1 00:00:02,388 --> 00:00:03,846 در قسمت های قبلی "سیلم" دیدید 2 00:00:03,847 --> 00:00:04,810 "ایزاک؟" 3 00:00:04,811 --> 00:00:05,885 ایزاک...زناکار 4 00:00:06,452 --> 00:00:08,452 به خونه اومدن و به سیلم برگشتن برای بیرون اومدن از جنگ 5 00:00:08,453 --> 00:00:11,022 مثل اینه که توی اقیانوس بپری برای اینکه از بارون بیرون بیای 6 00:00:11,023 --> 00:00:12,490 تو هنوز هم نمیتونی سلیم رو ترک کنی 7 00:00:12,491 --> 00:00:14,092 یه چیزی هست که باید ببینی 8 00:00:14,093 --> 00:00:15,927 یه نفر حلقه‌مون رو شکسته 9 00:00:15,928 --> 00:00:17,595 کی مارو دیده؟ 10 00:00:17,596 --> 00:00:18,963 نمیدونم 11 00:00:18,964 --> 00:00:20,664 من منتظرت موندم 12 00:00:20,665 --> 00:00:22,600 برای سالیان سال 13 00:00:22,601 --> 00:00:25,102 با من بیا 14 00:00:25,103 --> 00:00:27,639 نمیتونم،این غیر ممکنه 15 00:00:27,640 --> 00:00:29,273 مراسم بزرگ شروع شده 16 00:00:29,274 --> 00:00:31,375 و زمین به شدت به خون آدم بیگناه نیاز داره 17 00:00:31,376 --> 00:00:33,411 من وظایفم رو بخوبی میدونم 18 00:00:33,412 --> 00:00:36,481 تنها چیزی که منو زنده نگه میداره 19 00:00:36,482 --> 00:00:38,582 نگاه کردن به صورت توـه 20 00:00:38,583 --> 00:00:43,054 وقتی "جان آلدن" بفهمه که تو واقعا چی هستی 21 00:00:45,257 --> 00:00:46,791 پدر تو "بریجت" رو میشناسی 22 00:00:46,792 --> 00:00:48,626 چطوری میتونی اونو به خاطر این گناه کار بدونی؟ 23 00:00:48,627 --> 00:00:50,128 این مهم نیست که من چی فکر میکنم 24 00:00:50,129 --> 00:00:52,530 با این چیزا چه آشی براشون پختی 25 00:00:58,370 --> 00:00:59,436 نمیخوام تو اینجا باشی 26 00:00:59,437 --> 00:01:00,705 من تقریبا باورت دارم 27 00:01:34,539 --> 00:01:37,475 تو خیلی زیبایی 28 00:01:43,181 --> 00:01:45,617 از جنگ با انسان ها نترس 29 00:01:45,618 --> 00:01:49,053 چون فقط یه جنگ جهنمی میتونه سیلم رو نابود کنه 30 00:01:49,054 --> 00:01:51,355 شیطان هرگز اجازه نمیداد 31 00:01:51,356 --> 00:01:54,025 که سرزمین موعود بدون مبارزه در اینجا ساخته بشه 32 00:01:54,026 --> 00:01:57,328 میدونی تقریبا همه زنهایی که اینجا خاک شده‌ن رو چی کشت؟...عشق 33 00:01:57,329 --> 00:01:59,997 ...و جادوگرها به یه بدجنسی کشنده مجهز هستن 34 00:01:59,998 --> 00:02:02,666 ...بیشترشون در زمان زایمان مرده‌ن ...پس عشق برای یک زن 35 00:02:02,667 --> 00:02:05,103 ...شرورانه ترین و خائنانه ترین اسلحه ها در جنگ 36 00:02:05,104 --> 00:02:06,103 مثل جنگ برای یک مرد میمونه 37 00:02:06,104 --> 00:02:07,471 کشنده ترین کارها رو، اونا انجام خواهند داد 38 00:02:07,472 --> 00:02:09,541 اون جنگ برای جسم و روح یک ملته 39 00:02:09,542 --> 00:02:12,009 ...فقط یک احمق باسرعت به سمت جنگ میدوه 40 00:02:12,010 --> 00:02:13,310 ...دشمنی رو تصور کن که نمیتونی ببینیش 41 00:02:13,311 --> 00:02:14,745 یا عشق - ...که مجهزه به - 42 00:02:14,746 --> 00:02:16,180 اسلحه های ناشناخته - ...من میتونم به تو یاد بدم - 43 00:02:16,181 --> 00:02:18,917 و توانایی اینو داره که خودشو شبیه هر کسی دربیاره 44 00:02:18,918 --> 00:02:21,819 درباره عشق و مرگ وخیلی چیزا که در این بینه 45 00:02:21,820 --> 00:02:24,488 بس کن،تمومش کن...بس کن 46 00:02:24,489 --> 00:02:26,857 هیـــس 47 00:02:26,858 --> 00:02:28,793 قضاوت نکن،مبادا خودت قضاوت بشی 48 00:04:11,963 --> 00:04:14,198 توی جهنم بسوز 49 00:04:18,270 --> 00:04:19,570 گناه 50 00:04:19,571 --> 00:04:21,172 ...خانم بریجت مطمئن باشید 51 00:04:21,173 --> 00:04:22,339 کسانی که اشک میریزن 52 00:04:22,340 --> 00:04:25,043 خیلی بیشتر از کسانی هست که تف میندازن یا لعنت میکنن 53 00:04:25,044 --> 00:04:26,910 توی جهنم بسوز...بسوز 54 00:04:28,813 --> 00:04:30,882 کار خوبی میکنی اگه به اون پسر بیشتر بپردازی 55 00:04:30,883 --> 00:04:34,351 که بدن های اونا رو به بیراهه های پر پیچ و خم ببره 56 00:04:34,352 --> 00:04:37,655 نمایش دادن هیزم آتیش ماست 57 00:04:37,656 --> 00:04:41,459 و شک و تردید چیزیه که ثروتمندا در اون زیاده روی میکنن و فقط باعث تباهی میشه 58 00:04:41,460 --> 00:04:44,528 نظرت چیه که تو هم میسوختی 59 00:04:47,599 --> 00:04:51,569 بذار منم با تو بمیرم که شاید وارد یه زندگی جدید بشم 60 00:04:51,570 --> 00:04:54,839 چون من آرزو دارم که مرده باشم و به خاطر گناه بسوزم 61 00:04:54,840 --> 00:04:56,007 ...به خاطر خودخواهی 62 00:04:56,008 --> 00:04:57,575 ...با همه این چیزا،پدر روحانی 63 00:04:57,576 --> 00:05:01,378 هیچ دعا یا تسلیت یا کلمه ای برای دلگرمی نگفتید 64 00:05:01,379 --> 00:05:04,682 نه،به عنوان یه مجسمه مبهوت بین مردم وایسید 65 00:05:04,683 --> 00:05:07,351 *و مطلقا هیچ چیزی بهشون نگید*برای دلداری 66 00:05:07,352 --> 00:05:09,721 چی کار میخواستی بکنم؟ 67 00:05:09,722 --> 00:05:11,989 چیزی که به خاطر انجامش اوردمت اینجا 68 00:05:11,990 --> 00:05:15,292 در مهمترین زمانی که نیاز داریم ما رو راهنمایی کن و پشتیبانیمون کن 69 00:05:15,293 --> 00:05:17,761 با حرفهای خردمندانه‌ت دلگرممون کن 70 00:05:17,762 --> 00:05:20,931 مطمئنمون کن که خواست خداست که ما شیطان رو فراری بدیم 71 00:05:20,932 --> 00:05:23,434 ...یا کم کمش،حداقل 72 00:05:23,435 --> 00:05:25,703 دعا کن 73 00:05:27,706 --> 00:05:28,872 روز غم انگیزیه 74 00:05:28,873 --> 00:05:30,775 غم انگیز اما ضروری 75 00:05:30,776 --> 00:05:33,778 به طرز غم انگیزی ضروری 76 00:05:33,779 --> 00:05:36,748 مطمئنا سوگوار کردن جماعت یه وقت مکث بهت میده 77 00:05:36,749 --> 00:05:38,149 بیشترشون تف و لعنت میکنن 78 00:05:38,150 --> 00:05:40,118 زمانی که شعله های سوزنده جهنم احضار بشن 79 00:05:40,119 --> 00:05:41,552 همچنین کسانی هم هستن 80 00:05:41,553 --> 00:05:44,788 که برای اون اشک میریزن و و اعدام کردنش رو بی پایه و اساس میدونن 81 00:05:44,789 --> 00:05:47,058 برای اینکه مارو به خواسته هامون برسونه کافی نیست 82 00:05:47,059 --> 00:05:50,494 موفقیت یک ترس همگانی بستگی به تدریجی شدت گرفتنش داره 83 00:05:50,495 --> 00:05:52,629 مراسم بزرگ شروع شده 84 00:05:52,630 --> 00:05:54,665 ما دنبال قربانی بعدیمون میگردیم 85 00:05:54,666 --> 00:05:56,100 و اون چیزیه که من باهاش موافق نیستم 86 00:05:56,101 --> 00:05:58,602 چیزی که من مصرانه و به شدت باهاش مخالفم 87 00:05:58,603 --> 00:05:59,937 این معنی‌ی واست نداره؟ 88 00:05:59,938 --> 00:06:03,140 ما توی مراسم نیایشمون دیده شدیم 89 00:06:03,141 --> 00:06:05,443 و تو احتیاط رو کنار گذاشتی و به سیم آخر زدی 90 00:06:06,278 --> 00:06:08,579 تو هویت اونی که ما رو دیده رو فهمیدی؟ 91 00:06:11,516 --> 00:06:13,985 شاید اختلاف نظرها و مخالفت های شدیدت 92 00:06:13,986 --> 00:06:16,420 ممکن بود ارزشمند باشه اگه میشد بهت اعتماد کرد 93 00:06:16,421 --> 00:06:19,257 که یه کار ساده رو تموم کنی 94 00:06:19,258 --> 00:06:21,959 روز خوش هیل 95 00:06:28,433 --> 00:06:31,802 من باید چیکار کنم که نجات پیدا کنم؟ 96 00:06:31,803 --> 00:06:35,172 ممکن نیست که یه سوال ارزشمندتر بپرسی 97 00:06:35,173 --> 00:06:38,875 نکنه که ما واسه همیشه نابود بشیم 98 00:06:38,876 --> 00:06:41,178 اون چه حسی داره؟ 99 00:06:41,179 --> 00:06:43,147 چی چه حسی داره؟ 100 00:06:43,148 --> 00:06:45,961 کشتن دو تا آدم بیگناه توی این چند روز 101 00:06:45,962 --> 00:06:47,768 ...شواهد و مدارک علیه خانم بیشاپ بود 102 00:06:47,769 --> 00:06:50,750 یتیم خونه،کمک اونا دارن یتیم خونه رو غارت میکنن 103 00:06:52,459 --> 00:06:54,367 برو بیرون 104 00:06:54,368 --> 00:06:56,076 این مال تو نیست 105 00:06:58,152 --> 00:06:59,792 بده‌ش 106 00:07:01,469 --> 00:07:04,749 بعدی به سمت سرته 107 00:07:12,017 --> 00:07:13,624 تو خوبی؟ 108 00:07:13,625 --> 00:07:16,237 این وحشتناکه...خیلی وحشتناکه 109 00:07:16,238 --> 00:07:17,477 چه اتفاقی افتاده؟ 110 00:07:17,478 --> 00:07:19,151 دزدا اومدن که یتیم خونه رو غارت کنن 111 00:07:19,152 --> 00:07:21,327 حالاوقت مناسبیه که شهر نگهباناش رو حلق آویز کنه 112 00:07:21,328 --> 00:07:22,735 آروم باش پسر 113 00:07:22,736 --> 00:07:24,543 این چیزیه که به خاطر ترس جادوگری که شما درست کردید به وجود اومده 114 00:07:24,544 --> 00:07:25,682 همتون خوبید؟ 115 00:07:25,683 --> 00:07:28,028 این اشتباه توـه،و اون 116 00:07:28,029 --> 00:07:30,940 اونو ببخش اون آشفته حاله 117 00:07:30,941 --> 00:07:32,481 من خوبم 118 00:07:32,482 --> 00:07:35,362 منو توی خونه ببین 119 00:07:42,395 --> 00:07:44,338 کاپیتان،اگه ممکنه؟ 120 00:07:44,339 --> 00:07:47,050 بله،البته 121 00:07:52,612 --> 00:07:55,190 اونا کجا بردنش؟ 122 00:07:56,496 --> 00:07:59,477 جایی که اونا چیزایی که نمیخوان رو میندازن اونجا،جای کثیفیه 123 00:08:02,290 --> 00:08:03,797 این خیلی وحشتناکه؟ 124 00:08:05,673 --> 00:08:07,882 آره 125 00:08:10,698 --> 00:08:13,208 ...ممنون 126 00:08:13,209 --> 00:08:16,859 به خاطر دلاوری و مهربونیت 127 00:08:41,208 --> 00:08:44,691 خوش اومدید،خوش اومدید،خوش اومدید 128 00:08:44,692 --> 00:08:46,098 یه فنجون چایی؟ 129 00:08:46,099 --> 00:08:48,274 یکم شراب قرمز میخوری؟ - وقت نداریم - 130 00:08:48,275 --> 00:08:50,820 کی ما رو توی جنگل دید؟ 131 00:08:50,821 --> 00:08:55,308 اون...همون کسیه که علامت گذاری شده 132 00:08:55,309 --> 00:08:58,992 همون کسی که یه "حرف ز" روی پیشونیشه 133 00:08:58,993 --> 00:09:01,237 ایزاک؟ - "زناکار" - 134 00:09:01,238 --> 00:09:02,643 احمق 135 00:09:04,821 --> 00:09:06,829 یه چیز دیگه 136 00:09:07,835 --> 00:09:09,977 ایزاک تنها نبود 137 00:09:11,552 --> 00:09:13,495 دیگه کی باهاش بود؟ 138 00:09:13,496 --> 00:09:15,838 نمیدونم 139 00:09:15,839 --> 00:09:17,547 نمیتونم صورتش رو توی ذهنم بازسازی کنم 140 00:09:17,548 --> 00:09:19,054 تو نمیدونی 141 00:09:19,055 --> 00:09:21,030 که چقدر خوبی؟ 142 00:09:21,031 --> 00:09:22,839 بینایی که نمیتونه ببینه 143 00:09:22,840 --> 00:09:25,284 تواناییم دقیقا اون چیزی که میگی نیست 144 00:09:25,285 --> 00:09:28,532 ظاهرا نیست 145 00:10:02,628 --> 00:10:04,235 سلام؟ 146 00:10:34,480 --> 00:10:35,819 سلام؟ 147 00:11:16,902 --> 00:11:18,722 اون دیگه چه جای مسخره ای بود؟ 148 00:11:18,723 --> 00:11:21,624 اون آلونک متعلق به "پتروس"ـه 149 00:11:21,625 --> 00:11:25,175 کارشناس موجودات هم وحشی و هم اهلی 150 00:11:25,176 --> 00:11:28,779 آره خوب،اونا مرده به نظر میرسیدن...تا وقتی که دیگه اینطور نبودن 151 00:11:30,247 --> 00:11:31,815 نه،حیوانات مرده 152 00:11:31,816 --> 00:11:34,417 میتونن مثل سرباز توی قصه ها رفتار کنن،مثل خودت کاپیتان 153 00:11:34,418 --> 00:11:38,554 اون میتونست با نیروهایی بوجود اومده باشه که ما درکشون نمیکنیم 154 00:11:38,555 --> 00:11:40,256 مثل؟ - جادوگری - 155 00:11:40,257 --> 00:11:41,992 چرنده - این طوره؟ - 156 00:11:41,993 --> 00:11:43,894 تو این پتروس رو خوب میشناسی؟ 157 00:11:43,895 --> 00:11:46,930 تو آدمی عادی تر از پتروس پیدا نمیکنی 158 00:11:46,931 --> 00:11:49,265 میخوای بگی که اون معمولیه و باید درباره رنج و دردش اغراق کنه 159 00:11:49,266 --> 00:11:51,968 و چه کار عادی بوده که تو رو تا اعماق جنگل اورده؟ 160 00:11:51,969 --> 00:11:53,569 که از اون یه نصیحت معمولی بشنوی؟ 161 00:11:53,570 --> 00:11:54,837 ...آروم باش پسر 162 00:11:54,838 --> 00:11:57,607 یا ممکنه من به حضور تو در اینجا شک کنم 163 00:11:57,608 --> 00:11:59,675 شاید حضور تو بیشتر از یه اتفاق بوده باشه 164 00:11:59,676 --> 00:12:01,878 شاید حضورت به خاطر دلایل مربوط به خودت باشه 165 00:12:01,879 --> 00:12:05,448 دلایلی راجع به جادوگری مطمئنم که تو ترجیه میدی من پرس و جو نکنم 166 00:12:05,449 --> 00:12:07,617 ممکنه که دنبال من به اینجا اومده باشی 167 00:12:07,618 --> 00:12:10,420 ...و چه شرم آوره 168 00:12:10,421 --> 00:12:12,122 که گمان کنیم تو دنبال چیزی هستی که من به خاطر مهربونی‌ـی 169 00:12:12,123 --> 00:12:15,825 که به دخترم نشون دادی بهت بدهکارم 170 00:12:15,826 --> 00:12:18,094 اونو جبران شده به حساب بیار 171 00:12:18,095 --> 00:12:20,297 خوبه 172 00:12:36,380 --> 00:12:39,516 جرج"، واقعا که" 173 00:12:39,517 --> 00:12:43,686 تو از یه بچه هم بدتری 174 00:12:44,755 --> 00:12:47,290 اون تابع دستور منه، نه دستور تو 175 00:12:47,291 --> 00:12:48,891 اون به خاطر تو بیرون نمیاد 176 00:12:51,062 --> 00:12:53,663 اونجا،اونجا،مرد کوچک 177 00:12:53,664 --> 00:12:56,132 به هیولا غرامت بده،مشکلی نیست 178 00:12:56,133 --> 00:12:59,669 الان استراحت کن بعدا میام بهت غذا میدم 179 00:12:59,670 --> 00:13:02,872 ایزاک داروهای استاد رو اورده 180 00:13:02,873 --> 00:13:04,407 بهش بگو صبر کنه 181 00:13:06,843 --> 00:13:08,811 جرج 182 00:13:08,812 --> 00:13:13,015 لباس خوابت به طرز ناجوری کاملا خیس شده 183 00:13:14,185 --> 00:13:16,719 عزیزم یه روز کاملا توی اون خیس عرق شدی 184 00:13:22,726 --> 00:13:23,693 برای آقای سیبلی 185 00:13:23,694 --> 00:13:25,561 یکم دیر اومدی 186 00:13:25,562 --> 00:13:27,363 همین الان، اون کلی درد کشید 187 00:13:27,364 --> 00:13:29,532 خانم اگه ناراحت نمیشید که اینو بگم 188 00:13:29,533 --> 00:13:31,067 ...اون یه باره روی دوش شما 189 00:13:31,068 --> 00:13:33,969 یه بار که بدون اشک و آه و ناله داره حمل میشه 190 00:13:35,373 --> 00:13:38,641 بارهای روی دوش من با اون چیزی که شهر سیلم داره قابل مقایسه نیست 191 00:13:38,642 --> 00:13:40,810 تو اون ارواح رو توی اون دایره چطور دیدی؟ 192 00:13:40,811 --> 00:13:44,180 خمیده خانم،به طرز وحشتناکی خمیده 193 00:13:45,116 --> 00:13:46,883 شاید باید یه دلداری بهشون میدادی 194 00:13:46,884 --> 00:13:50,220 به یاد زمانی که شونه های هر دوی ما خم شده بود 195 00:14:01,732 --> 00:14:03,666 کی میتونست تصور کنه که یک شب خاص 196 00:14:03,667 --> 00:14:06,536 میتونه برای این همه آدم پیامدهایی داشته باشه؟ 197 00:14:06,537 --> 00:14:08,305 همه زخم ها دیده نمیشن 198 00:14:08,306 --> 00:14:10,941 اما با این حال اونا وجود دارن 199 00:14:17,148 --> 00:14:19,115 صبح بعد،اون رفته بود 200 00:14:19,116 --> 00:14:21,933 فرار کرد و ناپدید شد 201 00:14:21,934 --> 00:14:24,987 ابی عزیزت 202 00:14:26,398 --> 00:14:28,074 اعتراف میکنم که واسم جالبه که بدونم 203 00:14:28,075 --> 00:14:32,001 چی میشه اگه اونو دوباره ببینم 204 00:14:32,002 --> 00:14:35,257 یا درباره‌ش بشنوم یا اینکه بدونم سرنوشتش چی شد 205 00:14:35,258 --> 00:14:38,076 این بهتره یا خیلی بدتره؟ 206 00:14:41,733 --> 00:14:44,719 من بهت اطمینان میدم ایزاک 207 00:14:44,720 --> 00:14:46,296 اگه دوباره میدیدش 208 00:14:46,297 --> 00:14:49,014 میفهمیدی که همه اون احساسات با امید دوباره زنده شدن 209 00:14:49,015 --> 00:14:51,195 در جایی عمیق دفن شدن 210 00:14:55,223 --> 00:14:56,599 عصر بخیر ایزاک 211 00:14:56,600 --> 00:14:58,846 همین طور،خانم 212 00:15:54,451 --> 00:15:56,364 اون چیه؟ 213 00:15:56,365 --> 00:15:59,249 اون چیه؟ تو داری...تو داری چیکار میکنی؟ 214 00:15:59,989 --> 00:16:02,101 خواهش میکنم،لطفا 215 00:16:32,875 --> 00:16:36,095 تو توی جنگل چی دیدی؟ 216 00:16:38,008 --> 00:16:41,330 ما میدونیم که تو تنها نبودی 217 00:16:41,331 --> 00:16:43,745 میدونیم 218 00:16:43,746 --> 00:16:47,403 میدونیم...میدونیم 219 00:16:49,183 --> 00:16:52,504 کی اونجا بود؟ کی اونجا بود؟ 220 00:16:52,505 --> 00:16:54,819 من تنها بودم 221 00:16:54,820 --> 00:16:56,631 من تنها بودم 222 00:16:58,355 --> 00:17:00,267 همشو بردارید 223 00:17:00,268 --> 00:17:01,509 نمیخوام هیچ ردپایی از کارهای ما باقی بمونه 224 00:17:01,510 --> 00:17:03,790 باید به نظر بیاد که اون تنها بوده 225 00:17:05,637 --> 00:17:08,925 و اینا رو بذارید توی جیباش 226 00:17:08,926 --> 00:17:10,167 اگه فکر کنن که اون جادوگره 227 00:17:10,168 --> 00:17:13,556 ...پدر روحانی خوب دلیلی بدست میاره 228 00:17:15,771 --> 00:17:19,529 تا مدرکی داشته باشه تا سرنوشت اون رو پایان بده،نه؟ 229 00:17:20,939 --> 00:17:22,515 اون چی بود؟ 230 00:17:22,516 --> 00:17:24,965 شما هم همون چیزی رو حس میکنید که من حس میکنم؟ 231 00:17:24,966 --> 00:17:26,845 یه نفر که از دیگران طرد شده 232 00:17:26,846 --> 00:17:30,333 این چیزیه که تو هم حس میکنی؟ ضعیف بدریخت؟ 233 00:17:32,114 --> 00:17:33,320 "ماری؟" 234 00:17:33,321 --> 00:17:35,670 پس حالا حتی تو ازم بازجویی میکنی؟ 235 00:17:35,671 --> 00:17:37,482 همون چیزی که گفته رو انجام میدم 236 00:17:42,482 --> 00:17:45,167 ماری عزیزت میدونه که چه حسی داره که ببینی یه جادوگر داره میسوزه؟ 237 00:17:47,214 --> 00:17:48,589 هیچ چیزی از روش های قدیمی نمونده 238 00:17:48,590 --> 00:17:51,306 زمانی که اون ما رو به سمت یه جدیدش میبره 239 00:17:51,307 --> 00:17:55,502 "ورد "ویتاـه کوپیدو 240 00:17:55,503 --> 00:17:57,716 و بعد ما اون رو یه جایی توی شهر میفرستیم 241 00:17:57,717 --> 00:18:01,643 مطمئنا از ورودش جلوگیری میکنن 242 00:18:01,644 --> 00:18:04,059 این باید توجهشون رو جلب بکنه 243 00:18:20,268 --> 00:18:21,542 تو داری گریه میکنی 244 00:18:21,543 --> 00:18:23,354 نه،نمیکنم 245 00:18:25,167 --> 00:18:26,441 چرا میکنی 246 00:18:27,549 --> 00:18:29,126 چی شده؟ 247 00:18:29,127 --> 00:18:32,415 اگه اونا میتونن یه زنو حلق آویز کنن مثل خانم بیشاپ 248 00:18:32,416 --> 00:18:35,032 این چه معنی‌ـی برای یکی مثل من میتونه داشته باشه؟ 249 00:18:36,609 --> 00:18:38,656 هیچ اتفاقی برای تو نمیوفته 250 00:18:38,657 --> 00:18:40,992 چطور میتونی اینقدر مطمئن باشی؟ 251 00:18:40,993 --> 00:18:44,162 همین دیروز،اونا منو جلوی دختر "لوییس" گذاشتن 252 00:18:45,464 --> 00:18:47,398 میتونی بیای جلو و بگی من متهمم؟ 253 00:18:47,399 --> 00:18:49,267 من از توافق نامه پیروی میکنم 254 00:18:49,268 --> 00:18:53,637 من از هر کلمه ای که پدرم بهم یاد داد پیروی میکنم 255 00:18:53,638 --> 00:18:58,910 هیچ کس بدون شواهد و مدارک غیر قابل انکار قانع نمیشه 256 00:19:01,747 --> 00:19:04,749 پس تو مطمئنی که خانم "بیشاپ" جادوگر بود؟ 257 00:19:07,553 --> 00:19:09,987 ...من مطمئنم 258 00:19:09,988 --> 00:19:11,555 با توجه به شواهد و مدارک 259 00:19:21,233 --> 00:19:23,567 چرا تو اون کارو کردی؟ 260 00:19:24,803 --> 00:19:27,005 چی؟ 261 00:19:28,841 --> 00:19:31,509 آیا اعتقاد داشتی که داری کار خوبی انجام میدی؟ 262 00:19:33,278 --> 00:19:37,047 یا اینکه امیدوار بودی پدرتو خوشحال کنی؟ 263 00:19:48,627 --> 00:19:49,861 این ایزاکه...اون دیوونه‌س 264 00:19:54,400 --> 00:19:57,235 من نباید اینجا دیده بشم 265 00:20:01,974 --> 00:20:04,508 بذار لمست کنم 266 00:20:06,811 --> 00:20:08,646 پا شو 267 00:20:10,649 --> 00:20:12,116 ایزاک...نه 268 00:20:32,704 --> 00:20:33,937 ایزاک داری چیکار میکنی؟ 269 00:20:33,938 --> 00:20:36,340 تو چی دیدی؟ 270 00:20:36,341 --> 00:20:37,441 ایزاک 271 00:20:37,442 --> 00:20:39,677 این تویی - ایزاک - 272 00:20:46,852 --> 00:20:50,588 ایزاک زنا کار ایزاک زنا کار 273 00:20:50,589 --> 00:20:52,924 زن هات رو پنهان کن همه اون ساده لوحا رو پنهان کن 274 00:20:52,925 --> 00:20:56,194 ایزاک زنا کار وقتی اونا خوابیدن اونا رو میگیره 275 00:20:56,195 --> 00:20:58,062 ایزاک زنا کار 276 00:20:58,063 --> 00:21:00,098 زن هات رو پنهان کن،زن هات رو پنهان کن 277 00:21:00,099 --> 00:21:01,866 همه اون ساده لوحا رو پنهان کن 278 00:21:01,867 --> 00:21:04,769 ایزاک زنا کار،زن هات رو پنهان کن 279 00:21:04,770 --> 00:21:05,936 ایزاک 280 00:21:05,937 --> 00:21:07,705 ساده لوحا رو پنهان کن ایزاک زنا کار 281 00:21:07,706 --> 00:21:08,873 بس کن ایزاک 282 00:21:08,874 --> 00:21:11,009 جاناتان" این خوب نیست" این خوب نیست 283 00:21:11,010 --> 00:21:12,009 چی خوب نیست؟ 284 00:21:12,010 --> 00:21:14,078 اونا ما رو دیدن، اونا ما رو دیدن 285 00:21:14,079 --> 00:21:17,348 اونا ما رو توی جنگل دیدن،اونا ما رو دیدن 286 00:21:19,451 --> 00:21:20,885 اونا ما رو توی جنگل دیدن،اونا ما رو دیدن 287 00:21:20,886 --> 00:21:22,119 خفه شو 288 00:21:22,120 --> 00:21:24,088 اونو به زندان ببرید 289 00:21:24,089 --> 00:21:25,423 اونا ما رو توی جنگل دیدن 290 00:21:25,424 --> 00:21:26,657 اونا ما رو دیدن - هیـــس - 291 00:21:36,935 --> 00:21:38,269 دادستان 292 00:21:38,270 --> 00:21:39,537 "خانم سیبلی" 293 00:21:39,538 --> 00:21:40,871 چیکار کردی؟ 294 00:21:40,872 --> 00:21:43,708 اون احمق ما رو توی جنگل دیده 295 00:21:43,709 --> 00:21:45,143 ایزاک 296 00:21:45,144 --> 00:21:48,312 پس تو این کار رو بدون اجازه کردی 297 00:21:48,313 --> 00:21:50,515 اون تنها نبود 298 00:21:50,516 --> 00:21:52,917 ما خواهیم فهمید که کی باهاش بوده و اون خواهد سوخت 299 00:21:52,918 --> 00:21:54,818 نه، تو کار اضافه ای انجام نمیدی 300 00:21:54,819 --> 00:21:56,220 ...اما - هیچ چیز - 301 00:21:56,221 --> 00:21:57,788 برو خونه دادستان 302 00:21:57,789 --> 00:22:00,124 تو بوی بد جنگل رو میدی 303 00:22:06,565 --> 00:22:08,999 رز" رو برام پیدا کن" 304 00:22:14,839 --> 00:22:17,342 ...شادی بعد مستی 305 00:22:17,343 --> 00:22:18,976 حق مسلم یه مرد جوونه 306 00:22:18,977 --> 00:22:21,312 هنوز هم توی اون خبری از اشباح خبیث نیست 307 00:22:21,313 --> 00:22:23,414 خوب پس،بسوزونش، چرا معطلی؟ 308 00:22:23,415 --> 00:22:26,050 اگه اون افسون شده باشه توی کارهاش بی تقصیره 309 00:22:26,051 --> 00:22:28,252 هنوزم نگهش داشتی،چرا؟ 310 00:22:28,253 --> 00:22:31,288 روی بدنش پیداش شده 311 00:22:31,289 --> 00:22:35,226 احتمالا دزدیده شده تا یه ورد رو به صاحبش برگردونه 312 00:22:35,227 --> 00:22:37,962 اول میگی اون وردگوـه بعد میگی،افسون شده‌س 313 00:22:37,963 --> 00:22:39,230 حواستو جمع کن پدر روحانی 314 00:22:39,231 --> 00:22:43,834 اون جادوگره یا قربانی یه نیرنگ؟ 315 00:22:43,835 --> 00:22:46,103 جزی از بدن رییس مخلوط با آبجوی جادوگری 316 00:22:46,104 --> 00:22:49,206 ایزاک منو به اون جنگل برد 317 00:22:49,207 --> 00:22:50,941 اون جونش رو به خطر انداخت تا جادوگرها رو به من نشون بده 318 00:22:50,942 --> 00:22:52,543 اگه یکی از اونا بود،چرا باید این کارو میکرد؟ 319 00:22:52,544 --> 00:22:54,712 من...خوب...یه دارو تهیه کردم 320 00:22:54,713 --> 00:22:58,382 که اون رو مینشونه و تشنج هاش رو تموم میکنه 321 00:22:58,383 --> 00:23:00,851 نظر تخصصیت راجع به شرایط این پسر چیه؟ 322 00:23:00,852 --> 00:23:03,754 من نمیتونم درباره منبع یا دلیلش به طور مطمئن نظر بدم 323 00:23:03,755 --> 00:23:07,191 اما با توجه به هزیون های که میگه اون پسر خوبیه و تحت تأثیر یه چیزی قرار گرفته 324 00:23:07,192 --> 00:23:10,327 سودی که شک کردن داشت این بود که 325 00:23:10,328 --> 00:23:12,697 همه خیابون ها بازرسی شد 326 00:23:12,698 --> 00:23:14,399 اون پسر یکی از اهالی شهر خودمونه 327 00:23:14,400 --> 00:23:15,800 ممکنه منفور و مطرود باشه 328 00:23:15,801 --> 00:23:18,236 اما اون هنوز هم توی سیلم اقامت داره 329 00:23:18,237 --> 00:23:19,970 ...من 330 00:23:19,971 --> 00:23:21,772 من شخصا باهاش صحبت میکنم 331 00:23:21,773 --> 00:23:23,541 امشب نه، تو نمیتونی 332 00:23:23,542 --> 00:23:24,775 و چرا نه؟ 333 00:23:24,776 --> 00:23:27,778 لمب" به ایزاک یه دارو" داده تا کمک کنه بخوابه 334 00:23:29,214 --> 00:23:32,417 شاید بهتره دادستان که فردا صبح برگردید 335 00:23:32,418 --> 00:23:33,984 بله دادستان 336 00:23:33,985 --> 00:23:36,754 میتونی بعدا شخصا باهاش صحبت کنی 337 00:24:04,015 --> 00:24:08,519 رز دادستان نیست 338 00:24:08,520 --> 00:24:11,922 من شانسی دارم که وفاداریش رو داشته باشم؟ 339 00:24:15,761 --> 00:24:18,195 بقیه به دو دسته جوون و پیر تقسیم میشن 340 00:24:18,196 --> 00:24:20,864 سخته که پیامد چنین دودستگی رو پیش بینی کنی 341 00:24:20,865 --> 00:24:22,566 تو پیری 342 00:24:22,567 --> 00:24:25,068 و هنوز هم یه جوری این ترس بر تو چیره نشده 343 00:24:25,069 --> 00:24:28,572 چیزی که ما رو از هم جدا کرده سن نیست،غیرته 344 00:24:28,573 --> 00:24:31,809 خوب،اون بی غیرت نیست 345 00:24:31,810 --> 00:24:34,244 این که به طرف یه زن منحرف بشه اونو به هیجان میاره 346 00:24:34,245 --> 00:24:38,149 اما به خاطر بودن اونه که به هدف مهمتر ما امید هست 347 00:24:38,150 --> 00:24:39,784 این من بودم که رهبری می کردم 348 00:24:39,785 --> 00:24:41,552 این طور بود و اینطور هم هست 349 00:24:41,553 --> 00:24:43,921 توی هر دور به چالش کشیده شدم و سوال پیچ شدم 350 00:24:43,922 --> 00:24:47,391 هر تصمیمی به شک کردن و بررسی دقیق نیاز داره 351 00:24:47,392 --> 00:24:49,126 بیشتر از اونکه ما ممکنه بخوایم 352 00:24:49,127 --> 00:24:52,362 برتری و تقدم توی جای عمیق دووم نمیاره 353 00:24:55,500 --> 00:24:57,868 نمیتونسته همش بیهوده بوده باشه 354 00:24:59,938 --> 00:25:01,271 سیبلی 355 00:25:05,810 --> 00:25:07,778 بچه‌ت 356 00:25:09,381 --> 00:25:13,383 نمیتونسته همش بیهوده بوده باشه 357 00:25:15,320 --> 00:25:19,189 ...این زندگی و 358 00:25:19,190 --> 00:25:21,191 انتخاب هات 359 00:25:21,192 --> 00:25:23,494 حق انتخابی بود؟ 360 00:25:23,495 --> 00:25:25,963 یا اینکه حق انتخاب از من گرفته شده بود؟ 361 00:25:25,964 --> 00:25:31,101 الان خیلی دیر شده که بخوایم به چنین چیزایی فکر کنیم 362 00:25:31,102 --> 00:25:33,771 این طوره؟ 363 00:25:40,078 --> 00:25:43,914 دیدن دوباره اون نباید ساده بوده باشه 364 00:25:51,690 --> 00:25:53,724 تصمیمش با توـه،دخترم 365 00:25:53,725 --> 00:25:57,261 که چی بیهوده‌س و چی نیست 366 00:25:57,262 --> 00:26:00,297 و تو پشت تصمیم من وایمیستی؟ 367 00:26:01,566 --> 00:26:03,401 حتی یه ذره 368 00:26:03,402 --> 00:26:06,570 369 00:26:06,571 --> 00:26:09,006 ریشه های حاکم کهنه هستن 370 00:26:09,007 --> 00:26:11,942 اون خیلی تجربه داره و خیلی هم رنج کشیده 371 00:26:11,943 --> 00:26:15,012 اونو دست کم نگیر 372 00:26:20,719 --> 00:26:22,853 373 00:26:22,854 --> 00:26:25,022 خانم سیبلی 374 00:26:25,023 --> 00:26:26,424 کاپیتان آلدن 375 00:26:26,425 --> 00:26:28,125 ایزاک جادوگر نیست 376 00:26:28,126 --> 00:26:30,260 اگه تو کاری نکنی اون حلق آویز میشه 377 00:26:30,261 --> 00:26:33,163 ما باید متوقفش کنیم 378 00:26:37,268 --> 00:26:40,237 هیچی در تو باقی نمونده 379 00:26:40,238 --> 00:26:44,074 نه احساساتی،نه قلبی 380 00:26:44,075 --> 00:26:46,644 تو دیگه اون دختری که من یه زمانی میشناختم نیستی 381 00:26:47,779 --> 00:26:50,180 اونا بازجوییش کردن؟ 382 00:26:52,183 --> 00:26:53,684 نه 383 00:26:53,685 --> 00:26:55,886 این به این خاطره که به اون داروی خواب آور داده بودن 384 00:26:55,887 --> 00:26:58,856 پس اون چیزی نگفت 385 00:27:00,325 --> 00:27:01,591 هیچ چیز 386 00:27:01,592 --> 00:27:02,893 اما کاتن مشتاقه 387 00:27:02,894 --> 00:27:04,662 و سخت بود که دادستان از اونجا بره 388 00:27:04,663 --> 00:27:06,997 هیل؟ اونجا بود؟ 389 00:27:06,998 --> 00:27:09,366 اون مستقیم اومد تا ازش بازجویی کنه 390 00:27:12,136 --> 00:27:15,573 تو وفاداری کامل من رو داری 391 00:27:22,613 --> 00:27:27,150 فرصت های ما برای اینکه کار خوب انجام بدیم استعدادهای ما هستن 392 00:27:27,151 --> 00:27:29,654 پدرم اونو گفته 393 00:27:29,655 --> 00:27:33,423 کاتن ماتر بزرگ *کاتن ماتر:نویسنده امریکایی" 394 00:27:33,424 --> 00:27:38,829 ...اگه بی طرف باشیم،اگه بی غرض بسنجیم 395 00:27:38,830 --> 00:27:42,733 آیا کاری که من میخوام بکنم درسته؟ 396 00:27:44,102 --> 00:27:48,606 من نمیخوام زندگی تو توی دستای من باشه 397 00:27:50,041 --> 00:27:54,077 نصف مردم سیلم تو رو به عنوان یه احمق میشناسن 398 00:27:54,078 --> 00:27:56,947 بقیه تو رو به عنوان یه منحرف میشناسن 399 00:27:56,948 --> 00:27:59,249 آیا من دیوونه شدم که فکر کنم چیز خاصی در تو دیدم؟ 400 00:27:59,250 --> 00:28:01,992 چیزی از یک مرد؟ 401 00:28:03,967 --> 00:28:06,576 و همین حالا سیلم باید با شیطان بجنگه 402 00:28:07,881 --> 00:28:11,226 ایزاک...ایزاک 403 00:28:15,576 --> 00:28:17,883 ایزاک عزیز 404 00:28:21,697 --> 00:28:24,338 ابی؟ 405 00:28:24,339 --> 00:28:26,881 ابی؟ 406 00:28:32,502 --> 00:28:34,140 ایزاک 407 00:28:34,141 --> 00:28:35,445 ...تو چطوی تونستی 408 00:28:35,446 --> 00:28:38,589 هیــس عزیزم 409 00:28:38,590 --> 00:28:40,830 ...به من بگو 410 00:28:40,831 --> 00:28:43,941 کی توی جنگل با تو بود؟ 411 00:28:43,942 --> 00:28:46,851 کی، کی بود؟ 412 00:28:46,852 --> 00:28:50,699 اون شب،کی با تو بود؟ 413 00:28:57,624 --> 00:29:01,637 کی با تو بود ایزاک عزیزم؟ 414 00:29:04,749 --> 00:29:06,588 کی با تو بود عشقم؟ 415 00:29:06,589 --> 00:29:09,298 هیچ کس صدامونو نمیشنوه 416 00:29:13,247 --> 00:29:17,193 اگه دوستم داری،باید بهم بگی 417 00:29:23,617 --> 00:29:24,886 نمیتونم 418 00:29:24,887 --> 00:29:27,195 به من بگو،و ما دوباره با هم خواهیم بود 419 00:29:27,196 --> 00:29:30,139 همونطور که قبلا بودیم 420 00:29:31,745 --> 00:29:33,150 نمیتونم 421 00:29:33,151 --> 00:29:34,922 میتونی 422 00:29:34,923 --> 00:29:36,628 نمیتونم 423 00:29:36,629 --> 00:29:38,301 چی رو نمیتونی؟ 424 00:29:38,302 --> 00:29:42,114 میتونی، اوضاع مرتبه 425 00:29:42,115 --> 00:29:44,657 کی با تو بود عشقم؟ 426 00:29:47,601 --> 00:29:49,808 جان آلدن بود 427 00:30:01,025 --> 00:30:02,457 صبح بخیر دادستان 428 00:30:02,821 --> 00:30:04,207 صبح بخیر خانم سیبلی 429 00:30:04,208 --> 00:30:05,829 چه سورپرایز غیر منتظره ای 430 00:30:06,594 --> 00:30:08,868 به من ملحق میشید تا یکم قهوه بخوریم؟ 431 00:30:08,869 --> 00:30:10,790 ما داریم یه آبجوی برزیلی جدید رو امتحان میکنیم 432 00:30:10,791 --> 00:30:12,062 ممکنه صحبت کنیم؟ 433 00:30:16,782 --> 00:30:19,257 خانم ها مورد احترامن 434 00:30:19,258 --> 00:30:22,802 اون تنها بود...ایزاک 435 00:30:23,907 --> 00:30:26,148 تو ازش پرسیدی؟ چطوری؟ 436 00:30:26,149 --> 00:30:28,355 اون توی جنگل تنها بود 437 00:30:28,356 --> 00:30:29,761 و این شکنجه باید تموم بشه 438 00:30:29,762 --> 00:30:31,031 و تو کاملا مطمئنی که 439 00:30:31,032 --> 00:30:32,437 ایزاک حقیقت رو گفته؟ 440 00:30:32,438 --> 00:30:34,578 ...شرایط طوری بود که نمیشد 441 00:30:34,579 --> 00:30:37,354 نمیتونست که از لباش دروغ بیرون بیاد... 442 00:30:37,355 --> 00:30:39,695 خوب،این هیچ فایده ای نداره 443 00:30:39,696 --> 00:30:41,837 غیر از اینکه هیئت منصفه رو مأمور میکنه که رای گیری کنن 444 00:30:41,838 --> 00:30:43,676 و پسره رو به خاطر جادوگری اعدام کنن 445 00:30:43,677 --> 00:30:44,915 نه 446 00:30:44,916 --> 00:30:46,988 اگه یه ابله کم بشه چیزی از سیلم کم نمیشه 447 00:30:48,227 --> 00:30:49,765 نه 448 00:30:52,308 --> 00:30:54,949 ما نمیتونیم به درستی بفهمیم اون چی دیده 449 00:30:54,950 --> 00:30:57,225 و چیزی که اون دیده میتونه همه ما رو به کشتن بده 450 00:30:57,226 --> 00:31:00,228 من میتونم ایزاک رو کنترل کنم 451 00:31:00,229 --> 00:31:01,796 و مراسم بزرگ چی؟ 452 00:31:01,797 --> 00:31:04,198 تو یه قربانی دیگه میخواستی و همین الان یکیشو داری 453 00:31:04,199 --> 00:31:07,101 تیک-تاک،خانم سیبلی ماه بعدی به سرعت میرسه 454 00:31:07,102 --> 00:31:08,769 من اجازه نمیدم این اتفاق بیوفته 455 00:31:09,905 --> 00:31:11,171 تو قدرت متوقف کردنش رو نداری 456 00:31:11,172 --> 00:31:13,207 انجمن به سختی علیه اون حکم میکنه 457 00:31:13,208 --> 00:31:14,842 تو نمیتونی این کارو کنی 458 00:31:18,147 --> 00:31:20,715 فقط احساسات میتونه تو رو متوقف کنه 459 00:31:20,716 --> 00:31:23,183 احساس خام 460 00:31:23,184 --> 00:31:25,520 تو رو آسیب پذیر میکنه 461 00:31:25,521 --> 00:31:27,155 اجازه نده که اون هدفت رو تار و کدر کنه 462 00:31:27,156 --> 00:31:28,690 اون باید بره 463 00:31:30,192 --> 00:31:32,860 خانم سیبلی 464 00:31:32,861 --> 00:31:35,195 صبح بخیر آنی 465 00:31:39,401 --> 00:31:40,601 اونا مال من نیستن 466 00:31:40,602 --> 00:31:43,905 گفته بودم که 10 راه مختلف از یکشنبه 467 00:31:43,906 --> 00:31:45,873 پس اونا چطوری اومدن که توی بدن تو باشن؟ 468 00:31:45,874 --> 00:31:47,942 نمیدونم،مرد خوکی باید اونا رو توی من گذاشته باشه 469 00:31:47,943 --> 00:31:50,377 یا اون هیولای لعنتی توی پرتگاه 470 00:31:50,378 --> 00:31:51,479 مرد خوکی؟ 471 00:31:51,480 --> 00:31:54,649 اون اون شب ما رو توی جنگل دید 472 00:31:54,650 --> 00:31:57,118 به همین خاطر اونا این کارو با من کردن 473 00:31:57,119 --> 00:31:59,987 نمیبینی؟اونا میدونستن که من یه چیزی دیدم 474 00:32:05,761 --> 00:32:07,261 دیگه چی یادت میاد؟ 475 00:32:10,332 --> 00:32:11,999 از جنگل؟ - نه - 476 00:32:14,469 --> 00:32:15,836 از اون شب دیگه 477 00:32:19,141 --> 00:32:22,944 از...از اون خونه 478 00:32:23,879 --> 00:32:26,513 فاحشه خونه؟ 479 00:32:30,786 --> 00:32:33,354 هیچ چی...من هیچ چیزی یادم نمیاد 480 00:32:33,355 --> 00:32:34,789 ...گفتم بهت 481 00:32:36,024 --> 00:32:38,425 کاپیتان،یه حرفی دارم 482 00:32:46,535 --> 00:32:48,803 دادستان هیل به زودی میاد اینجا ایزاک رو ببینه 483 00:32:48,804 --> 00:32:51,573 اون آماده شده که دستور یه رای گیری بده و اونو دار بزنه 484 00:32:51,574 --> 00:32:54,075 تو باید جلوشو بگیری 485 00:32:54,076 --> 00:32:55,777 چطوری؟ 486 00:32:55,778 --> 00:32:58,613 از هر راهی که باید 487 00:33:06,121 --> 00:33:09,824 کار های سیلم به هیچ کس مربوط نیست 488 00:33:09,825 --> 00:33:12,460 من میدونم که تو اون کار رو میکنی و من به همین خاطر ازت متنفرم 489 00:33:12,461 --> 00:33:15,162 طرز حرف زدنت درست نیست 490 00:33:15,163 --> 00:33:19,467 احساسات کاملا و مطلقا نفرت انگیز 491 00:33:19,468 --> 00:33:23,504 دوستم مرده 492 00:33:24,740 --> 00:33:27,308 و تو عجله داری که یکی دیگه رو بکشی 493 00:33:27,309 --> 00:33:29,109 ...عزیزم، تو باید درک کنی 494 00:33:29,110 --> 00:33:30,378 حتی ماری سیبلی 495 00:33:30,379 --> 00:33:33,548 که باهاش حتی یک عقیده مشترک هم ندارم 496 00:33:33,549 --> 00:33:35,215 هم فهمید که کارای تو گناه کارانه‌س 497 00:33:35,216 --> 00:33:37,251 و دقیقا حس کردی که چقدر از حرفای من 498 00:33:37,252 --> 00:33:39,287 به تو ربط داره؟ 499 00:33:39,288 --> 00:33:41,822 به اندازه کافی که بفهمم شکنجه ایزاک احمقانه‌س 500 00:33:41,823 --> 00:33:44,909 تو یکی دیگه رو هم میکشی پدر؟ 501 00:33:44,910 --> 00:33:47,391 این همون "کاری" هست که تو مشتاقی بهش توجه کنی؟ 502 00:33:47,392 --> 00:33:51,048 ...هر کاری که من میکنم،برای این خانواده میکنم 503 00:33:51,049 --> 00:33:52,597 برای خوب بودنش 504 00:33:52,598 --> 00:33:56,147 و برای بهتر بودن این شهر 505 00:34:07,487 --> 00:34:09,163 چیه؟ 506 00:34:09,164 --> 00:34:13,626 "نگو که"چطور جرأت میکنی؟" یا "به بزرگترت احترام بذار 507 00:34:13,627 --> 00:34:16,108 برای یه بار،دخترم من باهات موافقم 508 00:34:22,315 --> 00:34:23,756 موافقی؟ 509 00:34:23,757 --> 00:34:27,212 اما اگه جای تو بودم یه راهی پیدا میکردم 510 00:34:27,213 --> 00:34:29,694 که علی رقم تنفرت از خانم سیبلی 511 00:34:29,695 --> 00:34:33,587 راه و روش هاش رو یاد بگیری 512 00:34:33,588 --> 00:34:35,733 اون نفرت انگیزه من نمیتونم مثل اون باشم 513 00:34:35,734 --> 00:34:38,786 اون زنیه که قدرت استفاده از صداش رو پیدا کرد 514 00:34:38,787 --> 00:34:40,129 ببین چطوری ازش استفاده میکنه 515 00:34:40,130 --> 00:34:42,107 تو میتونی از مال خودت هر جور دوست داری استفاده کنی 516 00:34:42,108 --> 00:34:45,530 اما اول باید پیداش کنی 517 00:34:45,531 --> 00:34:47,676 مگر اینکه بخوای بقیه زندگیتو 518 00:34:47,677 --> 00:34:50,226 صرف داد زدن سر پدرت کنی 519 00:34:50,227 --> 00:34:54,050 یا...شوهرت 520 00:35:00,963 --> 00:35:03,511 خانم سیبلی چیکار داشت؟ 521 00:35:03,512 --> 00:35:06,228 آیا تو از گناه کار یا بی گناه بودن ایزاک مطمئنی؟ 522 00:35:06,229 --> 00:35:10,020 من هم مطمئن نیستم 523 00:35:10,021 --> 00:35:12,636 پس از سر راه من گورتو گم کن 524 00:35:12,637 --> 00:35:15,354 شاید باید پسره رو امتحان کنیم 525 00:35:15,355 --> 00:35:16,695 این راه به سمت چوبه دار میره 526 00:35:16,696 --> 00:35:19,178 کاری از دست کسی ساخته نیست 527 00:35:19,179 --> 00:35:21,526 واقعا؟ دست کی تو کاره؟ 528 00:35:21,527 --> 00:35:25,183 دست خدا...البته 529 00:35:25,184 --> 00:35:27,095 نه 530 00:35:27,096 --> 00:35:30,114 لازمه بهت یادآوری کنم پسرم؟ 531 00:35:30,115 --> 00:35:32,463 که تو دامن گیر مردی شدی که 532 00:35:32,464 --> 00:35:34,945 همین دیروز ناجی تو بود؟ 533 00:35:34,946 --> 00:35:36,723 آره،اون دیروز بود 534 00:35:36,724 --> 00:35:38,736 ...تو امروز ایزاک رو میخوای 535 00:35:38,737 --> 00:35:41,017 باید از روی جنازه من رد بشی 536 00:35:43,937 --> 00:35:48,397 جان آلدن بزرگ برای یک دهه ناپدید میشه 537 00:35:48,398 --> 00:35:53,329 و بعد به خودش اجازه میده که برگرده و به ما دیکته کنه که چطوری شهرمون رو بگردونیم؟ 538 00:35:53,330 --> 00:35:55,108 بگیریدش 539 00:36:06,951 --> 00:36:09,163 این ایزاک اینقدر ارزششو نداره 540 00:36:09,164 --> 00:36:11,210 این ربطی به ایزاک نداره 541 00:36:11,211 --> 00:36:14,363 میدونم، این به این معنیه که به جان آلدن ربط داره 542 00:36:14,364 --> 00:36:17,349 دادستان یاد میگیره که کی میتونه ما رو رهبری کنه 543 00:36:17,350 --> 00:36:19,060 و اون قبول میکنه 544 00:36:19,061 --> 00:36:20,335 یا؟ 545 00:37:51,126 --> 00:37:53,742 کمکش کن 546 00:37:55,722 --> 00:37:56,642 دادستان هیل،دخترتون 547 00:37:56,643 --> 00:37:59,630 بس کنید،اونو به سلول برگردونید 548 00:38:00,003 --> 00:38:02,686 بس کنید،بس کنید 549 00:38:03,929 --> 00:38:05,236 اونو به سلول برگردونید 550 00:38:05,237 --> 00:38:06,971 چی؟ چه اتفاقی افتاده؟ 551 00:38:10,375 --> 00:38:12,076 اون از باغ یا جنگل 552 00:38:12,077 --> 00:38:13,677 چیز عجیب غریبی خورده؟- نه - 553 00:38:13,678 --> 00:38:15,846 یه حشره ای،چیزی نیشش زده؟ 554 00:38:15,847 --> 00:38:18,015 نه،نه...خواهش میکنم - چه اتفاقی افتاده؟ - 555 00:38:18,016 --> 00:38:20,385 اون...اون نمیتونه نفس بکشه 556 00:38:20,386 --> 00:38:22,419 به خاطر خدا مرد...یه کاری بکن 557 00:38:22,420 --> 00:38:24,589 این فراتر از توانایی های منه 558 00:38:33,298 --> 00:38:35,166 ...کجا 559 00:38:39,270 --> 00:38:42,673 بس کن، تمومش کن 560 00:38:42,674 --> 00:38:44,241 دادستان،عصر بخیر 561 00:38:44,242 --> 00:38:46,276 بهت التماس میکنم ایزاک آزاد میشه،هر چی تو بخوای 562 00:38:46,277 --> 00:38:47,445 فقط تمومش کن 563 00:38:47,446 --> 00:38:48,846 تو ازش بازجویی نمیکنی؟ 564 00:38:48,847 --> 00:38:49,947 نه 565 00:38:49,948 --> 00:38:51,348 از سر راه من میری کنار 566 00:38:51,349 --> 00:38:53,851 میذاری که من رهبر باشم بدون دخالت اضافی 567 00:38:53,852 --> 00:38:56,187 من انتخاب میکنم که کی زندگی کنه و کی بمیره 568 00:38:56,188 --> 00:38:58,388 باشه...باشه،کمکش کن 569 00:39:00,792 --> 00:39:03,127 میبینی دادستان 570 00:39:03,128 --> 00:39:06,631 من هر چیزی که واسم اهمیت داشت رو در این شهر از دست دادم 571 00:39:06,632 --> 00:39:08,433 ...تو،به هر حال 572 00:39:08,434 --> 00:39:10,367 ...تو کلی چیز برای از دست دادن داری 573 00:39:10,368 --> 00:39:14,305 یه احساس که تو رو آسیب پذیر میکنه 574 00:39:16,108 --> 00:39:20,511 خواهش میکنم،دخترم 575 00:39:22,047 --> 00:39:25,649 دخترم 576 00:39:37,295 --> 00:39:41,098 اون بهتر شد 577 00:39:44,736 --> 00:39:48,405 ...من هیچوقت قبلا درک نکرده بودم 578 00:39:48,406 --> 00:39:51,742 که چطوری خانواده‌م منو از خودشون دور کردن 579 00:39:51,743 --> 00:39:54,078 چی میتونه بدتر از جدا بودن باشه؟ 580 00:39:54,079 --> 00:39:57,514 مطمئنا مرگ نیست 581 00:39:59,317 --> 00:40:02,553 حالا میدونم که پدر ومادر هر کاری میکنن 582 00:40:02,554 --> 00:40:05,389 برای زندگی بچه‌شون 583 00:40:09,127 --> 00:40:11,028 تو چیکار کردی؟ 584 00:40:13,464 --> 00:40:14,866 چی اتفاقی افتاده؟ 585 00:40:14,867 --> 00:40:16,901 همه چیز مرتبه عزیزم 586 00:40:16,902 --> 00:40:19,336 همه چیز درست میشه 587 00:40:28,680 --> 00:40:31,882 یه...اعترافی میکنم 588 00:40:31,883 --> 00:40:33,918 من فکر میکردم،توی اون موقعیت شخصیت من ممکنه بهتر بشه 589 00:40:33,919 --> 00:40:36,420 با یه مبارزه غیر معمول 590 00:40:38,156 --> 00:40:39,656 خوب...آره 591 00:40:39,657 --> 00:40:41,526 زد و خورد یه عالمه چیز خوب به تو داد 592 00:40:45,897 --> 00:40:47,498 چرا کمکم کردی؟ 593 00:40:48,666 --> 00:40:51,035 حتی خدا هم یک جنگ عادلانه رو میخواد 594 00:40:51,036 --> 00:40:53,370 آقایون 595 00:40:53,371 --> 00:40:55,872 هیئت منصفه و من حس کردیم که در این مورد بخصوص 596 00:40:55,873 --> 00:40:58,175 آزمون و رأی گیری غیر ضروریه 597 00:40:58,176 --> 00:41:01,178 شفافه که اون جوون مست بوده 598 00:41:01,179 --> 00:41:04,014 ما میخوایم بذارم که اون بره و حقوقش داده بشه 599 00:41:06,417 --> 00:41:09,020 مگر اینکه،البته پدر روحانی طوری دیگه احساس کنه 600 00:41:10,122 --> 00:41:12,256 ...شادی بعد مستی 601 00:41:12,257 --> 00:41:15,492 حق مسلم یک مرد جوونه 602 00:41:25,237 --> 00:41:27,071 چرا بهش نمیگی؟ 603 00:41:43,288 --> 00:41:45,522 ...خوب 604 00:41:45,523 --> 00:41:48,025 مردم خوب سیلم 605 00:41:48,026 --> 00:41:51,495 تو رو یه آدم مست اعلام کردن نه یه جادوگر 606 00:41:51,496 --> 00:41:53,764 تو آزادی 607 00:41:56,301 --> 00:41:57,634 من آزادم؟ 608 00:41:57,635 --> 00:42:00,905 آره...از اونجا گم شو بیرون 609 00:42:00,906 --> 00:42:05,109 مطمئنا هیچ کس پیش از این برای من ایستادگی نکرده بود 610 00:42:05,110 --> 00:42:07,444 که اینو سخت میکنه که بفهمم تو چی میگی 611 00:42:12,684 --> 00:42:15,419 تو زندگی منو نجات دادی 612 00:42:33,404 --> 00:42:35,372 خبرهای عالی 613 00:42:35,373 --> 00:42:38,342 ایزاک عفو شد 614 00:42:38,343 --> 00:42:40,110 چی؟چطوری؟ 615 00:42:40,111 --> 00:42:43,580 به سادگی،هیچ مدرک لازمی نبود که قانع بشن 616 00:42:43,581 --> 00:42:45,682 ...من بهت گفته بودم که 617 00:42:45,683 --> 00:42:47,384 ...آدم بی گناه 618 00:42:47,385 --> 00:42:50,120 پای دار میره ولی بالای دار نمیره 619 00:42:52,623 --> 00:42:55,492 این بهت آرامش نمیده؟ 620 00:42:55,493 --> 00:42:57,194 این امروز بود 621 00:42:57,195 --> 00:42:59,263 اما روزایی که دارن میان چی؟ 622 00:42:59,264 --> 00:43:02,566 وقتی اومدن بهشون فکر میکنیم 623 00:43:02,567 --> 00:43:03,868 این کارو میکنیم؟ 624 00:43:03,869 --> 00:43:06,570 بهت گفتم...هیچ صدمه ای به تو نمیرسه 625 00:43:06,571 --> 00:43:07,838 تو نمیتونی مطمئن باشی 626 00:43:07,839 --> 00:43:10,674 میتونم 627 00:43:15,947 --> 00:43:17,882 تو تا حالا به این فکر کردی؟ 628 00:43:17,883 --> 00:43:20,250 به چی؟ 629 00:43:22,287 --> 00:43:24,821 که میتونستیم اینجا رو ترک کنیم؟ 630 00:43:26,224 --> 00:43:29,359 میتونستیم سیلم و جادوگراش رو فراموش کنیم؟ 631 00:43:30,962 --> 00:43:33,664 میتونستیم یه زندگی متفاوت داشته باشیم؟ 632 00:43:36,201 --> 00:43:39,136 من اعتقاد دارم که دارم کار درست رو انجام میدم 633 00:43:39,137 --> 00:43:41,338 میدونم 634 00:43:44,175 --> 00:43:48,012 و پدرت خیلی افتخار خواهد کرد 635 00:44:46,104 --> 00:44:48,538 ایزاک آزاد شده؟ 636 00:44:48,539 --> 00:44:50,274 آره 637 00:44:51,476 --> 00:44:53,744 خوبه 638 00:44:58,483 --> 00:45:01,085 تو باید نیروی شبه نظامی رو ببینی 639 00:45:06,724 --> 00:45:08,124 سپاسگذارم 640 00:45:09,794 --> 00:45:11,461 برای ایزاک 641 00:45:15,767 --> 00:45:17,802 باشه،پس 642 00:45:18,936 --> 00:45:22,172 ...جان 643 00:45:22,173 --> 00:45:24,674 ما امروز شانس اوردیم 644 00:45:24,675 --> 00:45:27,311 اما ممکنه در روزهای آینده اینقدر خوش شانس نباشیم 645 00:45:27,312 --> 00:45:29,580 اگه اصرار داری که بمونی 646 00:45:31,516 --> 00:45:35,586 باید بفهمی که من نمیتونم ازت محافظت کنم 647 00:45:35,587 --> 00:45:40,587 648 00:45:40,611 --> 00:45:50,611 : ترجمه و زیر نویس از Mahdi mahdiiust@yahoo.com 649 00:45:50,636 --> 00:46:05,636 کاری از تیم ترجمه رسانه بزرگ نایت مووی NightMovie.net