1 00:00:32,765 --> 00:00:37,766 O ÚLTIMO TURNO 2 00:00:44,765 --> 00:00:45,766 Sim, mãe? 3 00:00:45,932 --> 00:00:47,343 Jess querida, por que estás a fazer isso? 4 00:00:47,401 --> 00:00:49,503 - Eu já passei por muito... - Mãe, a sério? 5 00:00:49,670 --> 00:00:51,547 Já passamos por isto milhares de vezes. 6 00:00:51,605 --> 00:00:52,905 Temos mesmo que fazer isto agora? 7 00:00:52,939 --> 00:00:55,681 Eu literalmente começo o meu primeiro turno hoje. 8 00:00:56,009 --> 00:00:59,353 E é exatamente por isso que temos que conversar agora. 9 00:00:59,980 --> 00:01:03,687 Mãe, já te disse que fico bem, 10 00:01:03,717 --> 00:01:04,655 ok? 11 00:01:04,705 --> 00:01:06,383 A maioria dos polícias passam a vida inteira 12 00:01:06,386 --> 00:01:08,188 sem nenhum tipo de ação. 13 00:01:08,288 --> 00:01:10,261 É, bem, diz isso ao teu pai. 14 00:01:11,525 --> 00:01:12,663 Ótimo. 15 00:01:13,326 --> 00:01:15,967 Olha, Jess, por mim, não faças isso. 16 00:01:16,229 --> 00:01:18,172 Ei, sabes de uma coisa? Na verdade, consegui-te um... 17 00:01:18,231 --> 00:01:20,104 Mãe, eu vou me atrasar... 18 00:01:20,107 --> 00:01:21,707 Podemos conversar sobre isto depois? 19 00:01:21,735 --> 00:01:23,416 Eu preciso conversar agora. 20 00:01:23,417 --> 00:01:24,738 Não suporto mais isto. 21 00:01:24,745 --> 00:01:26,241 Não, porque ainda me atraso e sou despedida 22 00:01:26,306 --> 00:01:27,814 antes de chegar ao meu primeiro dia de trabalho. 23 00:01:27,874 --> 00:01:29,109 Mas eu amo-te, amo-te. 24 00:01:29,116 --> 00:01:31,387 - Adeus, adeus! - Jess... 25 00:01:40,420 --> 00:01:41,558 Olá? 26 00:02:00,907 --> 00:02:02,284 Olá? 27 00:02:06,713 --> 00:02:08,090 Está aqui alguém? 28 00:02:11,017 --> 00:02:13,088 Deus! 29 00:02:17,524 --> 00:02:20,903 Maldito filho da puta! 30 00:02:21,061 --> 00:02:23,268 Caralho! Polícia do Caralho! 31 00:02:23,430 --> 00:02:24,534 Merda! 32 00:02:27,134 --> 00:02:28,135 Olá? 33 00:02:31,138 --> 00:02:32,446 Há quanto tempo está aí? 34 00:02:32,873 --> 00:02:34,819 Acabei de entrar. Sou a agente... 35 00:02:34,975 --> 00:02:36,249 Vire-se! 36 00:02:36,343 --> 00:02:38,950 - As minhas ordens são para me apresentar... - Eu disse, vire-se. 37 00:02:42,749 --> 00:02:43,784 Páre! 38 00:02:44,051 --> 00:02:46,627 Eu disse para se virar, não ir-se embora. 39 00:02:47,387 --> 00:02:48,457 Senhor... 40 00:03:12,412 --> 00:03:13,652 Sou o sargento Cohen. 41 00:03:14,314 --> 00:03:15,588 Agente Loren. 42 00:03:17,250 --> 00:03:19,355 - Loren? - Sim, senhor. 43 00:03:19,586 --> 00:03:22,123 Eu... Fui informada para me apresentar aqui, deve ter havido um engano. 44 00:03:22,289 --> 00:03:23,962 Pensei que a nova central já estivesse a funcionar. 45 00:03:24,357 --> 00:03:25,665 Está sim. 46 00:03:25,859 --> 00:03:27,463 E é uma porra de beleza! 47 00:03:27,464 --> 00:03:29,595 Até mesmo São Miguel Arcanjo ficaria impressionado. 48 00:03:29,596 --> 00:03:30,939 E amanhã quando menos esperar 49 00:03:31,097 --> 00:03:33,634 vai recuperar o bom senso e chorar. 50 00:03:33,800 --> 00:03:36,007 Mas esta noite, você fica aqui. 51 00:03:38,171 --> 00:03:39,616 Sr, uh... 52 00:03:40,841 --> 00:03:43,321 Acho que não estou a perceber o que estou aqui a fazer. 53 00:03:43,476 --> 00:03:46,320 A questão é, o que eu ainda estou a fazer aqui? 54 00:03:46,479 --> 00:03:47,514 Mas para responder à sua pergunta, 55 00:03:47,681 --> 00:03:51,629 você é a recruta de sorte a fazer o último turno 56 00:03:51,818 --> 00:03:53,456 neste mausoléu. 57 00:03:55,789 --> 00:03:59,168 Todas as chamadas são reencaminhadas para a nova central, 58 00:03:59,326 --> 00:04:01,237 então isto vai estar tranquilo. 59 00:04:01,362 --> 00:04:03,896 Ainda assim, pode haver uns mendigos por aí. 60 00:04:03,897 --> 00:04:05,399 Mas é só mandá-los circular. 61 00:04:06,666 --> 00:04:08,543 A morada e o meu número estão na parede. 62 00:04:09,836 --> 00:04:12,874 Se tiver alguma emergência, ligue para a central. 63 00:04:18,478 --> 00:04:20,082 Aqui é a cozinha, 64 00:04:20,213 --> 00:04:23,996 e a sala de espera é no final do corredor, caso fique aborrecida. 65 00:04:27,053 --> 00:04:28,896 Ali fica a detenção, não precisa ir até lá. 66 00:04:29,055 --> 00:04:30,659 Sargento, uh, 67 00:04:30,824 --> 00:04:32,394 - Posso falar francamente? - Claro. 68 00:04:33,260 --> 00:04:35,970 Por que estou aqui se não sou guarda de segurança? 69 00:04:40,066 --> 00:04:42,103 - Anda logo, recruta! - Sim, senhor. 70 00:04:47,407 --> 00:04:50,616 Esta sala contém material perigoso suficiente 71 00:04:50,777 --> 00:04:51,881 para fazer Chernobyl parecer 72 00:04:52,045 --> 00:04:53,922 como merda de pássaro num pára-brisa. 73 00:04:54,080 --> 00:04:57,061 Esta noite, os piores ladrões desta área 74 00:04:57,217 --> 00:04:59,128 farão de tudo para pôr as mãos nisso. 75 00:04:59,286 --> 00:05:01,095 E você será a única pessoa a ficar entre eles 76 00:05:01,254 --> 00:05:03,598 e a total destruição desta cidade. 77 00:05:08,962 --> 00:05:10,202 Estou a brincar, recruta. 78 00:05:10,363 --> 00:05:11,808 Ah... eu sei. 79 00:05:11,965 --> 00:05:13,740 Não é política do departamento de polícia 80 00:05:13,900 --> 00:05:15,243 contratar segurança a terceiros, 81 00:05:15,402 --> 00:05:16,574 quando temos toda uma multidão 82 00:05:16,736 --> 00:05:18,909 - de agentes na folha de pagamento. - Ok. 83 00:05:19,072 --> 00:05:21,140 Aqui só temos algumas seringas, 84 00:05:21,142 --> 00:05:24,089 manchas de sangue e umas roupas manchadas de merda. 85 00:05:24,110 --> 00:05:26,315 Basicamente toda a porcaria que recolhemos 86 00:05:26,379 --> 00:05:28,113 dos suspeitos e cenas de crime 87 00:05:28,148 --> 00:05:30,924 que se tornam provas e não podemos deitar fora. 88 00:05:31,818 --> 00:05:34,765 O material era para ter sido descartado ontem 89 00:05:34,921 --> 00:05:37,424 mas por algum motivo, não foi. 90 00:05:37,590 --> 00:05:38,762 Então, o pessoal da recolha vai passar 91 00:05:38,925 --> 00:05:42,566 entre as 22h00 e as 4h00. 92 00:05:42,729 --> 00:05:44,675 Não saia daqui. 93 00:05:44,831 --> 00:05:47,471 Repito, não abandone o local. 94 00:05:47,634 --> 00:05:49,910 - Entendeu? - Sim, senhor. 95 00:05:50,070 --> 00:05:53,112 Voltarei para a libertar antes do final do seu turno. 96 00:05:54,674 --> 00:05:55,812 Alguma pergunta? 97 00:05:55,976 --> 00:05:57,080 Não, senhor. 98 00:07:20,393 --> 00:07:21,997 Departamento de polícia de Sanford. 99 00:07:24,597 --> 00:07:25,667 Alô? 100 00:07:25,832 --> 00:07:28,403 Ajude-me. 101 00:07:29,769 --> 00:07:31,373 Estou presa. 102 00:07:31,538 --> 00:07:34,678 Senhora... desculpe, você está... está ferida? 103 00:07:35,742 --> 00:07:37,744 Os gritos não querem parar. 104 00:07:39,245 --> 00:07:41,122 Certo senhora, fique calma. Qual a sua morada? 105 00:07:43,516 --> 00:07:45,553 Acho que estão todas mortas. 106 00:07:46,619 --> 00:07:48,198 Tudo bem, senhora, 107 00:07:48,254 --> 00:07:49,927 dê-me só a sua morada 108 00:07:50,090 --> 00:07:52,597 que eu envio uma viatura para o local. 109 00:07:54,394 --> 00:07:55,532 Alô? 110 00:07:57,263 --> 00:07:58,367 Senhora? 111 00:08:00,133 --> 00:08:01,544 Merda! 112 00:08:10,076 --> 00:08:11,111 Departamento de polícia de Sanford. 113 00:08:11,277 --> 00:08:12,813 É, aqui é a agente Loren. 114 00:08:12,979 --> 00:08:15,585 Acabei de receber uma chamada aqui na antiga esquadra. 115 00:08:15,748 --> 00:08:17,091 Possível acidente na estrada. 116 00:08:17,250 --> 00:08:19,787 Fui informada que todas as chamadas seriam reencaminhadas, então... 117 00:08:19,953 --> 00:08:21,091 Todas as chamadas são reencaminhadas. 118 00:08:21,154 --> 00:08:23,757 Bem, não são porque acabei de receber uma. 119 00:08:24,591 --> 00:08:25,899 Esta linha ainda está ativa? 120 00:08:27,093 --> 00:08:28,128 Não. 121 00:08:29,963 --> 00:08:32,409 Você conseguiu obter alguma informação da vítima? 122 00:08:32,565 --> 00:08:34,272 Não, senhor. A ligação caiu. 123 00:08:38,438 --> 00:08:39,644 Alô? 124 00:08:40,940 --> 00:08:42,977 Eu registei a ligação e vou confirmar até o meu turno acabar 125 00:08:43,143 --> 00:08:44,349 se as chamadas foram devidamente reencaminhadas. 126 00:08:44,511 --> 00:08:47,515 Se encontrar alguma coisa, eu aviso. 127 00:08:47,680 --> 00:08:49,591 Está bem. Está bem, obrigado. 128 00:08:58,591 --> 00:08:59,968 Sargento Cohen? 129 00:09:13,640 --> 00:09:15,551 Sargento Cohen, é o senhor? 130 00:11:28,941 --> 00:11:30,352 Senhor? 131 00:11:31,344 --> 00:11:33,883 O senhor vai ter que ir embora, a esquadra está fechada. 132 00:11:38,184 --> 00:11:39,424 Senhor! 133 00:11:41,921 --> 00:11:43,628 Senhor, se não for embora agora 134 00:11:43,790 --> 00:11:45,167 serei obrigada a usar... 135 00:11:52,965 --> 00:11:54,842 Filho da puta. 136 00:12:08,047 --> 00:12:09,321 Senhor? 137 00:12:14,654 --> 00:12:16,556 Senhor, você sabe onde está? 138 00:12:17,357 --> 00:12:19,330 Senhor, você está numa esquadra da polícia. 139 00:12:20,493 --> 00:12:21,563 Ei. 140 00:12:22,662 --> 00:12:23,834 Olá? 141 00:12:23,996 --> 00:12:25,998 - Cala-te! - Jesus Cristo! 142 00:12:27,367 --> 00:12:28,368 Mexa-se. 143 00:12:28,534 --> 00:12:29,638 Mexa-se! 144 00:12:33,239 --> 00:12:34,377 Sai. 145 00:12:34,741 --> 00:12:35,981 Sai! 146 00:17:18,658 --> 00:17:19,796 Departamento de polícia de Sanford. 147 00:17:19,959 --> 00:17:23,668 Por favor. Eu preciso sair. 148 00:17:24,096 --> 00:17:26,567 Foi você que ligou antes, não foi? Qual é o seu nome? 149 00:17:26,699 --> 00:17:28,474 - Mónica. - Mónica, ok. 150 00:17:28,768 --> 00:17:30,111 Mónica, onde é que está? 151 00:17:31,370 --> 00:17:33,213 Fui trazida para um rancho. 152 00:17:33,372 --> 00:17:35,716 Um rancho, você sabe a morada? 153 00:17:35,875 --> 00:17:37,616 Eles estão a voltar. 154 00:17:37,777 --> 00:17:39,501 Está bem, diz-me rápido se há alguma coisa por perto 155 00:17:39,511 --> 00:17:40,483 que me ajude a localizar-te? 156 00:17:40,646 --> 00:17:41,886 Qualquer coisa que veja. o que há perto daí? 157 00:17:42,048 --> 00:17:44,194 Eu não sei, eu acho... 158 00:17:45,185 --> 00:17:47,196 Eu acho que estou a ouvir porcos. 159 00:17:47,203 --> 00:17:48,625 Porcos? Está bem. 160 00:17:48,688 --> 00:17:49,860 Há mais alguma coisa? 161 00:17:50,890 --> 00:17:52,301 Eu tenho que ir. 162 00:17:52,958 --> 00:17:54,028 Mónica? 163 00:17:54,894 --> 00:17:56,999 Porra! 164 00:17:57,163 --> 00:17:58,233 Mónica? 165 00:17:58,531 --> 00:18:00,033 Acho que liguei para o número errado. 166 00:18:00,199 --> 00:18:01,576 Aqui é o Joe Bioclin, Remoção de Resíduos. 167 00:18:01,734 --> 00:18:02,872 Ah, não, não, não, desculpe. 168 00:18:03,035 --> 00:18:04,514 Sou a agente Loren. Já estava á sua espera. 169 00:18:04,670 --> 00:18:06,377 Só para te atualizar. 170 00:18:06,539 --> 00:18:08,018 Estamos a correr contra o tempo, sabe? 171 00:18:08,174 --> 00:18:09,380 Achei que poderia chegar aí mais cedo, mas 172 00:18:09,542 --> 00:18:11,021 estou a lidar com uma confusão aqui. 173 00:18:11,177 --> 00:18:13,621 Ok, então, você vai chegar aqui às 174 00:18:13,679 --> 00:18:14,817 4h00? 175 00:18:14,980 --> 00:18:16,425 Pois, sabe, não tenho a certeza. 176 00:18:16,582 --> 00:18:18,061 Talvez antes, mas... Olhe, 177 00:18:18,217 --> 00:18:19,252 eu ligo-lhe se alguma coisa mudar. 178 00:18:19,418 --> 00:18:20,829 Ok, tudo bem, obrigada Joe. 179 00:18:29,829 --> 00:18:31,069 Departamento de polícia de Sanford. 180 00:18:31,230 --> 00:18:32,607 Alô, aqui é a agente Loren. 181 00:18:32,765 --> 00:18:34,176 Estou a ligar novamente da antiga esquadra. 182 00:18:34,333 --> 00:18:36,006 Continuo a receber chamadas do 112. 183 00:18:36,168 --> 00:18:37,579 Todas as chamadas estão a ser reencaminhadas. 184 00:18:37,737 --> 00:18:38,772 É... 185 00:18:38,938 --> 00:18:41,418 Eu sei, eu liguei mais cedo para reportar o mesmo problema. 186 00:18:42,007 --> 00:18:43,509 Você está a receber muitas chamadas? 187 00:18:43,676 --> 00:18:45,246 Não, não são muitas chamadas. 188 00:18:45,311 --> 00:18:46,888 Ela ligou duas vezes, a mesma garota... 189 00:18:46,946 --> 00:18:47,947 o nome dela é Mónica. 190 00:18:48,114 --> 00:18:49,525 E com certeza está em perigo. 191 00:18:49,682 --> 00:18:50,854 Não consegui muita informação. 192 00:18:51,016 --> 00:18:52,222 Você apanhou o sobrenome dela? 193 00:18:52,551 --> 00:18:53,552 Merda! Não, não! 194 00:18:53,719 --> 00:18:55,130 Mas ela disse que está num sítio, 195 00:18:55,187 --> 00:18:56,889 tipo quinta ou algo assim, 196 00:18:56,956 --> 00:18:58,026 têm porcos. 197 00:18:58,190 --> 00:19:00,727 Ok, ela não está a ligar o 112. 198 00:19:00,893 --> 00:19:03,396 Então ela deve estar a ligar diretamente para a esquadra. 199 00:19:03,663 --> 00:19:05,740 Ok, bem, será que consigo rastrear as chamadas daqui? 200 00:19:05,898 --> 00:19:06,933 Pois, eu não consigo. 201 00:19:07,099 --> 00:19:08,734 Não consigo rastrear a ligação desta linha 202 00:19:08,750 --> 00:19:10,505 mas posso procurar pelos porcos. 203 00:19:10,569 --> 00:19:12,642 Certo, e o que eu faço se ela ligar novamente? 204 00:19:12,972 --> 00:19:14,580 Diga-lhe para ligar 112. 205 00:19:15,775 --> 00:19:17,721 Entendi, obrigada. 206 00:22:04,476 --> 00:22:06,478 Aqui é a agente Loren na antiga esquadra. 207 00:22:06,712 --> 00:22:08,817 Estou a investigar um Bravo e um Echo. Possível código 9. 208 00:22:08,981 --> 00:22:11,154 Pode repetir? 209 00:22:19,591 --> 00:22:21,093 Repito, possível código 9. 210 00:22:37,910 --> 00:22:39,287 “Como um oficial da lei, 211 00:22:39,445 --> 00:22:41,618 a minha principal obrigação é proteger vidas e patrimónios, 212 00:22:41,780 --> 00:22:44,192 proteger os inocentes dos dissabores, 213 00:22:44,350 --> 00:22:46,796 o pacífico dos violentos ou desordeiros 214 00:22:46,952 --> 00:22:48,954 e respeitar os direitos da constituição 215 00:22:49,121 --> 00:22:51,829 assim como a liberdade, igualdade e justiça." 216 00:23:14,546 --> 00:23:15,718 Mãos para cima! 217 00:23:16,482 --> 00:23:17,961 Mostre-me as suas mãos. Agora! 218 00:23:19,952 --> 00:23:21,192 Merda! 219 00:23:47,880 --> 00:23:50,326 Senhor, não pode ficar aqui. Isto é uma esquadra de polícia. 220 00:23:52,518 --> 00:23:53,895 Fique calmo. 221 00:23:58,724 --> 00:23:59,896 Fique em baixo. 222 00:24:11,703 --> 00:24:12,909 Mova-se! 223 00:24:21,113 --> 00:24:22,387 Entre aí. 224 00:24:22,548 --> 00:24:24,755 - Vamos. - Por favor. 225 00:24:24,917 --> 00:24:26,055 De pé. 226 00:24:26,685 --> 00:24:28,187 De pé! 227 00:24:45,270 --> 00:24:46,374 Mas que porra! 228 00:25:22,741 --> 00:25:23,913 Olá? 229 00:25:25,010 --> 00:25:26,080 Se tiver alguém aí fora 230 00:25:26,245 --> 00:25:27,451 vai ter que abrir a porta agora. 231 00:25:29,615 --> 00:25:32,118 Você está a interferir nos serviços de uma agente. 232 00:25:32,284 --> 00:25:34,958 Deixe-me sair agora e darei-lhe apenas uma advertência. 233 00:25:37,489 --> 00:25:38,593 Porra! 234 00:25:56,308 --> 00:25:57,514 Merda! 235 00:26:13,125 --> 00:26:14,126 Senhor, 236 00:26:14,293 --> 00:26:15,829 volte para o chão. 237 00:26:31,143 --> 00:26:33,145 Senhor, dê-me a minha lanterna 238 00:26:33,312 --> 00:26:34,689 e volte para o chão. 239 00:26:35,547 --> 00:26:37,083 Lembre-se que estou armada. 240 00:26:58,403 --> 00:26:59,507 Quem está aqui dentro? 241 00:26:59,671 --> 00:27:01,173 Não estou pronto para ir. 242 00:27:01,540 --> 00:27:02,575 Quem está aqui dentro? 243 00:27:02,741 --> 00:27:04,721 Por favor, deixe-me sair daqui. 244 00:27:09,548 --> 00:27:10,686 Responda. 245 00:27:18,223 --> 00:27:19,293 Deixe-me sair. 246 00:27:20,392 --> 00:27:21,735 Por favor, abra a porta. 247 00:27:21,927 --> 00:27:24,203 Não se assuste. 248 00:27:25,030 --> 00:27:28,102 Você quer sair viva daqui? 249 00:27:32,571 --> 00:27:33,879 Quem é você? 250 00:27:34,106 --> 00:27:37,144 Vou te machucar. 251 00:27:44,416 --> 00:27:45,895 Dê-me a minha lanterna. 252 00:28:18,650 --> 00:28:21,007 "Manterei-me corajosamente calma 253 00:28:21,019 --> 00:28:22,462 em frente do perigo, 254 00:28:22,521 --> 00:28:24,364 do escárnio e da covardia. 255 00:28:24,523 --> 00:28:27,697 Manterei o domínio próprio... 256 00:28:27,859 --> 00:28:30,271 Manterei o domínio próprio 257 00:28:30,429 --> 00:28:33,137 e sempre ciente quanto ao bem-estar alheio. 258 00:28:33,298 --> 00:28:34,504 Serei um exemplo 259 00:28:34,666 --> 00:28:36,168 na obediência das leis da terra 260 00:28:36,335 --> 00:28:38,144 e no regimento do meu departamento." 261 00:29:22,080 --> 00:29:23,320 Que se lixe. 262 00:29:29,588 --> 00:29:31,090 Você ligou para o Sargento Cohen. 263 00:29:31,723 --> 00:29:33,498 Por favor, deixe uma mensagem. 264 00:29:35,227 --> 00:29:37,104 Sargento Cohen, é a agente Loren 265 00:29:37,262 --> 00:29:39,367 aqui na antiga esquadra. Ahn... 266 00:29:40,932 --> 00:29:42,878 Tinha uma... Estou... 267 00:29:43,869 --> 00:29:45,576 Estou a ligar... 268 00:29:47,773 --> 00:29:49,446 Porque eu, ah... 269 00:29:50,742 --> 00:29:52,244 Estou a ligar porque... 270 00:29:56,448 --> 00:29:58,189 Estou contente por me juntar à força, senhor. 271 00:30:00,519 --> 00:30:01,759 Obrigado. 272 00:31:04,983 --> 00:31:06,428 Senhora, posso ajudar em alguma coisa? 273 00:31:07,586 --> 00:31:08,826 Não, estou bem. 274 00:31:09,287 --> 00:31:10,425 Bom, você não vai poder ficar encostada aí. 275 00:31:10,622 --> 00:31:11,794 Isto é uma esquadra. 276 00:31:12,591 --> 00:31:15,162 Não, não é. A esquadra fica na Avenida Anderson com a 14. 277 00:31:16,161 --> 00:31:17,265 Senhora? 278 00:31:17,429 --> 00:31:18,703 Pode me chamar de Marigold. 279 00:31:20,198 --> 00:31:22,178 Não senhora, não vou. 280 00:31:22,367 --> 00:31:24,005 A minha mãe deu-me esse nome. 281 00:31:24,169 --> 00:31:25,375 Ela mesma escolheu, juro por Deus. 282 00:31:25,537 --> 00:31:27,312 Poderia por favor retirar-se... 283 00:31:27,472 --> 00:31:29,474 E ir cuidar da suas coisas? 284 00:31:36,681 --> 00:31:39,719 Olhe... Importa-se de me deixar terminar o meu cigarro? 285 00:31:39,885 --> 00:31:41,125 É mais seguro aqui. 286 00:31:42,153 --> 00:31:44,855 Está bem, não fique é aí toda a noite em frente. 287 00:31:45,891 --> 00:31:47,029 Ei! 288 00:31:47,726 --> 00:31:49,171 Você é novata, não é? 289 00:31:49,794 --> 00:31:51,501 - É. - Achei que fosse. 290 00:31:53,365 --> 00:31:56,005 Consigo diferenciar uma recruta num quarto cheio de porcos. 291 00:31:56,968 --> 00:31:58,675 Bem, você tem aquela expressão no olhar 292 00:31:58,837 --> 00:32:00,043 como se você se importasse. 293 00:32:01,840 --> 00:32:03,080 Tenha uma boa noite. 294 00:32:03,475 --> 00:32:04,681 Estive aqui sabe. 295 00:32:06,645 --> 00:32:07,715 Ah, foi? 296 00:32:10,215 --> 00:32:12,024 Sabe, na cela ao lado, 297 00:32:12,384 --> 00:32:13,727 mas ouvi o grito, 298 00:32:13,885 --> 00:32:15,228 quando eles foram encontrados na manhã seguinte. 299 00:32:17,722 --> 00:32:19,030 A que... 300 00:32:19,658 --> 00:32:21,035 a que está a referir-se? 301 00:32:21,192 --> 00:32:22,535 Quando foram trazidos naquela noite 302 00:32:22,694 --> 00:32:25,607 três deles, esses iniciantes a psicopatas. 303 00:32:26,398 --> 00:32:27,570 Acho que eram chamados de os Paymons. 304 00:32:28,400 --> 00:32:30,846 Sequestraram e massacraram aquelas pobres garotas. 305 00:32:31,703 --> 00:32:32,909 Sim, eles fizeram-no. 306 00:32:33,738 --> 00:32:35,547 Também mataram a família Paymon 307 00:32:35,707 --> 00:32:37,709 na cena do crime, os polícias. 308 00:32:37,876 --> 00:32:39,685 Eu deveria saber, o meu pai foi um deles. 309 00:32:39,704 --> 00:32:41,891 Porra, isso era o que eles queriam que acreditassem. 310 00:32:41,913 --> 00:32:43,750 Mas trouxeram-nos vivos. 311 00:32:44,916 --> 00:32:46,989 A comentar sobre o que tinham feito e tudo mais. 312 00:32:47,786 --> 00:32:49,094 Posso ver que não acredita em mim 313 00:32:49,254 --> 00:32:51,431 Mas eu aposto as minhas tetas e o meu maço de cigarros, 314 00:32:51,489 --> 00:32:52,529 que é verdade. 315 00:32:52,857 --> 00:32:54,859 Bem, deixaram-me acordada a noite toda 316 00:32:56,861 --> 00:32:58,363 a cantar essa música misteriosa. 317 00:33:15,981 --> 00:33:17,426 De repente pararam. 318 00:33:20,285 --> 00:33:22,128 Esses loucos de uma figa pararam do nada. 319 00:33:22,287 --> 00:33:24,225 Cada um enrolado em lençóis. 320 00:33:25,156 --> 00:33:26,965 E a comoção no dia seguinte... 321 00:33:28,226 --> 00:33:30,437 Dei uma espiadela na cela deles. 322 00:33:31,262 --> 00:33:32,868 Os corpos tinham desaparecido. 323 00:33:33,932 --> 00:33:35,138 Mas... 324 00:33:38,003 --> 00:33:41,280 O puro mal está nestas paredes. 325 00:33:54,953 --> 00:33:56,091 Você está bem? 326 00:33:58,023 --> 00:33:59,798 Não, estou bem. 327 00:34:04,529 --> 00:34:07,676 Bem, são horas de ir ganhar a vida. 328 00:34:09,668 --> 00:34:11,648 Não se preocupe, vou levar o meu traseiro junto. 329 00:35:08,727 --> 00:35:10,172 Não tenho vergonha do que faço. 330 00:35:11,663 --> 00:35:13,165 Você tem vergonha de pagar os seus impostos, 331 00:35:13,331 --> 00:35:15,208 cuidar das crianças, amar a sua esposa? 332 00:35:15,366 --> 00:35:17,539 Eu faço o que faço, 333 00:35:17,702 --> 00:35:18,703 porque é o certo. 334 00:35:18,870 --> 00:35:21,749 Já bateu na cara de uma garota com um bastão? 335 00:35:21,906 --> 00:35:23,681 Nós vestimos o manto da ignorância. 336 00:35:23,842 --> 00:35:25,617 Ela nem se parece mais com uma pessoa. 337 00:35:27,011 --> 00:35:28,285 rosto inchado, 338 00:35:28,947 --> 00:35:31,188 os dentes enfiados dentro do crânio dela. 339 00:35:32,217 --> 00:35:33,696 Deixou-me excitada. 340 00:35:33,852 --> 00:35:36,025 Ela caiu de joelhos e se curvou ao rei. 341 00:35:36,187 --> 00:35:38,394 Está a sugerir que somos adoradores do diabo? 342 00:35:39,891 --> 00:35:42,064 O diabo é mais outra puta do Senhor. 343 00:35:42,227 --> 00:35:43,797 Anjo rebelde que foi banido. 344 00:35:44,863 --> 00:35:46,308 Eu não tenho vergonha. 345 00:35:46,464 --> 00:35:48,705 Mas ele está lá embaixo a fazer o trabalho do Senhor. 346 00:35:48,867 --> 00:35:50,369 Assim como os outros. 347 00:35:50,869 --> 00:35:52,280 Punindo os condenados pelos seus pecados. 348 00:35:52,437 --> 00:35:53,916 Isso parece-se com o trabalho do Senhor para mim. 349 00:35:56,274 --> 00:35:57,753 Mas a resposta é não. 350 00:35:59,110 --> 00:36:00,384 Não rezamos para ele. 351 00:36:01,813 --> 00:36:03,121 O diabo já estava aí muito antes disso 352 00:36:03,281 --> 00:36:05,090 quando o mariconço de asas cortadas caiu. 353 00:36:05,950 --> 00:36:07,486 Quem tu achas que estava lá antes dele? 354 00:36:10,155 --> 00:36:11,566 Ele só quis dar um tempo. 355 00:36:12,657 --> 00:36:14,933 Procurando rostos bonitos por aí. 356 00:36:16,561 --> 00:36:17,562 Como o meu. 357 00:36:17,729 --> 00:36:19,970 Pessoas mortas são uma confusão. 358 00:36:20,131 --> 00:36:24,170 Havia tanto sangue espalhado lá. 359 00:36:26,437 --> 00:36:28,678 Fiz uns dois buracos 360 00:36:28,840 --> 00:36:30,842 e jorraram imenso. 361 00:36:34,946 --> 00:36:37,790 Uma vez esfaqueei uma garota que gritava como um porco. 362 00:36:50,595 --> 00:36:52,768 Ela caiu de joelhos e se curvou ao rei. 363 00:36:54,098 --> 00:36:56,374 Isso é o que a família Paymon significa, sabe? 364 00:36:58,303 --> 00:36:59,839 Estava destinado. 365 00:37:01,172 --> 00:37:02,480 O rei do inferno. 366 00:37:04,309 --> 00:37:06,346 Tinha essa família lá no rancho. 367 00:37:07,111 --> 00:37:10,888 Mas não de noite... Ainda não. 368 00:37:12,317 --> 00:37:14,228 Paymon significa soldado. 369 00:37:15,053 --> 00:37:16,464 É por isso que estamos a ir para casa. 370 00:37:17,055 --> 00:37:19,968 com armas em punho para que ele possa tomar seu lugar de direito. 371 00:37:20,124 --> 00:37:22,661 Eu sou a dança da chama, 372 00:37:23,895 --> 00:37:25,499 um relâmpago, 373 00:37:26,531 --> 00:37:27,874 rasgando à distância! 374 00:37:29,734 --> 00:37:31,407 Eu destruo os vossos lares. 375 00:37:32,237 --> 00:37:33,841 Aqueles que vivem dentro do seu coração. 376 00:37:35,039 --> 00:37:36,518 Aqueles por quem você reza. 377 00:37:38,843 --> 00:37:41,653 Vou violar a sua humanidade 378 00:37:41,813 --> 00:37:45,488 até que o perdão seja o que você espera de mim. 379 00:37:48,219 --> 00:37:49,357 Eu gosto de si. 380 00:37:50,755 --> 00:37:53,235 Voltarei por si e por tudo o que mais ama. 381 00:37:54,826 --> 00:37:56,203 Marque as minhas palavras. 382 00:38:59,390 --> 00:39:00,664 Agente Loren. 383 00:39:01,559 --> 00:39:02,970 Mónica? 384 00:39:03,127 --> 00:39:05,004 - Estão mortas. - Mónica, és tu? 385 00:39:05,163 --> 00:39:06,233 Eles mataram-nas. 386 00:39:06,397 --> 00:39:07,774 Elas quem, querida? Quem está morta? 387 00:39:08,733 --> 00:39:10,235 As outras garotas. 388 00:39:10,935 --> 00:39:12,141 Que outras garotas? 389 00:39:13,738 --> 00:39:15,615 Você tem que me ajudar. 390 00:39:15,773 --> 00:39:17,081 Certo, Mónica... 391 00:39:18,309 --> 00:39:19,811 Não posso fazer nada por ti daqui. 392 00:39:19,978 --> 00:39:21,821 Preciso que desligues e que marques o 112, ok? 393 00:39:21,980 --> 00:39:23,357 Podes fazer isso por mim? 394 00:39:24,015 --> 00:39:26,427 Eles não param de cantar. 395 00:39:27,952 --> 00:39:30,091 Continuam a cantar essa música. 396 00:39:31,656 --> 00:39:32,760 O quê? 397 00:39:47,372 --> 00:39:48,442 Alô? 398 00:39:48,773 --> 00:39:50,047 Estou aqui. 399 00:39:50,875 --> 00:39:51,945 - Estou aqui. - Ei. 400 00:39:52,110 --> 00:39:53,612 Mónica, qual o teu sobrenome? 401 00:39:54,212 --> 00:39:56,715 Young. 402 00:39:56,981 --> 00:39:59,291 Young? Quantos anos tens? 403 00:39:59,450 --> 00:40:02,056 Dezassete. 404 00:40:02,487 --> 00:40:03,989 Dezassete, ok. 405 00:40:04,155 --> 00:40:06,396 Mónica, estou numa esquadra 406 00:40:06,557 --> 00:40:09,504 e não tenho forma de rastrear a tua chamada. 407 00:40:09,660 --> 00:40:11,867 Então preciso que desligues e que marques o 112. 408 00:40:12,030 --> 00:40:13,168 Espera! 409 00:40:13,831 --> 00:40:15,208 - Eles estão a vir. - Ok. 410 00:40:15,366 --> 00:40:17,812 Ok. Fica quieta e parada e ouve apenas a minha voz. 411 00:40:17,969 --> 00:40:19,004 Estás ouvir a minha voz? 412 00:40:19,170 --> 00:40:20,342 Preciso que vás para um lugar seguro. 413 00:40:20,505 --> 00:40:23,384 Preciso que encontres algum lugar, que dê para ligar para o 112... 414 00:40:23,541 --> 00:40:25,043 - Um... - Não consigo. 415 00:40:25,576 --> 00:40:28,318 Só funciona o remarcar. 416 00:40:28,813 --> 00:40:31,020 Ok, então escuta-me, Mónica. 417 00:40:31,182 --> 00:40:32,752 Escuta-me. Escuta-me. Escuta-me. 418 00:40:32,917 --> 00:40:34,555 Precisas de ficar em segurança. 419 00:40:34,719 --> 00:40:36,721 Tens que encontrar uma oportunidade de sair e fugir. 420 00:40:36,888 --> 00:40:37,889 Vais precisar fugir. 421 00:40:38,056 --> 00:40:39,433 Vais precisar de fugir. 422 00:40:39,590 --> 00:40:40,830 Matar... 423 00:40:40,992 --> 00:40:42,869 Ok. Escuta. Escuta. Escuta. Tenho uma pergunta. 424 00:40:43,027 --> 00:40:45,007 Alguém aí mencionou um nome, 425 00:40:45,163 --> 00:40:47,006 John Michael Paymon? 426 00:40:47,165 --> 00:40:49,008 Já ouviste esse nome? Podes pensar e responder-me? 427 00:40:49,167 --> 00:40:50,202 Alguém te perguntou 428 00:40:50,368 --> 00:40:51,676 - ou ouviste o nome. - Não sei. 429 00:40:51,836 --> 00:40:53,110 John Michael Paymon? 430 00:40:53,871 --> 00:40:56,181 - Acho que sim. - Achas que sim? 431 00:40:56,340 --> 00:40:57,842 Por favor ajude-me! 432 00:40:58,009 --> 00:40:59,044 Vou ajudar-te. Eu prometo. 433 00:40:59,210 --> 00:41:00,188 Fica ao telefone comigo. 434 00:41:00,344 --> 00:41:01,448 Vou ajudar-te. 435 00:41:35,546 --> 00:41:36,547 Departamento de polícia de Sanford. 436 00:41:36,714 --> 00:41:38,216 Aqui é a agente Loren na antiga esquadra. 437 00:41:38,382 --> 00:41:39,417 Sim, nós já falamos antes. 438 00:41:39,584 --> 00:41:41,291 Sim, falamos. Tenho o sobrenome dela. 439 00:41:41,452 --> 00:41:42,931 É Young. Mónica Young 440 00:41:43,087 --> 00:41:44,623 e tem dezassete anos. 441 00:41:44,789 --> 00:41:46,166 Ótimo. O que mais? 442 00:41:46,324 --> 00:41:48,804 Ela não consegue marcar o 112. 443 00:41:48,960 --> 00:41:50,940 E ela disse também que há outras miúdas lá, 444 00:41:51,095 --> 00:41:52,267 mas ela acha que estão mortas 445 00:41:52,430 --> 00:41:54,410 e que os raptores estão a cantar uma música. 446 00:41:55,066 --> 00:41:57,603 Certo, uma música? É tudo? 447 00:41:59,804 --> 00:42:01,078 Acho que um dos que sobraram 448 00:42:01,239 --> 00:42:02,650 da família Paymon podem estar com ela. 449 00:42:04,809 --> 00:42:06,117 Alô? 450 00:42:06,277 --> 00:42:07,483 Ah, desculpe, está a falar a sério? 451 00:42:07,645 --> 00:42:09,147 Eu reconheci a música. 452 00:42:09,313 --> 00:42:10,849 Ok, devagar aí, recruta. 453 00:42:11,015 --> 00:42:13,256 Olha, a família Paymon, foi separada 454 00:42:13,417 --> 00:42:14,987 e estão sob constante vigilância. 455 00:42:16,020 --> 00:42:18,091 - Você tem uma caneta? - Sim. 456 00:42:18,256 --> 00:42:19,496 Escreva aí: 457 00:42:20,191 --> 00:42:26,039 John-Victor-Ida-um-cinco- dois-seis-três. 458 00:42:26,197 --> 00:42:27,301 Ok. 459 00:42:27,465 --> 00:42:28,466 Vai conseguir mais informações 460 00:42:28,633 --> 00:42:30,806 quando fizer referência a esse número quando ligar de novo. 461 00:42:31,869 --> 00:42:32,973 Ok. 462 00:42:34,138 --> 00:42:35,481 Obrigada. 463 00:43:36,867 --> 00:43:38,369 Ah, meu Deus! 464 00:43:38,536 --> 00:43:40,209 Você estão a querer lixar-me. 465 00:43:42,373 --> 00:43:44,785 Está certo, já chega. Vocês apanharam-me, ok? 466 00:43:44,942 --> 00:43:46,421 A brincar com a recruta. 467 00:43:46,577 --> 00:43:47,851 Ha, ha! 468 00:43:48,012 --> 00:43:50,390 Engraçado como a porra. 469 00:43:52,550 --> 00:43:54,427 Realmente, engraçado como a porra. 470 00:44:02,860 --> 00:44:04,362 Saiam daí, cabeças de bosta! 471 00:44:07,298 --> 00:44:10,279 Vocês são um bando de cobardes. 472 00:44:11,435 --> 00:44:12,539 Inacreditável. 473 00:44:12,703 --> 00:44:13,647 Apanharam-me bem! 474 00:44:13,804 --> 00:44:17,410 Tenho que dizer, apanharam-me bem, mesmo muito bem. 475 00:44:31,889 --> 00:44:33,095 Então? 476 00:44:33,557 --> 00:44:34,627 Então... 477 00:44:35,593 --> 00:44:36,628 O quê? 478 00:44:36,794 --> 00:44:39,400 É só você ou há outros? 479 00:44:39,563 --> 00:44:40,769 Ah... 480 00:44:40,931 --> 00:44:42,103 Não, sou só eu. 481 00:44:42,266 --> 00:44:44,769 Ha! Bem, isso foi maduro como a merda... 482 00:44:44,935 --> 00:44:47,313 Não estou a entender. 483 00:44:48,005 --> 00:44:49,279 Esse é o seu jogo? 484 00:44:49,440 --> 00:44:50,475 É isso o que você faz com os seus amigos? 485 00:44:50,641 --> 00:44:53,087 Colocam todos os recrutas nesta casa de gozo? 486 00:44:53,244 --> 00:44:54,279 Olha... 487 00:44:54,445 --> 00:44:56,118 Acho que não estamos a falar a mesma língua. 488 00:44:56,947 --> 00:44:58,517 Eu vim até aqui para ver como estavas. 489 00:44:58,849 --> 00:45:00,328 Sou o agente Ryan Price. 490 00:45:02,987 --> 00:45:04,466 Você não é, uh... 491 00:45:04,622 --> 00:45:06,699 Você não está a querer lixar-me? 492 00:45:07,191 --> 00:45:10,638 Não. Juro pela minha vida. 493 00:45:11,762 --> 00:45:12,934 Posso entrar? 494 00:45:13,998 --> 00:45:15,306 Sim, acho eu. 495 00:45:15,599 --> 00:45:16,839 Ok... 496 00:45:24,008 --> 00:45:25,316 Então, a primeira noite? 497 00:45:26,377 --> 00:45:27,447 É. 498 00:45:27,611 --> 00:45:28,612 Como é que você sabe? 499 00:45:28,779 --> 00:45:31,055 Ah, é a limpeza e o brilho 500 00:45:31,215 --> 00:45:33,559 do seu uniforme que a denuncia. 501 00:45:33,718 --> 00:45:35,026 Ha, ha, ha! 502 00:45:36,620 --> 00:45:40,124 Bem, você veio para me ver, e viu-me, 503 00:45:40,291 --> 00:45:41,668 agora se não se importa, 504 00:45:41,826 --> 00:45:43,703 Eu tenho um monte de coisas para fazer. 505 00:45:43,861 --> 00:45:45,306 Ai é! 506 00:45:45,463 --> 00:45:47,670 Parece bastante ocupada. 507 00:45:51,035 --> 00:45:52,480 Espere... 508 00:45:52,636 --> 00:45:55,173 O que é, o que é esse meio sorriso? 509 00:45:55,339 --> 00:45:56,977 É tipo um, acho-te engraçado? 510 00:46:00,378 --> 00:46:01,550 Está bem. Qual a sua história? 511 00:46:01,746 --> 00:46:03,419 Você está no final do seu turno 512 00:46:03,581 --> 00:46:05,822 ou apenas teve azar? 513 00:46:06,417 --> 00:46:07,657 O quê? 514 00:46:07,918 --> 00:46:10,023 Alguém o mandou vir ver como eu estava, não? 515 00:46:10,755 --> 00:46:13,361 Não. Não estou com azar... Se queres saber, 516 00:46:13,524 --> 00:46:14,662 eu estou a sentir-me com muita sorte. 517 00:46:17,661 --> 00:46:18,731 Bem, 518 00:46:18,896 --> 00:46:21,103 para dizer a verdade, eu ainda não me habituei a isto. 519 00:46:21,999 --> 00:46:23,376 Noite difícil, acertei? 520 00:46:23,534 --> 00:46:25,844 É, é. Pode-se dizer que sim. 521 00:46:26,003 --> 00:46:28,916 Parece terrível. O que aconteceu? 522 00:46:29,073 --> 00:46:30,518 Bem, vejamos. 523 00:46:30,674 --> 00:46:33,052 Ouve esse sujeito, um bêbado. 524 00:46:33,210 --> 00:46:35,417 Está preso enquanto conversamos. 525 00:46:35,579 --> 00:46:36,853 Ele mijou na recepção. 526 00:46:39,784 --> 00:46:41,024 Não tem graça nenhuma. 527 00:46:41,919 --> 00:46:43,626 É... É um pouco engraçado. 528 00:46:43,788 --> 00:46:45,790 Na verdade foi muito nojento. 529 00:46:45,956 --> 00:46:48,436 Nojento? Uma vez apanhei um porco 530 00:46:48,592 --> 00:46:50,435 que me sujou o banco todo de trás da minha viatura. 531 00:46:50,594 --> 00:46:51,868 Bem... 532 00:46:52,396 --> 00:46:53,534 Você ganhou! 533 00:47:00,771 --> 00:47:02,045 Você está bem? 534 00:47:04,308 --> 00:47:06,447 Sim, estou. 535 00:47:08,746 --> 00:47:09,986 Ouve... 536 00:47:11,649 --> 00:47:14,493 para falar a verdade, quando eu soube que estavas neste turno 537 00:47:14,652 --> 00:47:16,563 eu fugi e vim ver-te. 538 00:47:18,756 --> 00:47:20,235 Conheci o teu pai. 539 00:47:26,730 --> 00:47:27,970 Estava com ele naquela noite? 540 00:47:28,732 --> 00:47:29,767 Sim. 541 00:47:29,934 --> 00:47:32,744 Eu estava lá quando os Paymon... 542 00:47:33,504 --> 00:47:34,744 - Está tudo bem. - Não, desculpa-me. 543 00:47:34,905 --> 00:47:36,179 Não, está tudo bem. 544 00:47:36,340 --> 00:47:38,183 Eu quero saber. Eles nunca divulgaram os detalhes. 545 00:47:41,111 --> 00:47:45,617 Eu e ele chegamos juntos na altura... 546 00:47:45,916 --> 00:47:47,657 e fomos instruídos a esperar por reforços. 547 00:47:48,319 --> 00:47:50,765 Mas não podíamos mais ouvir aquelas pobres garotas a 548 00:47:51,755 --> 00:47:54,497 implorar por suas vidas. 549 00:47:55,593 --> 00:47:56,833 Então entramos. 550 00:47:58,596 --> 00:48:00,132 E eles dispararam. 551 00:48:00,998 --> 00:48:03,274 E eu consegui pegar 552 00:48:03,467 --> 00:48:06,380 quatro garotas enquanto o teu pai os distraía. 553 00:48:08,472 --> 00:48:10,383 Eles mataram mais seis garotas 554 00:48:10,541 --> 00:48:12,316 e dois policías, 555 00:48:12,710 --> 00:48:13,780 incluindo o teu pai. 556 00:48:18,315 --> 00:48:19,692 Ele era um bom polícia. 557 00:48:21,318 --> 00:48:23,320 E ficaria orgulhoso de ti. 558 00:48:26,624 --> 00:48:27,659 Escuta, eu... 559 00:48:27,825 --> 00:48:29,133 tenho que ir andando. 560 00:48:29,693 --> 00:48:30,694 Tu... 561 00:48:30,861 --> 00:48:33,364 Tu não tens que ir embora, não falei a sério quando disse aquilo. 562 00:48:33,564 --> 00:48:34,565 Desculpa se fui rude. 563 00:48:34,798 --> 00:48:36,334 - Podes ficar. - Não, eu... 564 00:48:37,701 --> 00:48:40,181 Não... Acredita, eu adoraria mas... 565 00:48:41,739 --> 00:48:43,912 Se precisares de qualquer coisa 566 00:48:44,074 --> 00:48:45,883 podes ligar-me, 567 00:48:46,043 --> 00:48:48,922 que eu apareço para ver como estás... 568 00:48:49,547 --> 00:48:51,151 Lembras-te do meu nome? 569 00:48:51,315 --> 00:48:52,521 Agente Price. 570 00:48:53,317 --> 00:48:54,421 Isso. 571 00:48:55,185 --> 00:48:56,596 Vejo-te por aí. 572 00:49:18,742 --> 00:49:20,187 Agente Price? 573 00:49:40,531 --> 00:49:42,408 Está tão escuro aqui. 574 00:49:42,566 --> 00:49:44,375 Está frio. 575 00:49:51,475 --> 00:49:53,921 Abaixa-te! Abaixa-te agora, porra. 576 00:50:03,621 --> 00:50:05,225 Não, por favor! 577 00:51:37,214 --> 00:51:40,093 Socorro! Socorro! 578 00:51:40,250 --> 00:51:43,060 Socorro! Socorro! 579 00:51:43,220 --> 00:51:45,530 Socorro! Deixe-me sair! 580 00:51:45,689 --> 00:51:46,929 Deixe-me sair! 581 00:51:47,091 --> 00:51:48,934 Calma! Calma! Calma! Calma! 582 00:51:49,093 --> 00:51:50,163 Fique calmo! 583 00:51:50,327 --> 00:51:51,397 Qual é o problema? 584 00:51:51,562 --> 00:51:52,836 Deixe-me sair! vamos! 585 00:51:57,735 --> 00:51:58,941 Preciso sair daqui. 586 00:51:59,103 --> 00:52:01,879 Não é real. Não é real. 587 00:52:02,039 --> 00:52:03,950 - Deixe-me sair! - Isto não é real. 588 00:52:09,847 --> 00:52:11,918 Não me deixe aqui! 589 00:52:31,769 --> 00:52:34,943 Do reino do nosso Pai? 590 00:52:35,105 --> 00:52:38,746 A verdade será livre? 591 00:52:38,909 --> 00:52:42,288 Pelas montanhas serei guiada? 592 00:52:42,446 --> 00:52:46,258 Até que eu possa ver? 593 00:52:46,416 --> 00:52:49,886 Estou protegida nos braços de meu Mestre? 594 00:52:50,053 --> 00:52:52,897 Do meu Rei? 595 00:52:53,056 --> 00:52:57,163 No último dia eu seguirei? 596 00:52:57,327 --> 00:53:00,638 Minha alma eu levarei? 597 00:53:00,798 --> 00:53:05,770 Do reino do nosso Pai? 598 00:53:05,936 --> 00:53:09,509 A verdade será livre? 599 00:53:09,673 --> 00:53:13,519 Pelas montanhas serei guiada? 600 00:53:13,677 --> 00:53:17,022 Até que eu possa ver? 601 00:53:17,181 --> 00:53:20,458 Estarei protegida nos braços? 602 00:53:20,617 --> 00:53:24,531 Do meu Mestre, meu Rei? 603 00:53:24,688 --> 00:53:28,135 No último dia eu seguirei? 604 00:53:28,292 --> 00:53:32,434 Minha alma eu levarei? 605 00:53:32,596 --> 00:53:36,305 Do reino do nosso Pai? 606 00:53:36,466 --> 00:53:39,845 A verdade será livre? 607 00:53:40,270 --> 00:53:43,774 Pelas montanhas serei guiada? 608 00:53:44,107 --> 00:53:47,316 Até que eu possa ver? 609 00:53:47,845 --> 00:53:50,951 Estou protegida nos braços? 610 00:53:51,215 --> 00:53:54,685 Do meu Mestre, meu Rei? 611 00:53:55,018 --> 00:53:58,659 No último dia eu seguirei? 612 00:53:58,822 --> 00:54:02,167 Minha alma eu levarei? 613 00:54:02,526 --> 00:54:04,506 Do reino...? 614 00:54:51,842 --> 00:54:53,014 Sim? 615 00:54:53,176 --> 00:54:54,621 Senhor, é a agente Loren. 616 00:54:55,512 --> 00:54:57,355 O lugar está a pegar fogo? 617 00:54:57,514 --> 00:54:58,584 Não, senhor. 618 00:54:58,749 --> 00:54:59,887 Você está a morrer? 619 00:55:00,550 --> 00:55:01,722 Não, senhor! 620 00:55:02,252 --> 00:55:04,596 Então por que porra está a ligar-me? 621 00:55:06,523 --> 00:55:07,729 Eu não sei. 622 00:55:09,559 --> 00:55:11,436 Estou a ver coisas, acho eu. 623 00:55:12,262 --> 00:55:13,434 O quê? 624 00:55:14,231 --> 00:55:15,471 Tipo... 625 00:55:17,100 --> 00:55:18,408 Não sei se conseguirei continuar 626 00:55:18,568 --> 00:55:20,047 até ao final do turno, senhor. 627 00:55:21,638 --> 00:55:24,812 Linda, se você não dá conta de ficar uma noite sozinha 628 00:55:24,975 --> 00:55:26,454 numa esquadra vazia 629 00:55:26,610 --> 00:55:28,590 então eu acho que escolheu o trabalho errado. 630 00:55:29,446 --> 00:55:31,585 Pelo jeito, a ovelha perdeu-se 631 00:55:31,748 --> 00:55:33,250 da porra do rebanho. 632 00:55:33,417 --> 00:55:36,398 Então, devo informar o capitão da sua demissão? 633 00:55:36,553 --> 00:55:39,329 Ou devo esperar encontrá-la no final do turno? 634 00:55:42,459 --> 00:55:44,268 Você verá-me no final do turno, senhor. 635 00:55:44,895 --> 00:55:45,930 ótimo. 636 00:55:46,730 --> 00:55:48,073 E não me ligue de novo. 637 00:55:59,443 --> 00:56:00,581 Aqui é o Joe. 638 00:56:00,744 --> 00:56:02,246 Olá Joe, é a agente Loren. 639 00:56:02,412 --> 00:56:03,823 Que horas o seu pessoal vai passar aqui? 640 00:56:03,981 --> 00:56:05,619 Agente, eu estou atolado de serviço neste momento. 641 00:56:05,782 --> 00:56:08,092 Olhe, já lhe disse, eu ligarei se alguma coisa mudar. 642 00:56:08,251 --> 00:56:09,594 Tudo bem, então eu ficarei a aguardar 643 00:56:09,753 --> 00:56:10,959 do lado de fora na minha viatura, ok? 644 00:56:11,121 --> 00:56:12,794 Sim, tanto faz... 645 00:56:12,956 --> 00:56:14,094 Obrigada, Joe. 646 00:57:04,307 --> 00:57:05,308 Alô. 647 00:57:05,509 --> 00:57:07,580 - Eu escapei. - Você escapou? 648 00:57:08,378 --> 00:57:09,413 Estou a correr. 649 00:57:09,579 --> 00:57:11,490 Ok... Ok, isso é ótimo. Isso é ótimo. 650 00:57:11,648 --> 00:57:13,093 O que vês à tua volta? 651 00:57:13,250 --> 00:57:14,991 - Floresta. - Ok. O que mais? 652 00:57:15,152 --> 00:57:17,223 Espere, estou a ver uma placa. 653 00:57:17,387 --> 00:57:18,525 O que tem escrito? 654 00:57:18,688 --> 00:57:20,065 Estrada Carmichael. 655 00:57:20,223 --> 00:57:22,396 Perfeito, está alguém a seguir-te agora? 656 00:57:23,160 --> 00:57:25,231 Eu não sei, acho que sim. 657 00:57:25,395 --> 00:57:26,430 Ok, aguenta firme, ok? 658 00:57:26,663 --> 00:57:27,664 Não vá. 659 00:57:27,831 --> 00:57:29,572 Não, não vou, vou só ligar 660 00:57:29,733 --> 00:57:30,768 pelo meu telemóvel 661 00:57:30,934 --> 00:57:33,107 e mandar uma unidade para onde estás o mais rápido possível. 662 00:57:33,270 --> 00:57:34,544 Rápido! 663 00:57:38,875 --> 00:57:40,183 Estás aí? 664 00:57:40,844 --> 00:57:42,551 Estão a aproximar-se. 665 00:57:46,383 --> 00:57:48,420 Eu vou morrer, eu sei. 666 00:57:49,352 --> 00:57:50,888 Tu não vais morrer. 667 00:57:52,689 --> 00:57:53,929 Tu não vais morrer! 668 00:58:01,898 --> 00:58:02,968 Mónica, tens alguma coisa por perto 669 00:58:03,133 --> 00:58:05,044 que dê para usares como arma? 670 00:58:09,806 --> 00:58:12,015 Eles estão mesmo ao meu lado! 671 00:58:12,275 --> 00:58:13,549 Estou aqui. 672 00:58:19,983 --> 00:58:21,121 Alô? 673 00:58:26,454 --> 00:58:27,699 Merda! 674 00:58:29,726 --> 00:58:31,103 Departamento de polícia. 675 00:58:31,461 --> 00:58:32,496 Alô? 676 00:58:32,662 --> 00:58:34,005 Departamento de polícia de Sanford. 677 00:58:34,164 --> 00:58:35,575 É, é a agente Loren. 678 00:58:36,166 --> 00:58:38,146 Por favor, transfira para John-Victor-Ida. 679 00:58:38,301 --> 00:58:39,644 um-cinco-dois-seis-três. 680 00:58:40,804 --> 00:58:42,147 Por favor aguarde. 681 00:58:44,841 --> 00:58:46,343 - Agente Loren? - Sim. 682 00:58:46,643 --> 00:58:48,748 Conversamos á bocado sobre a Mónica Young. 683 00:58:48,912 --> 00:58:49,947 Sim, eu tenho a localização. 684 00:58:50,113 --> 00:58:51,990 - Entrei em contato com ela. - Agente, ela está morta. 685 00:58:53,683 --> 00:58:55,594 O quê? Não, não, não. 686 00:58:55,752 --> 00:58:58,096 Eu acabei de falar com ela ao telefone. 687 00:58:58,255 --> 00:58:59,632 Não, ela está morta há um ano. 688 00:59:01,625 --> 00:59:03,127 Agente Loren? 689 00:59:04,628 --> 00:59:05,698 Sim. 690 00:59:05,862 --> 00:59:08,468 Ela foi a última vítima do massacre da família Paymon. 691 00:59:08,632 --> 00:59:10,202 O corpo dela foi encontrado na floresta, 692 00:59:10,367 --> 00:59:12,176 espancada até a morte com um taco de basebol. 693 00:59:13,270 --> 00:59:14,476 Eu não entendo. 694 00:59:14,638 --> 00:59:17,517 Eu acabei de falar com ela. Eu, eu acabei... 695 00:59:17,941 --> 00:59:20,046 Olhe, havia apenas três membros dessa família 696 00:59:20,277 --> 00:59:21,278 ligados aos assassinatos 697 00:59:21,444 --> 00:59:22,479 mas havia mais de uma dúzia 698 00:59:22,646 --> 00:59:23,647 a viver na comunidade. 699 00:59:23,813 --> 00:59:25,156 Talvez você esteja certa. 700 00:59:25,315 --> 00:59:26,521 Existe uma hipótese de as chamadas estarem a ser feitas 701 00:59:26,683 --> 00:59:28,526 por um deles. Fazendo essa brincadeira 702 00:59:30,353 --> 00:59:31,661 ou... 703 00:59:32,722 --> 00:59:33,996 Ou o quê? 704 00:59:35,392 --> 00:59:37,201 Isto fica só entre nós, ok? 705 00:59:37,694 --> 00:59:39,401 Ninguém gosta de falar sobre isto no departamento, 706 00:59:39,563 --> 00:59:41,167 mas foi mais do que apenas canos enferrujados 707 00:59:41,331 --> 00:59:43,072 o que nos fez mudar desse prédio. 708 00:59:43,233 --> 00:59:45,213 A família Paymon não foi morta na cena do crime 709 00:59:45,368 --> 00:59:46,472 como disseram no noticiário. 710 00:59:46,636 --> 00:59:49,378 Eles cometeram suicídio na sala de detenção, e depois disso... 711 00:59:49,539 --> 00:59:52,179 bem, coisas começaram a acontecer. 712 00:59:52,976 --> 00:59:54,080 Começou devagar, 713 00:59:54,244 --> 00:59:55,814 como luzes acender e a desligar. 714 00:59:55,979 --> 00:59:57,925 Evidências desapareciam. Visões fora do normal. 715 00:59:59,317 --> 01:00:01,995 Então já não podíamos manter os presos nas próprias celas, 716 01:00:01,996 --> 01:00:03,159 sem que eles se passassem. 717 01:00:03,160 --> 01:00:04,486 O capitão deu um basta 718 01:00:04,487 --> 01:00:06,962 - e conseguiu mudanças. - Tenho que ir. 719 01:03:14,744 --> 01:03:15,745 Alô? 720 01:03:16,212 --> 01:03:17,850 Olha, desculpa-me. 721 01:03:19,015 --> 01:03:20,085 Mãe. 722 01:03:20,417 --> 01:03:21,919 Eu errei em lembrar-te sobre o teu pai. 723 01:03:23,052 --> 01:03:24,190 Ah, merda! 724 01:03:24,454 --> 01:03:25,762 Está tudo bem? 725 01:03:27,223 --> 01:03:28,258 Jess? 726 01:03:28,425 --> 01:03:29,597 Eu ligo de volta. 727 01:03:29,759 --> 01:03:30,965 Eu não gosto de como tu dizes adeus. 728 01:03:31,127 --> 01:03:33,107 - Eu ligo-te de volta, está bem? - Eu amo... 729 01:03:38,935 --> 01:03:42,439 Ei... Ei... 730 01:03:42,605 --> 01:03:43,811 Ei... 731 01:04:16,005 --> 01:04:18,178 Acho que tu não percebeste como tens sorte 732 01:04:18,408 --> 01:04:19,478 de fazer parte disto tudo. 733 01:04:23,012 --> 01:04:25,652 Como vou saber que isto está realmente a acontecer? 734 01:04:29,118 --> 01:04:30,859 Vês esta arma na minha mão? 735 01:04:32,021 --> 01:04:35,195 Talvez essa arma esteja no meu cinto. 736 01:04:36,593 --> 01:04:39,540 Talvez eu esteja a falar com a parede. 737 01:04:40,830 --> 01:04:43,333 Talvez eu tenha ficado louca como o caralho, 738 01:04:43,500 --> 01:04:44,672 como eu acho que tu estás. 739 01:04:45,368 --> 01:04:47,143 Posso puxar o gatilho e descobriremos. 740 01:04:56,279 --> 01:04:59,317 Se ser louca é ser devota a algo que você ama, 741 01:05:00,049 --> 01:05:03,826 então eu sou tão louca quanto uma minhoca no asfalto quente. 742 01:05:06,789 --> 01:05:08,530 Faria tudo por ele. 743 01:05:10,527 --> 01:05:12,165 Só estou com um pouquinho de ciúmes que ele tenha apanhado 744 01:05:12,328 --> 01:05:13,966 aquelas duas vadias naquela noite. 745 01:05:16,699 --> 01:05:18,701 Era para ter sido eu. 746 01:05:24,307 --> 01:05:25,547 Mas eu perdo-o. 747 01:05:28,144 --> 01:05:30,385 Nunca consigo ficar chateada com o John Michael. 748 01:05:31,481 --> 01:05:33,483 Você precisa devolver a porra da minha arma. 749 01:05:33,650 --> 01:05:35,493 E tu precisas fechar a porra da tua boca. 750 01:05:35,652 --> 01:05:36,722 Ok. 751 01:05:43,426 --> 01:05:44,837 Você viu-o aqui esta noite? 752 01:05:46,596 --> 01:05:48,701 Você viu, eu sabia. 753 01:05:48,865 --> 01:05:50,071 Eu senti-o. 754 01:05:50,433 --> 01:05:53,539 Esta noite é o aniversário de um ano da morte dele. 755 01:05:54,037 --> 01:05:55,573 E estou aqui para comemorar. 756 01:05:55,939 --> 01:05:57,350 Então... 757 01:07:07,810 --> 01:07:09,084 Sim? 758 01:07:09,946 --> 01:07:11,789 Eles sabem onde eu estou. 759 01:07:12,982 --> 01:07:14,484 De quem está a falar, porra? 760 01:07:15,184 --> 01:07:16,458 Mónica. 761 01:07:17,286 --> 01:07:19,163 A Mónica está morta. 762 01:09:05,027 --> 01:09:06,802 Eu não quero morrer. 763 01:09:16,773 --> 01:09:18,116 Por favor. 764 01:09:41,464 --> 01:09:43,944 Porra! Mas que porra? 765 01:10:22,271 --> 01:10:23,341 Alô? 766 01:10:23,806 --> 01:10:25,149 Abelhinha. 767 01:10:30,146 --> 01:10:31,284 Pai! 768 01:10:31,948 --> 01:10:33,325 Senti a tua falta. 769 01:10:35,785 --> 01:10:37,958 Isto não é real. 770 01:10:38,888 --> 01:10:40,333 É sim, querida. 771 01:10:41,357 --> 01:10:42,802 Estou tão orgulhoso de ti. 772 01:10:43,459 --> 01:10:45,336 Tu és como o teu velho, sabes? 773 01:10:46,662 --> 01:10:48,232 Forte, dedicada. 774 01:10:48,831 --> 01:10:50,333 Leal ao trabalho. 775 01:10:52,368 --> 01:10:54,905 Fiz isso por ti. 776 01:10:56,305 --> 01:10:58,216 Então por que tu queres desistir, hein? 777 01:10:59,208 --> 01:11:01,017 Eu dei a minha vida a este trabalho. 778 01:11:02,211 --> 01:11:03,918 Espero que tu faças o mesmo. 779 01:11:04,814 --> 01:11:06,885 Eu sinto muito, pai. Sinto mesmo muito. 780 01:11:07,049 --> 01:11:09,051 É que estou com muito medo. 781 01:11:09,218 --> 01:11:11,255 Mas não te vou abandonar. Está bem? 782 01:11:13,489 --> 01:11:15,025 Essa é a minha abelhinha. 783 01:11:17,360 --> 01:11:18,771 Agora, o homem que tirou a 784 01:11:18,928 --> 01:11:20,498 vida do teu pai, ainda está no prédio. 785 01:11:22,498 --> 01:11:24,205 Eu quero que tu resolvas isso. 786 01:11:29,906 --> 01:11:31,112 Pai? 787 01:11:34,510 --> 01:11:35,614 Pai? 788 01:11:36,779 --> 01:11:37,917 Pai? 789 01:11:54,397 --> 01:11:56,467 Ei, como é que você conseguiu sair, hein? 790 01:11:57,566 --> 01:11:58,772 De joelhos. 791 01:12:01,637 --> 01:12:02,980 Agora deite-se, vamos. 792 01:12:03,773 --> 01:12:05,081 Mãos para trás. 793 01:12:06,876 --> 01:12:08,612 Estás a acabar comigo, meu. 794 01:13:15,978 --> 01:13:17,787 Aqui é a Jessica Loren na antiga central. 795 01:13:17,947 --> 01:13:19,051 Estou a precisar de ajuda. 796 01:13:21,283 --> 01:13:24,196 Repito, agente a precisar da porra de uma ajuda. 797 01:16:05,948 --> 01:16:08,690 Jessica, chega aqui! 798 01:16:08,851 --> 01:16:10,888 Eu juro pela minha vida. 799 01:16:11,053 --> 01:16:12,555 Que não estou a brincar contigo. 800 01:16:41,150 --> 01:16:43,721 “Eu reconheço esse distintivo como símbolo de coragem e fé 801 01:16:44,086 --> 01:16:45,531 para ser mantido enquanto eu permanecer honesta 802 01:16:45,688 --> 01:16:47,599 com a ética do serviço de polícia. 803 01:16:47,756 --> 01:16:49,429 Constantemente esforçarei-me para alcançar 804 01:16:49,592 --> 01:16:51,071 estes objetivos e ideais, 805 01:16:51,227 --> 01:16:53,332 dedicando-me perante Deus 806 01:16:53,495 --> 01:16:54,701 à minha escolha pela profissão, 807 01:16:55,331 --> 01:16:56,435 e pela aplicação da lei." 808 01:17:10,846 --> 01:17:11,916 Pai? 809 01:17:12,348 --> 01:17:13,418 Jessica. 810 01:17:14,450 --> 01:17:15,588 Eles estão a chegar, querida. 811 01:17:18,187 --> 01:17:19,530 Tu tens que pará-los. 812 01:17:20,456 --> 01:17:22,026 Seja o que for preciso. 813 01:17:24,360 --> 01:17:25,634 Quem está a chegar? 814 01:17:46,582 --> 01:17:47,890 Não se mexa! 815 01:17:54,957 --> 01:17:56,959 Você vai morrer, sua puta. 816 01:17:57,426 --> 01:17:58,598 Vem apanhar-nos. 817 01:18:12,341 --> 01:18:15,584 O fantasma do Pai Paymon pertence-nos. 818 01:18:58,354 --> 01:18:59,697 Chega aqui vadia! 819 01:18:59,988 --> 01:19:02,161 Você vai morrer, puta, vadia! 820 01:19:02,658 --> 01:19:04,069 Você vai morrer, vaca! 821 01:19:19,375 --> 01:19:21,184 ...ele é mais poderoso do que você. 822 01:19:21,343 --> 01:19:22,845 Ele é o justo, ele é o caminho. 823 01:19:23,011 --> 01:19:24,422 Você vai morrer! 824 01:19:31,186 --> 01:19:32,426 Parado! 825 01:19:34,423 --> 01:19:37,996 O sangue dos seus filhos irá ressuscitar na carne. 826 01:19:38,260 --> 01:19:41,537 E todos que se opuserem, morrerão. 827 01:19:53,375 --> 01:19:54,547 Sargento? 828 01:20:05,754 --> 01:20:07,358 Parado, mãos atrás da cabeça. 829 01:20:07,523 --> 01:20:10,129 Socorro! Alguém me ajude! 830 01:20:10,292 --> 01:20:11,635 Ei, o que está a fazer? 831 01:20:11,794 --> 01:20:13,296 Sou eu, sou o Joe da Bioclean. 832 01:20:13,462 --> 01:20:14,463 Falei consigo esta manhã. 833 01:20:14,630 --> 01:20:16,735 - Larga a arma. - Não! Por favor não faça isso. 834 01:20:16,899 --> 01:20:17,969 - Larga! - Não, não. 835 01:20:31,780 --> 01:20:32,952 Não. 836 01:20:34,450 --> 01:20:36,760 Não, não é o que... 837 01:20:53,268 --> 01:20:56,647 Não era ele. Não era ele. 838 01:21:08,650 --> 01:21:10,186 Viatura, aqui é o Sargento Cohen, 839 01:21:10,352 --> 01:21:13,299 Tenho uma agente abatida e preciso de ajuda imediata. 840 01:21:13,455 --> 01:21:14,627 Eu tenho... 841 01:21:30,839 --> 01:21:37,381 Pelas montanhas serei guiada, até que eu possa ver? 842 01:21:38,013 --> 01:21:44,828 Estou protegida nos braços do meu Mestre, meu Rei? 843 01:21:45,687 --> 01:21:49,726 No último dia eu seguirei? 844 01:21:49,892 --> 01:21:53,339 Minha alma eu levarei? 845 01:24:09,092 --> 01:24:13,539 O ÚLTIMO TURNO 846 01:24:23,000 --> 01:24:30,000 Traduzido por JLouro