1 00:00:05,549 --> 00:00:13,229 دانلود فیلم‌‌و‌سریال‌های روز دنیا، بدون‌سانسور و حذفیات، بهمراه زیرنویس‌چسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی 2 00:00:13,515 --> 00:00:18,379 .:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::. [ WwW.NightMovie.Top ] 3 00:00:18,770 --> 00:00:22,302 « ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید » [ @NightMovie_Co ] 4 00:00:22,691 --> 00:00:26,719 «مترجمین: مبینا استاجی و یاس» ::.Mobina STG & Yas .:: 5 00:01:02,355 --> 00:01:04,315 مامان میتونی آهنگ رو کم کنی؟ 6 00:01:04,733 --> 00:01:06,818 مامان، آهنگ رو کم کن 7 00:01:06,902 --> 00:01:08,486 تو کی اومدی داخل؟ 8 00:01:09,070 --> 00:01:10,071 چرا اومدی خونه‌ی من؟ 9 00:01:10,155 --> 00:01:12,490 دوباره آب ساختمونم رو بستن 10 00:01:12,574 --> 00:01:14,159 قبل از برنامه نیاز به دوش داشتم 11 00:01:15,285 --> 00:01:17,829 و اینکه، باید یکم نرم‌کننده بخری 12 00:01:17,913 --> 00:01:19,789 توکیو رو که نبردی پیاده‌روی، بردی؟ 13 00:01:19,873 --> 00:01:21,791 نه. اما بهش غذا دادم 14 00:01:23,001 --> 00:01:24,586 مامان، تو نباید به سگ‌ پیتزا بدی 15 00:01:24,669 --> 00:01:26,463 چرا؟ اون دوست داره 16 00:01:26,546 --> 00:01:29,174 .خیلی‌خب. پیتزا نمیدم عصبانی نشو. من دارم میرم 17 00:01:29,257 --> 00:01:32,219 استیو داره تست صدا میگیره. من باید قبل از اینکه ورودی‌هارو داغون کنه، اونجا باشم 18 00:01:32,302 --> 00:01:33,845 بذار یه‌ لحظه این رو درست کنم 19 00:01:34,346 --> 00:01:37,390 تو هیچوقت درست انجامش نمیدی. خیلی‌خب 20 00:01:37,474 --> 00:01:38,642 به نظر خوشحال میای 21 00:01:39,768 --> 00:01:44,105 آره، و حدس بزن چی شده؟ امروز اولین بایلاین تک‌نفره‌مو داشتم [ بایلاین: سطری که نام نویسنده در آخر مقاله نوشته میشود ] 22 00:01:45,774 --> 00:01:48,026 یعنی چی؟ یه ترفیعه؟ 23 00:01:48,109 --> 00:01:49,236 نه هنوز. شاید به زودی 24 00:01:49,861 --> 00:01:50,862 دارم یه محاکمه رو پوشش میدم 25 00:01:50,946 --> 00:01:53,865 یه قاضیه که یه سری رشوه گرفته 26 00:01:53,949 --> 00:01:56,117 واسه همین میخوام یه مجموعه ازش بنویسم - خیلی عالیه - 27 00:01:56,201 --> 00:01:57,661 این همون چیزیه که میخواستی، مگه نه؟ - آره - 28 00:01:57,744 --> 00:01:58,954 آره 29 00:01:59,037 --> 00:02:01,498 تبریک میگم - ممنون مامان - 30 00:02:01,581 --> 00:02:02,874 بعداً بیا بهم سر بزن، باشه؟ - باشه - 31 00:02:02,958 --> 00:02:04,167 باهم جشن میگیریم - باشه - 32 00:02:05,043 --> 00:02:07,379 !خیلی‌خب، برام آرزوی موفقیت کن - !موفق باشی - 33 00:02:40,412 --> 00:02:42,664 میخوای بازی کنی؟ میخوای بری دنبالش؟ 34 00:02:43,582 --> 00:02:44,583 برو بیارش 35 00:02:57,846 --> 00:02:59,931 تکون نخور جنده 36 00:03:20,201 --> 00:03:22,913 تهش به اونجا ختم شد، روی زمین 37 00:03:22,996 --> 00:03:26,541 .واقعاً میتونستم ببینمش شن و ته سیگار 38 00:03:27,125 --> 00:03:29,127 نمیخواستم این آخرین چیزی باشه که میبینم 39 00:03:29,211 --> 00:03:30,420 پس فقط به تکون خوردن ادامه میدادم 40 00:03:31,004 --> 00:03:33,840 میخواستم اونقدر دور بشم که موقع نگاه کردن به آشغال‌ها، نمیرم 41 00:03:33,924 --> 00:03:35,800 و بعدش یکی من رو پیدا کرد 42 00:03:37,260 --> 00:03:38,553 کس دیگه‌ای هم دیدتش؟ 43 00:03:38,637 --> 00:03:40,138 نه. و من نمیدونم چجوری 44 00:03:40,222 --> 00:03:42,182 وقتی من رفتم اونجا آدم‌های زیادی بودن 45 00:03:42,265 --> 00:03:43,433 بعدش هیچکس نبود 46 00:03:44,017 --> 00:03:45,644 پس، اون تعقیبت کرده ود؟ - نه 47 00:03:45,727 --> 00:03:47,854 اون پشت سرم نبود. اون جلوتر از من بود 48 00:03:49,105 --> 00:03:50,357 دیروز هم همینطور بود 49 00:03:51,107 --> 00:03:53,193 اون میندازتت روی لبه، بعدش چی؟ 50 00:03:53,276 --> 00:03:55,320 سلاح همراهش بود؟ بهت دست زد؟ 51 00:03:55,403 --> 00:03:59,908 .نه. اون بهم دست نزد اون به خاطر من اونجا نبود 52 00:04:01,660 --> 00:04:06,248 اون میخواست بهت بگم وقتی چیزی احساس کنه، تو متوجه‌اش میشی 53 00:04:08,083 --> 00:04:09,292 ساعت چند بود؟ 54 00:04:09,376 --> 00:04:10,919 حوالی ساعت 8:30 55 00:04:11,002 --> 00:04:14,714 .ماشینت وقتی اومد دنبالش، تغییر کرد 56 00:04:15,799 --> 00:04:17,132 گفت که داره برمیگرده 57 00:04:19,761 --> 00:04:20,804 دسته کلیدت 58 00:04:24,140 --> 00:04:26,768 دسته‌کلید قدیمیت رو برداشت و گذاشتش توی یه زنِ دیگه 59 00:04:27,394 --> 00:04:31,565 معنیش چیه؟ میخواد من رو بکشه؟ 60 00:04:32,148 --> 00:04:35,235 اون قبلاً تورو کشته. فقط هنوز وقتش نرسیده 61 00:05:12,230 --> 00:05:13,356 باشه، آماده‌ای؟ 62 00:05:14,107 --> 00:05:15,108 خیلی‌خب، برو 63 00:05:18,653 --> 00:05:22,949 .نه، اینطوری نه فقط خودت باش. مثل تینی 64 00:05:23,909 --> 00:05:25,994 تینی". اون میتونه کریستینا باشه" 65 00:05:26,494 --> 00:05:27,954 شاید فقط قدش کوتاهه [ ایهام معنایی کلمه‌ی تینی که به معنای کوچک هم میباشد ] 66 00:05:28,038 --> 00:05:30,832 یا شاید اون واقعاً گنده‌ست و این یه جور اسمِ شوخیه 67 00:05:30,916 --> 00:05:33,209 .شاید تینی یه شخص نباشه شاید یه مکان باشه 68 00:05:33,293 --> 00:05:35,253 ...جایی که توش کار میکنه. یه بار 69 00:05:35,337 --> 00:05:36,713 نه، اون‌موقع بابام میفهمید 70 00:05:43,011 --> 00:05:46,306 .خیلی‌خب، باید باهاش رودرو بشیم بیا سعی کنیم یه آدرس برای تینی پیدا کنیم 71 00:05:53,855 --> 00:05:57,317 باید به مارکوس زنگ بزنی؟ بهش خبر بده. یه چند ساعتی طول میکشه 72 00:05:58,360 --> 00:06:01,112 .داره بازی کابز رو پوشش میده تو دفتره [ تیم بیسبال ] 73 00:06:01,696 --> 00:06:03,031 به نظر میاد به‌ خاطرش خوشحالی 74 00:06:03,782 --> 00:06:06,034 دلیلی هست که نباشم؟ - نمیدونم - 75 00:06:06,117 --> 00:06:09,955 تو گفتی هیچوقت باهاش ازدواج نکردی فقط اومدی خونه و اون اونجا بود 76 00:06:10,038 --> 00:06:11,456 پس اون یه غریبه‌ست 77 00:06:11,539 --> 00:06:13,041 اون کسی نیست که واقعاً میشناختمش 78 00:06:13,667 --> 00:06:17,128 اما، همونطور که گفتی، شاید اون تو آینده اتفاق میوفته 79 00:06:17,212 --> 00:06:19,297 شاید اون کسی باشه که من قراره انتخاب کنم 80 00:06:19,839 --> 00:06:23,885 .پس باید اینو بهش بگی ببین چی فکر میکنه 81 00:06:25,554 --> 00:06:26,805 آره 82 00:06:44,197 --> 00:06:45,699 دیروز چه اتفاقی افتاد؟ 83 00:06:47,242 --> 00:06:49,703 حراست ازم پرسید کسی رو دیدم که اینجاها پرسه بزنه یا نه 84 00:06:50,787 --> 00:06:53,081 دیدی؟ - نه کسی که نشناسمش - 85 00:06:54,165 --> 00:06:56,001 درباره تو هم پرسیدن 86 00:06:57,127 --> 00:06:58,128 چی گفتی؟ 87 00:06:58,211 --> 00:07:00,046 که دو روز مونده به ارائه‌ای که 88 00:07:00,130 --> 00:07:02,132 ،سال‌ها براش تحقیق شده برای همین خیلی اضطراب داری 89 00:07:02,215 --> 00:07:04,175 اما، میدونی، پیش‌بینی میشد همینطوری باشه 90 00:07:08,597 --> 00:07:14,477 دیروز که رفتم روی پشت‌بوم یه مرد اونجا بود 91 00:07:14,561 --> 00:07:17,272 جدی؟ چی شد؟ 92 00:07:17,355 --> 00:07:19,733 ...اون کاری باهات کرد؟ یا 93 00:07:21,902 --> 00:07:25,030 من باید برم سراغ این. کل شب طول میکشه تا خلاصه بشه 94 00:07:33,038 --> 00:07:34,039 میخوای ناهار بخوریم؟ 95 00:07:36,291 --> 00:07:37,584 نمونه‌های عکاسیت قبلاً منتقل شدن 96 00:07:37,667 --> 00:07:39,085 دیگه زیاد طول نمیکشه 97 00:07:40,670 --> 00:07:43,673 آره. فقط یه دقیقه بهم فرصت بده 98 00:07:52,599 --> 00:07:54,142 ...برای اولین بار 99 00:07:54,226 --> 00:07:56,144 هی، میدونی، داشتم فکر میکردم 100 00:07:56,228 --> 00:07:58,438 شاید باید آزمایشگاه ستاره رو نوسازی کنیم 101 00:07:58,521 --> 00:08:01,191 من با انجام دادنش هیچ مشکلی ندارم ...اگه ازم میخوای که 102 00:08:01,274 --> 00:08:03,276 آره، خوبه 103 00:08:03,985 --> 00:08:08,823 ما در اطرافمون شواهدی از میلیاردها سال تکامل کیهانی میبینیم 104 00:08:09,324 --> 00:08:12,619 جهان ما گستره وسیعی از گاز و غباره 105 00:08:12,702 --> 00:08:15,789 پیوسته در حال برخورد، تکامل و گسترشه 106 00:08:16,289 --> 00:08:18,667 اینجا مهد میلیاردها ستاره‌ست 107 00:08:19,292 --> 00:08:23,380 اما برای تغییر مسیر یک کهکشان به یک میلیارد سال در آینده 108 00:08:23,463 --> 00:08:26,341 فقط یک ستاره لازمه 109 00:08:34,933 --> 00:08:38,520 لطفاً یادتون باشه که وسایل شخصیتون رو بردارین 110 00:08:38,602 --> 00:08:40,605 و به زودی دوباره از ستاره‌ها دیدن کنین 111 00:09:00,041 --> 00:09:03,795 برج تایتان. تاور هابیز 112 00:09:03,879 --> 00:09:05,255 تینی نیست 113 00:09:05,881 --> 00:09:07,591 یا ممکنه تعطیل شده باشه 114 00:09:08,258 --> 00:09:10,010 آره. من هم اینجا نمیبینمش 115 00:09:10,594 --> 00:09:12,178 ما باید سوابق شهرداری رو بررسی کنیم 116 00:09:14,347 --> 00:09:16,558 .شماره‌شون روی میزمه میتونی بهشون زنگ بزنی؟ 117 00:09:17,058 --> 00:09:18,059 آره 118 00:09:23,773 --> 00:09:24,774 سلام 119 00:09:26,234 --> 00:09:27,903 بازی چطور پیش رفت؟ - خوب - 120 00:09:28,778 --> 00:09:30,614 فکر کردم امروز نمیای 121 00:09:31,197 --> 00:09:32,866 یه زن پیدا کردیم که اون رو میشناسه 122 00:09:35,243 --> 00:09:36,244 داریم تلاش میکنیم ردیابیش کنیم 123 00:09:36,328 --> 00:09:38,580 اون توی لیست نیست؟ - حتی اسمش رو هم نمیدونیم - 124 00:09:38,663 --> 00:09:41,374 اون رو از یه جایی میشناخت. تینی 125 00:09:41,458 --> 00:09:44,878 کارخونه بسته‌بندی گوشت توی آرچر هایتز؟ - شاید. چرا اینو میدونی؟ - [ شهرکی در شیکاگو، آمریکا ] 126 00:09:44,961 --> 00:09:48,506 چند سال پیش اتحادیه کارگران تلاش کرد تا کارگراش رو وادار به اعتصاب کنه 127 00:09:48,590 --> 00:09:49,758 اونا رای منفی دادن 128 00:09:49,841 --> 00:09:51,801 .من عکاسیش رو انجام دادم دن مقاله‌اش رو نوشت 129 00:09:52,802 --> 00:09:54,512 فکر نکنم. اون نمیدونست 130 00:09:54,596 --> 00:09:55,972 نه، اون یادش نمیاد 131 00:09:57,891 --> 00:10:00,602 .تو باید بذاری یکی دیگه روش کار کنه من میتونم تا اونجا ببرمت 132 00:10:00,685 --> 00:10:01,686 ما یه کاریش میکنیم 133 00:10:05,565 --> 00:10:06,733 بیا اینجا 134 00:10:18,578 --> 00:10:20,956 ...تا هفته پیش 135 00:10:24,876 --> 00:10:26,878 من واقعاً تو رو نمیشناختم 136 00:10:28,713 --> 00:10:32,467 و اون عکس‌هایی که بهم نشون دادی، من هیچکدومشون رو نمیشناسم 137 00:10:33,468 --> 00:10:37,973 .من نمیفهمم مشکل حافظه داری؟ 138 00:10:38,557 --> 00:10:42,561 نه. من هیچوقت اونجا نبودم 139 00:10:45,105 --> 00:10:46,439 ...اون عکس‌ها 140 00:10:46,523 --> 00:10:47,524 من نبودم 141 00:10:49,484 --> 00:10:50,819 پس فکر میکنی کی بود؟ 142 00:10:52,112 --> 00:10:53,113 هنوز هم خودمم 143 00:10:54,155 --> 00:10:59,411 اما مال یه قسمتی از زندگیمه که هنوز بهش نرسیدم 144 00:11:00,829 --> 00:11:03,456 واقعاً؟ اینطوری فکر میکنی؟ 145 00:11:04,541 --> 00:11:07,210 باشه - آره - 146 00:11:07,294 --> 00:11:11,172 چندوقته اینطوریه؟ - از زمان تولدت - 147 00:11:13,133 --> 00:11:16,970 کربی، تو نمیتونی دنبال این داستان رو بگیری 148 00:11:18,555 --> 00:11:20,473 حالت بد میشه 149 00:11:22,517 --> 00:11:24,227 من تورو نمیشناسم 150 00:11:25,854 --> 00:11:32,193 اما ما باهمدیگه‌ایم چون من یه روز...میشناسمت 151 00:11:35,655 --> 00:11:38,575 دن چه کوفتی بهت گفته؟ 152 00:12:10,440 --> 00:12:11,858 من میرم سرپرستشون رو پیدا کنم 153 00:12:52,816 --> 00:12:54,401 دفترها از این طرفن 154 00:12:54,484 --> 00:12:55,485 نگاه کن 155 00:12:57,571 --> 00:13:00,699 دقت برشی که داره. اون اینجا کار میکرده 156 00:13:03,118 --> 00:13:06,413 اونجا چیکار میکنین؟ میتونم کمکتون کنم؟ 157 00:13:09,708 --> 00:13:12,210 نه، شما نمیتونین با اون کفش‌ها اینجا باشین 158 00:13:12,294 --> 00:13:14,296 همه چیز تو این طبقه برای آسیب زدن به شما طراحی شده 159 00:13:14,379 --> 00:13:17,340 .من کربی مزراچی هستم ایشون دن ولاسکزه. ما از طرف سان‌تایمز اومدیم 160 00:13:17,424 --> 00:13:19,885 شما باید با دفتر جلویی حرف میزدین برنامه‌ریزیش با پمه 161 00:13:19,968 --> 00:13:20,969 شما سرپرست این طبقه‌این؟ 162 00:13:21,052 --> 00:13:22,929 نه، اینجا مال برادرمه 163 00:13:23,013 --> 00:13:25,515 .ما دنبال یکی از کارمندش میگردیم اسمش کلاراست 164 00:13:25,599 --> 00:13:28,643 .موهاش بلونده. تو دهه 20 سالگیه خیلی قد بلند نیست 165 00:13:29,227 --> 00:13:30,228 اون رقاصه 166 00:13:30,729 --> 00:13:33,732 آره رقاص. من میشناسمش 167 00:13:33,815 --> 00:13:35,817 همون دختر بیچاره‌ای که اینجا کشته شد 168 00:13:37,861 --> 00:13:38,987 بیاین، بیاین دنبالم 169 00:13:42,282 --> 00:13:44,034 .اینجا مراقب قدم‌هاتون باشین حواستون باشه کجا میرین 170 00:13:44,743 --> 00:13:45,744 یکم لیزه 171 00:13:46,494 --> 00:13:47,787 هی، بابت چراغ‌ها متاسفم 172 00:13:47,871 --> 00:13:50,332 چندتا عوضی اومدن اینجا و شکستنشون 173 00:13:50,415 --> 00:13:51,416 زیاد از این اتفاق‌ها میوفته 174 00:13:51,499 --> 00:13:54,169 مردم میدونن اینجا جاییه که کلارا رو پیدا کرده‌ان و میخوان ببین چطوریه 175 00:13:54,252 --> 00:13:55,670 بیشتر بچه‌هایی که مواد میزنن 176 00:13:56,713 --> 00:13:58,381 از کِی دیگه از اینجا استفاده نکردین؟ 177 00:13:59,090 --> 00:14:00,217 از حدود یک دهه پیش 178 00:14:00,759 --> 00:14:02,886 موقعی بود که کامیون‌های یخچال‌دار خریدیم 179 00:14:03,428 --> 00:14:07,224 فهمیدم که کشتن خوک‌ها توی کامیون آرورا بهداشتی‌تره 180 00:14:08,266 --> 00:14:10,810 .هرچند قبلاً اونجا انجامش میدادیم با اون یارو که اونجاست 181 00:14:11,478 --> 00:14:14,773 .خوک‌ها رو به ترتیب میفرستادیم بالا میبردیمشون زیر تیغ 182 00:14:15,273 --> 00:14:17,609 اون سلاخیشون میکرد و میذاشت خونشون توی مخزن تخلیه بشه 183 00:14:18,652 --> 00:14:19,986 اونجا بود که کلارا پیدا شد 184 00:14:21,863 --> 00:14:23,114 نبودنش خیلی به چشم میومد 185 00:14:23,782 --> 00:14:26,034 مرد، من شنیدم که اونجاش خیلی میدرخشیده 186 00:14:29,246 --> 00:14:30,247 منظورت چیه؟ 187 00:14:31,331 --> 00:14:32,707 به خاطر رادیوم [ ماده شیمی ] 188 00:14:32,791 --> 00:14:36,586 .اون توی رادیوم غوطه‌ور بود هزار و شیشصد سال طول میکشه تا این چیزا از بین برن 189 00:14:38,922 --> 00:14:40,382 بالاخره باید از شر مخزن قدیمی خلاص شم 190 00:14:40,465 --> 00:14:42,759 کل اینجارو تبدیل به سردخانه کنم 191 00:14:43,426 --> 00:14:47,847 کارگراتون میتونن بعد از اینکه اینجا میدونین، تعطیل شده، یواشکی بیان ینجا؟ 192 00:14:47,931 --> 00:14:49,766 هیچ دلیلی برای اومدن به اینجا وجود نداره 193 00:14:50,267 --> 00:14:51,685 جز انداختن یه جسد 194 00:14:52,352 --> 00:14:54,854 اما وقتی اون رو پیدا کردن کل این منطقه درحال کار بود 195 00:14:56,106 --> 00:14:58,775 فکر کردم گفتی ده سال پیش تعطیل شده 196 00:14:59,359 --> 00:15:02,279 همینطوره. اونا اون رو سال 1920 پیدا کردن 197 00:15:07,325 --> 00:15:09,119 همونطور که گفتم، یه مدتی گذشته 198 00:15:09,619 --> 00:15:11,621 اون یکی از اولین زنانی بود که اینجا کار میکرد 199 00:15:12,455 --> 00:15:14,874 خب، من باید برگردم قسمت تحویل 200 00:15:15,792 --> 00:15:18,253 برادرم امروز اینجاست. اون میتونه باهاتون صحبت کنه 201 00:15:20,547 --> 00:15:22,215 این مال خیلی قبل‌تره 202 00:15:22,799 --> 00:15:24,509 نمیتونه همون زن باشه 203 00:15:30,682 --> 00:15:32,767 چی؟ چیه؟ 204 00:15:52,954 --> 00:15:59,878 اون جسدش رو با خون و مدفوع انداخته تو این مخزن 205 00:16:00,754 --> 00:16:02,547 داشته سعی میکرده پنهونش کنه - نه - 206 00:16:03,256 --> 00:16:04,841 سعی داشته تنبیهش کنه 207 00:16:08,345 --> 00:16:10,764 ...یک، دو، سه، چهار - بشمر - 208 00:16:11,306 --> 00:16:12,599 پنج، شیش 209 00:16:12,682 --> 00:16:14,768 اونجا. همینه. وقت علامتته 210 00:16:20,732 --> 00:16:24,611 تلسکوپ دیافراگم مستقر در مکانِ ما این تصویر رو گرفته 211 00:16:25,946 --> 00:16:30,450 شما بالای سرتون خوشه‌ای از ستاره‌ها در حاشیه کهکشانمون رو میبینین 212 00:16:31,201 --> 00:16:33,119 امگا قنطورس 213 00:16:34,913 --> 00:16:38,708 حالا، اینا ممکنه شبیه هر ستاره‌ دیگه‌ای باشن، اما به اینجا تعلق ندارن 214 00:16:39,918 --> 00:16:43,713 میلیاردها سال پیش، ما با کهکشان دیگری برخورد کردیم 215 00:16:45,257 --> 00:16:48,343 و این ستارگان، تنها چیزی هستن که ازش باقی مونده‌ان 216 00:16:49,719 --> 00:16:54,766 و الان، کهکشان دیگه‌ای داره به سمت ما میاد 217 00:16:58,728 --> 00:16:59,729 آندرومدا 218 00:17:02,190 --> 00:17:08,780 چهار میلیارد سال دیگه، یه برخورد برگشت‌ناپذیر رخ میده 219 00:17:10,907 --> 00:17:11,908 میکروفونم خراب شده 220 00:17:12,825 --> 00:17:17,706 .هی، تئو. تئو، میکروفون من خراب شده میتونیم یه بار دیگه تست صدا بگیریم؟ 221 00:17:19,416 --> 00:17:20,667 میکروفونم خراب شده 222 00:17:23,712 --> 00:17:24,920 هی، تئو؟ 223 00:17:28,091 --> 00:17:29,092 این چیه؟ 224 00:17:30,844 --> 00:17:31,970 این چیه گذاشتی؟ 225 00:17:51,573 --> 00:17:53,700 وای خدایا 226 00:17:55,577 --> 00:17:56,912 !نه 227 00:17:59,831 --> 00:18:00,874 !نه 228 00:18:03,460 --> 00:18:04,544 !نه 229 00:18:10,300 --> 00:18:11,301 بابتش متاسفم 230 00:18:11,384 --> 00:18:15,263 اومدم بیرون تا برم دستشویی و یه جوری در اتاقک روم قفل شد 231 00:18:16,139 --> 00:18:17,140 حالت خوبه؟ 232 00:18:20,936 --> 00:18:23,230 اونا میتونن سوابق کارمندها، کارت عضویت اتحادیه رو داشته باشن 233 00:18:23,980 --> 00:18:25,315 از وقتی که اینجا راه افتاده 234 00:18:25,398 --> 00:18:27,234 ...اتحادیه کارگری بوده و کار میکرده، پس 235 00:18:30,278 --> 00:18:31,446 کربی؟ 236 00:18:32,197 --> 00:18:33,406 هی، خوبی؟ 237 00:18:49,589 --> 00:18:52,133 هی، تلفنت پشت سر هم داره زنگ میخوره 238 00:18:52,717 --> 00:18:54,261 یکی به نام کربیه 239 00:18:54,761 --> 00:18:57,013 من بهش گفتم که بعداً بهش زنگ میزنی، اما اون بازم زنگ میزنه 240 00:18:57,097 --> 00:18:58,098 تمرین فنی چطور پیش رفت؟ 241 00:18:59,432 --> 00:19:03,436 سلام؟ - جینی؟ حالت خوبه؟ اون اونجا بود؟ - 242 00:19:04,229 --> 00:19:07,023 پدرم اینجارو رو اداره میکرد، اون هر روز تور میذاشت 243 00:19:07,107 --> 00:19:09,776 مردم فقط میخواستن ببینن ما داریم چیکار میکنیم 244 00:19:10,360 --> 00:19:13,280 بذارین بهتون بگم، اون یه قصابِ دقیقِ واقعاً بااستعداد بود 245 00:19:13,363 --> 00:19:15,532 اون میدونست چجوری باید دل و روده یه خوک رو دربیاره 246 00:19:15,615 --> 00:19:17,617 ...قبلاً یک روز کامل طول میکشید، و الان اونا 247 00:19:17,701 --> 00:19:21,538 .فقط همون‌جا بمون. باشه، همین‌کارو میکنم خداحافظ 248 00:19:23,081 --> 00:19:25,375 ...و حتی وقتی بچه‌هام کوچیک بودن - ببخشید - 249 00:19:25,458 --> 00:19:27,043 حتماً - چه‌خبره؟ - 250 00:19:27,127 --> 00:19:29,880 فکر میکنه اون اونجا بوده - حالش خوبه؟ - 251 00:19:29,963 --> 00:19:33,258 ،آره، من سعی کردم راضیش کنم بره خونه اما امشب خیلی حرف‌های اغراق‌آمیزی میزنه 252 00:19:34,551 --> 00:19:37,262 اینا تنها کارت‌های عضویت اتحادیه‌‌این که از اون موقع داریم 253 00:19:42,309 --> 00:19:43,602 بدشون به من 254 00:19:44,143 --> 00:19:46,545 هنری اسمیت 255 00:19:44,269 --> 00:19:46,605 ممکنه بیشتر ازشون توی سالن وست آدامز داشته باشن 256 00:19:46,688 --> 00:19:49,316 همه‌ـشون بچه‌ان - میدونی، قبلاً همینطوری بود - 257 00:19:49,858 --> 00:19:52,277 اونا از 11 یا 12 سالگی شروع به کار میکردن 253 00:19:53,653 --> 00:19:55,113 ‫چندتا جان اسمیت اینجاست! 254 00:19:55,947 --> 00:19:57,949 ‫- به نظر همشون زیر سن قانونین ‫- آره 255 00:19:58,033 --> 00:20:00,869 ‫- احتمالا این کارشون عمدی بوده نه؟ ‫- آره 256 00:20:01,786 --> 00:20:04,873 ‫تا وقتی که از پس هزینش بربیای، نگهت میدارن 257 00:20:05,874 --> 00:20:08,335 ‫خودشه. کلاراست 258 00:20:09,544 --> 00:20:11,963 ‫چیز دیگه‌ای ازش دارید؟ ‫مثلا آدرس؟ 259 00:20:12,047 --> 00:20:13,757 ‫ممکنه خانوادش هنوز باشن دیگه نه؟ 260 00:20:13,840 --> 00:20:15,759 ‫گمونم این تنها چیزیه که داریم 261 00:20:18,261 --> 00:20:21,389 ‫- جوونترها چیکار میکنن؟ ‫- میگردن دیگه 262 00:20:21,473 --> 00:20:24,559 ‫دستورات رو تا موقع کشتن دنبال میکنن 263 00:20:24,643 --> 00:20:26,561 ‫اونا آخرین کسایی هستن که زنده میبیننشون 264 00:20:27,771 --> 00:20:29,189 ‫منم همینجوری شروع کردم 265 00:20:29,940 --> 00:20:33,443 ‫نباید زیادی تپل باشی وگرنه گیر میکنی 266 00:20:33,526 --> 00:20:35,487 ‫من یاد گرفتم خیلی سریع باشم 267 00:20:35,570 --> 00:20:36,655 ‫دن 268 00:21:05,058 --> 00:21:07,060 ‫اسم من کربی مزراچیه 269 00:21:07,143 --> 00:21:11,356 ‫من توی شیکامو سان تایمز کار میکنم ‫میز من تو گوشه جنوب شرقیه 270 00:21:11,439 --> 00:21:14,776 ‫سوزان سمت چپ من میشینه 271 00:21:16,653 --> 00:21:18,029 ‫نمیفهمم این چیه 272 00:21:18,113 --> 00:21:20,949 ‫فکر میکردم فقط یه ابزاره که ذهنشو باهاش آروم کنه اما 273 00:21:23,493 --> 00:21:25,120 ‫الان میگه که هیچی یادش نمیاد 274 00:21:25,870 --> 00:21:26,871 ‫مثلا چی؟ 275 00:21:26,955 --> 00:21:29,332 ‫مثل اینکه کیه یا کجا میشینه 276 00:21:29,416 --> 00:21:31,459 ‫با کیا حرف میزنه ‫تمام چیزهایی که خوندی 277 00:21:32,711 --> 00:21:35,589 ‫تو بهش فشار آوردی که بره دنبال این داستان 278 00:21:36,089 --> 00:21:38,550 ‫- تو بهش فشار آوردی که اسمشو... ‫- نه 279 00:21:38,633 --> 00:21:40,760 ‫توی داستان بیاره و دنبال یارو بگرده 280 00:21:40,844 --> 00:21:42,012 ‫خودش میخواست اینکارهارو بکنه 281 00:21:42,095 --> 00:21:44,848 ‫- و تو و دن هم تشویقش میکردین ‫- آره. چرا تو نمیکنی؟ 282 00:21:44,931 --> 00:21:48,018 ‫چون حتی برای اینکه یادش بمونه کیه هم باید یادداشت بنویسه 283 00:21:48,560 --> 00:21:52,355 ‫باید با زنت حرف بزنی ‫چون من نباید اینو، هرچی که هست میدیدم 284 00:21:58,153 --> 00:22:02,908 ‫میدونی، من هیچوقت نمیذارم بقیه زیاد ازم عکس بگیرن 285 00:22:04,242 --> 00:22:07,662 ‫حس نیاز بهشون ندارم ‫من خودمو میبینم 286 00:22:08,371 --> 00:22:13,919 ‫سرم تو کار خودمه ‫بحث نمیکنم. دعوا نمیکنم 287 00:22:14,836 --> 00:22:21,801 ‫اما وقتی زنم بهم گفت چه بلایی سرش اومده 288 00:22:23,803 --> 00:22:25,555 ‫میخواستم اونو پیداش کنم و بکشمش 289 00:22:26,389 --> 00:22:28,767 ‫قبلا هرگز این خشونت رو حس نکرده بودم 290 00:22:30,185 --> 00:22:31,436 ‫کنترلم رو از دست دادم 291 00:22:33,605 --> 00:22:37,067 ‫منو تبدیل به کسی کرد که حتی نمیشناختمش 292 00:22:39,402 --> 00:22:44,616 ‫و حتی نمیتونم تصور کنم که زنم الان چه حالی داره 293 00:22:47,535 --> 00:22:49,496 ‫اون واقعا یادش نمیاد که کیه 294 00:22:50,330 --> 00:22:52,332 ‫و من میبینم که همینطوره 295 00:22:55,377 --> 00:22:57,337 ‫اگر تو نمیخوای اینو بشنوی 296 00:22:57,420 --> 00:23:01,758 ‫پس دیگه نمیدونم باید به کی اینارو بگم 297 00:23:04,135 --> 00:23:05,470 ‫به کی بگم؟ 298 00:23:07,722 --> 00:23:11,309 ‫میتونه پسرش یا نوه‌ش باشه 299 00:23:13,228 --> 00:23:16,439 ‫- مردها معمولا شبیه باباشون میشن ‫- تو که دیدیش، خودشه 300 00:23:19,276 --> 00:23:20,986 ‫چطوری به بقیه بگیم؟ 301 00:23:22,070 --> 00:23:25,282 ‫شاید بتونیم عکسشو چاپ کنیم و بقیشو رها کنیم 302 00:23:26,157 --> 00:23:30,287 ‫ابی میخواد بدونه که از کجا گیرش آوردیم ‫چی بهش بگیم؟ 303 00:23:31,121 --> 00:23:33,290 ‫به حرف من گوش نمیده ‫ولی تو رو میشناسه 304 00:23:33,832 --> 00:23:34,833 ‫اره حتما منو میشناسه 305 00:23:36,418 --> 00:23:38,795 ‫- فکر میکردم صمیمی باشید ‫- صمیمی هستیم 306 00:23:42,215 --> 00:23:43,592 ‫صمیمی بودیم 307 00:23:47,220 --> 00:23:48,972 ‫قبلا یکشنبه‌ها یه مجموعه داستان مینوشتم 308 00:23:50,932 --> 00:23:55,103 ‫و ابی اجازه میداد وقتمو پاش بذارم 309 00:23:55,812 --> 00:23:57,856 ‫اما بعد ازت گرفتش 310 00:23:59,024 --> 00:24:02,110 ‫پلیس منو تو یه ساختمون تو کلایبورن دستگیر کرد 311 00:24:03,737 --> 00:24:05,697 ‫هفته‌ها اونجا بودم 312 00:24:05,780 --> 00:24:09,451 ‫نمیدونم ‫وقتی دستگیرم کردم خیلی نشئه بودم 313 00:24:11,411 --> 00:24:13,288 ‫یادمه همش بهشون میگفتم 314 00:24:13,371 --> 00:24:16,541 ‫که من تو سان تایمز کار میکنم ‫و بخاطر یه داستان اونجا بودم 315 00:24:22,339 --> 00:24:23,840 ‫اما وقتی ابی نجاتم داد 316 00:24:24,841 --> 00:24:28,303 ‫اصلا یادم نیومد که درباره چی قرار بوده بنویسم 317 00:24:31,640 --> 00:24:35,393 ‫افرادی که درموردشون مینوشتم ‫یه جای کار اشتباه پیش رفت 318 00:24:39,981 --> 00:24:42,150 ‫من وقتی رو لبه تیغ بودن، دیدمشون 319 00:24:42,234 --> 00:24:43,818 ‫و پیششون بودم 320 00:24:44,694 --> 00:24:47,781 ‫بالای پرتگاه، کنارشون وایسادم 321 00:24:48,990 --> 00:24:51,743 ‫و مغزم خاموش شد 322 00:24:53,912 --> 00:24:55,413 ‫همه چیز رو فراموش کردم 323 00:24:57,123 --> 00:25:01,545 ‫قراره همین بلا سر منم بیاد؟ ‫قراره یادت بره اینجا بودیم؟ 324 00:25:03,380 --> 00:25:04,422 ‫بابا! 325 00:25:07,175 --> 00:25:10,011 ‫باید فردی رو با خودمون بیارم 326 00:25:11,096 --> 00:25:12,138 ‫بابا! 327 00:25:17,602 --> 00:25:22,190 ‫هی فردی بجنب ‫باید برگردیم اداره 328 00:25:38,873 --> 00:25:41,501 ‫اسمشو اونجا تایپ کن ‫کلارا مایزر 329 00:25:41,585 --> 00:25:44,004 ‫بعد میبینی 330 00:25:49,342 --> 00:25:50,343 ‫هی 331 00:25:50,427 --> 00:25:54,514 ‫من به منبعت تو پلیس نیاز دارم ‫که یه پرونده قتل حل نشده رو بررسی کنم 332 00:25:54,598 --> 00:25:56,641 ‫کلارا مایزر توی یه قتل عام کشته شده 333 00:25:56,725 --> 00:25:58,476 ‫- تو سال 1920 ‫- اما کربی 334 00:25:58,560 --> 00:26:00,478 ‫- میتونی برام فکسش کنی؟ ‫- آره 335 00:26:00,562 --> 00:26:02,147 ‫ابی دنبالت میگرده 336 00:26:02,230 --> 00:26:03,231 ‫باشه 337 00:26:08,278 --> 00:26:09,279 ‫سلام 338 00:26:09,863 --> 00:26:11,072 ‫نمیشینی؟ 339 00:26:12,449 --> 00:26:13,617 ‫همه چی خوبه؟ 340 00:26:17,412 --> 00:26:20,832 ‫هیچکدوم از حرف‌هایی که میخوام بزنم ‫ربطی به همکاریت توی داستان نداره 341 00:26:21,583 --> 00:26:23,293 ‫درمورد اون بایگانیه؟ 342 00:26:24,211 --> 00:26:27,839 ‫مجبور شدم مکالمات سختی داشته باشم 343 00:26:29,049 --> 00:26:31,092 ‫- با کی؟ ‫- همه چی همین داخل پیش میره 344 00:26:32,219 --> 00:26:33,887 ‫باید یه مدت مرخصی بگیری 345 00:26:35,138 --> 00:26:38,266 ‫چندماه دیگه اینجا بودنت رو دوباره بررسی میکنیم 346 00:26:39,809 --> 00:26:40,977 ‫داری منو اخراج میکنی؟ 347 00:26:41,645 --> 00:26:43,396 ‫برای خودت زمان بذار ‫به خودت برس 348 00:26:43,480 --> 00:26:46,483 ‫بعدش ما تصمیم میگیریم که کی مناسب کار کردن تو اینجایی 349 00:26:47,067 --> 00:26:48,526 ‫- چه خبره؟ ‫- دن، یه لحظه صبر کن 350 00:26:48,610 --> 00:26:49,819 ‫ابی قضیه چیه؟ 351 00:26:49,903 --> 00:26:51,279 ‫داره منو اخراج میکنه 352 00:26:51,363 --> 00:26:52,530 ‫مرخصیه 353 00:26:52,614 --> 00:26:54,157 ‫داستانم چی؟ 354 00:26:55,408 --> 00:26:56,660 ‫خودمون کارشو پیش میبریم 355 00:26:58,203 --> 00:26:59,621 ‫اما بدون من 356 00:26:59,704 --> 00:27:02,916 ‫باشه، بیاید درموردش حرف بزنیم 357 00:27:02,999 --> 00:27:06,545 ‫حرف زدیم ‫فقط یه سری امضا باید بدی که چک تسویه رو دریافت کنی 358 00:27:07,546 --> 00:27:10,298 ‫نه، خیلی‌خب ‫نرو، یه لحظه وایسا 359 00:27:12,509 --> 00:27:15,428 ‫این دیوونگیه. اون داره راستشو میگه 360 00:27:15,512 --> 00:27:18,265 ‫درسته و ما هم همینو چاپ کردیم ‫ولی حالش خوب نیست 361 00:27:33,113 --> 00:27:34,573 ‫اون پیداش کرده 362 00:27:35,156 --> 00:27:36,241 ‫جدی؟ 363 00:27:37,242 --> 00:27:39,077 ‫فعلا همینو داریم 364 00:27:40,537 --> 00:27:42,455 ‫این مال سال 1916 بوده 365 00:27:42,539 --> 00:27:44,708 ‫من دوتا شاهد دارم 366 00:27:44,791 --> 00:27:47,460 ‫- اگر این باشه که بیشتر از صد سالشه ‫- اما نیست 367 00:27:48,044 --> 00:27:49,087 ‫چون خودم دیدمش 368 00:27:49,838 --> 00:27:51,464 ‫چی داری میگی؟ 369 00:27:51,548 --> 00:27:56,052 ‫این یکی دیگه نیست ابی ‫خودشه، خود خودشه 370 00:27:56,136 --> 00:27:58,388 ‫نمیدونم چجوری توضیحش بدم ولی خودشه 371 00:27:58,889 --> 00:28:02,475 ‫گوش کن، باید عکسشو چاپ کنیم ‫و باید به خانواده‌ها نشونش بدیم 372 00:28:02,559 --> 00:28:04,644 ‫- نه، خبری از این کارها نیست ‫- خودشه 373 00:28:04,728 --> 00:28:05,729 ‫خودشه 374 00:28:05,812 --> 00:28:08,148 ‫- این خودشه! ‫- این کارو نمیکنیم 375 00:28:11,902 --> 00:28:15,947 ‫برو خونه. برو با بچه‌ت وقت بگذرون 376 00:28:38,845 --> 00:28:39,971 ‫تو خوبی؟ 377 00:28:44,476 --> 00:28:46,394 ‫چرا همه وسایلم دستته؟ 378 00:28:46,478 --> 00:28:47,646 ‫بیا بریم بیرون 379 00:28:49,731 --> 00:28:51,274 ‫بیا، خونه درموردش حرف میزنیم 380 00:29:00,158 --> 00:29:01,201 ‫تو از کجا میدونستی؟ 381 00:29:12,254 --> 00:29:14,256 ‫تو گفتی منو یادت نمیاد 382 00:29:16,216 --> 00:29:18,301 ‫اگر اینو نادیده میگرفتم خیلی سهل انگاری بود 383 00:29:19,970 --> 00:29:21,221 ‫پس یکاری کردی اخراج بشم؟ 384 00:29:21,805 --> 00:29:25,892 ‫نه، برات استراحت جور کردم ‫که یکم زمان داشته باشی و بفهمی قضیه چیه 385 00:29:27,394 --> 00:29:28,520 ‫دارم همینکارو میکنم 386 00:29:29,271 --> 00:29:32,232 ‫ولی خوب پیش نمیره ‫من که چیز خوبی نمیبینم 387 00:29:34,401 --> 00:29:35,402 ‫بیا باید بریم 388 00:29:36,903 --> 00:29:38,029 ‫کجا؟ 389 00:29:39,990 --> 00:29:41,366 ‫کجا برم؟ 390 00:29:47,831 --> 00:29:50,041 ‫اینکه اینجا کار نمیکنم 391 00:29:50,125 --> 00:29:52,294 ‫معنیش این نیست که دیگه دنبالش نمیگردم 392 00:29:54,421 --> 00:29:58,258 ‫پس میخوای همه چیزهای دیگه رو نادیده بگیری؟ 393 00:30:02,554 --> 00:30:03,722 ‫ما زندگی خوبی داریم 394 00:30:04,222 --> 00:30:05,307 ‫مال من نیست 395 00:30:22,198 --> 00:30:26,494 ‫میرم خونه‌ت که وسایلمو بردارم 396 00:30:27,913 --> 00:30:29,289 ‫فقط چندساعت وقت بده بهم 397 00:30:31,499 --> 00:30:32,500 ‫باشه 398 00:30:35,670 --> 00:30:37,797 ‫هرچقد بخوای وقت داری 399 00:31:01,696 --> 00:31:03,198 ‫سلام. چند دقیقه دیگه مونده 400 00:31:05,075 --> 00:31:07,035 ‫دوبل پارک کردم ‫چی میخوای ببرم؟ 401 00:31:08,078 --> 00:31:09,621 ‫نمیدونم، هرچیزی که به نظر میاد مال منه 402 00:31:19,714 --> 00:31:21,716 ‫خب مامان ‫بعضی از اینا مشخصه مال مارکوسه 403 00:31:21,800 --> 00:31:24,886 ‫گور باباش، اون باعث شد اخراج بشی ‫هرچی بخوای میتونی برداری 404 00:31:26,346 --> 00:31:27,472 ‫آروم باش 405 00:31:27,556 --> 00:31:30,141 ‫این چیه؟ ‫بابتش پول هم دادی؟ 406 00:31:30,684 --> 00:31:32,769 ‫- احتمالا دیگه ‫- قرار نیست ببریمش 407 00:31:33,645 --> 00:31:36,022 ‫نمیدونم چی رو جمع کنم ‫هیچی حس تو رو بهم نمیده 408 00:31:36,106 --> 00:31:37,357 ‫کمد رو چک کن 409 00:31:40,860 --> 00:31:42,112 ‫مرسی که اومدی 410 00:31:42,195 --> 00:31:45,782 ‫نه بابا چه حرفیه ‫هیچکس تو وزارتخونه از ون استفاده نمیکنه 411 00:31:51,329 --> 00:31:54,416 ‫آخی، انگار امروز خیلی اوضاعت داغونه که 412 00:31:56,293 --> 00:31:57,627 ‫نگران من نباش، باشه؟ 413 00:31:58,962 --> 00:32:00,171 ‫نیستم 414 00:32:01,631 --> 00:32:03,258 ‫میدونم اوضاعت خوب میشه 415 00:32:04,843 --> 00:32:08,722 ‫قبل از اون اتفاقات خیلی پیشرفت کرده بودی 416 00:32:09,681 --> 00:32:14,895 ‫یادمه داشتی با داستان قاضی که رشوه میگرفت میترکوندی 417 00:32:14,978 --> 00:32:19,983 ‫میخواستی خودت تنهایی بنویسی و کارهاشو بکنی 418 00:32:20,066 --> 00:32:21,067 ‫صبر کن، چی؟ 419 00:32:22,152 --> 00:32:23,820 ‫اسم یارو رو یادم نمیاد 420 00:32:23,904 --> 00:32:26,239 ‫خودت درموردش گفتی ‫قرار بود یه مجموعه داستان بشه 421 00:32:30,869 --> 00:32:32,037 ‫همون شب بود 422 00:32:34,080 --> 00:32:36,207 ‫همون شب قرار بود که اولین داستانم منتشر بشه 423 00:32:37,918 --> 00:32:38,919 ‫آره میدونم 424 00:32:40,879 --> 00:32:42,964 ‫خیلی خفن بودی ‫بازم همونجوری میشی 425 00:32:46,301 --> 00:32:47,302 ‫اونم میدونه 426 00:32:49,888 --> 00:32:51,056 ‫خیلی خوب هم میدونه 427 00:32:55,185 --> 00:32:56,353 ‫من باید برم 428 00:32:56,436 --> 00:32:59,439 ‫- وسایلمو ببر خونه خودت ‫- میدونی کجا پیدام کنی 429 00:33:08,531 --> 00:33:09,908 ‫احتمالا خوابیده 430 00:33:12,202 --> 00:33:14,746 ‫میتونیم بریم خونه دنبالش ‫یکم غذا هم تو راه بگیریم 431 00:33:14,829 --> 00:33:16,706 ‫آره بیا همینکارو بکنیم 432 00:33:18,667 --> 00:33:21,211 ‫کربی اینو از برتی خواسته بود ‫میدونی کجا رفته؟ 433 00:33:21,294 --> 00:33:22,295 ‫چی هست؟ 434 00:33:22,379 --> 00:33:24,548 ‫یه گزارش پلیسه. قدیمیه 435 00:33:24,631 --> 00:33:27,425 ‫- کلارا مایزر، من میگیرمش مرسی ‫- باشه 436 00:33:27,509 --> 00:33:28,760 ‫گزارش وسایل همراهشو بخون 437 00:33:33,265 --> 00:33:36,101 ‫یه کیسه گونی، کاغذ 438 00:33:36,184 --> 00:33:39,521 ‫خر قهوه‌ای بلوطی و گوشواره مروارید 439 00:33:39,604 --> 00:33:41,231 ‫برگرد، کاغذ 440 00:33:42,732 --> 00:33:44,067 ‫چیزی روش نوشته؟ 441 00:33:46,987 --> 00:33:47,988 ‫یه آدرسه 442 00:33:49,489 --> 00:33:51,950 ‫4232 خیابون کلیفتون 443 00:33:52,033 --> 00:33:54,995 ‫یه مشت عدده ‫بعید میدونم که معنیش رو بدونن 444 00:33:56,037 --> 00:33:58,206 ‫تاریخه، میبینی؟ 445 00:33:59,874 --> 00:34:03,253 ‫روز 15 آپریل 1981 446 00:34:04,880 --> 00:34:05,922 ‫رسیده 447 00:34:06,965 --> 00:34:08,508 ‫از سال 1981 448 00:34:10,135 --> 00:34:11,678 ‫چطوری میتونه اینو داشته باشه؟ 449 00:34:12,971 --> 00:34:14,431 ‫زیادی قدیمی نیست؟ 450 00:34:16,849 --> 00:34:17,851 ‫خب، بریم 451 00:34:19,477 --> 00:34:20,729 ‫بیا بریم 452 00:34:50,467 --> 00:34:53,470 ‫اینو دوست دارم ‫شبیه یه ابر سحابی شدی 453 00:34:54,887 --> 00:34:56,347 ‫همینو میخواستم 454 00:34:58,391 --> 00:34:59,768 ‫جینی، برو با مردم حرف بزن 455 00:35:01,436 --> 00:35:03,563 ‫اینا همش بخاطر توعه. باید لذت ببری 456 00:35:05,106 --> 00:35:06,107 ‫میبرم 457 00:35:07,692 --> 00:35:09,444 ‫خیلی‌خب داخل میبینمت 458 00:35:15,533 --> 00:35:20,830 ‫سلام. بدبخت شدیم ‫نمیتونم پخش زنده آگدن رو فعال کنم 459 00:35:21,873 --> 00:35:23,500 ‫همین بعد از ظهر چک کردم ‫نباید مشکلی باشه 460 00:35:23,583 --> 00:35:25,418 ‫نمیدونم ‫همه کار کردم ولی نشون نمیده 461 00:36:22,851 --> 00:36:23,852 ‫جینی؟ 462 00:36:26,438 --> 00:36:28,273 ‫اینجام، خوبم 463 00:36:33,194 --> 00:36:34,279 ‫کجاست؟ 464 00:36:38,742 --> 00:36:41,536 ‫همینجاست؟ ‫شاید یه چیزی برای خوردن داشته باشن 465 00:36:47,000 --> 00:36:49,002 ‫آره رسید مال همینجاست 466 00:36:50,045 --> 00:36:52,380 ‫احتمالا یه دستگاه پر از خوراکی اونجا باشه 467 00:36:52,464 --> 00:36:54,090 ‫اجازه نمیدن بیای داخل پسرجون 468 00:36:55,967 --> 00:36:58,470 ‫زود میام، باشه؟ 469 00:37:53,858 --> 00:37:55,860 ‫نمیفهمم ‫چرا اینجا نیست پس؟ 470 00:37:55,944 --> 00:37:57,445 ‫برای من همینطوری بود 471 00:37:58,071 --> 00:37:59,864 ‫این شب تو بود ‫همون چیزیه که میخواستی 472 00:37:59,948 --> 00:38:01,408 ‫کار کردی که به این برسی 473 00:38:01,992 --> 00:38:06,496 ‫اونم میدونست. باید اینجا میبود ‫کجاست پس؟ چرا نیست؟ 474 00:38:07,497 --> 00:38:10,417 ‫اهمیت نمیدم. دیرم شده ‫باید برم نوشته‌هامو بیارم 475 00:39:00,675 --> 00:39:02,177 ‫چجوری پیداش کردی؟ 476 00:39:46,763 --> 00:39:47,764 ‫ممنون پسر 477 00:40:06,783 --> 00:40:09,244 ‫ببخشید نمیتونم اجازه بدم وارد بشید ‫سخنرانی به زودی شروع میشه 478 00:40:09,744 --> 00:40:11,788 ‫خب، نه بدون من. من دکتر گوانسون هستم 479 00:40:13,748 --> 00:40:17,002 ‫باشه. منم مایک هستم از لیک ویو 480 00:40:17,085 --> 00:40:19,629 ‫سخنرانی اصلی مال منه. ببین 481 00:40:22,757 --> 00:40:25,719 ‫کی عوضش کرده؟ چرا اونجاست؟ 482 00:40:35,478 --> 00:40:38,106 ‫مایک اینجا چه خبره؟ میخوایم شروع کنیم 483 00:40:39,274 --> 00:40:43,361 ‫سلام. میخوایم شروع کنیم ‫اگر میخواید زودتر بشینید سرجاتون 484 00:40:43,445 --> 00:40:44,446 ‫چی داری میگی؟ 485 00:40:45,113 --> 00:40:46,114 ‫من یه سخنرانی دارم 486 00:40:46,698 --> 00:40:48,450 ‫تمومش کن. داری خیلی عجیب میشی 487 00:40:48,533 --> 00:40:49,701 ‫ببخشید شما کی هستید؟ 488 00:40:49,784 --> 00:40:52,120 ‫خانم، این یه گردهمایی خصوصیه 489 00:40:52,203 --> 00:40:54,539 ‫باید وقتی برای عموم باز هستیم تشریف بیارد 490 00:40:55,916 --> 00:40:59,044 ‫صدامو میشنوید؟ ‫الان باید برید. باشه؟ 491 00:41:42,462 --> 00:41:43,672 ‫چه بلایی داره سرمون میاد؟ 492 00:41:50,971 --> 00:41:52,556 ‫سلام 493 00:41:53,598 --> 00:41:54,849 ‫تو دوست بابامی مگه نه؟ 494 00:41:57,269 --> 00:42:00,313 ‫سلام فردی! حالت چطوره؟ 495 00:42:02,023 --> 00:42:04,651 ‫داشتی با بابام میگشتی؟ ‫کی میاد بیرون؟ 496 00:42:06,570 --> 00:42:08,363 ‫نه، این دور و بر ندیدمش 497 00:42:09,614 --> 00:42:13,159 ‫تو بار بود. همون بار ‫همین الان از اونجا اومدی بیرون 498 00:42:13,243 --> 00:42:14,869 ‫میدونی که اون تو خیلی بزرگه 499 00:42:14,953 --> 00:42:17,747 ‫صدا هم زیاده. احتمالا ندیدمش 500 00:42:21,334 --> 00:42:23,795 ‫این ژاکت اونه. چرا تن توعه؟ 501 00:42:26,172 --> 00:42:28,341 ‫- اون ژاکت بابامه ‫- فکر نکنم 502 00:42:30,802 --> 00:42:32,888 ‫مراقب خودت باش فردی. باشه؟ 503 00:42:36,295 --> 00:42:39,623 «مترجمین: مبینا استاجی و یاس» ::.Mobina STG & Yas .:: 504 00:42:39,975 --> 00:42:43,507 « ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید » [ @NightMovie_Co ] 505 00:42:43,896 --> 00:42:51,896 دانلود فیلم‌‌و‌سریال‌های روز دنیا، بدون‌سانسور و حذفیات، بهمراه زیرنویس‌چسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی [ WwW.NightMovie.Top ]