1 00:00:01,00 --> 00:00:03,957 {\pos(190,240)}21 سبتمبر 1 00:00:03,957 --> 00:00:05,800 {\pos(190,240)}سبتمبر 21، 1685 1 00:00:05,800 --> 00:00:08,500 {\pos(190,240)}سبتمبر 21، 1685 {\pos(190,240)}سالم 1 00:00:17,183 --> 00:00:24,957 ... (أنا، (إسحاق والتون 2 00:00:24,959 --> 00:00:31,130 ... (لقد حَملّقتّ على عورة طباخة (أبيجيل 3 00:00:32,966 --> 00:00:35,634 .وقبلّتها 4 00:00:35,636 --> 00:00:36,201 وماذا أيضاً؟ 5 00:00:36,203 --> 00:00:38,137 .. و 6 00:00:38,139 --> 00:00:40,639 .وإرتكاب خطيئة التلوث الذاتي 7 00:00:40,641 --> 00:00:43,976 .وإرتكاب خطيئة التلوث الذاتي 8 00:00:43,978 --> 00:00:45,611 .عشر جلدات بإمعان 9 00:00:54,821 --> 00:00:57,156 ،في هذا اليوم المجيد 10 00:00:57,158 --> 00:01:02,494 أبنائنا الشجعان إحتشدوا ... لمواجهة صدمات الشيطاين 11 00:01:02,496 --> 00:01:05,164 الهمج الفرنسيين والهنود 12 00:01:05,166 --> 00:01:08,700 .يحتشدون في الغابة خارج أبوابنا 13 00:01:10,104 --> 00:01:11,770 وماذا ستفعل للدفاع؟ 14 00:01:11,772 --> 00:01:14,907 .ليس سدوم، ولكن سالم 15 00:01:14,909 --> 00:01:17,910 لا يمكننا أن نتوقع من الله أن يكون في جانبنا 16 00:01:17,912 --> 00:01:23,582 إذا تسامحنا مع الفظائع .أو مع أولئك الذين يرتكبونها 17 00:01:23,584 --> 00:01:26,085 .أنتم الأثنين ستظلوا في المجلدة الليلة 18 00:01:26,087 --> 00:01:29,088 ،وأنت يا فتي سوف تحمل علامة خطاياك 19 00:01:29,090 --> 00:01:30,556 .بقية حياتك 20 00:01:32,059 --> 00:01:33,525 .الرحمة 21 00:01:35,262 --> 00:01:36,862 .لا، رجاءً 22 00:01:36,864 --> 00:01:39,765 (لأجل لله، (سيبلي 23 00:01:39,767 --> 00:01:44,069 .الأسهم والجلد عقوبة كفاية 24 00:01:44,071 --> 00:01:45,204 ! لا 25 00:01:45,206 --> 00:01:46,472 ! فاسق 26 00:01:51,612 --> 00:01:54,046 ... لا تحكموا 27 00:01:54,048 --> 00:01:55,881 .ئلا تحكموا 28 00:01:55,883 --> 00:01:57,950 من قال ذلك؟ 29 00:01:57,952 --> 00:02:01,920 .السيد المسيح .ربما قد سمعته 30 00:02:01,922 --> 00:02:04,957 .(جون الدن) 31 00:02:04,959 --> 00:02:08,961 احترامي لذاكرة والدك 32 00:02:08,963 --> 00:02:11,230 .يمكن فقط حمايتك فترة طويلة 33 00:02:12,632 --> 00:02:15,134 .أنه أمر جيد أنك أتيت الليلة 34 00:02:15,136 --> 00:02:18,403 ،شئنا أم أبينا .سيبلي) هو المسؤول) 35 00:02:18,405 --> 00:02:19,638 .لقد تغاضي عن أملا والدك 36 00:02:19,640 --> 00:02:20,839 لكنه لن يكون سعيدا 37 00:02:20,841 --> 00:02:23,742 .حتى يراك تتأرجح 38 00:03:02,515 --> 00:03:04,183 39 00:03:05,486 --> 00:03:07,052 ألم تتعلم أي شئ اليوم؟ 40 00:03:07,054 --> 00:03:09,388 نعم نعم، أريد قضاء ليلة أخري 41 00:03:09,390 --> 00:03:11,723 (تحت نفس النجوم مثل ذلك النذل (جورج سيبلي 42 00:03:11,725 --> 00:03:13,525 سوف أخرج أحشاءه مثل .الخنزير الذي هو عليه 43 00:03:13,527 --> 00:03:16,061 إذا تحدث بهذه الطريقة .ستُعلق علي المجلدة 44 00:03:16,063 --> 00:03:18,230 .ليس اليوم 45 00:03:18,232 --> 00:03:20,232 أود أن أموت في قتال الفرنسيين والهنود 46 00:03:20,234 --> 00:03:23,068 أفضل من أكون شخص فاسق .بين الأرواح الجيدة في سالم 47 00:03:23,070 --> 00:03:25,404 .إذن، أنت مُغادر حقاً 48 00:03:27,073 --> 00:03:30,075 .ماري)، ثقب بيّ) 49 00:03:30,077 --> 00:03:32,578 .سأعود من أجلِك 50 00:03:32,580 --> 00:03:34,813 51 00:03:34,815 --> 00:03:37,082 .أنظري 52 00:03:37,084 --> 00:03:40,352 .هذا كل ما أملكه 53 00:03:40,354 --> 00:03:45,023 .وأقسم على قبر والدي 54 00:03:45,025 --> 00:03:49,228 .هذا تَعهُدي 55 00:03:49,230 --> 00:03:52,931 .هذه الحرب لن تستمر لمدة سنة 56 00:04:03,376 --> 00:04:06,044 إلى الأمام 57 00:04:06,046 --> 00:04:08,580 .حافظوا علي التنظيم، يا سادة 58 00:04:31,904 --> 00:04:33,238 59 00:04:33,240 --> 00:04:34,406 .لا أستطيع فعل ذلك 60 00:04:34,408 --> 00:04:35,741 .أعتقد أنك سأمرض مرة أخرى 61 00:04:35,743 --> 00:04:37,309 .صه 62 00:04:37,311 --> 00:04:38,977 ،بمجرد الجلوس في الداخل .فإنه سيستمر 63 00:04:38,979 --> 00:04:41,146 توقفِ، يا فتاة 64 00:04:41,148 --> 00:04:43,482 .السلام عليكم 65 00:04:43,484 --> 00:04:45,050 .وعليكم السلام 66 00:04:46,552 --> 00:04:49,388 .السلام عليكم 67 00:04:49,390 --> 00:04:51,290 .وعليكم السلام 68 00:04:51,292 --> 00:04:54,259 .رغم وجود أشياء يمكن أن تُقال عن الحرب 69 00:04:54,261 --> 00:04:57,462 يعطي نوع معين من الرجل في مكان ما في نهاية المطاف 70 00:04:57,464 --> 00:04:59,631 ... بخلاف نهاية لهذه العلامة التجارية 71 00:04:59,633 --> 00:05:02,234 .أو حبل 72 00:05:02,236 --> 00:05:04,736 ستشكرُني في يومٍ 73 00:05:08,007 --> 00:05:10,008 .أبقِ قوية 74 00:05:10,010 --> 00:05:12,944 ،بعد الليلة .سينتهي كل شي 75 00:05:33,701 --> 00:05:36,034 .تيتوبة)، إنتظرِ) 76 00:05:36,036 --> 00:05:37,803 .لقد غيرت رأيي .أريد أن أعود 77 00:05:37,805 --> 00:05:40,639 .ليس هناك مكان لهذا الطفل في سالم 78 00:05:40,641 --> 00:05:45,477 (جورج سيبلي) قاد (جون ألدن) .للموت في الحرب 79 00:05:45,479 --> 00:05:47,312 ماذا سيفعله بكِ بإعتقادك 80 00:05:47,314 --> 00:05:51,316 عندما يكتشف أنك حامل بطفل من (جون)؟ 81 00:05:51,318 --> 00:05:54,820 .لا تخافِ من الغابة 82 00:05:54,822 --> 00:05:57,322 ... الغابة ستعتني بهذه الروح الصغيرة 83 00:05:57,324 --> 00:05:59,725 .وستهتم بكِ 84 00:06:08,668 --> 00:06:11,503 ما هذا المكان؟ 85 00:06:11,505 --> 00:06:13,972 تريدِ أن تعيشِ؟ .لابد من حفظ الأكاذيب 86 00:06:13,974 --> 00:06:16,975 .أرجوكِ 87 00:06:16,977 --> 00:06:18,677 .هذا كل ماتبقي منه لي 88 00:06:18,679 --> 00:06:20,245 .صه 89 00:07:04,023 --> 00:07:06,057 .لا، إنتظرِ .لا أريد فعل ذلك 90 00:07:06,059 --> 00:07:08,059 .(ليس لدي خيار، (ماري 91 00:07:08,061 --> 00:07:09,628 .أرجوكِ 92 00:07:09,630 --> 00:07:11,630 .هذا ما تُريديه - .أرجوكِ - 93 00:07:11,632 --> 00:07:13,064 .هذا ما تُريديه 94 00:07:13,066 --> 00:07:14,199 .لا، أرجوكِ 95 00:07:14,201 --> 00:07:15,267 .أُتركيه بالداخل 96 00:07:26,580 --> 00:07:28,613 .لا، أرجوكِ 97 00:07:28,615 --> 00:07:30,482 98 00:07:52,972 --> 00:07:55,607 (جون)، (جون) .جون)، ساعدني) 99 00:07:55,609 --> 00:07:57,342 .ساعدني 100 00:07:59,313 --> 00:08:00,512 .الآن أخبرني 101 00:08:00,514 --> 00:08:03,482 .قلها , هذا ما تريد 102 00:08:03,484 --> 00:08:05,183 !نعم , نعم 103 00:08:05,185 --> 00:08:06,751 !نعم 104 00:08:06,753 --> 00:08:10,355 !حسنا 105 00:08:39,987 --> 00:08:44,222 سيكون العالم كُله ملكك في المقابل 106 00:08:44,224 --> 00:08:47,025 .العالم كله 107 00:09:41,347 --> 00:09:44,883 ...من الفردوس الي النار المتلهبة 108 00:09:44,885 --> 00:09:47,719 أنتقم من كل هؤلاء الاثمين 109 00:09:47,721 --> 00:09:49,054 .الذين خالفوا الكتاب المقدس 110 00:09:49,056 --> 00:09:50,188 اقرا الحقيقة بنفسك 111 00:09:50,190 --> 00:09:51,456 ...الحقيقة المروعة 112 00:09:51,458 --> 00:09:54,693 (يوجد ساحرات بيننا , شياطين في (سالم 113 00:09:54,695 --> 00:09:56,494 .لك , سيدي 114 00:09:57,797 --> 00:09:59,030 .لك , سيدي 115 00:09:59,032 --> 00:10:01,766 .لا 116 00:10:15,648 --> 00:10:18,383 أمر سهل , سهل 117 00:11:00,761 --> 00:11:03,128 (هذا بيت (الدن 118 00:11:03,130 --> 00:11:06,331 (ولم يتبقي اي شخص من نسل (الدن 119 00:11:06,333 --> 00:11:11,102 اذن انت أما شبح , او سأقتلك لتصبح شبحاً 120 00:11:11,104 --> 00:11:14,472 يالها من طريقة للترحيب بي في منزلي 121 00:11:14,474 --> 00:11:16,274 جوني)؟) 122 00:11:16,276 --> 00:11:17,809 لا يمكن 123 00:11:17,811 --> 00:11:20,812 سمعت انك قُتلت , في الحرب 124 00:11:20,814 --> 00:11:22,947 تمنيت هذا عدة مرات 125 00:11:22,949 --> 00:11:26,551 حسناً , لا يمكنهم ان يقتلوا رجل جيد مثلك 126 00:11:33,160 --> 00:11:35,493 رأيت ثلاثة رجال مشنوقون في طريقي الي هنا 127 00:11:35,495 --> 00:11:37,696 ومشنقة جديدة تُبني في منتصف الميدان 128 00:11:37,698 --> 00:11:39,497 ما هذا بحق الحجيم؟ 129 00:11:39,499 --> 00:11:44,002 سالم )العزيز , اندمج في حاله) هذيان مع الساحرات 130 00:11:44,004 --> 00:11:45,670 هذيان الساحرات؟ 131 00:11:45,672 --> 00:11:48,506 من ارسل عظيم الشأن حتي يطفئ النيران؟ 132 00:11:48,508 --> 00:11:50,675 العظيم صاحب العز والجلال؟ 133 00:11:50,677 --> 00:11:54,813 (لا , ابنه , (كوتون 134 00:11:54,815 --> 00:11:57,582 والحي القديم بالكاد اصبحنا نعرفه , اصبح مشنقة 135 00:11:57,584 --> 00:11:59,684 اتذكر عندما كنا اطفال 136 00:11:59,686 --> 00:12:01,319 اعتاد ان يلبس مثل الفتيات 137 00:12:01,321 --> 00:12:02,654 وكان يقاتل كواحدة , ايضا 138 00:12:02,656 --> 00:12:04,055 حسنا, لقد كبر الان 139 00:12:04,057 --> 00:12:07,392 احمق كبير, في ثياب حريرية 140 00:12:07,394 --> 00:12:09,561 ...وليس اي أحمق , بل الاكثر خطورة 141 00:12:09,563 --> 00:12:11,396 هذا النوع الذي يظن انه يعرف كل شئ 142 00:12:11,398 --> 00:12:15,166 لكنك لم تعد من اجل تلك الحماقات 143 00:12:15,168 --> 00:12:19,070 لقد عدت من اجل شئ واحد , شئ واحد فقط 144 00:12:19,072 --> 00:12:23,842 الحقيقة , انها اصبحت اجمل من ذي قبل 145 00:12:23,844 --> 00:12:26,544 (وهي المرأة الاغني في (سالم 146 00:12:26,546 --> 00:12:28,546 ولما لا؟ 147 00:12:28,548 --> 00:12:31,349 انها (ماري سيبلي) الان 148 00:12:49,635 --> 00:12:52,804 سيبلي)؟) 149 00:12:52,806 --> 00:12:54,139 (جورج سيبلي) 150 00:12:54,141 --> 00:12:55,573 ...لكن زوجته 151 00:12:55,575 --> 00:12:58,943 ماتت منذ عده اعوام 152 00:12:58,945 --> 00:13:01,279 (لقد كنت غائباً منذ فترة طويلة , (جون 153 00:13:06,418 --> 00:13:08,419 ابقي مسحوقك في حقيبتك 154 00:13:08,421 --> 00:13:10,288 ,يوماً ما 155 00:13:10,290 --> 00:13:14,492 فتاتك (ماري) ستصبح اغني ارملة في المدينة 156 00:13:20,266 --> 00:13:23,468 السائق علي الباب 157 00:13:23,470 --> 00:13:25,336 ومعه طرد لكي , سيدتي 158 00:13:25,338 --> 00:13:27,005 أدخله 159 00:13:27,007 --> 00:13:30,441 (و (ناثانيال خذ السيد (سيبلي) معك 160 00:13:30,443 --> 00:13:33,244 موعد استحمامه 161 00:13:44,256 --> 00:13:47,759 (الان , (ايزاك قل لي بعض من اخبار العالم 162 00:13:47,761 --> 00:13:50,929 رايت صديق متُعب يمشي في المدينة اليوم 163 00:13:50,931 --> 00:13:53,164 لم أصدق عيني 164 00:13:53,166 --> 00:13:54,299 لماذا؟ 165 00:13:54,301 --> 00:13:56,167 (كان (جون الدن 166 00:14:14,354 --> 00:14:16,354 (مرحبا بك , الاب (مازر 167 00:14:16,356 --> 00:14:18,556 تريد اي نوع من الخمر؟ 168 00:14:18,558 --> 00:14:22,060 نعم 169 00:14:34,407 --> 00:14:36,908 اريد ثلاث رجال اقوياء 170 00:14:38,211 --> 00:14:41,679 سادفع لهم 171 00:14:41,681 --> 00:14:43,748 لما تحتاجهم؟ 172 00:14:43,750 --> 00:14:46,784 لاخضاع فتاه 173 00:14:59,899 --> 00:15:01,900 (الاب (لويز 174 00:15:01,902 --> 00:15:03,868 من فضلك ساعد بانتي 175 00:15:03,870 --> 00:15:05,770 وكن حذراً 176 00:15:45,277 --> 00:15:48,212 احكم وثاقها 177 00:15:49,114 --> 00:15:50,882 احكم وثاقها 178 00:15:58,725 --> 00:16:01,659 رجاءا , اتوسل اليك سيدي , رجاءا , اوقف هذا 179 00:16:01,661 --> 00:16:04,996 (لا استطيع فعل شئ , (ميرسي ...حتي تقولي لي 180 00:16:04,998 --> 00:16:07,165 من هو الذي عذبك؟ 181 00:16:07,167 --> 00:16:09,233 انها , انها هناك 182 00:16:09,235 --> 00:16:11,135 هي ؟ 183 00:16:11,137 --> 00:16:12,937 من هناك؟ 184 00:16:12,939 --> 00:16:14,772 ميرسي) , يجب ان تقولي لي ) 185 00:16:14,774 --> 00:16:16,274 من في الغرفة معنا ؟ 186 00:16:16,276 --> 00:16:18,609 الشيطانة , تلك المرأة 187 00:16:18,611 --> 00:16:20,111 انها تقف هناك 188 00:16:20,113 --> 00:16:22,313 رجاءاً 189 00:16:24,984 --> 00:16:26,451 ..علاج بسيط 190 00:16:26,453 --> 00:16:28,453 لاتمكن من النوم 191 00:16:37,629 --> 00:16:40,465 رجاءا , رجاءا 192 00:16:46,638 --> 00:16:48,773 نطلع عليه , هجوم طيفي 193 00:16:48,775 --> 00:16:51,042 من اعمال المشعوذات 194 00:16:51,044 --> 00:16:52,677 صلي لاجلها 195 00:16:52,679 --> 00:16:54,679 هذا هراء 196 00:16:54,681 --> 00:16:57,515 من الواضح انها مريضة في عقلها 197 00:16:57,517 --> 00:17:01,419 تحتاج طبيب , ليس صلاوتك 198 00:17:39,592 --> 00:17:41,659 لا تتواني , طفلتي 199 00:17:41,661 --> 00:17:43,494 اريدك في الصف الاول 200 00:17:43,496 --> 00:17:46,898 حيث لا يمكن ل (كونون مازر) ان يقاوم سحرك 201 00:17:46,900 --> 00:17:48,733 بحق السماء , امي 202 00:17:48,735 --> 00:17:53,171 لما لا تلبسني الحرير و تقدمني كسلعة في السوق؟ 203 00:18:02,681 --> 00:18:05,616 لا تخاف من حرب يشنها رجال 204 00:18:05,618 --> 00:18:09,187 لان( سالم )لا يمكن تحطميها الا بحرب من الجحيم 205 00:18:09,189 --> 00:18:13,291 الشيطان , لم يكن ليترك 206 00:18:13,293 --> 00:18:15,793 الارض الموعودة لتبقي هنا 207 00:18:15,795 --> 00:18:19,931 بدون قتال , بدون معركة 208 00:18:19,933 --> 00:18:22,200 ومشعوذات مسلحين بتعاويذ قاتلة 209 00:18:22,202 --> 00:18:24,869 هم السلاح الاكثر فتكاً وخطورة 210 00:18:24,871 --> 00:18:26,871 ...في المعركة 211 00:18:26,873 --> 00:18:29,707 في تلك المعركة 212 00:18:29,709 --> 00:18:31,542 مشعوذة واحدة في (سالم ) يمكنها ان تهدم 213 00:18:31,544 --> 00:18:35,213 كل شئ بنيناه , ولن نتمكن من البناء مجددا 214 00:18:35,215 --> 00:18:39,884 الان و لقد قتلنا ثلاثة منهن 215 00:18:39,886 --> 00:18:42,887 ولكن سحرهم مستمر لا هوادة 216 00:18:42,889 --> 00:18:45,089 لماذا؟ 217 00:18:45,091 --> 00:18:47,925 لان لازال هناك مشعوذات بيننا 218 00:18:50,897 --> 00:18:52,130 ربما في تلك القاعة بالذات 219 00:18:56,168 --> 00:19:00,671 تخيل عدو لا يمكنك رؤيته , مُسلح بسلاح لا تعرفه 220 00:19:00,673 --> 00:19:03,441 ولديه القدرة ليبدو مثل اي شخص منا 221 00:19:03,443 --> 00:19:07,345 اذن كيف يمكن ان تجدد المذنب الحقيقي؟ 222 00:19:09,414 --> 00:19:11,749 هل رايت الفتاة , سيدي؟ 223 00:19:11,751 --> 00:19:16,187 (حتي الان , (ميرسي لويز ...تنزفمن 100 جرح 224 00:19:16,189 --> 00:19:20,191 من المستحيل انها سببت تلك الجروح بنفسها 225 00:19:20,193 --> 00:19:23,027 هي من ستقول لنا من فعل بها هذا 226 00:19:23,029 --> 00:19:24,695 فهمت 227 00:19:24,697 --> 00:19:26,864 انه هذيان الفقر , فتاة مريضة 228 00:19:26,866 --> 00:19:31,435 ستساعدك لتثبت حُجتك الضعيفة 229 00:19:31,437 --> 00:19:32,870 ...ابتاه 230 00:19:32,872 --> 00:19:36,974 نعم بالطبع أباك أنت . 231 00:19:36,976 --> 00:19:41,145 هل والدك , الذي نحترمه جميعاً 232 00:19:41,147 --> 00:19:43,814 عرض عليك اي نصيحة, عندما ارسلك بدلا منه 233 00:19:43,816 --> 00:19:44,949 لمساعدتنا؟ 234 00:19:47,052 --> 00:19:50,021 نصحني بالحذر 235 00:19:50,023 --> 00:19:52,323 الحذر؟ 236 00:19:52,325 --> 00:19:56,494 وهل نحن علي استعداد لشنق ثلاثة اشخاص 237 00:19:56,496 --> 00:20:00,831 فقط نتيجة لحرص السيد (كونون مازر)؟ 238 00:20:00,833 --> 00:20:04,168 ...(لا يمكن ان يوجد اسوءمن هذا ل(سالم 239 00:20:04,170 --> 00:20:06,671 للمدينة , اسوء من صيد الساحرات 240 00:20:15,481 --> 00:20:16,981 ساحرات 241 00:20:16,983 --> 00:20:20,251 ساحرات 242 00:20:20,253 --> 00:20:22,153 بالفعل 243 00:20:22,155 --> 00:20:26,824 وكما يذكرني , زوجك العزيز 244 00:20:26,826 --> 00:20:30,161 ....هناك شئ اسوء من صيد الساحرات 245 00:20:30,163 --> 00:20:31,395 هو الساحرة ذاتها 246 00:20:31,397 --> 00:20:33,197 ساحرة؟ 247 00:20:34,767 --> 00:20:37,501 طبعا , هذا سئ 248 00:20:37,503 --> 00:20:39,103 ..لكن لماذا ليس غول او 249 00:20:39,105 --> 00:20:41,872 جني؟ 250 00:20:41,874 --> 00:20:45,610 لماذا ليس تنين , بما اننا نتحدث عن القصص الخرافية 251 00:20:45,612 --> 00:20:47,778 (جون الدن) 252 00:20:47,780 --> 00:20:51,882 ..كلنا نرحب الكابتن(الدن) بعد 253 00:20:51,884 --> 00:20:55,620 lعودته من خدمة طويلة في الحرب 254 00:21:00,092 --> 00:21:02,059 المتشددون يعرفون , ان لا يوجد مثل 255 00:21:02,061 --> 00:21:04,028 عدوهم الجديد , وعدوهم القديم 256 00:21:04,030 --> 00:21:06,530 لتجمع الناس خالفك ليؤيدوك 257 00:21:06,532 --> 00:21:09,634 (كابتن (الدن 258 00:21:09,636 --> 00:21:12,203 (سيدة (سيبلي 259 00:21:12,205 --> 00:21:14,205 (انا والسيد (سيبلي 260 00:21:14,207 --> 00:21:16,374 سنقيم حفلة عداء صغير غدا 261 00:21:16,376 --> 00:21:17,842 سنتشرف اذا انضضمت الينا 262 00:21:45,972 --> 00:21:47,838 لما تحدق بي؟ 263 00:21:47,840 --> 00:21:51,309 لا حتي لا اعرفك 264 00:21:56,515 --> 00:21:57,682 ايزاك)؟) 265 00:21:57,684 --> 00:22:00,284 ايزاك) الزاني) 266 00:22:00,286 --> 00:22:01,752 اخفوا زوجاتك 267 00:22:01,754 --> 00:22:03,854 اخفوا بناتكم , اربطوا ماشيتكم 268 00:22:03,856 --> 00:22:06,357 حسنا , انظر 269 00:22:06,359 --> 00:22:08,359 اذن , ماذا تريد مني؟ 270 00:22:08,361 --> 00:22:11,362 (اسمعني , (جون الدون 271 00:22:11,364 --> 00:22:13,431 رجوعك لوطنك (سالم) بعد انتهاءك من الحرب 272 00:22:13,433 --> 00:22:15,933 مثل القفز في المحيط لتفادي مياه الامطار 273 00:22:17,269 --> 00:22:19,937 الحقيقيه مختفية 274 00:22:19,939 --> 00:22:21,839 من الممكن ان يكونوا اي شخص 275 00:22:21,841 --> 00:22:24,041 حسنا , من هم؟ من هم؟ 276 00:22:24,043 --> 00:22:25,109 ساحرات 277 00:22:30,048 --> 00:22:31,349 ليسوا قصص خيالية 278 00:22:31,351 --> 00:22:33,884 انهم حقيقيون 279 00:22:41,361 --> 00:22:43,361 ,كل تلك السنوات 280 00:22:43,363 --> 00:22:46,397 فتاتك (ماري) هي الوحيدة التي احسنت الي 281 00:22:46,399 --> 00:22:49,834 انها ليست فتاتي الان 282 00:22:49,836 --> 00:22:53,504 لقد غادرت مرة من قبل 283 00:22:53,506 --> 00:22:54,805 وانظر ماذا حدث 284 00:22:54,807 --> 00:22:57,875 لا تتخلي عنا مجددا 285 00:23:24,035 --> 00:23:27,538 هل هذا حقا ضروري 286 00:23:27,540 --> 00:23:30,207 ...الساحرات عادة 287 00:23:30,209 --> 00:23:34,712 تُسخر الشياطين في شكل الحيوانات 288 00:23:34,714 --> 00:23:37,615 ...قطة , فار , طائر 289 00:23:37,617 --> 00:23:40,618 انهم يؤدون انواع عديدة من المهام 290 00:23:40,620 --> 00:23:43,454 طالما يتم اطعامهم 291 00:23:43,456 --> 00:23:45,623 هل سمعت ما قالته لنا 292 00:23:45,625 --> 00:23:47,691 كانت مجبرة علي اطعامهم 293 00:23:47,693 --> 00:23:50,728 ...لابد انها كانت تبحث عن العلامات 294 00:23:50,730 --> 00:23:54,698 علي الثدي الذي ارضعهم 295 00:23:54,700 --> 00:23:59,069 رجاءا , ساعدها 296 00:24:27,066 --> 00:24:30,568 "ويل للسكان من خبايا الارض والبحر" 297 00:24:30,570 --> 00:24:33,971 "لا الشطان قد جاء لكم بغضب عظيم" 298 00:24:33,973 --> 00:24:37,508 "ّلانه يعلم بالكراهية ولو لفترة صغيرة" 299 00:24:38,978 --> 00:24:41,479 الكتاب المقدس 12:12 300 00:24:41,481 --> 00:24:43,747 اري نهاية العالم 301 00:24:43,749 --> 00:24:45,182 تحثكم علي جهود عظيمة 302 00:24:45,184 --> 00:24:46,650 كما تحثنا جميعا 303 00:24:46,652 --> 00:24:48,486 جدتنا , كانت تخيفنا مازحة 304 00:24:48,488 --> 00:24:50,154 بتلك القصص عن الساحرات 305 00:24:50,156 --> 00:24:52,490 لكنها اخافت أخواني حقاً 306 00:24:52,492 --> 00:24:55,159 ...قالت لهم ان الساحرات يمكنهم سرقة عضو الرجل 307 00:24:55,161 --> 00:24:56,160 308 00:24:57,530 --> 00:24:59,497 (هل يعجبك هذا , (جلوريانا 309 00:24:59,499 --> 00:25:02,266 بدون عناء عضو الرجل؟ 310 00:25:03,970 --> 00:25:06,937 ليس هذا الرجل 311 00:25:09,609 --> 00:25:12,877 عزيزي 312 00:25:12,879 --> 00:25:16,113 اراك المرة القادمة , ايها الحاكم 313 00:25:22,687 --> 00:25:24,688 الحضور فقط للفقراء 314 00:25:24,690 --> 00:25:29,026 طبعا , الفقراء في الروح 315 00:25:29,028 --> 00:25:32,196 , كابتن (الدون ), صحيح؟ 316 00:25:32,198 --> 00:25:34,932 لم ارك منذ ان كنا اطفال 317 00:25:36,368 --> 00:25:39,036 (توقعت رؤيتك في (هارفارد 318 00:25:39,038 --> 00:25:43,040 ...تفاجات بسماعي انك ظهبت لتنضم الي 319 00:25:43,042 --> 00:25:45,042 مثل الخادم 320 00:25:45,044 --> 00:25:46,544 كنت سأحب ان امضي 4 اعوام 321 00:25:46,546 --> 00:25:48,379 ..اعُد الملائكة علي رؤؤس الرجال , لكن 322 00:25:48,381 --> 00:25:49,547 323 00:25:49,549 --> 00:25:51,549 كان هناك حرب 324 00:25:51,551 --> 00:25:53,150 ياللحسرة 325 00:25:53,152 --> 00:25:55,553 انا مدين بكل شئ لتعليمي 326 00:25:55,555 --> 00:25:58,155 علمك كل شئ عن اصطياد الساحرات؟ 327 00:25:58,157 --> 00:25:59,557 لا 328 00:25:59,559 --> 00:26:02,326 (لكن والدي احرق العشرات منهم في (اسيكس 329 00:26:02,328 --> 00:26:05,663 ...وقرأت كل كتاب يتحدث عن هذا الموضوع 330 00:26:05,665 --> 00:26:07,998 بثماني لغات مختلفة 331 00:26:08,000 --> 00:26:11,435 اذن , تعلمت الصيد من الكتب؟ 332 00:26:11,437 --> 00:26:15,172 حسنا , هذا مثل تعلم حقائق الحياة 333 00:26:15,174 --> 00:26:16,707 من سيدة عذراء 334 00:26:16,709 --> 00:26:18,342 لكن لا تقلق 335 00:26:18,344 --> 00:26:20,945 انت هنا الان , وانت خبير بالساحرات 336 00:26:20,947 --> 00:26:23,180 اذن دعني اسالك 337 00:26:25,717 --> 00:26:29,553 ماذا تريد تلك الساحارت المرعبة؟ 338 00:26:29,555 --> 00:26:31,789 ...نفس الشئ الذي نريده جميع 339 00:26:33,391 --> 00:26:36,961 مدينة خاصة بهم 340 00:26:39,197 --> 00:26:43,267 وهنا كنت اضيع وقتي بقتال مجموعة من الهنود 341 00:26:44,603 --> 00:26:47,171 (عمتي مساءا , (هارفرد 342 00:27:10,562 --> 00:27:13,297 موعد اطعامك 343 00:27:29,014 --> 00:27:30,748 نعم 344 00:27:30,750 --> 00:27:34,084 نعم 345 00:27:35,688 --> 00:27:37,354 346 00:27:48,166 --> 00:27:51,535 فليساعدني , احد 347 00:27:51,537 --> 00:27:53,170 ساعدوني 348 00:27:53,172 --> 00:27:56,473 نعم 349 00:27:56,475 --> 00:27:57,975 لا 350 00:27:57,977 --> 00:27:59,643 !ساعدني ! ساعدني 351 00:27:58,645 --> 00:28:01,012 ساعدوني 352 00:28:04,684 --> 00:28:07,085 جورج), لا تقاتل) 353 00:28:08,354 --> 00:28:10,355 تعرف أنه يؤذي أكثر 354 00:28:14,193 --> 00:28:20,031 (أبعدت كل شيء لدي, (جورج سيبلي 355 00:28:20,033 --> 00:28:24,369 كل شيء أحببته 356 00:28:24,371 --> 00:28:28,139 هل يمكنك أن تتخيل كيف هو الشعور الجيد 357 00:28:28,141 --> 00:28:31,476 لأخذ كل شيء لديك 358 00:28:31,478 --> 00:28:34,145 أدمر كل ما بنيته 359 00:28:34,147 --> 00:28:36,815 لأبادة روحك؟ 360 00:28:39,986 --> 00:28:41,386 كله أنتهى 361 00:28:54,935 --> 00:28:56,534 أود أن أقدم نخب لضيفنا 362 00:28:56,536 --> 00:28:57,769 (ماري سيبلي) 363 00:28:57,771 --> 00:28:59,370 الذي أظهر لنا 364 00:28:59,372 --> 00:29:02,173 أن التقوى الحقيقية والجمال الحقيقي 365 00:29:02,175 --> 00:29:03,942 تصل إلى نفس العبادة 366 00:29:03,944 --> 00:29:05,577 في الواقع 367 00:29:05,579 --> 00:29:07,946 الجمال هو أخر معجزة سمحت 368 00:29:07,948 --> 00:29:09,347 بالقبح 369 00:29:09,349 --> 00:29:11,082 العالم الساقط 370 00:29:11,084 --> 00:29:13,952 القاضي (هيل) وأنا نشعر بالقلق 371 00:29:13,954 --> 00:29:17,255 حول جمال الداخي لأبنتنا (القسّ (ماثير 372 00:29:17,257 --> 00:29:20,592 ربما يمكنك أن تقترح من أجلها معلم 373 00:29:20,594 --> 00:29:22,594 (رجل (هارفارد مثل نفسك؟ 374 00:29:22,596 --> 00:29:26,097 أعتقد أن يوجد الكثير مما يمكنك أن تتعلمه من الكتب 375 00:29:26,099 --> 00:29:28,399 التجربة هي معلمنا الحقيقي 376 00:29:28,401 --> 00:29:30,301 (ألا تتوافق معنا, كابتن (ألدين 377 00:29:32,271 --> 00:29:34,773 حسناً, ذلك يعتمد على هذه التجربة 378 00:29:34,775 --> 00:29:37,809 يجب أن تكون جذاب مع الهنود 379 00:29:37,811 --> 00:29:40,078 غامضيين جداً 380 00:29:40,080 --> 00:29:41,913 طبيعي 381 00:29:41,915 --> 00:29:43,448 طبيعي؟ 382 00:29:43,450 --> 00:29:45,617 غير طبيعي", أود أن أقول" 383 00:29:45,619 --> 00:29:47,619 الهمج بلا أنسانية 384 00:29:47,621 --> 00:29:50,455 أؤكد لكِ, يا سيدتي الهنود لديهم روح 385 00:29:50,457 --> 00:29:52,157 أذا أي منا لديه 386 00:29:54,160 --> 00:29:56,394 أذا؟ 387 00:29:57,663 --> 00:30:00,665 وماذا عن السحرة؟ 388 00:30:00,667 --> 00:30:03,001 هل لديهم روح, أيضاً؟ 389 00:30:03,003 --> 00:30:05,003 لديهم روح 390 00:30:05,005 --> 00:30:08,306 ولكنهم أورثوها للشيطان نفسه 391 00:30:08,308 --> 00:30:13,144 مقابل القوى وكل ما يشتهونه 392 00:30:13,146 --> 00:30:15,180 أتفاقية؟ - في الواقع - 393 00:30:15,182 --> 00:30:16,748 السخرية 394 00:30:16,750 --> 00:30:18,183 كما أعتقد, من القانون 395 00:30:18,185 --> 00:30:19,984 الأمرأة غير مسموح لها بأبرام أتفاقية 396 00:30:19,986 --> 00:30:21,786 ولكن من خلال وكالة أزواجهن 397 00:30:21,788 --> 00:30:24,189 (ناثانيل ) 398 00:30:24,191 --> 00:30:25,456 نعم, سيدتي 399 00:30:25,458 --> 00:30:27,292 ليس كل السحرة من النساء 400 00:30:27,294 --> 00:30:29,227 وماذا تعتقد كابتن (ألدن)؟ 401 00:30:30,830 --> 00:30:32,330 لا أعرف 402 00:30:32,332 --> 00:30:36,000 أعتقد أن بعض الأشياء تفتقر أعتقاداً 403 00:30:36,002 --> 00:30:40,538 مثل الفرنسي الصادق أو امرأة وفية 404 00:30:40,540 --> 00:30:44,209 الأشياء التي سوف أؤمن بها إذا وعندما أرى واحدة 405 00:30:44,211 --> 00:30:45,510 أجد القلق أكثر 406 00:30:45,512 --> 00:30:47,645 عن الفرنسي والهندي الهمجي 407 00:30:47,647 --> 00:30:49,614 بعد أفعل السحر 408 00:30:49,616 --> 00:30:51,783 ما هو رأيك كابتن (الدن)؟ 409 00:30:51,785 --> 00:30:54,152 فقد كم نحن معرضيين للخطر؟ 410 00:30:54,154 --> 00:30:57,288 411 00:31:11,070 --> 00:31:13,471 هل أنت بخير كابتن (ألدن)؟ 412 00:31:18,844 --> 00:31:22,847 أعتقد أن هذا الغذاء الغني لا يتفق معي 413 00:31:22,849 --> 00:31:25,516 بعض الهواء النقي قد يساعد 414 00:31:40,199 --> 00:31:42,667 لقد قلُت لك قتلت 415 00:31:42,669 --> 00:31:47,338 كان ذلك قبل أو بعد زواجك من (سيبلي)؟ 416 00:31:47,340 --> 00:31:49,173 أتتذكر عندما قُلت أول مرة 417 00:31:49,175 --> 00:31:52,844 أن الحرب لن تستمر لمدة سنة 418 00:31:52,846 --> 00:31:55,513 ذلك لم يكن عائد لي 419 00:31:55,515 --> 00:31:58,182 انتظرت من أجلك 420 00:31:58,184 --> 00:32:02,520 سنوات وسنوات بدون كلمة واحدة 421 00:32:02,522 --> 00:32:04,689 لم أتمكن من الكتابة 422 00:32:04,691 --> 00:32:07,692 لا, بالطبع لا 423 00:32:07,694 --> 00:32:10,028 مشغول جداً بإنقاذ البلاد 424 00:32:10,030 --> 00:32:13,698 ليس بالضبط 425 00:32:13,700 --> 00:32:16,100 أعتقلت 426 00:32:23,542 --> 00:32:27,111 كاهنهم قال للأخريين بأن لا يأخذوا هذا بعيداً عني 427 00:32:28,547 --> 00:32:31,416 قال: الكون نفسه مصنوع من الوعود 428 00:32:31,418 --> 00:32:36,254 وكسرها بحمل العواقب 429 00:32:36,256 --> 00:32:40,124 أنا أعلم بأن هذا فقد نصف العملة الفضية 430 00:32:40,126 --> 00:32:43,561 وأنت لديك لا يوجد نقص في الفضة الآن 431 00:32:45,798 --> 00:32:49,634 مريم), تعالِ معي ) 432 00:32:49,636 --> 00:32:53,304 الآن, الليلة 433 00:32:53,306 --> 00:32:55,673 لدي مال في بنك في نيويورك 434 00:32:55,675 --> 00:32:57,308 انها مختلفة هناك 435 00:32:57,310 --> 00:33:01,245 لا يوجد هناك بروتستانتي في الأفق لم يفت الأوان 436 00:33:01,247 --> 00:33:04,482 يمكننا أن نكون معاً, في أي مكان 437 00:33:04,484 --> 00:33:05,650 في أي مكان ولكن هنا 438 00:33:05,652 --> 00:33:08,152 نيويورك؟ - نعم - 439 00:33:08,154 --> 00:33:10,388 هذا قبل أو بعد القبض عليك؟ 440 00:33:14,126 --> 00:33:18,129 أنت تمشي هنا في ليلة واحدة ولقد عُدت قبل عدة سنوات 441 00:33:18,131 --> 00:33:19,630 وتعتقد ذلك 442 00:33:19,632 --> 00:33:20,965 (مريم ) 443 00:33:31,343 --> 00:33:33,578 تعالِ الى هنا 444 00:33:41,220 --> 00:33:43,721 لا 445 00:33:43,723 --> 00:33:45,957 لا أستطيع 446 00:33:45,959 --> 00:33:47,825 هذا مستحيل 447 00:33:47,827 --> 00:33:49,327 لن يدعني أبداً 448 00:33:50,697 --> 00:33:54,198 (الآن, الآن, السيدة (سيبلي 449 00:33:54,200 --> 00:33:56,200 حتى ولم يكن لديكِ الحق بأحتكار الضيف 450 00:33:56,202 --> 00:34:00,538 (جذاب مثل الكابتن (ألدين لأعطيه هدية نادرة 451 00:34:00,540 --> 00:34:04,208 سيجارة من التبغ من غيانا مع بعض الشراب المسكر 452 00:34:04,210 --> 00:34:06,210 أخشى بأن كل هذا 453 00:34:06,212 --> 00:34:09,881 الأكل والشرب المتحضر وضعوني خارجاً, أيها القاضي 454 00:34:24,763 --> 00:34:27,098 قلت لي أنه قد مات 455 00:34:27,100 --> 00:34:28,766 أنها ليست مثل حساب الغنائم, عزيزتي 456 00:34:28,768 --> 00:34:32,403 أشبه بحساب الظلال 457 00:34:32,405 --> 00:34:34,105 لكنه لا يغير شيئاً 458 00:34:34,107 --> 00:34:39,877 ماذا (جون الدن) قارن لكل تلك الأكاذيب أمامك؟ 459 00:34:39,879 --> 00:34:42,213 توقفِ عن البكاء, يا أمرأة 460 00:34:42,215 --> 00:34:44,549 هذا الفتى لا يستحق تلك الدموع 461 00:34:44,551 --> 00:34:46,217 ليسوا من اجله 462 00:34:46,219 --> 00:34:48,052 أنهم لفتاة التي كنتها في السابق 463 00:34:48,054 --> 00:34:50,188 تلك الفتاة تنتمي لشخص آخر الآن 464 00:34:53,625 --> 00:34:58,863 لماذا ترككِ للذئاب؟ 465 00:34:58,865 --> 00:35:00,865 لا, أيها الطفلة 466 00:35:00,867 --> 00:35:03,701 لقد أنقذكِ من الذئاب 467 00:35:03,703 --> 00:35:07,872 ورفعكِ لكل هذا 468 00:35:07,874 --> 00:35:12,043 لديكِ رؤية واسعة 469 00:35:12,045 --> 00:35:14,946 لا تغفلِ عن ذلك 470 00:35:14,948 --> 00:35:19,250 غداً, القمر معنا غداً, يبدأ 471 00:35:19,252 --> 00:35:24,122 أتركِ غضبكِ وألمكِ كينمي) لتتغذى عليه) 472 00:35:24,124 --> 00:35:26,824 هل لم يكن وفياً لعهده؟ 473 00:35:26,826 --> 00:35:30,495 أليس أعدائك الآن عبيدك؟ 474 00:35:30,497 --> 00:35:35,666 أليس ليس لديك أي شيء تريده 475 00:35:35,668 --> 00:35:38,402 الثروة, السلطة؟ 476 00:35:38,404 --> 00:35:42,240 تقريبا كل شيء 477 00:35:44,843 --> 00:35:47,678 أعذريني, سيدتي السادة أتوا لرؤيتك 478 00:35:55,154 --> 00:35:58,022 (السيد (كوري 479 00:35:58,024 --> 00:36:00,525 لماذا أنا مدين بالمتعة؟ 480 00:36:00,527 --> 00:36:04,395 كنُت أتساءل أذا يمكنني التحدث أليكِ, سيدتي 481 00:36:07,332 --> 00:36:10,668 لدي مزرعة صغيرة 482 00:36:10,670 --> 00:36:13,804 أولاً, كسرت قلبي بعدها كسرت ظهري 483 00:36:13,806 --> 00:36:17,608 كما أنتِ وأنا كلانا يعرف القلب عولج 484 00:36:17,610 --> 00:36:19,610 ظهري لم يعالج 485 00:36:19,612 --> 00:36:21,612 توليت الفخ 486 00:36:21,614 --> 00:36:24,882 أنها حياة ضئيلة دمرها الهنود 487 00:36:24,884 --> 00:36:27,385 الآن أنها تخربني 488 00:36:27,387 --> 00:36:32,156 فكر في الفخ هل حصلت على صيد جيد في الليل 489 00:36:32,158 --> 00:36:35,026 ولكن بحلول الصباح انها وجبة شخص آخر 490 00:36:35,028 --> 00:36:38,029 أنا, أبقى مع فخاخي 491 00:36:38,031 --> 00:36:39,363 جذاب السيد (كوري), ولكن 492 00:36:39,365 --> 00:36:41,632 لهذا السبب كنُت هناك 493 00:36:41,634 --> 00:36:45,069 الليلة التي فعلتيها 494 00:36:45,071 --> 00:36:47,838 أنتِ وفتاتكِ الوسخة 495 00:36:47,840 --> 00:36:50,641 أنتظرت وقتا طويلاً 496 00:36:50,643 --> 00:36:52,977 لا أحد من رجال الأعمال حتى الآن 497 00:36:52,979 --> 00:36:57,515 (لكن ذلك كان طفل (جون الدن الذي دفنته هناك 498 00:36:57,517 --> 00:37:02,486 والطريقة التي يشعر بها عنك لديه الحق في معرفة 499 00:37:02,488 --> 00:37:05,756 هل تريدين أن تقولِ له؟ 500 00:37:05,758 --> 00:37:07,959 أو أنا؟ 501 00:37:11,330 --> 00:37:14,932 أوه, هذا الشيء أنفجار بائس 502 00:37:20,906 --> 00:37:22,607 هذا ليس سيئاً 503 00:37:24,576 --> 00:37:27,912 (القس (لويس يقول الرسم هو عبادة الأصنام 504 00:37:27,914 --> 00:37:30,715 مثل العبادة الطبيعة أو شيء من هذا 505 00:37:30,717 --> 00:37:32,783 حسناً, ربما هنالك أشياء أسوأ في العبادة 506 00:37:36,955 --> 00:37:40,791 أود أن أرسمك في وقت ما 507 00:37:42,694 --> 00:37:45,229 لستُ متأكداً بأنني أريد رؤية صورة عني 508 00:37:47,600 --> 00:37:51,102 الى جانب ذلك, ليس لدي وقت للجلوس 509 00:37:51,104 --> 00:37:52,503 أنا على الطريق خارج المدينة 510 00:37:54,273 --> 00:37:55,773 قريباً؟ 511 00:37:55,775 --> 00:37:58,909 تخاف من السحرة 512 00:37:58,911 --> 00:38:00,911 أو أخذ واحدة؟ 513 00:38:00,913 --> 00:38:02,980 انه طريق طويل إلى نيويورك 514 00:38:02,982 --> 00:38:04,682 الى اللقاء 515 00:38:22,935 --> 00:38:24,735 لم أكن أقصد أخافتك 516 00:38:24,737 --> 00:38:26,737 أنا لستُ خائفة 517 00:38:28,741 --> 00:38:30,074 فقد متفاجئة 518 00:38:30,076 --> 00:38:32,576 نعم, بالطبع 519 00:38:32,578 --> 00:38:34,745 فتاة شجاعة بما فيه الكفاية لترسم في مقبرة 520 00:38:34,747 --> 00:38:37,682 أنا لست خائفة من الموت 521 00:38:37,684 --> 00:38:39,417 ولا أعيش لهذه المسألة 522 00:38:39,419 --> 00:38:41,986 ذلك لأنك لا تعرفين شيئاً عن الموت 523 00:38:41,988 --> 00:38:45,156 والقليل عن الحياة 524 00:38:45,158 --> 00:38:48,659 يمكنني أن أعلمك 525 00:38:48,661 --> 00:38:50,094 عن الحياة 526 00:38:50,096 --> 00:38:52,430 والموت 527 00:38:52,432 --> 00:38:55,499 وأشياء كثيرة بينهما 528 00:38:57,169 --> 00:39:00,838 هل تعرفين لماذا قتلت تقريباً كل امرأة مدفونة هنا؟ 529 00:39:00,840 --> 00:39:02,840 الحب 530 00:39:02,842 --> 00:39:05,676 معظمهم توفي في الولادة 531 00:39:05,678 --> 00:39:10,348 الحب لامرأة ما هي الحرب لرجل 532 00:39:10,350 --> 00:39:13,351 الشيء الأكثر موتاً سوف أفعله 533 00:39:13,353 --> 00:39:17,855 إلا أحمق يهرب بسرعة إلى الحرب أو الحب 534 00:39:17,857 --> 00:39:20,391 من الأفضل مشاهدة نفسك 535 00:39:21,993 --> 00:39:25,996 (شكراً لكِ, السيدة (سيبلي 536 00:39:25,998 --> 00:39:29,567 أستطيع أن أطمح فقط لحكمتكِ السعيدة 537 00:39:45,584 --> 00:39:48,085 أين يلتقون السحرة؟ 538 00:39:48,087 --> 00:39:51,088 في الغابات 539 00:39:51,090 --> 00:39:52,923 كم عددهم؟ 540 00:39:52,925 --> 00:39:55,326 لا أعرف 541 00:39:55,328 --> 00:39:58,829 من هم؟ 542 00:39:58,831 --> 00:40:01,832 543 00:40:01,834 --> 00:40:05,169 لا استطيع ان ارى وجوههم 544 00:40:05,171 --> 00:40:08,005 مثل يضعون رؤوس حيوانات 545 00:40:08,007 --> 00:40:11,075 مثل الأيل وخنزير والذئب 546 00:40:11,077 --> 00:40:13,310 ولكن تعرفين من هم؟ 547 00:40:17,115 --> 00:40:19,450 نعم 548 00:40:19,452 --> 00:40:20,718 نعم 549 00:40:20,720 --> 00:40:22,453 أسمائهم 550 00:40:24,957 --> 00:40:27,024 لماذا لا تخبرني أسمائهم؟ 551 00:40:27,026 --> 00:40:28,692 لن تدعني 552 00:40:28,694 --> 00:40:29,927 أنها؟ 553 00:40:29,929 --> 00:40:31,095 نعم - من؟ - 554 00:40:31,097 --> 00:40:33,264 من هي؟ 555 00:40:33,266 --> 00:40:34,565 قولي لي 556 00:40:34,567 --> 00:40:35,633 لا أستطيع 557 00:40:35,635 --> 00:40:38,102 قل لي أسماءهم 558 00:40:53,218 --> 00:40:54,718 يا إلهي, شكراً 559 00:40:56,154 --> 00:40:58,222 على الرغم من انها لا تستطيع قول الأسم 560 00:40:58,224 --> 00:41:01,292 سوف تظهر لنا السحرة 561 00:41:08,601 --> 00:41:09,633 لا 562 00:42:12,998 --> 00:42:17,001 (آسف, (كابتن لا يمكنك ترك (سالم) حتى الآن 563 00:42:17,003 --> 00:42:18,869 شيء يجب أن تشاهده 564 00:42:23,147 --> 00:42:26,650 هل هذا هو, ساحر؟ 565 00:42:26,652 --> 00:42:28,485 أعتقد ذلك 566 00:42:28,487 --> 00:42:30,420 جميع الكتب تقول إذا كانت الضحية 567 00:42:30,422 --> 00:42:32,155 ناهيك عن كتبك 568 00:42:32,157 --> 00:42:35,158 هل هذه ساحرة؟ 569 00:42:35,160 --> 00:42:37,894 هو لن يتذرّع بأي من الطّرق 570 00:42:43,334 --> 00:42:45,502 هل هذا؟ 571 00:42:45,504 --> 00:42:50,173 لن يبجّل الإتّهام 572 00:42:50,175 --> 00:42:56,580 إذا كان بأمكانك استدعاء الفتاة الشابة لتلفظ الأتهام 573 00:42:57,515 --> 00:43:04,020 ما الذي يجب علي قوله (سوف أقول للكابتن (جون الدن 574 00:43:04,022 --> 00:43:08,024 (فقط جد لي الكابتن (الدن 575 00:43:08,026 --> 00:43:11,127 لدي الكثير لأقوله 576 00:43:12,930 --> 00:43:15,398 لقد أرسلت الرجال (من أجل الكابتن (ألدن 577 00:43:15,400 --> 00:43:17,968 ولكن قيل لي انه غادر البلدة 578 00:43:20,938 --> 00:43:23,873 أحصل على اعتراف 579 00:43:23,875 --> 00:43:26,076 وأذا بقي صامتاً؟ 580 00:43:26,078 --> 00:43:28,244 لقد منحت لك السلطة 581 00:43:28,246 --> 00:43:30,747 استخدمها أضغط عليه لتحصل على الجواب 582 00:43:30,749 --> 00:43:35,619 دع نفس الشيطان بحمل الحجارة 583 00:43:46,130 --> 00:43:49,199 أسرعِ السبت على وشك أن يبدأ 584 00:44:15,493 --> 00:44:19,129 واحد, اثنان, ثلاثة, وأربعة 585 00:44:19,131 --> 00:44:22,098 أرفع الشيطان إلى بابنا 586 00:44:22,100 --> 00:44:25,468 أستدعي الخنزير, الذئب, الكبش 587 00:44:25,470 --> 00:44:28,938 تعال الى الدائرة بكل ما تستطيع 588 00:44:28,940 --> 00:44:32,676 أجعله يمشي على الأرض الى الرف 589 00:44:32,678 --> 00:44:35,845 أشرب له مع القرن والحافر 590 00:44:35,847 --> 00:44:38,214 واحد, اثنان, ثلاثة, وأربعة 591 00:44:38,216 --> 00:44:41,718 الشيطان هنا الآن لا تنامي كثيراً 592 00:44:41,720 --> 00:44:45,522 وكل العالم يجب أن يكون لكِ في المقابل 593 00:45:10,715 --> 00:45:13,416 أذا سحرتك تقابلت هنا 594 00:45:13,418 --> 00:45:15,752 لديهم عيون ليلية أفضل مما لدي 595 00:45:17,255 --> 00:45:20,090 لا تحتاج عيون الليل 596 00:45:20,092 --> 00:45:22,158 الليل هو عيونهم 597 00:45:24,195 --> 00:45:27,030 ماذا بحق الجحيم هو هذا؟ 598 00:45:27,032 --> 00:45:30,700 هدايا للشيطان نفسه 599 00:45:30,702 --> 00:45:32,602 الذي لم يولد بعد 600 00:46:32,830 --> 00:46:35,498 601 00:46:35,500 --> 00:46:38,468 602 00:46:38,470 --> 00:46:40,236 603 00:46:40,238 --> 00:46:42,939 604 00:46:42,941 --> 00:46:45,475 الآن بدأ 605 00:47:06,297 --> 00:47:08,765 كسرت الدائرة 606 00:47:08,767 --> 00:47:09,966 من قبل من؟ 607 00:47:20,612 --> 00:47:21,678 الشيطان 608 00:47:21,680 --> 00:47:22,979 من فضلك, يا سيدي 609 00:47:22,981 --> 00:47:24,214 لا أريد القيام بذلك 610 00:47:24,216 --> 00:47:25,882 أذاً لا 611 00:47:25,884 --> 00:47:27,951 كن عاقل, يا رجل 612 00:47:27,953 --> 00:47:31,221 لدي السلطة للضغط عليك لأحصل على الجواب 613 00:47:31,223 --> 00:47:36,059 كل ما عليك القيام به هو أن تقول "كلمة"مذنب" أو "غير مذنب 614 00:47:36,061 --> 00:47:38,061 ويمكننا أن نوقف كل هذا 615 00:47:38,063 --> 00:47:40,897 "إذا قلت "مذنب عليك شنقي قبل الفجر 616 00:47:40,899 --> 00:47:42,365 وإذا قلت لا 617 00:47:42,367 --> 00:47:45,702 قدري لا يزال في أيدي أوغادك 618 00:47:45,704 --> 00:47:48,771 سوف أتمسك بسلامي والثقة في الرب 619 00:47:58,049 --> 00:48:00,316 أنزل الحجارة 620 00:48:14,999 --> 00:48:17,166 أسألك مرة أخرى 621 00:48:18,569 --> 00:48:22,105 هل أنت مذنب 622 00:48:22,107 --> 00:48:23,873 أم لا؟ 623 00:48:25,911 --> 00:48:27,610 نحن أموات 624 00:48:27,612 --> 00:48:29,445 لا, لسنا أموات 625 00:48:29,447 --> 00:48:30,947 جيد 626 00:48:30,949 --> 00:48:32,448 ظننت أنك رأيتهم من قبل 627 00:48:32,450 --> 00:48:34,450 أردتني أن أراهم ورأيتهم 628 00:48:34,452 --> 00:48:35,785 ورأونا 629 00:48:35,787 --> 00:48:37,453 وقلت لك يمكن أن يكونوا أي شخص 630 00:48:37,455 --> 00:48:40,356 حسناً, فقد, أهدء 631 00:48:47,564 --> 00:48:50,867 هل لديك أي شيء لتقوله؟ 632 00:48:53,704 --> 00:48:57,040 مزيد من الحجارة 633 00:49:07,885 --> 00:49:10,320 (جايلز) أبعد الحجارة عنه 634 00:49:11,957 --> 00:49:13,823 (ألدين) 635 00:49:15,659 --> 00:49:17,627 أنه ميت 636 00:49:27,638 --> 00:49:30,974 مسكون 637 00:49:30,976 --> 00:49:34,811 من الأرض والبحر 638 00:49:34,813 --> 00:49:38,081 لإبليس سوف يأتي اليك 639 00:49:38,083 --> 00:49:40,016 ابن العاهرة ابن 640 00:49:40,018 --> 00:49:41,884 لا, لا 641 00:49:43,620 --> 00:49:45,355 أجلب 642 00:49:54,765 --> 00:50:00,169 أحذية والدي (كانت الأولى في (سالم 643 00:50:01,538 --> 00:50:04,374 وأنا أحذر كل واحد من القاتليين 644 00:50:04,376 --> 00:50:07,543 الأوباش البروتستانتي النفاق 645 00:50:07,545 --> 00:50:10,446 أن هذه الأحذية سوف تكون الأخيرة 646 00:50:32,069 --> 00:50:34,904 سوف أطلب منك مرة أخرى 647 00:50:34,906 --> 00:50:36,406 من كان هناك؟ 648 00:50:36,408 --> 00:50:39,075 من رأنا؟ 649 00:50:39,077 --> 00:50:41,244 سوف أقول لكِ مرة أخرى 650 00:50:41,246 --> 00:50:43,046 لا أعرف 651 00:50:44,848 --> 00:50:47,683 فمن الصعب أن نرى الماضي ومضة كمامة 652 00:50:47,685 --> 00:50:52,188 (ثم أقترح أن تجد, السيد (هالي 653 00:50:52,190 --> 00:50:54,190 لا يوجد عودة 654 00:50:54,192 --> 00:50:58,461 بدأت مطاردة الساحرات وسوف نصنع المنافسات 655 00:51:00,397 --> 00:51:03,599 عليك فهم ذلك أليس كذلك, (جورج)؟ 656 00:51:03,601 --> 00:51:06,569 أنت أفضل من الجميع 657 00:51:06,571 --> 00:51:11,674 سوف نستخدم المنافسة لتحول المتشددون ضد بعضهما البعض 658 00:51:11,676 --> 00:51:16,746 سوف يعاقبون ويقتلون ويغرقون في دمائهم 659 00:51:16,748 --> 00:51:20,616 حتى لن يكن وجود للمتشددون بقى واقفاً 660 00:51:20,618 --> 00:51:23,686 و(سالم), هو لنا 660 00:51:30,618 --> 00:53:29,686 Translated by Jo Oo & KhaLeD OrFhLee & Ahmed O'oKa