1
00:00:00,000 --> 00:00:02,499
فى الحلقات السابقة من بلدة سايلم
2
00:00:02,535 --> 00:00:05,234
من الواضح ان هناك عدو أخر يطرق ابوابكِ
3
00:00:05,270 --> 00:00:06,870
إذن دعينا نتخذ من هذا التهديد المشترك
4
00:00:06,904 --> 00:00:08,237
كسبب لتحالفنا
5
00:00:08,273 --> 00:00:11,407
لقد تركت لكِ شيئاً
يدل على تقديري
6
00:00:11,459 --> 00:00:12,908
أنا أعرفكِ جيداً , ماري
7
00:00:12,961 --> 00:00:14,744
أعرف انكِ لا تحبيني الأن
8
00:00:14,746 --> 00:00:15,812
ولكن ستفعلين
9
00:00:15,864 --> 00:00:16,864
كنت قادرة على التصرف
10
00:00:16,865 --> 00:00:18,631
والتخلص من جورج على طريقتي
11
00:00:18,683 --> 00:00:21,084
أفضل ان يكون جورج بحوزتي
وليس معكِ
12
00:00:21,419 --> 00:00:23,169
ما الذي أصابك , جون ؟
13
00:00:23,221 --> 00:00:27,590
لقد حاربت النار بالنار
وأحترقت
14
00:00:32,764 --> 00:00:35,097
لن تقوم بقتل اي ساحرة الليلة
15
00:00:35,149 --> 00:00:37,433
فلتحيطه بحوائط من الأشواك
16
00:00:37,485 --> 00:00:40,102
ودع عشقه المجنون لي يوُلد
17
00:00:40,137 --> 00:00:42,104
.... أنا
18
00:00:42,106 --> 00:00:43,939
أنا أُحبك
19
00:00:43,975 --> 00:00:45,241
تختبئين هنا
20
00:00:45,276 --> 00:00:47,276
وتتمنين أمام القمر
21
00:00:47,312 --> 00:00:50,112
ألا يتم وصمك كما كنتِ من قبل
22
00:00:50,148 --> 00:00:52,448
23
00:00:53,868 --> 00:00:55,117
24
00:00:55,119 --> 00:00:58,120
أخر سلالة الساحرات الأصيلات
25
00:00:58,172 --> 00:00:59,789
لا تكذبين عليّ
26
00:00:59,791 --> 00:01:01,624
لا يوجد خطأ اكبر من هذا
27
00:01:01,676 --> 00:01:03,125
أتعرفين الأب ماذر؟
28
00:01:03,177 --> 00:01:05,177
لقد رقصنا سوياً بمرح
29
00:01:05,179 --> 00:01:08,047
ولا يوجد ايا مننا من لم يترك أثره
30
00:01:08,099 --> 00:01:09,165
أبحث فى ذاكرتك , كوتتن
31
00:01:09,200 --> 00:01:10,900
بالتاكيد سبق واخبرك أباك
بأي إشارة
32
00:01:10,935 --> 00:01:12,918
عن كيفية ارساله لتلك الغاوية الى الجحيم
33
00:01:12,970 --> 00:01:14,570
اذا كان لديه بالفعل
34
00:01:14,605 --> 00:01:16,989
فبكل آسف قد أخذ كل اسراره معه
35
00:01:17,041 --> 00:01:18,457
لم أعتقد انني ساقول
مثل هذه الكلمات
36
00:01:18,493 --> 00:01:20,810
ولكني أحتاجك
37
00:01:20,845 --> 00:01:23,179
ايها المبجل ماذر
38
00:01:25,216 --> 00:01:28,150
من الرماد للرماد
ومن التراب للتراب
39
00:01:28,186 --> 00:01:29,852
40
00:01:29,887 --> 00:01:32,721
كل رجل يُغذي الدود المُحتل جسده
41
00:01:32,757 --> 00:01:36,225
ساتناول لحمك , لذلك أطعني , يجب عليك ذلك
42
00:01:36,260 --> 00:01:38,694
و بأمري , أروي الارض الرطبة
43
00:01:38,729 --> 00:01:42,765
وامنح لموتاك
أسرارهم ليقولوها
44
00:01:42,817 --> 00:01:48,103
المبجل ماذر , أستدعيك من الجحيم
45
00:02:16,534 --> 00:02:19,168
46
00:02:46,914 --> 00:02:52,835
واأسفاه , المبجل البائس
أعرفه جيداً
47
00:02:52,887 --> 00:02:55,804
جيدا جدا
48
00:03:01,012 --> 00:03:02,678
... عزيزي المبجل
49
00:03:02,730 --> 00:03:05,347
هل تعتقد حقا بانني ساسمح لك
بوضع يدك عليّ؟
50
00:03:07,435 --> 00:03:11,070
51
00:03:11,105 --> 00:03:13,272
أتشعر بتحسن؟
52
00:03:13,324 --> 00:03:14,940
لا , لا أعتقد ذلك
53
00:03:14,992 --> 00:03:18,611
لطالما كنت بطيء التعلم
54
00:03:18,663 --> 00:03:20,529
هل تفهم الان ؟
55
00:03:20,581 --> 00:03:25,501
أنت .... ميت
56
00:03:25,536 --> 00:03:31,540
و لقد أنتزعتك من الحفر المقرفة فى الجحيم
لتقوم بخدمتي
57
00:03:31,542 --> 00:03:34,209
58
00:03:38,583 --> 00:03:41,216
59
00:03:46,090 --> 00:03:47,856
60
00:03:52,613 --> 00:03:56,398
61
00:03:56,400 --> 00:03:58,033
62
00:03:58,069 --> 00:04:00,819
63
00:04:01,939 --> 00:04:04,473
64
00:04:04,508 --> 00:04:05,708
65
00:04:05,743 --> 00:04:08,494
66
00:04:08,546 --> 00:04:13,999
الحلقة السابعة من الموسم الثاني
من مسلسل بلدة سايلم
67
00:04:23,923 --> 00:04:26,923
- ترجمة -
- ســـــــــــــــــــــــــــيف -
68
00:04:31,904 --> 00:04:33,219
لو تمكنت من الحديث
69
00:04:33,571 --> 00:04:35,621
ربما فى موتك , يجب عليك اولا ان تتعلم
70
00:04:35,656 --> 00:04:40,576
ما لم تتعلمه ابدا فى حياتك
ان تنصت
71
00:04:41,829 --> 00:04:46,465
مؤلم , أعلم , بالنسبة لرجل
كان يعيش على قوة خِطابه
72
00:04:46,501 --> 00:04:47,983
ان يتم إسكاته
73
00:04:48,019 --> 00:04:53,255
أو ربما تنتحب من أجل اصوات الذين
قمت بإسكاتهم
74
00:04:53,291 --> 00:04:58,894
او ربما تكون تلك العذابات التى تعانيها
من اجل تلك الجرائم
75
00:05:00,014 --> 00:05:01,764
76
00:05:02,733 --> 00:05:05,434
لأمنحك صوتاً
77
00:05:05,436 --> 00:05:11,323
المبجل البائس
78
00:05:11,359 --> 00:05:14,493
79
00:05:14,529 --> 00:05:15,911
80
00:05:15,947 --> 00:05:18,531
نعم
81
00:05:18,583 --> 00:05:20,749
82
00:05:20,785 --> 00:05:22,535
83
00:05:22,587 --> 00:05:26,622
الان ... أنت .. أنت
تريد قول شيئا ما؟
84
00:05:26,674 --> 00:05:30,509
هيا
85
00:05:30,545 --> 00:05:33,462
ليلعن الرب روحِك فى الجحيم
86
00:05:33,514 --> 00:05:36,131
لقد قمت بالفعل بمنح روحي
للجحيم
87
00:05:36,184 --> 00:05:39,051
وأنت من ناحية أخرى
لابد وانك تفاجأت
88
00:05:39,103 --> 00:05:40,803
عندما وجدت ان روحك موجودة هناك
89
00:05:40,855 --> 00:05:44,340
لا شيء يمكن ان يفاجئني أقل من هذا
90
00:05:44,375 --> 00:05:47,710
لا , لقد سبق وذهبت قبل الكل
91
00:05:47,745 --> 00:05:52,848
وأبني من الضمن
وهم ضعفاء امام الذهاب هناك
92
00:05:52,884 --> 00:05:58,220
و خُضت المعركة في قلب الظلام
93
00:05:58,256 --> 00:06:00,422
وسأفعلها مرة اخرى اذا سنحت الفرصة
94
00:06:00,458 --> 00:06:03,893
جحيم كل رجل متميز
بقدر جرائمه
95
00:06:03,928 --> 00:06:05,194
ما هو بالنسبة لك؟
96
00:06:05,229 --> 00:06:11,166
بالنسبة لي ... هو ...أنا
97
00:06:11,202 --> 00:06:14,737
مربوط فى كرسي العذاب الخاص بي
98
00:06:14,772 --> 00:06:19,108
ويحيط بي حشد غفير من الشياطين,
99
00:06:19,143 --> 00:06:22,678
كل واحد منهم يرتدي قناع كوجهي
100
00:06:22,713 --> 00:06:24,847
ويقطعون فى لحمي بأدواتهم
101
00:06:24,882 --> 00:06:29,718
بصورة وحشية أكثر مما كنت أقوم بها
102
00:06:29,754 --> 00:06:35,774
وفي أيديهم ندوب مثلي
103
00:06:35,826 --> 00:06:41,764
شيء لا يمكن لأى احد تخيله أو تحمله
104
00:06:41,799 --> 00:06:45,834
العذابات من جرّاء اسوء أفعال الشخص
105
00:06:45,870 --> 00:06:50,539
يقولون ان الأشخاص مننا الذين يلاقون جحيمهم
هنا على الأرض
106
00:06:50,575 --> 00:06:53,542
سيكون الجحيم نعيم بالنسبة لنا
107
00:06:53,544 --> 00:06:58,464
بالنسبة لكِ , يجب ان اعتقد
108
00:06:58,516 --> 00:07:03,102
انكِ قمتِ بإحضاري من قبري ببساطة
لكي تفرحي من معاناتي
109
00:07:03,137 --> 00:07:06,438
انت خسرت المعركة من أجل راحة سايلم
110
00:07:06,474 --> 00:07:08,857
والان انت تعاني فى الجحيم
111
00:07:08,893 --> 00:07:11,694
بدون حتى السلوى من النصر
112
00:07:11,729 --> 00:07:14,396
أريد منحك فرصة ثانية
113
00:07:14,432 --> 00:07:17,733
هدية من ماري سيبلي
114
00:07:17,768 --> 00:07:20,069
عاهرة أبليس المفضلة؟
115
00:07:20,104 --> 00:07:21,504
116
00:07:21,539 --> 00:07:23,606
لماذا تفعلين اي شيء من أجلي؟
117
00:07:23,641 --> 00:07:27,910
لم تفشل فحسب فى سايلم
118
00:07:28,412 --> 00:07:32,298
العالم كله يعرفك من انتصارك
العظيم فى ألمانيا
119
00:07:32,333 --> 00:07:35,084
ولكن هذا كان فشل ايضاً
120
00:07:35,086 --> 00:07:39,421
الساحرة التى كانت من المفترض
انك قتلتها مازالت على قيد الحياة
121
00:07:39,473 --> 00:07:45,394
العاهرة تتمشى فى طرقات سايلم
فى هذه اللحظات
122
00:07:45,429 --> 00:07:49,498
الان ساعدني فى القضاء عليها
نهائياً
123
00:07:49,533 --> 00:07:52,034
نعم
124
00:07:52,069 --> 00:07:54,436
ماري سيبلي , أنتِ على حق
125
00:07:54,488 --> 00:07:57,006
أتعلمين , لقد خدعتني من قبل
ولكنها لن تفعل
126
00:07:57,041 --> 00:07:58,707
لن تفعلها مرة أخرى
127
00:07:58,743 --> 00:08:06,615
ولكن قبل أن أُعلمِك كيف تقضي عليها
الان وللأبد
128
00:08:06,667 --> 00:08:10,452
يجب أن اراقب عرين العاهرة
129
00:08:10,454 --> 00:08:11,754
130
00:08:21,682 --> 00:08:23,132
131
00:08:26,237 --> 00:08:28,937
أين أنا؟
132
00:08:28,973 --> 00:08:33,859
فى سايلم ... وخارجها
133
00:08:33,894 --> 00:08:36,945
ماذا تريدين أيتها الساحرة؟
134
00:08:40,451 --> 00:08:41,867
135
00:08:44,739 --> 00:08:48,907
بعض من السحر على جسدك
136
00:08:48,959 --> 00:08:54,163
انت تتحول الى ما تتصيده , يا صائد السحرة
137
00:08:54,165 --> 00:08:59,218
حذاري , او ستتمزق بواسطة كلابك
138
00:08:59,253 --> 00:09:02,337
انا من يصطاد , انا كلب الصيد
139
00:09:02,390 --> 00:09:05,040
وهكذا تقوم بتمزيق نفسك
140
00:09:05,076 --> 00:09:08,177
يالها من خطوة بائسة
141
00:09:08,179 --> 00:09:14,516
أن تدع عراّف مشعوذ يربط روحك بالروح الكبرى
142
00:09:14,552 --> 00:09:18,821
هل قاموا بتحذيرك حتى
عما ستدفعه من وراء مثل هذه القوة؟
143
00:09:18,856 --> 00:09:21,023
....كله ما عدا
144
00:09:21,025 --> 00:09:25,194
انني سأقضي الأبدية وانا استمع الى ما تقولينه
من هراء
145
00:09:25,246 --> 00:09:27,830
لماذا لا تقومين بقتلي فحسب؟
146
00:09:27,865 --> 00:09:29,915
لانني لم انتهي معك بعد
147
00:09:29,950 --> 00:09:35,537
لم أستفد من اى رجل من قبل
148
00:09:35,589 --> 00:09:41,376
ولكن ربما بدأت بالاعتقاد
انه يمكنني الاستفادة من وراءك
149
00:09:41,429 --> 00:09:44,129
أريد ان أراكم جميعا تحترقن
150
00:09:44,181 --> 00:09:46,715
151
00:09:46,767 --> 00:09:49,718
حسناً , ليس لدي اى مشكلة
بالنسبة لذلك
152
00:09:49,770 --> 00:09:52,554
طالما كنّ الساحرات الحقيقيات
153
00:09:52,556 --> 00:09:54,556
هل لهذا قمتِ بإنقاذ آن هايل ؟
154
00:09:54,558 --> 00:09:56,058
155
00:09:56,060 --> 00:09:59,061
لم اقم بإنقاذ آن هايل منك
156
00:09:59,063 --> 00:10:01,563
بل قمت بإنقاذك منها
157
00:10:08,205 --> 00:10:13,075
انه ليس بشيء أقل من مذهل
158
00:10:13,077 --> 00:10:14,910
لقد قمتِ بوضع يدكِ على قلب أرض المتشددين
159
00:10:14,962 --> 00:10:16,962
من تحت قبضتهم
160
00:10:16,997 --> 00:10:19,998
وجعلتيهم يقتلون 13 شخص من بينهم
161
00:10:20,050 --> 00:10:21,667
للقيام بالطقوس الكبرى
162
00:10:21,719 --> 00:10:24,136
بل و الإرضاء غير المتناهي
163
00:10:24,171 --> 00:10:26,522
بإستخدامكِ للبغيض المبجل ماذر
164
00:10:26,557 --> 00:10:28,257
كضحيتك الأخيرة
165
00:10:28,309 --> 00:10:30,259
حسناً , كان يمكن ان يكون هائل حقاً
166
00:10:30,311 --> 00:10:34,680
وبالفعل , انتصار غير مسبوق
ولكنكِ تجرأتي فى نهاية المطاف
167
00:10:34,732 --> 00:10:37,266
بإطلاق جدري الساحرة
168
00:10:37,318 --> 00:10:40,102
الذي يقوم بتحويل دمائهم
الى دماء الجحيم
169
00:10:40,154 --> 00:10:43,355
و يقوم بفتح بوابة جديدة من الجحيم
تحت أقدامهم
170
00:10:43,407 --> 00:10:46,441
... سيدة , سيبلي
171
00:10:46,494 --> 00:10:49,778
أنت بالفعل أعجوبة للاجيال
172
00:10:49,830 --> 00:10:52,197
أشكرك , كونتيسة
173
00:10:52,249 --> 00:10:53,282
174
00:10:53,334 --> 00:10:55,450
ولكن يجب ان اطلب مساعدتكِ بكل تواضع
175
00:10:55,503 --> 00:10:59,454
الان , والسيد سيبلي قد مات
بشكل غير لائق للغاية
176
00:10:59,507 --> 00:11:03,175
يجب ان اقوم بدعم مسئولياتي فى هذه
الايام الاخيرة
177
00:11:03,210 --> 00:11:07,379
ومكانتكِ الاجتماعية وبهائكِ سيطرت على سايلم
178
00:11:07,431 --> 00:11:09,298
أود ان ادعو
179
00:11:09,350 --> 00:11:11,133
بعض من الناس ذوي الشأن للعشاء
180
00:11:11,135 --> 00:11:15,470
من أجلكِ , وبالطبع من أجل ابنك
والجلوس على طاولتي
181
00:11:15,472 --> 00:11:19,308
بصفتكِ صديقتي و مساندتي
وهذا سيشكل كل الفرق
182
00:11:21,645 --> 00:11:24,146
انها فكرة رائعة
183
00:11:24,198 --> 00:11:26,532
نعم
184
00:11:26,567 --> 00:11:28,650
نعم , كنت على حق
185
00:11:28,702 --> 00:11:31,403
مصالحنا الحقيقية واحدة
186
00:11:31,455 --> 00:11:33,572
187
00:11:48,222 --> 00:11:51,006
وأنت تعلم , سيباستيان
لطالما تجاوبت
188
00:11:51,058 --> 00:11:54,009
للجزرة أكثر من العصا
( تعبير مجازي عن الثواب والعقاب ويعد إساءة لمن يُقال له )
189
00:11:54,061 --> 00:11:57,346
و اي نوع من الجزر فى بالِك؟
190
00:11:57,398 --> 00:12:01,233
لا يمكنني الاستمتاع و جثة جورج
معلّقة فوقي
191
00:12:01,268 --> 00:12:05,270
إلا اذا تمكنت التصديق حقاً انك
تخلصت منها
192
00:12:05,322 --> 00:12:07,522
حينها سأكون ممتنة
193
00:12:07,575 --> 00:12:12,494
و امتناني يا سيدي بإمكانه ... إحياء الميت
194
00:12:13,581 --> 00:12:16,081
أعتبري الامر انتهى
195
00:12:16,116 --> 00:12:18,784
اخر اثر لجورج سيختفي
196
00:12:18,836 --> 00:12:21,286
قبل مُضي الليل
197
00:12:30,464 --> 00:12:33,548
198
00:12:33,550 --> 00:12:35,684
ستسنح لك الفرصة الليلة
199
00:12:35,719 --> 00:12:38,720
للتأكد اذا ما كانت الكونتيسة
هى نفسها الساحرة التى حاربتها
200
00:12:38,772 --> 00:12:41,223
منذ سنوات مضت
201
00:12:41,275 --> 00:12:44,893
اذا تمكنت من رؤيتها
سأتمكن من التعرف عليها
202
00:12:44,895 --> 00:12:49,648
أترين , انها تحمل علامتي
كما أحمل علاماتها
203
00:12:49,700 --> 00:12:55,737
الأهم . سأجد اين تخبئه
204
00:12:55,789 --> 00:12:58,156
هو؟
205
00:12:58,208 --> 00:13:01,576
الشيء الوحيد غير المقدس
الذي يسمح لها الحفاظ على
206
00:13:01,578 --> 00:13:04,746
وجودها طويل الأجل بصورة متفحشة
207
00:13:04,748 --> 00:13:08,583
وبتدميره , ستدميرنها
208
00:13:08,585 --> 00:13:14,089
لكن ما هذا الشيء بالتحديد؟
209
00:13:14,141 --> 00:13:16,508
ستعلمين ثمن هذه المعلومة
210
00:13:16,560 --> 00:13:19,728
عندما أتمكن من تحديد ... مكانه
211
00:13:19,763 --> 00:13:23,398
عندما تتواجد هى وابنها على العشاء هنا
212
00:13:23,434 --> 00:13:26,802
ستذهب الى سفينتها
213
00:13:31,438 --> 00:13:33,105
كوتتن مغرم بي
214
00:13:33,407 --> 00:13:34,823
لكن إذا كان مسحور للوقوع فى غرامي
215
00:13:34,875 --> 00:13:39,210
إذا كيف يمكنني التأكد من ان حبه لي حقيقي؟
216
00:13:39,246 --> 00:13:42,297
أريد رجلاً وليس دمية
217
00:13:42,332 --> 00:13:45,083
أخبرني , جينكينز البُني
218
00:13:45,135 --> 00:13:50,088
هل يمكن للمرء الحصول على كل ما يتمناه
و يظل غير سعيد؟
219
00:13:50,090 --> 00:13:52,090
220
00:13:52,142 --> 00:13:56,061
انت لست سعيد ايضا. اليس كذلك؟
221
00:13:56,096 --> 00:13:57,595
ما الذي تريده؟
222
00:13:57,647 --> 00:13:59,731
جبنة؟
223
00:14:03,186 --> 00:14:05,320
224
00:14:08,825 --> 00:14:10,442
225
00:14:10,494 --> 00:14:12,077
226
00:14:12,112 --> 00:14:15,447
انه فقط يريد ان يرضع
227
00:14:15,449 --> 00:14:18,666
و إطعامه بواسطة سيدته
228
00:14:18,702 --> 00:14:20,452
تعال الي هنا
229
00:14:20,454 --> 00:14:22,704
230
00:14:22,756 --> 00:14:26,458
هذا هو ثمن لكل ما تبذلينه
من عطاء
231
00:14:27,210 --> 00:14:29,511
232
00:14:29,546 --> 00:14:33,715
هناك , الان
هناك
233
00:14:35,802 --> 00:14:39,354
يجب ان تفخري بحملكِ علامة الساحرة
234
00:14:39,389 --> 00:14:41,973
ولكن بالطبع للحفاظ على حياتك
235
00:14:41,975 --> 00:14:45,360
يجب ان تحتفظي بهذا السر
236
00:14:45,395 --> 00:14:46,561
كما كان يجب عليكِ
237
00:14:46,596 --> 00:14:49,180
حفظ أسررارنا من ماري سيبلي
238
00:14:50,900 --> 00:14:54,352
يمكنني عقابِك بقسوة هنا والان
239
00:14:54,404 --> 00:14:56,854
لكن سامنحكِ فرصة لتخليص نفسك
240
00:14:56,906 --> 00:14:59,524
قريبا ستتلقي دعوة
241
00:14:59,576 --> 00:15:02,026
للعشاء فى قصر سيبلي هذا المساء
242
00:15:02,028 --> 00:15:04,696
اثناء العشاء ستتسللين بعيداً
243
00:15:04,698 --> 00:15:07,198
لسرقة كتاب الظلام الخاص
بأبيكِ
244
00:15:07,200 --> 00:15:10,034
هناك أسرار فى هذا الكتاب
245
00:15:10,036 --> 00:15:11,720
أسرار أنتِ وانا نحتاجها
246
00:15:11,755 --> 00:15:14,072
أنا؟
لماذا , أنا؟
247
00:15:14,124 --> 00:15:17,242
لانه فقط انتِ من يمكنك العثور عليه
248
00:15:17,244 --> 00:15:20,578
كيف لي ايجاد كتاب
لم يسبق وان رأيته من قبل ؟
249
00:15:20,580 --> 00:15:21,746
250
00:15:21,748 --> 00:15:26,084
بعض الاشياء تحتاج فقط للسعي
لكي يتم العثور عليها
251
00:15:26,086 --> 00:15:30,422
واذا تم الامر بنجاح
سيتم غفران كل شيء
252
00:15:30,424 --> 00:15:31,756
- ... واذا فشل الامر
253
00:15:31,758 --> 00:15:33,892
254
00:15:33,927 --> 00:15:35,727
....و , حسناً
255
00:15:35,762 --> 00:15:38,763
الفشل ليس خيار وارد, اليس كذلك؟
256
00:15:41,351 --> 00:15:43,234
257
00:15:43,270 --> 00:15:44,836
258
00:15:44,871 --> 00:15:47,772
259
00:15:50,660 --> 00:15:53,945
260
00:15:53,997 --> 00:15:56,498
261
00:15:57,333 --> 00:16:00,468
مرحباً بعودتك من إندوفر , ايها الطبيب
262
00:16:08,962 --> 00:16:11,679
هناك واحد هنا بالخلف
263
00:16:13,467 --> 00:16:15,967
لم يمت بعد
264
00:16:16,019 --> 00:16:17,602
يبدو كذلك
265
00:16:17,637 --> 00:16:19,137
حيثما يتواجد نفس , يوجد أمل باللاتينية
266
00:16:19,139 --> 00:16:23,057
حيثما يتواجد نفس , يوجد أمل
267
00:16:23,110 --> 00:16:24,726
268
00:16:24,778 --> 00:16:26,111
أملي , هذا هو
269
00:16:26,146 --> 00:16:27,812
270
00:16:29,733 --> 00:16:31,649
أسمعني يا رجل
271
00:16:31,701 --> 00:16:34,152
أمنحنى بركتِك
272
00:16:36,490 --> 00:16:40,875
هل ستضحي بنفسك من اجل
حياة اعداد لا تحصى من الاخرين؟
273
00:16:40,911 --> 00:16:43,995
274
00:16:51,370 --> 00:16:54,371
هناك أسرار تريدين كشفها يا أمي
275
00:16:54,423 --> 00:16:57,374
أتركيهم لي
276
00:16:57,376 --> 00:17:01,013
لا تجد صَدفة تستعصي عليّ ايجاد
.... طريقة للوصول بداخلها
277
00:17:01,615 --> 00:17:04,199
بالرغم أنني اعتقد ان الارملة الجميلة سيبلي
278
00:17:04,251 --> 00:17:10,288
بمرور الوقت ستتفتح لي , مثل الوردة
279
00:17:10,290 --> 00:17:13,959
نعم , يا عزيزي
280
00:17:13,961 --> 00:17:16,611
انا مدركة ان سحرك قد انتشر
281
00:17:16,646 --> 00:17:18,396
فقط بفضل تقدير ذاتك
282
00:17:18,398 --> 00:17:21,399
السؤال الوجيه هنا
283
00:17:21,451 --> 00:17:24,402
هل تقوم ماري سيبلي بإخفاء شيئا عنّا
284
00:17:24,454 --> 00:17:26,738
او هل يقوم شخص اخر بإخفاء شيء ما عنها
285
00:17:26,740 --> 00:17:29,307
أنتِ بالفعل بارعة يا أمي
286
00:17:29,342 --> 00:17:31,743
أياكان ما تقصدينه؟
287
00:17:31,778 --> 00:17:34,412
حسناً , دعنا نقول انني لا اعلم
288
00:17:34,447 --> 00:17:36,297
اذا كان لديها بكل معنى الكلمة
ما يلزم
289
00:17:36,332 --> 00:17:38,750
لإنهاء ما بدأته
290
00:17:38,802 --> 00:17:41,719
لكن سنكتشف ذلك الليلة
حيث ان دعوتها جائت فى الوقت المناسب
291
00:17:41,755 --> 00:17:44,255
واذا لم تكن تعرف؟
292
00:17:44,257 --> 00:17:47,675
ما الذي سيحدث حينها للجميلة ماري سيبلي وقفيرها من ساحرات ايسكيس؟
293
00:17:47,727 --> 00:17:51,312
كما هو الحال دائماً , سنقتلهم جميعا
294
00:17:51,347 --> 00:17:55,266
أخيراً.. وستدعيني اقوم بالامر لكِ
أليس كذلك؟
295
00:17:56,986 --> 00:18:00,354
بكل ما أوتيت من قوة؟
296
00:18:00,407 --> 00:18:03,608
297
00:18:03,610 --> 00:18:05,443
298
00:18:05,445 --> 00:18:06,944
299
00:18:06,996 --> 00:18:11,199
ألم تصبح جميلة الان , عزيزتنا ميرسي؟
300
00:18:11,251 --> 00:18:13,167
أنها بُرعُم نادر الوجود
301
00:18:13,203 --> 00:18:17,004
مثل نبتة البلادونة المُزهرة
302
00:18:17,040 --> 00:18:21,375
وكما يجب ان تقوم ميرسي
بإحضار الاطفال اليّ
303
00:18:21,428 --> 00:18:23,711
حتى نستمر فى الإزهار
304
00:18:23,763 --> 00:18:25,296
305
00:18:25,348 --> 00:18:27,265
وهل تقاعست عن القيام بذلك؟
306
00:18:27,300 --> 00:18:31,803
حسناً , أبداً تشاتزي
ابداً
307
00:18:31,805 --> 00:18:35,640
لا , قمت بجمعهم بكل أمانه وطواعيه
308
00:18:35,692 --> 00:18:38,192
منذ ان كنت طفل صغير , بنفسك
309
00:18:38,228 --> 00:18:41,229
ولكن الوقت يؤثر سلباً
310
00:18:41,281 --> 00:18:44,649
لقد كبرت الان والصغار يخافون منك
311
00:18:44,651 --> 00:18:46,317
هذا الامر يغيظ
312
00:18:46,319 --> 00:18:48,319
الامر الذي يهدد بلفت كثير من الانتباه
313
00:18:48,321 --> 00:18:52,423
الان , الأطفال سيأتون طواعيةً لميرسي
314
00:18:52,459 --> 00:18:54,492
كما كانوا يفعلون معك
315
00:18:54,544 --> 00:18:59,630
بالاضافة انت أمامك مهمة أخرى تتحداك
316
00:18:59,666 --> 00:19:02,667
ماري سيبلي
317
00:19:03,469 --> 00:19:04,851
ماري سيبلي
318
00:19:04,887 --> 00:19:08,289
يالها من وعاء للبول , الجدري والسُم
319
00:19:08,341 --> 00:19:11,292
قد يكون هذا صحيح يا عزيزتي
320
00:19:11,344 --> 00:19:13,411
ولكن كما تعلم كل ساحرة
321
00:19:13,446 --> 00:19:18,582
البول , الجدري والسُم لديهم استخدماتهم
322
00:19:22,889 --> 00:19:24,972
الى اين تظنين انكِ ستأخذين ابني؟
323
00:19:25,024 --> 00:19:28,025
للغابة, حيثما استطيع تخبئته فى مأمن
بعيداً عن الكونتيسة
324
00:19:28,061 --> 00:19:29,643
كما أبقيتِ جورج فى مأمن؟
325
00:19:29,696 --> 00:19:32,897
لقد حذرتك من ان تستهيني بالتهديد
326
00:19:32,899 --> 00:19:34,699
والان قمتِ بدعوتها الى هنا
327
00:19:34,734 --> 00:19:37,985
هل تريدينني محاربة البحر بالسيف؟
328
00:19:38,037 --> 00:19:39,570
فى بعض الاحيان , مجاراة الوضع الحالي
329
00:19:39,572 --> 00:19:41,872
هو الحل الوحيد للهرب من الامر.
330
00:19:41,908 --> 00:19:43,207
تعال
331
00:19:43,242 --> 00:19:46,377
ماري المتعجرفة لا تتعلم ابداً
332
00:19:46,412 --> 00:19:48,996
لقد تعلمت الكثير منِك, أختي
333
00:19:49,048 --> 00:19:51,716
ومن الضمن ألا اضع ثقتي فى أحد
334
00:19:51,751 --> 00:19:55,086
لا يوجد أحد يمكنه حماية أبني
اكثر مني.
335
00:19:55,088 --> 00:19:57,254
336
00:20:11,070 --> 00:20:13,604
ما الذي يزعجك, ماذر؟
337
00:20:15,074 --> 00:20:20,444
لا يمكنني النوم , ولا الأكل ولا القراءة
338
00:20:20,446 --> 00:20:25,783
أخبرني ... هل الحُب مرض؟
339
00:20:25,835 --> 00:20:27,284
340
00:20:27,286 --> 00:20:29,537
حسناً , الحُب هو حُمى غريبة الأطوار
341
00:20:29,589 --> 00:20:32,540
تشتاق الي من سبب لها ذلك
342
00:20:32,592 --> 00:20:35,092
إذن لا يوجد دواء
343
00:20:35,128 --> 00:20:37,545
لا يوجد ما يمكن ان أصفه لك
344
00:20:37,597 --> 00:20:42,383
من جانبي وجدت فى الايام الماضية
345
00:20:42,435 --> 00:20:45,386
التحديق فى الجانب الغامض من الموت
ما يهدأني
346
00:20:48,307 --> 00:20:50,941
وما الذي رأيته؟
347
00:20:50,977 --> 00:20:53,477
لقد ذهبت الي إيندوفر
348
00:20:53,513 --> 00:20:55,913
تأكدت من ان الجدري عندهم قد انتقل من عندنا
349
00:20:55,948 --> 00:20:57,898
والضحايا هناك , أنهم
350
00:20:57,950 --> 00:21:00,484
لم يعانوا بعد من تلك حبوب السوداء
351
00:21:00,536 --> 00:21:02,703
ربما بشأن هذا الغرام
352
00:21:02,738 --> 00:21:05,623
هذه الحُمى تشتاق الى نهاية معينة
353
00:21:05,658 --> 00:21:09,660
بالنسبة لرجل علم
تتحدث بالالغاز.
354
00:21:09,662 --> 00:21:11,962
حسناً . دعني اقول ان عندى الفرصة
355
00:21:11,998 --> 00:21:15,800
لملاحظة هذه النهاية الليلة
تجرُبة
356
00:21:15,835 --> 00:21:22,807
أخبرني ايها الموقر
بصفتك طبيب للروح
357
00:21:22,842 --> 00:21:26,677
اسيكون خطيئة ان يضحي رجل ما بروحه
فداء ارواح الاخرين؟
358
00:21:26,712 --> 00:21:32,233
ان يضحى بروحه مثل المسيح
359
00:21:32,268 --> 00:21:36,821
وبخلاف ذلك لن تكون تضحية
بل جريمة قتل
360
00:21:36,856 --> 00:21:39,523
ولو قام رجل بقتل شخص على أعتاب الموت
361
00:21:39,575 --> 00:21:41,492
هل يعد هذا جريمة؟
362
00:21:41,527 --> 00:21:45,362
جريمة , ربما لا ولكن خطئية
بدون شك
363
00:21:45,398 --> 00:21:47,097
يمكنني التعايش مع هذه
364
00:21:47,133 --> 00:21:49,533
السؤال هنا , هل تستطيع ؟
365
00:21:49,535 --> 00:21:53,754
أفترض اننا سنكتشف ذلك يوماً
366
00:21:53,789 --> 00:21:57,958
إذن سأقوم بدعوتك حينئذ
367
00:22:08,855 --> 00:22:10,971
368
00:22:18,531 --> 00:22:21,282
أصمتوا
369
00:22:21,317 --> 00:22:25,069
واستمروا فى الغزل او ستتلقون وعيدي
370
00:22:25,071 --> 00:22:28,739
ما الذي تنظرين اليه؟
عودي الى العمل
371
00:22:41,721 --> 00:22:45,589
372
00:22:56,652 --> 00:23:00,104
ما الذي تفعلينه؟
373
00:23:01,490 --> 00:23:04,441
من الذي سيقوم بالدفع من اجل هذا؟
374
00:23:04,493 --> 00:23:06,628
ستقومين انتِ بالدفع ايتها الشقية الصغيرة
375
00:23:06,663 --> 00:23:08,796
376
00:23:08,832 --> 00:23:10,248
عودي للعمل
377
00:23:10,300 --> 00:23:12,735
378
00:23:25,749 --> 00:23:27,349
379
00:23:27,384 --> 00:23:28,884
380
00:23:28,919 --> 00:23:31,069
381
00:23:40,998 --> 00:23:43,632
382
00:23:43,668 --> 00:23:45,801
383
00:24:00,351 --> 00:24:02,518
384
00:24:11,011 --> 00:24:13,263
385
00:24:13,298 --> 00:24:16,583
كم أكره العشاءات الرسمية
386
00:24:16,635 --> 00:24:19,169
كم اتمنى لو كنت هندية
387
00:24:19,171 --> 00:24:22,389
اراهن انهم لا يتأنقون من اجل العشاء
388
00:24:22,424 --> 00:24:25,175
ما قولك, جينكينز البُني؟
389
00:24:25,227 --> 00:24:27,510
هل يمكنك ان تصنع مني هندية بتول؟
390
00:24:27,562 --> 00:24:28,711
391
00:24:28,747 --> 00:24:32,348
لا .
لم اعتقد ذلك
392
00:24:32,350 --> 00:24:35,752
حسناً على الاقل اتمنى ألا أدخل بمفردي
393
00:24:35,787 --> 00:24:37,604
... وهذا هو ما اسوء ما فى الامر
394
00:24:37,656 --> 00:24:41,858
عندما تدخل الى غرفة ما
وكل العيون تتجه اليك لتطلق الاحكام
395
00:24:43,412 --> 00:24:49,282
هل يمكنك إحضار كوتتن الى بابي ليصحبني
396
00:24:49,334 --> 00:24:53,453
وبحوزته باقة ورد فى يديه
397
00:24:53,505 --> 00:24:54,788
وشِعر على شفتيه؟
398
00:24:54,840 --> 00:24:57,040
399
00:24:57,092 --> 00:24:59,375
400
00:24:59,428 --> 00:25:01,644
401
00:25:01,680 --> 00:25:04,297
402
00:25:04,349 --> 00:25:06,466
شكرا لك
403
00:25:06,518 --> 00:25:07,884
انها جميلة
404
00:25:07,886 --> 00:25:11,387
أنهم ليسوا سوى ظل شاحب بجانب
جمالِك
405
00:25:11,389 --> 00:25:12,722
حقاً؟
406
00:25:12,724 --> 00:25:13,773
نعم
407
00:25:13,809 --> 00:25:15,024
408
00:25:15,060 --> 00:25:17,977
اأمل ألا يفتقد الجيران لأزهارهم
409
00:25:18,029 --> 00:25:21,397
410
00:25:21,399 --> 00:25:24,067
جئت لأصطحابك الى منزل ماري سيبلي
411
00:25:24,069 --> 00:25:29,572
كنت افكر للتو ... كم سيكون من اللطيف
412
00:25:31,326 --> 00:25:33,243
متى قررت ان تأتي؟
413
00:25:33,295 --> 00:25:36,913
بكل صراحة , كنت فى طريقي
414
00:25:36,915 --> 00:25:40,633
عندما خطرتِ فى بالي
415
00:25:40,669 --> 00:25:44,337
مثل ... مثل شروق الشمس
416
00:25:44,389 --> 00:25:47,423
سأكون جاهزة فقط خلال بضع لحظات
417
00:26:01,773 --> 00:26:04,140
هل يجب ان اتواجد هنا؟
418
00:26:04,176 --> 00:26:06,826
تعلمين لا يوجد ما يصيبيني بالسأم اكثر من العشاء
419
00:26:08,864 --> 00:26:10,563
ايأً ما كانت ماري سيبلي
420
00:26:10,615 --> 00:26:11,814
ونواياهها الخبيثة
421
00:26:11,866 --> 00:26:14,650
والتي لا أشك فى ان عقلها الضيق والصغير
لديه بعض منها
422
00:26:14,652 --> 00:26:18,871
عشاء الليلة سيخدم هدفي , ايضاً
423
00:26:18,907 --> 00:26:20,623
كيف لكِ ان تستمري فى الشك بشأنها , يا أمي؟
424
00:26:20,658 --> 00:26:23,492
كما هو واضح ان سايلم هى طريقها للجحيم
على الارض
425
00:26:24,446 --> 00:26:26,396
ان الامر يتطلب قلب جسور اكثر منها
426
00:26:26,398 --> 00:26:31,067
لتتمكن من فتح البوابة
قلب مثل قلبي أنا
427
00:26:31,069 --> 00:26:37,123
الذي منعني عن القيام به
ذاك المنافق التقيّ ماذر
428
00:26:37,158 --> 00:26:39,909
ولكنه لم يوقف ماري سيبلي
429
00:26:39,911 --> 00:26:43,463
لا تُمني قلبك بالفوز بماري سيبلي
430
00:26:43,498 --> 00:26:47,083
ربما سيكون هذا أخر عشاء لها
431
00:26:47,135 --> 00:26:51,254
اذا رأيت منها غدر اي وقت
بما فيه الليلة
432
00:26:51,306 --> 00:26:55,224
لن تعيش طويلا حتى تعاشرها
433
00:26:55,260 --> 00:26:58,011
ناهيك عن محبتها
434
00:27:00,065 --> 00:27:06,736
نخب , أصدقائنا الجدد
فى سايلم
435
00:27:07,939 --> 00:27:10,940
الى ماري سيبلي التى لا تعرف الكلل
436
00:27:10,992 --> 00:27:16,162
والى الاصدقاء الغائبين مثل عزيزنا
جورج سيبلي
437
00:27:16,197 --> 00:27:21,000
يستريح بأمان فى الاعلى
438
00:27:21,036 --> 00:27:26,422
دعونا نأكل ونشرب
إكراما له
439
00:27:26,458 --> 00:27:30,043
بالظبط كما يتمنى
440
00:27:30,095 --> 00:27:31,627
الى الاصدقاء
441
00:27:31,680 --> 00:27:33,296
الى الاصدقاء
442
00:27:33,298 --> 00:27:34,464
الى الاصدقاء
443
00:27:40,105 --> 00:27:44,390
مضى وقت طويل , ايها الطبيب
444
00:27:44,442 --> 00:27:46,109
لازلت اتذكر زيارتك الاخيرة
445
00:27:46,144 --> 00:27:49,979
ومذاقك المحسوس على كل الاشياء
الإليزابيثية
446
00:27:49,981 --> 00:27:51,814
حتى بصحبتكِ الجميلة
447
00:27:51,816 --> 00:27:54,033
اجد من الصعب الا افكر فى الوباء
الذي يتفشى
448
00:27:54,069 --> 00:27:55,902
بينما نحن نجلس ونتناول العشاء هنا
449
00:27:55,954 --> 00:27:58,905
أتفهم ذلك , و تفانيك هذا محل إعجاب
450
00:27:58,957 --> 00:28:01,157
لكننا هنا ويجب ان نأكل
451
00:28:01,209 --> 00:28:04,744
هل يمكنك ان تتولى التقطيع , ايها الطبيب؟
452
00:28:04,796 --> 00:28:06,662
هل هذا الدور الذي تطلبينه مني
453
00:28:06,664 --> 00:28:08,131
كعازف الكمان فى محرقة روما؟
454
00:28:08,166 --> 00:28:10,333
لقد سمعت انك طبيب ماهر
455
00:28:10,385 --> 00:28:13,086
ولكنك وقح مثل الحلاق الجراح
456
00:28:13,138 --> 00:28:14,971
أين أخلاقك؟
457
00:28:15,006 --> 00:28:17,340
ربما وضعتهم فى غير محلهم
458
00:28:17,375 --> 00:28:19,976
ربما فى نفس المكان المظلم الذي تحتفظ
فيه بأخلاقك
459
00:28:20,011 --> 00:28:23,563
أعتقد اننا جميعا نتفق
على ان هذا لأمر فظيع
460
00:28:23,598 --> 00:28:25,348
وجود إناس يموتون بسبب الوباء
461
00:28:25,350 --> 00:28:28,568
ونحن نحتفل بهذا العشاء وسط كل هذا الخزف
462
00:28:28,603 --> 00:28:29,852
فظيع
463
00:28:29,904 --> 00:28:33,356
لكن ليس أفظع من الحياة نفسها
464
00:28:33,358 --> 00:28:35,491
والعالم كما هو حاله
465
00:28:35,527 --> 00:28:37,493
بشأن هذه , على الاقل
نحن متفقين
466
00:28:37,529 --> 00:28:39,112
هل انتما على ثقة
467
00:28:39,164 --> 00:28:41,531
بأن الاشياء لم يكن من المقدر ان تصبح
على حالة احسن ؟
468
00:28:41,533 --> 00:28:43,616
الحياة لم يتم تصميمها
لتكون عادلة
469
00:28:43,668 --> 00:28:46,085
لو تم تصميمها من الاساس
470
00:28:46,121 --> 00:28:50,373
اسكت الأن
إن الوالي هنا
471
00:28:50,375 --> 00:28:53,009
وسيقاضيك بتهمة الإلحاد
472
00:28:53,044 --> 00:28:55,461
وسيكون من الخارج عن جميع حدود
اللياقة
473
00:28:55,513 --> 00:28:58,347
ان اشهد ضد ضيف لي على العشاء
474
00:28:58,383 --> 00:28:59,932
475
00:28:59,968 --> 00:29:02,769
حسنا
إذن
476
00:29:02,804 --> 00:29:04,887
اذا لم يقم الطبيب بالامر لكِ
477
00:29:04,939 --> 00:29:08,307
سأكون فى غاية السعادة
للقيام بالامر بدلا عنه
478
00:29:19,170 --> 00:29:21,988
479
00:29:22,040 --> 00:29:26,242
السيدات ... والسادة
480
00:29:26,244 --> 00:29:30,613
لو تكرمتم بمنحي دقيقة
481
00:29:32,550 --> 00:29:36,385
لدي سؤال لأطرحه على الآنسة
هايل
482
00:29:36,421 --> 00:29:41,757
و... , اسئله أمام الله
483
00:29:41,759 --> 00:29:44,560
وأمام جميع أخيار سايلم
484
00:29:49,501 --> 00:29:52,018
...آن
485
00:29:56,774 --> 00:29:58,741
هل تتزوجينني؟
486
00:30:03,581 --> 00:30:05,031
487
00:30:11,456 --> 00:30:14,540
... سامحني , أنا
488
00:30:14,592 --> 00:30:16,459
لقد ارتبكت
489
00:30:17,679 --> 00:30:22,215
أحتاج لبعض الوقت
لكي ألّم شمل نفسي
490
00:30:22,267 --> 00:30:23,633
المعذرة
491
00:30:33,137 --> 00:30:34,570
492
00:30:34,605 --> 00:30:37,239
493
00:30:37,274 --> 00:30:40,559
494
00:31:18,983 --> 00:31:21,100
495
00:31:23,037 --> 00:31:24,503
هل تجرؤ على تسمية نفسك
والي
496
00:31:24,539 --> 00:31:26,422
وتعامل رجالك بمثل هذه الطريقة؟
497
00:31:26,457 --> 00:31:28,324
هنود .... مشركين ملحدين
498
00:31:28,359 --> 00:31:31,093
499
00:31:31,129 --> 00:31:34,964
لا يوجد قانون يمنع
القيام بمقايضة صعبه
500
00:31:34,966 --> 00:31:37,500
501
00:31:52,750 --> 00:31:55,985
أخيرا ً , قبل ترحيلهم عن طريق الميناء
502
00:31:55,987 --> 00:31:57,570
503
00:31:57,622 --> 00:31:59,989
وبمضي الوقت , حتى نهاية الليل
504
00:31:59,991 --> 00:32:02,291
اعطوني كل الفراء التى قاموا بتجميعها
فى ذلك الموسم
505
00:32:02,326 --> 00:32:06,462
مقابل فأسين ثقيلين و بطانية أكلتها العثة
506
00:32:06,497 --> 00:32:08,581
مثل الخنازير فى الحوض الصغير
507
00:32:08,633 --> 00:32:12,084
ومعرفتهم المحدودة بقرب موعد اقتيادهم
للذبح
508
00:32:12,136 --> 00:32:14,136
بعض منهم لديه فوائده
509
00:32:14,172 --> 00:32:16,472
صحيح بما فيه الكفاية
أفترض ذلك
510
00:32:16,507 --> 00:32:22,595
سيد هاثورن سيصنع لنا لحية كالمتشددين
لنرتديها
511
00:32:22,647 --> 00:32:26,182
لتمكنا من الجشع و سهولة التلاعب
فليعش لذلك
512
00:32:26,234 --> 00:32:27,817
ماذر الصغير , من ناحية أخرى
513
00:32:27,819 --> 00:32:29,068
غير مؤذي
514
00:32:29,120 --> 00:32:30,820
بالكاد
515
00:32:30,822 --> 00:32:33,739
مليئ بالعاطفة والمثُل العليا
516
00:32:33,791 --> 00:32:36,659
اكثر بقليل من خطورة
تلك الاشياء مجتمعة
517
00:32:36,711 --> 00:32:38,878
لا , يجب عليه ان يموت
518
00:32:38,913 --> 00:32:41,864
حتى يتسنى للصغير ماذر ان يلحق
بأبيه فى الجحيم
519
00:32:41,899 --> 00:32:45,418
وبالطبع الطبيب الوسيم
واين رايت .
520
00:32:45,470 --> 00:32:47,336
يجب عليه ان يموت اول شخص
521
00:32:47,388 --> 00:32:51,557
جريء للغاية وذكي جدا
وفوق كل ذلك فضولي جدا
522
00:32:51,593 --> 00:32:53,009
ألا توافقيني؟
523
00:32:53,661 --> 00:32:56,278
بعد كل هذا , ستتعلمين قريبا اذا
لم تتمكني بالفعل من ذلك
524
00:32:56,330 --> 00:32:59,781
ان التضحيات على وجه الدقة هى
الوقود لعملنا
525
00:32:59,833 --> 00:33:03,785
يمكنكِ قول ان القيام بالتضحية
باكثر الاشياء التى نحبها
526
00:33:03,837 --> 00:33:08,123
هى المفتاح ... لجميع الابواب
527
00:33:08,158 --> 00:33:11,126
هل يقومون بالزرع؟
... لا , انهم يصطدون
528
00:33:19,853 --> 00:33:22,638
529
00:33:44,662 --> 00:33:46,022
ما الذي تفعلينه هنا؟
530
00:33:46,030 --> 00:33:49,298
أهرب من عشاء مُمل و خطيب سكير
531
00:33:49,333 --> 00:33:50,333
أخرجي
532
00:33:50,334 --> 00:33:52,968
533
00:34:04,198 --> 00:34:05,814
534
00:34:05,866 --> 00:34:08,484
لابد وانك تعلم الكثير عن
الشعوذة , ايها الموقر
535
00:34:08,536 --> 00:34:10,786
للقيام بمثل هذه التصريحات
المتميزة
536
00:34:10,821 --> 00:34:12,037
لقد درست الامر فى الجامعة
537
00:34:12,073 --> 00:34:14,490
وعائلتي ايضا ضليعة فى الامر
538
00:34:14,492 --> 00:34:18,226
ولكني استمريت فى القراءة
والتعلم على قدر المستطاع
539
00:34:18,228 --> 00:34:21,396
التعلم , حقا؟
540
00:34:21,398 --> 00:34:24,232
هل هذا ما يطلقونه عليه هذه الايام؟
541
00:34:35,313 --> 00:34:38,480
تعال يا صغيري
يجب ان نذهب
542
00:34:38,482 --> 00:34:39,982
أمي قالت ان ابقى فى الداخل
543
00:34:40,017 --> 00:34:43,035
أمك لا تعرف الخطر هنا .
544
00:34:43,070 --> 00:34:44,070
الان , تعال معي
545
00:34:44,071 --> 00:34:46,038
لا , قالت ليس على ان اذهب
546
00:34:46,073 --> 00:34:48,990
أريد البقاء هنا
أريد رؤية أمي
547
00:34:49,042 --> 00:34:52,328
لا يوجد وقت
هيا
548
00:34:52,330 --> 00:34:53,662
على ضوء الحقيقة
549
00:34:53,714 --> 00:34:56,465
هذا اللحم المشوي اكثر لذاذة
550
00:34:56,500 --> 00:34:57,833
أتفق معك
551
00:34:58,635 --> 00:35:00,969
هاثورن
هل تمرر لي الملح ؟
552
00:35:00,971 --> 00:35:03,573
كيف تم الدفع لمثل هذه الدراسات فى الجامعة,ماذر؟
553
00:35:03,575 --> 00:35:05,491
هذا الامر الذي تناقشنا بشأنه
هذا الصباح
554
00:35:05,543 --> 00:35:07,744
عن محي جميع آثار جورج
555
00:35:10,215 --> 00:35:11,831
لقد تحدثنا بالفعل
556
00:35:11,883 --> 00:35:14,000
557
00:35:32,837 --> 00:35:34,754
انا آسف
558
00:35:34,806 --> 00:35:40,259
أعرف ان ينبغي ان ابقى فى غرفتي
لكني كنت خائف
559
00:35:41,729 --> 00:35:43,512
كل شيء على ما يرام يا حبي
560
00:35:43,564 --> 00:35:46,265
ينتابنا الخوف جميعا
فى بعض اللحظات
561
00:35:46,317 --> 00:35:51,553
ومن يكون هذا الولد اللطيف ؟
562
00:35:51,588 --> 00:35:54,856
ابن أخ جورج
563
00:35:54,892 --> 00:35:57,059
وأين ابواه؟
564
00:35:57,094 --> 00:35:59,728
ذُبحوا من قبل الهنود
565
00:35:59,763 --> 00:36:02,130
وقمنا بدفع الفدية لنسترده منهم
566
00:36:02,166 --> 00:36:04,333
انه غير معتاد على الصحبة المتحضرة
567
00:36:04,368 --> 00:36:08,453
ودائما ما يقاطع عشاءنا بسوء تهذيب
568
00:36:09,573 --> 00:36:12,791
أخبر ناثانيال ان يأخذك للسرير
ويقص عليك قصة
569
00:36:20,718 --> 00:36:25,520
انه عزيز جدا
الحمل الصغير
570
00:36:29,262 --> 00:36:32,513
571
00:36:32,565 --> 00:36:34,515
آن
572
00:36:36,319 --> 00:36:37,852
كوتتن
573
00:36:37,904 --> 00:36:40,021
كنت ابحث عنكِ
574
00:36:44,494 --> 00:36:45,777
هل هذه هى الاجابة؟
575
00:36:45,829 --> 00:36:47,695
لماذا؟
576
00:36:47,697 --> 00:36:50,448
من اجل عرضي
577
00:36:53,169 --> 00:36:54,619
نعم
578
00:36:54,671 --> 00:36:58,623
نعم؟ .. نعم
579
00:36:58,675 --> 00:36:59,957
نعم
580
00:37:00,009 --> 00:37:01,843
نعم
581
00:37:01,878 --> 00:37:03,628
حبيبتي
582
00:37:17,444 --> 00:37:19,277
583
00:37:19,312 --> 00:37:20,778
584
00:37:20,814 --> 00:37:23,814
لا , آسفة كوتتن
لا استطيع , ليس هكذا
585
00:37:23,849 --> 00:37:27,651
- ماذر؟
- ليس الليلة
586
00:37:30,606 --> 00:37:32,790
لقد قلت انك تريد التواجد هناك
587
00:37:32,842 --> 00:37:35,543
حسنا , لقد حان الوقت لكي تحمي روحي الخالدة
588
00:37:40,383 --> 00:37:42,883
589
00:37:42,935 --> 00:37:44,051
تصبحين على خير , إذن
590
00:37:44,103 --> 00:37:46,220
تصبح على خير
591
00:37:56,232 --> 00:38:01,035
كلنا ولدنا احرار , جون اولدن
592
00:38:01,070 --> 00:38:04,238
وانتهى بنا الأمر عبيد
لنفس المرأة
593
00:38:04,290 --> 00:38:09,660
ليس انا , ليس بعد الان
594
00:38:09,712 --> 00:38:12,213
لو كان هذا صحيح يا صائد السحرة
595
00:38:12,248 --> 00:38:15,216
لكانت ماري سيبلي فى عداد الاموات الان
596
00:38:15,251 --> 00:38:19,086
ماذا تريدين مني؟
597
00:38:19,088 --> 00:38:23,924
للأن , انا بالكاد ممتنة بهذا الشيء الصغير
598
00:38:23,976 --> 00:38:27,928
ولكن قريباً عندما يحين الوقت
599
00:38:27,930 --> 00:38:32,183
ستكون الشيء الذي سأستخدمه ضد
ماري سيبلي
600
00:38:32,235 --> 00:38:36,937
ستكون سلاحي فى حرب السحرة هذه
601
00:39:00,296 --> 00:39:02,963
سمعت بعض الشائعات عن ممارستك
للتشريح
602
00:39:02,965 --> 00:39:08,018
التشريح يُمارس على الموتى , ولكن هذا تشريح على
الكائنات الحية
603
00:39:08,054 --> 00:39:10,971
ما تقترحه يعد خطئية مهلكة
604
00:39:11,023 --> 00:39:13,607
هنا , أمسك المصباح
605
00:39:13,643 --> 00:39:16,894
ربما تقول كل الكلمات التى تعتقد ان
الرب سيقبلها
606
00:39:16,946 --> 00:39:20,231
ليس لدي اي كلام بشأن
فعلة كهذه
607
00:39:20,283 --> 00:39:22,116
... رجل دين صامت
608
00:39:22,151 --> 00:39:25,486
ربما السر الالهي موجود بعد كل هذا
609
00:39:25,538 --> 00:39:28,822
610
00:39:28,824 --> 00:39:31,158
611
00:39:35,398 --> 00:39:37,831
612
00:39:45,057 --> 00:39:46,674
613
00:39:46,726 --> 00:39:47,975
614
00:39:48,010 --> 00:39:50,928
615
00:39:50,980 --> 00:39:54,815
ما هذا بحق الرب؟
616
00:39:54,850 --> 00:39:58,185
لقد سالت اعضائه
617
00:40:00,022 --> 00:40:02,323
618
00:40:03,359 --> 00:40:05,159
619
00:40:05,194 --> 00:40:09,280
كما المرارة التى تأكل ضحيتها
من الداخل للخارج
620
00:40:09,332 --> 00:40:11,532
621
00:40:13,169 --> 00:40:16,670
622
00:40:29,218 --> 00:40:33,220
لأي مدى تعتقد انها ستذهب؟
623
00:40:33,222 --> 00:40:36,941
الى الجحيم
624
00:40:36,976 --> 00:40:38,859
625
00:40:38,911 --> 00:40:40,911
جميل جدا
626
00:40:40,947 --> 00:40:42,246
بالفعل
627
00:40:42,281 --> 00:40:44,365
مازال يمكنني رؤيتها
628
00:40:44,367 --> 00:40:46,700
....وسماع ضحكتها الرنانة فى أُذن
629
00:40:46,702 --> 00:40:49,370
ليست هي , بل هو .... الصبي
630
00:40:49,372 --> 00:40:51,872
يتيم حرب مسكين؟ ماذا بشأنه؟
631
00:40:51,924 --> 00:40:53,707
جميع اسئلتي تمت الاجابة عليها
632
00:40:53,709 --> 00:40:55,709
ماري سيبلي بالفعل لديها
جميع ما تحتاجه
633
00:40:55,762 --> 00:41:00,264
لإكمال ما بدأته ولكنها
لا تدرك ما هو
634
00:41:00,299 --> 00:41:02,967
هى لا تزال جاهلة بالامر مثلك تماما
635
00:41:04,238 --> 00:41:05,853
هل تعلم كم من الوقت قد مضى
636
00:41:05,889 --> 00:41:08,890
منذ أن رأيت لمحة من وجه ربي المظلم؟
637
00:41:08,892 --> 00:41:12,393
كانت الجبال لا تزال حديثة التكوين
638
00:41:12,445 --> 00:41:15,730
والان .. وبشكل قريب جدا
639
00:41:15,782 --> 00:41:19,367
أنه بالفعل بداخل
هذاالصبي
640
00:41:19,402 --> 00:41:24,072
فليأتي المُذنب
ولنطلق سراحه
641
00:41:37,870 --> 00:41:39,203
ميرسي
642
00:41:39,238 --> 00:41:40,654
هناك سبب
643
00:41:40,656 --> 00:41:42,990
نستخدم حوض الاستحمام من أجله , ميرسي
644
00:41:42,992 --> 00:41:44,458
أعلم , آسفة
645
00:41:44,494 --> 00:41:47,461
كانت فقط , كان الامر جيداً جداً
646
00:41:47,497 --> 00:41:50,597
ستتآسفين ايتها القذرة, ايتها الحقيرة الصغيرة
647
00:41:50,599 --> 00:41:53,217
يا اطفال , يا اطفال
648
00:41:53,269 --> 00:41:55,352
الامر كله قليل من الدماء
649
00:41:55,388 --> 00:41:57,137
تعالي , ميرسي
650
00:41:59,892 --> 00:42:02,026
انه ليس بسام , أليس كذلك؟
651
00:42:02,061 --> 00:42:04,645
652
00:42:04,697 --> 00:42:05,797
....كنت على وشك
653
00:42:05,815 --> 00:42:08,349
إعطائها الفتاة على اي حال
654
00:42:08,401 --> 00:42:12,153
ربما يمكننا عصر القليل من القطرات منها
655
00:42:12,188 --> 00:42:16,157
أريد لميرسي ان تكون
فى ابهي حلتها غداً
656
00:42:16,192 --> 00:42:18,192
لماذا؟
ماذا عن الغد؟
657
00:42:18,194 --> 00:42:19,827
الغد
658
00:42:19,862 --> 00:42:23,080
ستحضرين لي خروف صغير خاص جدا
659
00:42:23,116 --> 00:42:25,616
660
00:42:25,668 --> 00:42:27,785
661
00:42:43,553 --> 00:42:45,553
662
00:42:45,555 --> 00:42:47,388
663
00:42:51,894 --> 00:42:54,145
664
00:42:56,365 --> 00:42:58,649
من هناك؟
665
00:43:08,911 --> 00:43:11,545
لابد وأن اصابني
الجنون
666
00:43:14,717 --> 00:43:16,500
انت ميت
667
00:43:16,552 --> 00:43:18,502
668
00:43:18,554 --> 00:43:20,421
هذا لا يمكن
669
00:43:20,423 --> 00:43:23,724
أنا قمت بقتلك
670
00:43:27,013 --> 00:43:30,731
ما الذي تريده؟
671
00:43:35,271 --> 00:43:37,271
672
00:43:37,306 --> 00:43:40,941
673
00:43:40,965 --> 00:43:50,965
- أرجو ان تكون الترجمة نالت إعجابكم -
-ترجمة - ســـــــــــــــــــــــــيف