abominaciones de papi. 1281 01:54:39,845 --> 01:54:41,348 He averiguado hace mucho, 1282 01:54:41,888 --> 01:54:44,976 que si Dios es todopoderoso, no puede ser todo bueno. 1283 01:54:46,934 --> 01:54:49,897 Y si es todo bueno, entonces no puede ser todo poderoso. 1284 01:54:50,687 --> 01:54:52,150 Y tampoco lo serás tú. 1285 01:54:52,857 --> 01:54:54,860 Necesitan ver el fraude que eres. 1286 01:54:56,067 --> 01:54:57,612 Con sus ojos. 1287 01:54:58,569 --> 01:55:01,574 La sangre, en tus manos. 1288 01:55:01,614 --> 01:55:02,826 ¿Qué has hecho? 1289 01:55:02,949 --> 01:55:04,369 Y esta noche lo harán. 1290 01:55:05,034 --> 01:55:08,080 Sí. Debido a que tú, mi amigo, ¡tienes una cita! 1291 01:55:08,828 --> 01:55:10,165 Cruzando la bahía. 1292 01:55:10,538 --> 01:55:12,835 Maduró su odio. 2 años de crecimiento. 1293 01:55:12,875 --> 01:55:14,936 Pero no se necesitó de mucho para empujarlo en realidad. 1294 01:55:14,960 --> 01:55:16,349 Pequeñas notas de color rojo, big-bang. 1295 01:55:16,373 --> 01:55:18,007 ¡Dejaste que tu familia muriera! 1296 01:55:19,255 --> 01:55:21,676 Y ahora, volarás a él, 1297 01:55:22,925 --> 01:55:26,473 y combatirás con él, hasta la muerte. 1298 01:55:27,640 --> 01:55:30,477 Negro y azul. ¡Noche de pelea! 1299 01:55:31,351 --> 01:55:34,272 El mayor encuentro de gladiadores en la historia del mundo. 1300 01:55:34,771 --> 01:55:36,399 Dios contra hombre. 1301 01:55:37,022 --> 01:55:38,738 Día contra la noche. 1302 01:55:39,946 --> 01:55:43,076 Hijo de Krypton contra Murciélago de Gótica. 1303 01:55:43,491 --> 01:55:45,077 ¿Crees que voy a pelear con él por ti? 1304 01:55:45,617 --> 01:55:46,585 Sí, lo creo. 1305 01:55:46,619 --> 01:55:48,097 Creo que pelearas, pelearas, pelearas... 1306 01:55:48,121 --> 01:55:49,624 por esa mujer especial en tu vida. 1307 01:55:49,872 --> 01:55:52,459 Ella está a salvo en el suelo. ¿Qué hay de ti? 1308 01:55:52,791 --> 01:55:55,088 Cerca, pero no estoy hablando de Lois. 1309 01:55:56,004 --> 01:55:59,675 No. La mujer especial de cada niño, es su madre. 1310 01:56:06,013 --> 01:56:07,849 Martha, Martha, Martha. 1311 01:56:10,474 --> 01:56:13,103 La madre de un demonio volador, debe de ser una bruja. 1312 01:56:14,519 --> 01:56:16,481 El castigo para las brujas, ¿qué seria? 1313 01:56:17,439 --> 01:56:19,276 Eso es correcto. Muerte por el fuego. 1314 01:56:29,911 --> 01:56:31,373 ¡¿Dónde está ella?! 1315 01:56:31,413 --> 01:56:33,041 ¡No lo sé! ¡No dejaría que me dijeran! 1316 01:56:33,956 --> 01:56:35,335 Si me matas, Martha muere. 1317 01:56:35,374 --> 01:56:37,587 Y si te vas volando, Martha también muere. 1318 01:56:37,626 --> 01:56:39,422 Pero, si matas al Murciélago... 1319 01:56:40,628 --> 01:56:41,715 Martha vive. 1320 01:56:47,053 --> 01:56:49,723 Allá vamos. Allá vamos. 1321 01:56:52,807 --> 01:56:56,104 Y ahora Dios, se inclina a mi voluntad. 1322 01:57:03,318 --> 01:57:05,003 Ahora las cámaras están esperando en tu nave. 1323 01:57:05,027 --> 01:57:07,365 Para que el mundo vea los orificios en la santidad. 1324 01:57:07,404 --> 01:57:09,743 Sí, el todo poderoso muestra lo sucio que es... 1325 01:57:09,777 --> 01:57:10,327 cuando tiene que serlo. 1326 01:57:10,367 --> 01:57:13,495 Para salvar a Martha, tráeme la cabeza del Murciélago. 1327 01:57:18,331 --> 01:57:21,210 Madre de Dios, pero mira la hora... 1328 01:57:21,500 --> 01:57:23,549 Cuando viniste aquí, te quedaba una hora. 1329 01:57:25,132 --> 01:57:26,511 Ahora es menos. 1330 01:58:27,901 --> 01:58:30,338 ACTIVIDAD INUSUAL EN EL SITIO DEL CHOQUE - Brooke Baldwin de CNN, está en la escena. 1331 01:58:30,362 --> 01:58:31,962 Brooke, estás en vivo al aire. ¿Qué ves? 1332 01:58:32,573 --> 01:58:34,159 Hay algo pasando en la nave. 1333 01:58:35,742 --> 01:58:37,620 Está enviando oleadas masivas de energía. 1334 01:58:37,785 --> 01:58:40,915 La policía ha cercado la zona, han creado una barricada... 1335 01:58:40,949 --> 01:58:42,589 alrededor de este centro de contención. 1336 01:58:42,666 --> 01:58:44,346 Y estamos tratando de acercarnos un poco... 1337 01:58:44,460 --> 01:58:45,812 para averiguar lo que está pasando. 1338 01:58:45,836 --> 01:58:48,172 Es un caos absoluto. Se pueden ver los relámpagos. 1339 01:58:48,295 --> 01:58:50,382 Esas apariciones repentinas van en aumento y... 1340 01:58:50,464 --> 01:58:52,504 parecen estar cada vez más fuertes a cada minuto. 1341 01:58:53,301 --> 01:58:54,429 Al Daily Planet. 1342 01:58:55,844 --> 01:58:56,847 Lois. 1343 01:58:58,472 --> 01:59:00,512 Tengo que ir a Gótica y convencerlo de que me ayude. 1344 01:59:00,681 --> 01:59:01,726 ¿A quién? 1345 01:59:03,684 --> 01:59:04,979 O tendrá que morir. 1346 01:59:06,187 --> 01:59:07,235 Clark. 1347 01:59:10,278 --> 01:59:11,989 Nadie permanece bueno en este mundo. 1348 01:59:21,497 --> 01:59:23,501 Pero a esta hora, gran parte de la ciudad, 1349 01:59:23,535 --> 01:59:24,836 permanece a oscuras esta noche. 1350 01:59:25,502 --> 01:59:27,483 Mucho caos, mucha confusión sucediendo... 1351 01:59:27,517 --> 01:59:29,464 en las calles de Metrópolis esta noche. 1352 01:59:29,837 --> 01:59:31,633 Esos helicópteros aún rodean el área. 1353 01:59:31,714 --> 01:59:34,928 No sé si aún puedan ver esos relámpagos... 1354 01:59:45,561 --> 01:59:48,066 1 nuevo mensaje De: Wayne, Bruce Los Niños Comparten También 1355 01:59:48,481 --> 01:59:50,369 Entré al disco duro de Luthor y... 1356 01:59:50,403 --> 01:59:54,073 halle tu fotografía. Pero no te pertenece. 1357 02:00:00,953 --> 02:00:03,708 Eres tú. 1358 02:00:14,548 --> 02:00:16,886 ¿Quién eres? 1359 02:00:16,926 --> 02:00:19,304 ¿Dónde has estado? 1360 02:00:19,344 --> 02:00:20,488 LEXCORP - INVESTIGACIÓN DE META HUMANOS. 1361 02:00:20,512 --> 02:00:21,432 LEXCORP - INVESTIGACIÓN DE META HUMANOS. ABRIR ARCHIVO ADJUNTO. 1362 02:00:21,471 --> 02:00:24,642 ARCHIVOS DE FUENTE NO AUTORIZADA meta_humano_alfa. 1363 02:00:30,313 --> 02:00:32,025 FL 1364 02:00:33,899 --> 02:00:35,278 FL_cámara de vigilancia_01 CAM 01 1365 02:01:00,470 --> 02:01:01,765 AQ 1366 02:01:01,804 --> 02:01:03,313 FOSA DE TONGA 1367 02:01:03,347 --> 02:01:07,728 FOSA DE TONGA PROPIEDAD DE US UUV ALFA 1 1368 02:01:07,768 --> 02:01:14,943 FOSA DE TONGA PROPIEDAD DE US UUV ALFA 2 1369 02:01:33,626 --> 02:01:36,340 CY LAB 03 - PROPIEDAD DE LABORATORIOS S.T.A.R. 1370 02:01:36,380 --> 02:01:41,471 2400 horas y 2 minutos. Sujeto disminuyendo rápidamente. 1371 02:01:41,511 --> 02:01:43,889 Todas las intervenciones con el procedimiento han fracasado. 1372 02:01:44,596 --> 02:01:45,933 Resultado... 1373 02:01:48,433 --> 02:01:50,060 sería la muerte. 1374 02:01:58,400 --> 02:02:01,489 El Dr. Silas Stone ha suspendiendo todo protocolo clínico. 1375 02:02:01,529 --> 02:02:08,327 Objeto 6-19-82 de US Gov, se ha activado con éxito. 1376 02:02:29,594 --> 02:02:31,827 Necesito un helicóptero a Gótica. Llama al helipuerto. 1377 02:02:31,861 --> 02:02:34,061 ¿Helicóptero? Apenas nos podemos permitir una bicicleta. 1378 02:02:34,100 --> 02:02:35,524 ¿Quieres perseguir una historia? 1379 02:02:35,564 --> 02:02:37,776 Ve a la nave. Superman, probablemente ya está ahí. 1380 02:02:37,810 --> 02:02:40,112 Perry, no es para una historia. 1381 02:02:45,574 --> 02:02:46,968 Jenny, consíguele el helicóptero a Gótica. 1382 02:02:46,992 --> 02:02:49,496 Y olvida el helipuerto, ponla en el maldito techo. 1383 02:02:49,536 --> 02:02:50,873 ¡Al techo, Lois! 1384 02:02:54,041 --> 02:02:55,043 ¿Adónde nos dirigimos? 1385 02:02:55,541 --> 02:02:56,961 ¡Ahí! 1386 02:03:13,098 --> 02:03:15,729 Bien. Aquí estoy. 1387 02:03:17,269 --> 02:03:19,106 Bruce. Por favor... 1388 02:03:20,441 --> 02:03:22,987 Estaba equivocado. Tienes que escucharme. 1389 02:03:23,694 --> 02:03:24,823 Lex quiere... 1390 02:03:40,043 --> 02:03:42,213 No lo entiendes. 1391 02:03:42,544 --> 02:03:43,881 ¡No hay tiempo! 1392 02:03:45,339 --> 02:03:46,759 Entiendo. 1393 02:05:02,706 --> 02:05:04,212 ¡Quédate abajo! 1394 02:05:04,626 --> 02:05:07,006 ¡Si lo quisiera, ya estarías muerto! 1395 02:05:44,956 --> 02:05:46,251 Respira. 1396 02:05:49,377 --> 02:05:50,880 Ese es el miedo. 1397 02:05:53,882 --> 02:05:55,219 No eres valiente. 1398 02:05:59,678 --> 02:06:01,223 Los hombres son valientes. 1399 02:09:50,867 --> 02:09:54,457 Apuesto a que tus padres te enseñaron, que significas algo. 1400 02:09:55,705 --> 02:09:57,542 Que estás aquí por una razón. 1401 02:09:58,750 --> 02:10:00,712 Mis padres me enseñaron una lección diferente. 1402 02:10:02,880 --> 02:10:04,423 Muriendo en la cuneta. 1403 02:10:04,838 --> 02:10:06,467 Sin ninguna razón en lo absoluto. 1404 02:10:23,776 --> 02:10:24,836 Me enseñaron que el mundo sólo... 1405 02:10:24,860 --> 02:10:27,906 tiene sentido, si se le obliga. 1406 02:11:06,190 --> 02:11:07,943 Nunca fuiste un Dios. 1407 02:11:11,527 --> 02:11:13,573 Nunca fuiste siquiera un hombre. 1408 02:11:20,665 --> 02:11:24,252 No dejes... Que mate a Martha. 1409 02:11:29,507 --> 02:11:30,760 ¿Qué significa eso? 1410 02:11:32,426 --> 02:11:34,055 ¿Por qué dijiste ese nombre? 1411 02:11:35,386 --> 02:11:37,641 ¡Encuéntralo! 1412 02:11:39,140 --> 02:11:42,395 Salva a... Martha. 1413 02:11:45,480 --> 02:11:46,690 Martha. 1414 02:11:47,773 --> 02:11:50,736 MARTHA WAYNE 1946 - 1981 1415 02:12:10,005 --> 02:12:13,842 ¡No! 1416 02:12:17,552 --> 02:12:18,972 Martha. 1417 02:12:23,725 --> 02:12:25,437 ¡¿Por qué dijiste ese nombre?! 1418 02:12:27,018 --> 02:12:28,498 ¡Martha! ¿Por qué dijiste ese nombre? 1419 02:12:28,645 --> 02:12:29,691 ¡Clark! ¡Detente! 1420 02:12:29,897 --> 02:12:31,067 ¡Por favor! ¡Detente! 1421 02:12:31,107 --> 02:12:32,694 ¡¿Por qué dijiste ese nombre?! 1422 02:12:32,817 --> 02:12:34,319 Es el nombre de su madre. 1423 02:12:35,402 --> 02:12:36,739 Es el nombre de su madre. 1424 02:13:09,146 --> 02:13:11,151 No nos dan ninguna respuesta. Todavía estamos... 1425 02:13:11,232 --> 02:13:12,584 justo afuera del centro de contención. 1426 02:13:12,608 --> 02:13:13,608 Una situación peligrosa. 1427 02:13:13,736 --> 02:13:16,656 El personal militar y de policía están rodeando la zona. 1428 02:13:32,168 --> 02:13:33,171 Luthor. 1429 02:13:33,753 --> 02:13:35,840 Él quería tu vida, por la de ella. 1430 02:13:37,089 --> 02:13:38,508 Ya no le queda tiempo. 1431 02:13:39,049 --> 02:13:41,485 La nave de exploración parece estar obteniendo energía de la ciudad. 1432 02:13:41,509 --> 02:13:43,181 Tiene que ser Lex. 1433 02:13:43,471 --> 02:13:45,890 Te necesitan en esa nave. Yo la encontraré. 1434 02:13:46,055 --> 02:13:48,354 - Mi madre me necesita. - ¡Espera! 1435 02:13:49,603 --> 02:13:50,939 Te voy a hacer una promesa. 1436 02:13:51,813 --> 02:13:53,776 Martha no va a morir esta noche. 1437 02:14:20,799 --> 02:14:22,720 - Amo Wayne. - Alfred. 1438 02:14:23,094 --> 02:14:25,098 Lo siento por haber escuchado. 1439 02:14:25,137 --> 02:14:26,530 Pero he rastreado el teléfono del ruso... 1440 02:14:26,554 --> 02:14:28,517 a un almacén cerca del puerto. 1441 02:14:28,556 --> 02:14:29,559 Está justo en este. 1442 02:14:29,974 --> 02:14:31,728 No te merezco Alfred. 1443 02:14:31,768 --> 02:14:33,896 No, señor. Claro que no. 1444 02:14:53,999 --> 02:14:55,962 Me temo, que esto es un adiós. 1445 02:14:58,504 --> 02:15:02,801 Y cada vez que nos despedimos, se muere un poco. 1446 02:15:15,852 --> 02:15:17,648 - ¡Derríbenla! - ¡Aprisa! 1447 02:15:41,380 --> 02:15:42,632 Tienes que conducirlo, Alfred. 1448 02:15:43,923 --> 02:15:44,923 Cierto. 1449 02:15:45,090 --> 02:15:46,594 Comenzando el modo de dron. 1450 02:15:50,263 --> 02:15:51,933 La termografía me está mostrando a dos... 1451 02:15:51,973 --> 02:15:54,310 docenas de hostiles en el Tercer Piso. 1452 02:15:54,475 --> 02:15:56,603 ¿Por qué no lo bajo en el Segundo? 1453 02:19:02,870 --> 02:19:03,873 Suéltala. 1454 02:19:05,497 --> 02:19:06,667 ¡Dije, suéltala! 1455 02:19:08,334 --> 02:19:09,587 ¡La mataré! 1456 02:19:11,336 --> 02:19:13,006 ¡Créeme, lo haré! 1457 02:19:16,465 --> 02:19:17,886 Te creo. 1458 02:19:29,602 --> 02:19:32,316 Está bien. Soy un amigo de su hijo. 1459 02:19:32,939 --> 02:19:35,735 Lo supuse. Por la capa. 1460 02:20:03,847 --> 02:20:05,491 "Es tarde, es tarde", dice el Conejo Blanco. 1461 02:20:05,515 --> 02:20:07,311 40 segundos para la animación. 1462 02:20:07,351 --> 02:20:08,351 ¿Cierto, conejo? 1463 02:20:09,978 --> 02:20:12,609 Ya no te quedan trucos. Ya no te queda tiempo. 1464 02:20:13,524 --> 02:20:16,319 Y una cabeza de Murciélago menos. 1465 02:20:16,400 --> 02:20:18,404 30 segundos para la animación. 1466 02:20:18,903 --> 02:20:21,116 Ese será el cocinero. Discúlpame. 1467 02:20:21,239 --> 02:20:22,993 Asado de Gótica. Bien hecho. 1468 02:20:23,908 --> 02:20:25,745 Hola. Dime las malas noticias. 1469 02:20:25,993 --> 02:20:28,080 Prefiero dártelas en persona. 1470 02:20:29,371 --> 02:20:30,750 20 segundos para la animación. 1471 02:20:30,873 --> 02:20:31,917 Ya perdiste. 1472 02:20:32,916 --> 02:20:34,419 Yo no sé perder. 1473 02:20:34,459 --> 02:20:35,459 Ya aprenderás. 1474 02:20:35,585 --> 02:20:36,588 ¿Aprenderé? 1475 02:20:37,045 --> 02:20:38,173 No odio al pecador... 1476 02:20:39,297 --> 02:20:40,091 odio el pecado. 1477 02:20:40,130 --> 02:20:42,051 10 segundos para la animación. 1478 02:20:42,085 --> 02:20:43,970 El tuyo amigo mío, es existir. 1479 02:20:44,009 --> 02:20:44,804 8... 1480 02:20:44,885 --> 02:20:46,055 No puedo dejarte ganar. 1481 02:20:46,431 --> 02:20:47,616 Le di al Murciélago una oportunidad de luchar para... 1482 02:20:47,640 --> 02:20:49,159 hacerlo, pero no era lo suficientemente fuerte. 1483 02:20:49,183 --> 02:20:50,827 Por lo tanto, si el hombre no va a matar a Dios... 1484 02:20:50,851 --> 02:20:52,564 2, 1... 1485 02:20:54,605 --> 02:20:56,066 ¡El Diablo lo hará! 1486 02:21:11,870 --> 02:21:12,950 ¡Tenemos que salir de aquí! 1487 02:21:13,039 --> 02:21:15,252 - Perry. - Bien. ¡Mantengan la calma, todo el mundo! 1488 02:21:16,292 --> 02:21:17,973 Estamos recibiendo informes, hay apagones totales... 1489 02:21:17,997 --> 02:21:20,338 en el Norte y el Noroeste de la ciudad. 1490 02:21:20,586 --> 02:21:22,107 Las autoridades federales están tratando de determinar... 1491 02:21:22,131 --> 02:21:24,636 si esto es parte de un ataque terrorista más grande. 1492 02:21:28,971 --> 02:21:31,517 Antigua deformidad de Krypton. 1493 02:21:33,016 --> 02:21:35,312 La sangre, de mi sangre. 1494 02:21:42,320 --> 02:21:43,864 Nacido para destruirte. 1495 02:21:47,407 --> 02:21:48,785 Ante ti Doomsday. 1496 02:22:12,513 --> 02:22:17,103 Ahora bien, Dios es bueno... Mientras esté muerto. 1497 02:23:40,853 --> 02:23:41,853 El Presidente se nos une. 1498 02:23:42,646 --> 02:23:44,733 - Señor Presidente. - ¿Qué diablos es, Calvin? 1499 02:23:44,772 --> 02:23:45,958 Estas son las imágenes en directo desde... 1500 02:23:45,982 --> 02:23:47,501 la parte superior de la Torre LexCorp... 1501 02:23:47,525 --> 02:23:49,070 en la Metrópolis del Centro. 1502 02:23:49,110 --> 02:23:50,950 Aeronaves militares se encuentran en la escena. 1503 02:24:02,831 --> 02:24:03,877 ¿Está bien señora? 1504 02:24:03,916 --> 02:24:04,717 Me encuentro bien. 1505 02:24:04,751 --> 02:24:06,212 Bueno, va a estar bien, ¿de acuerdo? 1506 02:24:16,263 --> 02:24:19,852 Esta cosa surgió del vehículo estrellado kryptoniano... 1507 02:24:19,886 --> 02:24:20,886 hace unos momentos. 1508 02:24:21,394 --> 02:24:23,203 Afortunadamente la jornada laboral ha terminado... 1509 02:24:23,227 --> 02:24:25,273 y el Centro de la ciudad, está casi vacío. 1510 02:24:25,605 --> 02:24:27,400 Ahora. Los aviones militares. 1511 02:24:27,732 --> 02:24:30,694 Esos son helicópteros Apache, que ahora acaban de llegar. 1512 02:24:30,901 --> 02:24:31,988 La imagen... 1513 02:25:07,856 --> 02:25:11,193 Hemos... Acabamos de perder la conexión con noticias Metrópolis 8. 1514 02:25:11,233 --> 02:25:13,863 Ahora bien, no está claro lo que acaba de ocurrir. 1515 02:25:17,030 --> 02:25:18,658 ¿Qué ocurre allí, Alfred? 1516 02:25:20,825 --> 02:25:22,542 ¿Cómo lo puedo describir mejor? 1517 02:25:22,576 --> 02:25:24,591 El espacio aéreo de Metrópolis ha sido cerrado brevemente. 1518 02:25:24,615 --> 02:25:25,046 Disculpe. 1519 02:25:25,080 --> 02:25:26,516 Les ruego permanecer en sus asientos. 1520 02:25:26,540 --> 02:25:29,294 ¿Disculpe? ¿Señorita Prince? 1521 02:25:44,180 --> 02:25:45,643 Señor. Mire, se fueron de la ciudad. 1522 02:25:45,683 --> 02:25:47,203 Parece que está llevándolo al espacio. 1523 02:25:47,310 --> 02:25:49,605 Podemos ir directamente a la llave roja, Sr. Presidente. 1524 02:25:49,645 --> 02:25:50,861 Aún no. ¿Estás loco? 1525 02:25:50,895 --> 02:25:52,123 Ellos están lo suficientemente altos y podemos... 1526 02:25:52,147 --> 02:25:53,907 atacarlos con nucleares, sin bajas. Señor. 1527 02:25:53,981 --> 02:25:56,611 Sólo una baja, señor Presidente. Superman. 1528 02:25:59,153 --> 02:26:00,993 Que Dios se apiade de todos nosotros. 1529 02:26:06,787 --> 02:26:08,765 - La llave está caliente. - La llave está caliente. 1530 02:26:08,789 --> 02:26:10,949 Los pájaros rojos, están armados para desplegar, señor. 1531 02:26:12,376 --> 02:26:13,421 Fuego a discreción. 1532 02:26:13,752 --> 02:26:16,173 3, 2, 1. 1533 02:27:04,512 --> 02:27:05,974 ¡Ay Dios! 1534 02:27:28,117 --> 02:27:29,453 El proyectil 1 impactó. 1535 02:27:29,703 --> 02:27:31,415 Isla Stryker, al Este de Metrópolis. 1536 02:27:31,705 --> 02:27:32,705 Eso está deshabitado. 1537 02:27:32,956 --> 02:27:34,166 Proyectil 2. 1538 02:27:40,129 --> 02:27:41,506 Al parecer no reingreso. 1539 02:27:42,088 --> 02:27:43,174 ¿El proyectil 2? 1540 02:27:43,923 --> 02:27:49,224 Superman, señor Presidente. El proyectil 2 era a Superman. 1541 02:27:50,347 --> 02:27:51,351 ¿Señor? 1542 02:27:52,517 --> 02:27:53,687 Se está moviendo. 1543 02:28:34,682 --> 02:28:36,372 Las ondas de choque son cada vez más fuertes. 1544 02:28:36,396 --> 02:28:38,607 Cada vez que lo golpeamos, lo hacemos más poderoso. 1545 02:28:39,689 --> 02:28:40,984 No podemos atacar. 1546 02:28:42,066 --> 02:28:43,695 ¿Qué estás diciéndome, Calvin? 1547 02:28:44,818 --> 02:28:46,322 Yo digo que es imposible de matar. 1548 02:29:14,847 --> 02:29:17,643 - Amo Wayne, ¿me copia? - Alfred. 1549 02:29:18,100 --> 02:29:21,688 Es de Krypton. Sólo armas kryptonianas pueden acabar con él. 1550 02:29:22,520 --> 02:29:25,400 Podría ser, si le sobrará alguna. 1551 02:29:26,065 --> 02:29:27,360 Sólo me queda una ronda. 1552 02:29:28,943 --> 02:29:31,575 La lanza. Alfred, la lanza. 1553 02:29:31,991 --> 02:29:34,368 Es Kryptonita pura. Está allá en Gótica. 1554 02:29:34,908 --> 02:29:37,795 Si puedo penetrar la piel, la lanza lo matará. 1555 02:29:37,829 --> 02:29:40,457 - Así sería en teoría. - Tengo que conseguir que me persiga. 1556 02:29:40,747 --> 02:29:43,210 De vuelta a la ciudad. De vuelta a la Kryptonita. 1557 02:30:44,478 --> 02:30:45,648 ¡Ay mierda! 1558 02:31:35,695 --> 02:31:37,297 ¿Por qué lo has traído de vuelta a la ciudad? 1559 02:31:37,321 --> 02:31:38,491 El puerto está abandonado. 1560 02:31:38,948 --> 02:31:40,827 Y hay un arma aquí que puede matarlo. 1561 02:31:53,587 --> 02:31:54,841 ¿Encontraste la lanza? 1562 02:31:55,548 --> 02:31:56,800 He estado un poco ocupado. 1563 02:31:57,214 --> 02:32:00,761 Esta cosa, esta criatura, parece que se alimenta de energía. 1564 02:32:02,679 --> 02:32:04,853 Esta cosa es de otro mundo. 1565 02:32:06,728 --> 02:32:07,730 Mi mundo. 1566 02:32:07,811 --> 02:32:10,606 He matado a cosas de otros mundos antes. 1567 02:32:12,440 --> 02:32:13,440 ¿Ella está contigo? 1568 02:32:14,183 --> 02:32:15,733 Pensé que venía contigo. 1569 02:34:11,641 --> 02:34:12,769 ¡Clark! 1570 02:34:41,628 --> 02:34:43,047 ¡Clark! 1571 02:35:54,409 --> 02:35:56,788 Clark. 1572 02:35:57,412 --> 02:35:58,623 Clark. 1573 02:36:05,002 --> 02:36:06,338 Clark. 1574 02:36:16,430 --> 02:36:17,432 Clark. 1575 02:36:18,055 --> 02:36:19,891 Clark, ¿estás bien? 1576 02:36:57,637 --> 02:36:59,222 Te amo. 1577 02:37:03,266 --> 02:37:04,266 No. 1578 02:37:04,935 --> 02:37:06,439 No, Clark, no puedes. 1579 02:37:08,397 --> 02:37:09,608 Este es mi mundo. 1580 02:37:09,981 --> 02:37:11,693 No, Clark, no lo hagas. 1581 02:37:15,527 --> 02:37:17,036 Tú, eres mi mundo. 1582 02:37:17,576 --> 02:37:18,621 No. 1583 02:37:22,121 --> 02:37:23,749 Por favor. ¡Clark! 1584 02:39:35,709 --> 02:39:36,921 ¡No! 1585 02:42:37,556 --> 02:42:42,856 SUPERMAN MURIÓ NOCHE DE TERROR, UNA MAÑANA DE PERDIDA 1586 02:42:43,813 --> 02:42:44,915 EL REPORTERO CLARK KENT DEL DAILY PLANET... 1587 02:42:44,939 --> 02:42:46,041 RESULTO MUERTO DE LA BATALLA DE GÓTICA 1588 02:42:46,065 --> 02:42:48,385 LEX LUTHOR ARRESTADO EN RELACIÓN AL BOMBARDEO DEL CAPITOLIO 1589 02:44:29,960 --> 02:44:31,005 Hola. 1590 02:44:37,718 --> 02:44:40,638 Clark te envió esto aquí para que te sorprendiera. 1591 02:47:07,615 --> 02:47:09,784 Los muertos vivirán. 1592 02:47:10,616 --> 02:47:13,830 Quien murió, se levantará de nuevo. 1593 02:47:16,831 --> 02:47:19,710 Despierto y cantando, aquellos que habitan en el polvo. 1594 02:47:21,125 --> 02:47:24,506 Por qué ese despertar, es como el despertar de la mañana. 1595 02:47:26,298 --> 02:47:31,220 Y la Tierra dará nacimiento, a su muerte. 1596 02:47:38,935 --> 02:47:41,193 Necesito un aventón de vuelta a la casa. 1597 02:47:41,358 --> 02:47:43,694 Olvidé mi chequera para pagarle al director del funeral. 1598 02:47:44,027 --> 02:47:45,364 Dicen que todo ya está cubierto. 1599 02:47:45,987 --> 02:47:47,073 ¿Quién pagó? 1600 02:47:48,155 --> 02:47:49,575 Un donador anónimo. 1601 02:48:33,656 --> 02:48:37,037 Todo ese teatro en el Este, sepultando a un ataúd vacío. 1602 02:48:37,869 --> 02:48:39,746 Ellos no saben cómo honrarlo. 1603 02:48:41,079 --> 02:48:42,711 Excepto como soldado. 1604 02:48:44,502 --> 02:48:47,507 Le he fallado, en vida. 1605 02:48:49,257 --> 02:48:51,261 No le voy a fallar en la muerte. 1606 02:48:53,093 --> 02:48:54,971 Ayúdame a encontrar a los otros como tú. 1607 02:48:55,678 --> 02:48:57,725 Tal vez ellos no quieran ser encontrados. 1608 02:48:58,557 --> 02:49:01,312 Quieren y van a luchar. 1609 02:49:02,643 --> 02:49:04,397 Tenemos que estar juntos. 1610 02:49:12,402 --> 02:49:15,157 Hace 100 años me alejé de la humanidad. 1611 02:49:17,575 --> 02:49:19,578 Del siglo de los horrores. 1612 02:49:23,246 --> 02:49:26,588 El hombre hizo un mundo en el que pelear juntos es imposible. 1613 02:49:30,090 --> 02:49:31,676 El hombre sigue siendo bueno. 1614 02:49:34,592 --> 02:49:37,221 Nosotros peleamos. Nosotros matamos. 1615 02:49:38,387 --> 02:49:40,184 Nos traicionamos unos a otros. 1616 02:49:42,433 --> 02:49:44,311 Sin embargo, podemos reconstruir. 1617 02:49:46,061 --> 02:49:47,522 Podemos hacerlo mejor. 1618 02:49:48,898 --> 02:49:50,276 Lo haremos. 1619 02:49:51,275 --> 02:49:52,613 Tenemos que. 1620 02:50:09,626 --> 02:50:14,423 SI BUSCAS SU MONUMENTO VE A TU ALREDEDOR 1621 02:50:15,339 --> 02:50:16,759 Los otros como yo. 1622 02:50:17,132 --> 02:50:19,261 ¿Por qué dices que tendrán que luchar? 1623 02:50:24,722 --> 02:50:26,729 Sólo es una corazonada. 1624 02:50:38,279 --> 02:50:40,700 Prisionero a-c-23-19-40. 1625 02:50:40,864 --> 02:50:43,161 El Alcalde quiere hablar con Ud., así que póngase de pie. 1626 02:50:45,287 --> 02:50:46,914 Lo diré una vez más. 1627 02:50:47,121 --> 02:50:49,833 El Alcalde quiere hablar con Ud., así que póngase de pie. 1628 02:50:57,588 --> 02:50:59,551 Date la vuelta y contra la pared. 1629 02:51:01,718 --> 02:51:03,513 Coloca la frente contra la pared. 1630 02:51:03,970 --> 02:51:05,640 Pon tus manos detrás de la espalda, 1631 02:51:05,930 --> 02:51:07,726 de modo que pueda entrar y restringirte. 1632 02:51:36,339 --> 02:51:39,302 Hagas lo que hagas. Dondequiera que vayas. 1633 02:51:39,336 --> 02:51:41,052 Yo estaré vigilándote. 1634 02:51:44,971 --> 02:51:46,266 Míranos. 1635 02:51:47,474 --> 02:51:49,226 Así es como todo acaba enterrado. 1636 02:51:49,558 --> 02:51:55,023 La civilización de la mansión Wayne, se salió por la ventana. 1637 02:51:59,192 --> 02:52:01,529 ¿Pero quién me va a creer? Yo... 1638 02:52:03,529 --> 02:52:04,741 Estoy loco. 1639 02:52:05,949 --> 02:52:07,701 Ni siquiera estoy apto para juicio... 1640 02:52:08,116 --> 02:52:09,203 Eso es correcto. 1641 02:52:10,035 --> 02:52:14,085 Tenemos hospitales que tratan a los enfermos mentales, con compasión. 1642 02:52:15,000 --> 02:52:16,838 Pero tú no iras ahí. 1643 02:52:17,212 --> 02:52:20,716 Arreglé para que te transfieran al Asilo Arkham en Gótica. 1644 02:52:22,006 --> 02:52:23,843 Todavía tengo amigos ahí. 1645 02:52:24,717 --> 02:52:26,304 Y te estarán esperando. 1646 02:52:30,556 --> 02:52:34,895 Sin embargo, las campanas ya están sonando, 1647 02:52:37,437 --> 02:52:39,317 y ellos han oído. 1648 02:52:40,733 --> 02:52:44,531 En la oscuridad. Entre las estrellas. 1649 02:52:48,157 --> 02:52:51,913 Ding, dong, el Dios está muerto. 1650 02:53:01,214 --> 02:53:04,051 ¡Las campanas, no pueden dejar de sonar! 1651 02:53:05,259 --> 02:53:08,973 Él tiene hambre. Nos ha encontrado. 1652 02:53:10,055 --> 02:53:11,517 ¡Y ya viene! 1653 02:53:14,809 --> 02:53:17,354 Ding, ding, ding, ding, ding, ding, ding, ding. 1654 02:53:19,689 --> 02:53:22,528 Ding, ding, ding, ding, ding, ding, ding, ding, ding. 1655 02:53:24,320 --> 02:53:27,656 Ding, ding, ding, ding, ding, ding, ding, ding, ding. 1656 02:53:29,197 --> 02:53:32,162 Ding, ding, ding, ding, ding, ding, ding, ding, ding. 1657 02:53:34,036 --> 02:53:37,291 Ding, ding, ding, ding, ding, ding, ding, ding, ding. 1658 02:53:38,789 --> 02:53:42,170 Ding, ding, ding, ding, ding, ding, ding, ding, ding. 1659 02:54:47,933 --> 02:54:55,933 Una traducción de TaMaBin