1 00:00:16,975 --> 00:00:18,435 Стой тук. 2 00:00:39,665 --> 00:00:40,666 Здрасти. 3 00:00:42,793 --> 00:00:43,794 Може ли? 4 00:00:44,837 --> 00:00:47,881 Това мое болно коляно... 5 00:00:49,216 --> 00:00:50,968 Завали ли, съвсем се вдървява. 6 00:00:52,219 --> 00:00:53,971 Не е валяло. 7 00:00:56,431 --> 00:00:59,560 Не, не. Тку не. 8 00:01:01,770 --> 00:01:03,105 Засега. 9 00:01:04,480 --> 00:01:07,776 Нещо като цирк ли правиш? 10 00:01:09,152 --> 00:01:10,362 Кое какво е? 11 00:01:10,445 --> 00:01:11,613 Не, не ми помагай. 12 00:01:12,197 --> 00:01:13,740 Това виенско колело ли е? 13 00:01:15,284 --> 00:01:16,368 Така ли? 14 00:01:16,994 --> 00:01:18,704 Това? 15 00:01:21,707 --> 00:01:22,833 Акробатическо въже? 16 00:01:23,625 --> 00:01:24,793 Ами това? 17 00:01:26,044 --> 00:01:27,254 Това сигурно е... 18 00:01:28,839 --> 00:01:30,757 Чакай, какво е това? Явно е... 19 00:01:32,342 --> 00:01:34,052 Тигър? - Лъв. 20 00:01:34,136 --> 00:01:36,889 Лъв! Дресьорът научи ли те как да го опитомиш? 21 00:01:37,472 --> 00:01:39,224 Не е ли? Олеле. 22 00:01:39,725 --> 00:01:41,894 Що за дресьор е? 23 00:01:42,603 --> 00:01:45,898 Така. Чакай да видим. 24 00:01:51,403 --> 00:01:53,405 Иска да излезе. 25 00:01:54,114 --> 00:01:55,282 Така. 26 00:01:57,784 --> 00:01:58,785 Хайде. 27 00:02:08,920 --> 00:02:09,838 Ето на. 28 00:02:11,173 --> 00:02:16,261 Виждаме с какво блести, а после му го отнемаме. 29 00:02:29,358 --> 00:02:33,445 Кобилката не се радва на интерес у публиката. 30 00:02:33,529 --> 00:02:35,989 Но пък е лесна за дресиране. 31 00:02:39,576 --> 00:02:42,204 Ще ми я пазиш ли, докато се върна? 32 00:02:43,163 --> 00:02:44,456 Не я искам. 33 00:02:53,799 --> 00:02:55,217 Ще я приемеш. 34 00:02:57,094 --> 00:02:58,762 Винаги го правиш. 35 00:03:44,391 --> 00:03:46,393 ПО РОМАНА НА ЛОРЪН БЮКС 36 00:04:10,125 --> 00:04:12,586 13 АПРИЛ 1992 Г. 37 00:04:14,254 --> 00:04:15,797 НАДЗИРАТЕЛ ДЖЕЙМС СЕДНИ ДО СЮЗАН 38 00:04:15,881 --> 00:04:17,966 ПРОТЕКЛА ТРЪБА ЧАШАТА НА ГОДЗИЛА 39 00:04:19,801 --> 00:04:20,969 СИНИ НОЖИЦИ 40 00:04:21,053 --> 00:04:23,764 ЖИВЕЙ С РЕЙЧЪЛ 41 00:04:29,269 --> 00:04:30,854 ГРЕНДЪЛ 42 00:04:30,938 --> 00:04:32,564 Здрасти, Грендъл. 43 00:04:32,648 --> 00:04:36,568 ЕДНА КОТКА - ГРЕНДЪЛ 44 00:04:49,540 --> 00:04:53,544 Снощи пя ли? - "Джизъс Лизард" свириха дълго. 45 00:04:54,628 --> 00:04:56,046 Изядоха ми времето. 46 00:05:00,175 --> 00:05:01,718 Тези не ми трябват. 47 00:05:01,802 --> 00:05:05,305 Братовчедка ти пие само от стари чаши "Бъргър Кинг". 48 00:05:05,389 --> 00:05:08,016 Ще ти трябват във Флорида. 49 00:05:08,100 --> 00:05:11,603 Не мога да плащам сама за квартирата. 50 00:05:12,396 --> 00:05:13,981 Няма да ти пазя стаята. 51 00:05:17,818 --> 00:05:20,362 Ако излизаш, купи храна за котката. Чао, мамо. 52 00:06:00,819 --> 00:06:02,279 ГРАФИКИ СПИСЪК 53 00:06:02,362 --> 00:06:04,531 УРЕДЪТ НА ХЕЙЛИ КАРТИ 54 00:06:09,536 --> 00:06:12,456 ПОНЕДЕЛНИК, 13 АПРИЛ 1992 Г. 55 00:06:26,970 --> 00:06:28,305 Здрасти. 56 00:06:28,388 --> 00:06:30,724 Взе ли данните от градския архив? 57 00:06:33,894 --> 00:06:36,188 Къде са картите на 10-и и 16-и район? 58 00:06:36,271 --> 00:06:40,192 Чакаме ги от библиотека "Сълцър". Обещаха за другата седмица. 59 00:06:40,943 --> 00:06:43,529 Но прати отново искането. Аз съм тук до петък. 60 00:06:45,364 --> 00:06:46,823 Съжалявам, че ни напускаш... 61 00:06:48,450 --> 00:06:52,454 Кърби. - Да. Ще го прехвърлиш ли на друг? 62 00:07:07,594 --> 00:07:11,223 Излизам. Искаш ли нещо? - Не. 63 00:07:31,326 --> 00:07:33,161 Разкарай се. 64 00:07:33,245 --> 00:07:35,038 …в радиус от 12 преки. 65 00:07:35,122 --> 00:07:39,168 За всеки случай е спряно подаването на газ и ток, но помислете... 66 00:07:45,090 --> 00:07:47,467 Да преместят камиона. 67 00:08:19,666 --> 00:08:22,377 Не може да слизаш тук. 68 00:08:22,461 --> 00:08:24,296 Дан Веласкес, "Сън Таймс". 69 00:08:24,379 --> 00:08:27,174 Веднага се връщайте горе. - Какво става? 70 00:08:27,257 --> 00:08:29,885 Опитват се да преминат през канализацията. 71 00:08:29,968 --> 00:08:34,431 Без каски? Горе е транспортна полиция, тук - половината от 26. участък. 72 00:08:35,265 --> 00:08:38,393 Обявиха извънредно положение, всички помагат. 73 00:08:38,477 --> 00:08:41,104 Тази тръба се чисти за пръв път от 50 г. 74 00:08:42,231 --> 00:08:44,858 Какво има там? - Като открием, ще съобщим. 75 00:08:46,985 --> 00:08:48,529 Ако сте готов... 76 00:08:51,949 --> 00:08:53,450 Леко с крака й. 77 00:08:53,534 --> 00:08:55,536 Ще я изнасяме. 78 00:09:20,519 --> 00:09:21,520 Какво става? 79 00:09:22,229 --> 00:09:23,730 Защо си на компютъра ми? 80 00:09:23,814 --> 00:09:26,650 Трябва да съм готов до 16 ч. 81 00:09:27,943 --> 00:09:29,611 Твоят компютър повреден ли е? 82 00:09:31,530 --> 00:09:32,656 Това е моят. 83 00:09:33,740 --> 00:09:34,950 Откога? 84 00:09:36,702 --> 00:09:39,746 Открай време. Ти сериозно ли? 85 00:09:41,665 --> 00:09:42,916 Кърби, ти седиш там. 86 00:09:48,964 --> 00:09:50,090 Добре ли си? 87 00:09:53,802 --> 00:09:56,013 Да. Извинявай. 88 00:10:12,487 --> 00:10:14,031 ХИТОВЕТЕ НА 80-ТЕ "СИСТЪРС" 89 00:10:32,966 --> 00:10:36,970 Търси те някакъв мъж. Шон Лински. 90 00:10:38,514 --> 00:10:41,767 Пет пъти звъня. Не може постоянно да заема линията. 91 00:10:49,816 --> 00:10:51,568 Ще изпратим хора. 92 00:10:51,652 --> 00:10:53,612 Вече работя по това. - Полека. 93 00:10:54,488 --> 00:10:56,532 Свърши нещо, после подхвани друго. 94 00:10:56,615 --> 00:10:59,993 Бен и Лакшми отразяват наводнението. Не им трябвам. 95 00:11:00,077 --> 00:11:02,913 Разбрахме се - връщаме те, но с малки материали. 96 00:11:03,497 --> 00:11:05,499 Предай в срок, нататък ще видим. 97 00:11:05,582 --> 00:11:09,711 Здрасти. Рони Самюълс от 26. участък казва, че си го разпитвал нагло. 98 00:11:09,795 --> 00:11:11,171 Името нищо не ми говори. 99 00:11:11,255 --> 00:11:13,549 Източник от полицията Надежден. 100 00:11:13,632 --> 00:11:16,426 Спомена ли нещо за тунелите край гара "Ла Сал"? 101 00:11:16,510 --> 00:11:18,011 Не. 102 00:11:20,597 --> 00:11:21,598 Негова тема е. 103 00:11:24,476 --> 00:11:28,605 Работниците намериха труп в тръба там. 104 00:11:28,689 --> 00:11:31,066 Млада жена, Джулия Мадригал. 105 00:11:31,650 --> 00:11:34,236 Изчезнала е преди две години. 106 00:11:34,319 --> 00:11:37,573 Довършвам за стрелбата в Рочестър и мога да скоча... 107 00:11:37,656 --> 00:11:40,409 Няма нужда. - Бърти те замества. 108 00:11:40,492 --> 00:11:44,329 Разбира се чудесно с 26. участък. Любимец им е. 109 00:11:45,998 --> 00:11:48,250 Хората харесват и мен, Аби. 110 00:11:49,835 --> 00:11:51,712 Бъди любезен с тях. Действай. 111 00:11:53,547 --> 00:11:55,841 Откъде чу името Мазрачи? 112 00:11:55,924 --> 00:11:58,427 От "Нашънал Джиографик", фотогафка е. 113 00:11:59,178 --> 00:12:02,764 А Кърби? - Не знам, звучеше забавно. 114 00:12:03,473 --> 00:12:04,850 А беше ли? 115 00:12:06,727 --> 00:12:09,271 Трябва да си върнеш контрола над нещата. 116 00:12:09,897 --> 00:12:14,318 Новото име, новата визия - стъпки в правилната посока са. 117 00:12:16,153 --> 00:12:17,988 Не може да ми звъниш в работата. 118 00:12:18,071 --> 00:12:20,115 Майка ти не ми вдига. 119 00:12:21,283 --> 00:12:23,410 Нормално е, минаха шест години. 120 00:12:26,955 --> 00:12:28,874 Открихме жена в канализацията. 121 00:12:30,626 --> 00:12:33,086 Джулия Мадригал. Познаваш ли я? 122 00:12:35,088 --> 00:12:36,089 Него открихте ли? 123 00:12:36,798 --> 00:12:39,426 Нападението срещу теб и убийството й са сходни. 124 00:12:42,179 --> 00:12:44,014 Как? - Не мога да го обсъждам. 125 00:12:44,097 --> 00:12:47,100 Ще е в ущърб на присъдата. Но имаме заподозрян. 126 00:12:50,062 --> 00:12:51,438 Трябва да го разпознаеш. 127 00:12:51,522 --> 00:12:52,773 Наистина ли е той? 128 00:12:52,856 --> 00:12:55,108 За пръв път те викам тук, нали? 129 00:13:00,030 --> 00:13:01,532 Не бързай. 130 00:13:11,333 --> 00:13:14,419 Не съм сигурна. - Човек не е, докато не види. 131 00:13:14,503 --> 00:13:16,839 Как се казва? - Не ме питай това. Но... 132 00:13:17,506 --> 00:13:19,883 Огледай ги, може да ти изникне спомен. 133 00:13:22,803 --> 00:13:24,137 А тези? 134 00:13:26,223 --> 00:13:27,766 Хубаво ги огледай. 135 00:13:32,229 --> 00:13:33,522 Кърби. - Не знам! 136 00:13:33,605 --> 00:13:35,732 Не знам как изглежда той. 137 00:13:36,400 --> 00:13:37,693 Разбираш ли? 138 00:13:39,653 --> 00:13:44,116 Може да е касиерът в супермаркета, типът, лепнал се за мен, 139 00:13:44,199 --> 00:13:46,326 тъпакът, който ми отваря вратата... 140 00:13:46,410 --> 00:13:49,204 Той е всеки, той е никой, постоянното присъствие. 141 00:13:50,914 --> 00:13:54,710 Спомняш ли си нещо? - Да. Гласа му, когато ме нарече "курва". 142 00:13:58,964 --> 00:14:00,799 Гара "Куинси". 143 00:14:02,551 --> 00:14:04,052 Вратите се затварят. 144 00:14:32,581 --> 00:14:37,336 Стаята е много светла, има и вентилатор отгоре... 145 00:14:38,128 --> 00:14:41,507 И секси съквартирант. - Да, много си секси. 146 00:14:43,425 --> 00:14:45,761 Здрасти, Кърби. Там ли си? 147 00:14:46,595 --> 00:14:47,846 Кърби? 148 00:14:50,057 --> 00:14:51,058 Кърби. 149 00:14:52,976 --> 00:14:56,230 Искаш ли да видиш стаята ми? Има си всичко, мъжаго. 150 00:14:56,313 --> 00:14:59,483 Ела тук! Да, непременно. 151 00:15:00,150 --> 00:15:03,070 Боже! Противен си. 152 00:16:02,004 --> 00:16:04,464 ГРЕНДЪЛ 153 00:16:12,389 --> 00:16:16,602 КУЧЕТО МИ СЕ КАЗВА ГРЕНДЪЛ 154 00:16:47,633 --> 00:16:49,885 Джини, Тео те търсеше. 155 00:16:49,968 --> 00:16:53,388 Грейнджър ще има време за репетицията чак утре. 156 00:16:53,472 --> 00:16:55,724 Няма страшно, откриването е далече. 157 00:16:55,807 --> 00:16:56,808 Къде са децата? 158 00:16:56,892 --> 00:16:59,061 Буйстваха и ги пратих долу. 159 00:16:59,144 --> 00:17:00,395 Ясно. 160 00:17:17,329 --> 00:17:21,916 …показанията на болометрите за яркостта на светене на звездите. 161 00:17:22,000 --> 00:17:27,464 Използваме ги, за да мерим отдалечеността на звездите от нас. 162 00:17:27,548 --> 00:17:31,718 Знаете ли кое е по-интересно от звездите? Телескопите. 163 00:17:31,802 --> 00:17:33,720 Горе има телескопи. 164 00:17:33,804 --> 00:17:35,931 Оттам може да потърсите домовете си. 165 00:17:36,557 --> 00:17:39,101 Благодарете на учения. Хайде, да вървим. 166 00:17:39,184 --> 00:17:40,811 Благодарим! - Добре. 167 00:17:40,894 --> 00:17:42,563 Пак заповядайте. Довиждане. 168 00:17:42,646 --> 00:17:44,064 Чао. Приятно изкарване. 169 00:17:46,316 --> 00:17:48,902 На този дъжд нищо няма да видят. 170 00:17:48,986 --> 00:17:51,738 Да се помотаят там, може да им стане интересно. 171 00:17:53,282 --> 00:17:56,410 Следващият Кеплер не е в тази групичка. 172 00:17:56,493 --> 00:18:01,290 Подготви ли Огден за предаването на живо? Не искам засечки, докато говоря. 173 00:18:09,423 --> 00:18:11,633 Пренасят послания от небето. 174 00:18:16,722 --> 00:18:20,017 Така са казвали древните египтяни за пчелите. 175 00:18:21,059 --> 00:18:23,061 Тази не пренася кой знае какво. 176 00:18:24,396 --> 00:18:25,522 Няма криле. 177 00:18:35,991 --> 00:18:38,160 Извинявайте, забави ме един разговор. 178 00:18:38,911 --> 00:18:42,456 Говорили ли сте с патоанатома? - Да. Благодаря. 179 00:18:42,998 --> 00:18:45,292 Винаги първо търся Айрис. 180 00:18:46,793 --> 00:18:49,505 Шашнете ме - кой е заподозреният? 181 00:18:49,588 --> 00:18:50,923 Павел Баник. 182 00:18:51,548 --> 00:18:54,843 Жертвата е социална работничка, отговаряла е за него. 183 00:18:54,927 --> 00:18:57,387 Задържахме го, когато Джулия изчезна. 184 00:18:57,471 --> 00:19:00,599 Призна си. - Но не го обвинихте? 185 00:19:03,477 --> 00:19:06,939 Каква точно е Джулия? - Работела с хора с психични проблеми. 186 00:19:10,400 --> 00:19:12,277 Заподозреният имаше ли адвокат? 187 00:19:12,986 --> 00:19:14,655 Тогава не. 188 00:19:16,615 --> 00:19:20,994 Разпитвали сте психично болен? В нарушение на правата му. 189 00:19:21,078 --> 00:19:23,997 А сега искате да кажа, че е убил човек. 190 00:19:24,706 --> 00:19:27,668 Жена ми ви четеше. Мислеше, че сте се пенсионирали. 191 00:19:28,293 --> 00:19:29,670 Не, работя. 192 00:19:29,753 --> 00:19:32,339 Щом казвате. Но аз се поинтересувах. 193 00:19:32,422 --> 00:19:36,051 В досието ви фигурират домашно насилие, дрога... 194 00:19:36,635 --> 00:19:37,886 Каква беше присъдата? 195 00:19:37,970 --> 00:19:39,179 Приех да се лекувам. 196 00:19:39,805 --> 00:19:41,682 Явно се е получило. 197 00:19:41,765 --> 00:19:47,437 Няма да тръбя за случай, който не сте разрешили преди 2 г. 198 00:19:47,521 --> 00:19:49,231 Присъствах на ареста му. 199 00:19:49,314 --> 00:19:52,693 Не сме го притискали. Нямахме труп. 200 00:19:54,486 --> 00:19:57,114 Има "Макдоналдс" на "Клинтън", близо е. 201 00:19:57,197 --> 00:19:58,866 Другия път ми купете сандвич. 202 00:20:09,459 --> 00:20:11,879 СОЦИАЛНА РАБОТНИЧКА ИЗЧЕЗНАЛА ОТ ДВА ДЕНА 203 00:20:15,215 --> 00:20:17,176 Боже! - Извинявай. 204 00:20:17,259 --> 00:20:18,427 Здрасти. 205 00:20:19,052 --> 00:20:21,305 Какво слушаше, че се беше отнесла така? 206 00:20:21,388 --> 00:20:24,850 Понякога забравям да ги сваля, нищо че принтерът е спрял. 207 00:20:28,896 --> 00:20:31,565 Добре. Нещо по-нестандартно. 208 00:20:36,278 --> 00:20:37,905 Пусни тези за наводнението. 209 00:20:37,988 --> 00:20:40,199 Пише кое е за копиране. - Добре. 210 00:20:42,701 --> 00:20:43,869 Маркъс? 211 00:20:43,952 --> 00:20:46,705 Много ми харесаха снимките ти от общината. 212 00:20:46,788 --> 00:20:48,665 Трябваше да ги публикуват. 213 00:20:49,917 --> 00:20:52,085 Благодаря. Поснимах, нищо сериозно. 214 00:20:54,379 --> 00:20:55,714 Я стой така. 215 00:20:57,841 --> 00:20:59,593 Нали няма... - Ще. 216 00:21:02,596 --> 00:21:04,056 Да довърша лентата. 217 00:21:05,057 --> 00:21:06,600 Тук има хубава твоя снимка. 218 00:21:07,768 --> 00:21:10,604 За Дан ли ги готвиш? Че ги чака. 219 00:21:11,605 --> 00:21:15,359 Не, не са за него. - Дан, Кърби ти готви материали. 220 00:21:15,442 --> 00:21:17,569 Не, това са... 221 00:21:17,653 --> 00:21:19,738 За Джулия Мадригал. - Както и да е. 222 00:21:19,821 --> 00:21:23,158 Не съм искал нищо такова. За Бърти ли са? 223 00:21:23,992 --> 00:21:24,910 Да. 224 00:21:34,294 --> 00:21:38,131 Много инфантилно! Да ми краде история. А работим за един вестник. 225 00:21:38,215 --> 00:21:41,343 Той си знае. 226 00:22:18,630 --> 00:22:21,258 Гадост. По дяволите. 227 00:22:22,509 --> 00:22:23,927 Мамка му! 228 00:23:45,092 --> 00:23:46,301 УЛИКИ ЗА ПРЕДУМ. УБИЙСТВО 229 00:23:46,385 --> 00:23:48,220 ЖЕРТВАТА ОТКРИТА В ТУНЕЛ 230 00:23:54,977 --> 00:23:56,562 СЛЕДИ ОТ ВЛАЧЕНЕ ПО ТРУПА 231 00:23:56,645 --> 00:23:58,772 ОБИЛНО КЪРВЕНЕ КОРЕМ - ПОРЕЗНА РАНА 232 00:24:01,191 --> 00:24:06,363 ПОДОЗИРАН ЗА ДЖУЛИЯ МАДРИГАЛ ПАВЕЛ БАНИК, СМИТ РОУД 928 233 00:24:47,112 --> 00:24:47,946 Коя си ти? 234 00:24:48,906 --> 00:24:52,075 Здравейте, аз съм от "Сън Таймс". 235 00:24:52,159 --> 00:24:54,244 Павел Баник тук ли е? 236 00:24:54,328 --> 00:24:58,165 Заради Джулия ли? Вашите хора идваха сто пъти днес. 237 00:24:58,749 --> 00:25:00,292 Няма да варя повече чай! 238 00:25:00,959 --> 00:25:02,294 Влизайте. 239 00:25:03,212 --> 00:25:06,798 Може ли той да излезе? Да говорим навън, ако може. 240 00:25:06,882 --> 00:25:08,258 Влизайте! 241 00:25:28,111 --> 00:25:30,113 Павел е там. 242 00:25:31,073 --> 00:25:32,074 Влизайте. 243 00:26:42,811 --> 00:26:45,647 Павел? Вие ли сте Павел? 244 00:26:45,731 --> 00:26:47,941 Тя обича този звук. 245 00:26:49,109 --> 00:26:50,527 Кой звук? 246 00:26:50,611 --> 00:26:53,947 Бръмченето от телевизора. Това й харесва. 247 00:26:55,073 --> 00:26:56,325 На кого? 248 00:26:57,743 --> 00:26:58,785 На Джулия ли? 249 00:26:58,869 --> 00:27:01,872 Не. Аз не я ранявам. 250 00:27:01,955 --> 00:27:03,332 Не те виждам. 251 00:27:03,415 --> 00:27:08,045 Казах ти, не бях аз. На всички казах, не съм й правил нищо. 252 00:27:08,629 --> 00:27:10,172 Защо говориш по този начин? 253 00:27:10,255 --> 00:27:13,467 Как? Познавах я само от пет месеца. 254 00:27:13,550 --> 00:27:16,929 Гласът ти не е... - Ще я събудиш! 255 00:27:17,012 --> 00:27:18,013 Не е... 256 00:27:19,181 --> 00:27:20,849 Защо говориш по този начин? 257 00:27:31,109 --> 00:27:32,361 Съжалявам. 258 00:27:34,446 --> 00:27:36,698 Съжалявам. 259 00:27:56,885 --> 00:27:58,428 31-ва е готова. 260 00:28:01,098 --> 00:28:02,474 Сладкото помага. 261 00:28:12,943 --> 00:28:14,778 Какво стана там? 262 00:28:17,573 --> 00:28:18,740 Нищо. 263 00:28:19,408 --> 00:28:23,495 Той просто приспиваше детето си. 264 00:28:25,205 --> 00:28:26,415 Кой те изпрати там? 265 00:28:28,458 --> 00:28:31,128 Говорих с Бърти, не е искал да му помагаш. 266 00:28:31,753 --> 00:28:33,672 Ти каза, че е искал, не аз. 267 00:28:36,383 --> 00:28:37,384 Виж сега... 268 00:28:39,845 --> 00:28:44,224 Ако се опитваш да станеш репортер, това не е начинът. 269 00:28:45,976 --> 00:28:47,895 Бездруго напускам. 270 00:28:49,771 --> 00:28:50,772 За нещо по-добро? 271 00:28:51,899 --> 00:28:53,775 Местя се във Флорида. 272 00:28:53,859 --> 00:28:55,110 Къде там? 273 00:28:55,194 --> 00:28:56,361 В Орландо. 274 00:28:56,445 --> 00:28:57,863 Какво има в Орландо? 275 00:28:59,531 --> 00:29:01,700 Братовчедка със свободен диван. 276 00:29:04,411 --> 00:29:05,287 Промяна. 277 00:29:06,496 --> 00:29:07,873 Да, промяна. 278 00:29:09,249 --> 00:29:10,667 32-ра е готова. 279 00:29:12,961 --> 00:29:15,380 Храната е готова, ще я донеса. 280 00:29:21,345 --> 00:29:22,429 Благодаря. 281 00:29:35,359 --> 00:29:37,236 Не беше опит да ти взема случая. 282 00:29:41,406 --> 00:29:44,535 Лично е, така ли? Познавала си Джулия? 283 00:29:48,413 --> 00:29:51,917 Не даваш вид на човек, който би отишъл у непознати. 284 00:29:52,793 --> 00:29:53,961 Познаваш ли Павел? 285 00:29:57,214 --> 00:29:58,465 Така си мислех. 286 00:29:59,883 --> 00:30:01,009 Защо? 287 00:30:03,053 --> 00:30:05,597 Инспекторът, който водеше моя случай... 288 00:30:08,100 --> 00:30:09,601 Повика ме в полицията. 289 00:30:14,690 --> 00:30:19,278 Няма значение. Мислех, че е важно, но не е. 290 00:30:20,904 --> 00:30:22,739 Защо те е повикал? 291 00:30:27,452 --> 00:30:29,371 Мислеше, че е същият човек. 292 00:30:42,134 --> 00:30:44,136 Това, което са направили с Джулия... 293 00:30:45,929 --> 00:30:47,264 Посегнали са и на теб? 294 00:30:51,518 --> 00:30:52,853 Преди шест години. 295 00:30:58,525 --> 00:31:02,321 Ясно ми е защо искаш промяна. 296 00:31:06,200 --> 00:31:09,828 Но как можа да избереш единствения град без плаж там? 297 00:31:21,173 --> 00:31:23,342 Защо инспекторът смята, че е същият? 298 00:31:28,972 --> 00:31:30,682 Бях разрязана като Джулия. 299 00:31:32,351 --> 00:31:34,311 Видях го в бележките ти. 300 00:31:37,689 --> 00:31:41,944 Но чух гласа му... На Павел. 301 00:31:46,448 --> 00:31:47,533 Не беше същият. 302 00:31:52,287 --> 00:31:54,540 Ако беше той, какво щеше да направиш? 303 00:32:06,802 --> 00:32:09,263 Мисля, че графиките ти се заредиха. 304 00:32:09,346 --> 00:32:11,056 Скоро ще е готово. 305 00:32:11,640 --> 00:32:13,559 Да вземем нещо за обяд? 306 00:32:16,979 --> 00:32:17,980 Добре. 307 00:32:21,984 --> 00:32:26,071 Ще се отбия при охраната да им кажа за вратата към покрива. 308 00:32:26,154 --> 00:32:29,324 Не се притеснявай. Трябваше да си нося ключа. 309 00:32:38,917 --> 00:32:41,628 ПЛАНЕТАРИУМ "АДЛЕР" 310 00:32:45,007 --> 00:32:48,635 Вселената е огромно пространство от прах и газове. 311 00:32:48,719 --> 00:32:51,930 Обектите в нея постоянно се сблъскват, тя се мени и расте. 312 00:32:52,014 --> 00:32:55,350 В нея има милиарди звезди. 313 00:32:55,434 --> 00:32:59,938 Но и една звезда е достатъчна, за да промени пътя на галактиката 314 00:33:00,022 --> 00:33:02,900 за милиарди години напред. 315 00:33:08,614 --> 00:33:12,201 Не забравяйте да вземете личните си вещи. 316 00:33:12,284 --> 00:33:14,953 Очакваме ви отново! 317 00:33:42,689 --> 00:33:44,608 Беше много красиво. 318 00:33:46,568 --> 00:33:49,696 Отдавна не бях виждал нещо подобно. 319 00:33:50,864 --> 00:33:52,991 Говоря за филма. 320 00:33:59,790 --> 00:34:01,792 Не сте ли съгласна? 321 00:34:03,544 --> 00:34:06,505 Опитвам се поне веднъж седмично да го гледам. 322 00:34:06,588 --> 00:34:09,757 Така ли? Сигурно го знаете наизуст. 323 00:34:09,842 --> 00:34:13,094 Почти. Но не ми пречи. - Да. 324 00:34:13,929 --> 00:34:16,264 Но не казват всичко. 325 00:34:16,348 --> 00:34:20,101 Звездите, които виждаме, са мъртви. 326 00:34:20,185 --> 00:34:24,731 Блестящите звезди са се самовзривили. 327 00:34:24,815 --> 00:34:27,693 Вярно е само за най-далечните. 328 00:34:27,775 --> 00:34:31,196 Звездите в нашата галактика продължават да са живи. 329 00:34:32,864 --> 00:34:34,116 Да. 330 00:34:36,994 --> 00:34:39,413 Аз пък знам друга версия. 331 00:34:41,540 --> 00:34:44,626 Може да видите прожекцията за Луната в три часа. 332 00:34:44,710 --> 00:34:47,754 Отскоро я правим. - А, добре. 333 00:34:49,590 --> 00:34:51,300 Непременно ще я видя, Джини. 334 00:34:56,722 --> 00:34:58,765 Мислех да ти дам малко време. 335 00:34:58,849 --> 00:35:01,018 Още ли не си ме познала? 336 00:35:02,144 --> 00:35:04,104 На обиколка с мен ли сте били? 337 00:35:04,855 --> 00:35:05,939 Не. 338 00:35:09,151 --> 00:35:10,485 Не ви познавам. 339 00:35:12,154 --> 00:35:14,072 Да, днес не. 340 00:35:16,158 --> 00:35:17,367 Явно не. 341 00:35:19,620 --> 00:35:22,247 Извинявам се, че ви притеснявам. 342 00:35:23,040 --> 00:35:25,542 Дойдох да погледам звездите. 343 00:35:39,848 --> 00:35:42,434 Според нея е била нападната от същия. 344 00:35:43,268 --> 00:35:46,813 Белезите й може да са като на Джулия. 345 00:35:46,897 --> 00:35:49,399 Ще видя какво мога да направя. - Дай... 346 00:35:49,483 --> 00:35:51,151 Кърби. 347 00:35:51,235 --> 00:35:54,154 Кърби. Дано да помогна. 348 00:35:54,238 --> 00:35:55,572 Мисля, че можеш. 349 00:35:55,656 --> 00:35:58,158 Кърби, това е приятелка - Айрис. 350 00:35:58,242 --> 00:35:59,785 Приятно ми е. 351 00:36:03,830 --> 00:36:05,832 Не се притеснявай, няма да излязат. 352 00:36:09,920 --> 00:36:11,255 Влизай. 353 00:36:15,050 --> 00:36:16,677 ЩАТ ИЛИНОЙС, КОЛЕЖ "МАЙЗЕР" 354 00:36:16,760 --> 00:36:18,178 Сядай. 355 00:36:22,724 --> 00:36:24,101 Благодаря. 356 00:36:24,184 --> 00:36:27,771 Когато дойде за пръв път, Дан не искаше да пристъпи. 357 00:36:29,106 --> 00:36:31,400 Тогава не черпеше с нищо. 358 00:36:32,693 --> 00:36:34,611 Не се притеснявайте. - Така... 359 00:36:36,530 --> 00:36:39,908 Страшно забравям. От формалдехида е. 360 00:36:39,992 --> 00:36:43,996 Чак сега казват да сме слагали маски. След 40 години! Каква полза? 361 00:36:45,122 --> 00:36:49,543 Така. Значи си била нападната? 362 00:36:50,252 --> 00:36:54,464 Да. Въоръжено нападение - той имаше нож. 363 00:36:55,132 --> 00:36:56,800 Идентифициран ли е? 364 00:36:57,301 --> 00:36:59,761 Не. Но дръжката беше дървена. 365 00:37:00,470 --> 00:37:01,972 Открили са трески под ноктите ми. 366 00:37:02,556 --> 00:37:07,769 Разрезите по Джулия бяха различни. Упражнявани. 367 00:37:08,645 --> 00:37:11,565 Останаха ли ти белези по кожата? 368 00:37:13,275 --> 00:37:14,693 По корема. 369 00:37:15,569 --> 00:37:16,820 Латерални, медиални? 370 00:37:18,405 --> 00:37:20,073 Вертикални или хоризонтални. 371 00:37:21,950 --> 00:37:22,951 И двете. 372 00:37:23,493 --> 00:37:27,122 Колко плътна е новата кожа? - Около 2-3 см. 373 00:37:29,875 --> 00:37:34,630 Значи колкото гумичката или колкото нокътя ми? 374 00:37:37,007 --> 00:37:38,717 Съжалявам, не знам точно. 375 00:37:38,800 --> 00:37:40,093 Може ли да ги видя? 376 00:37:40,677 --> 00:37:41,803 Ще изляза. 377 00:37:47,351 --> 00:37:49,520 Казах ви как изглеждат. 378 00:37:49,603 --> 00:37:51,939 Сантиметър разлика е значителна. 379 00:37:52,022 --> 00:37:55,275 Говори ми за ножа, за твоето тяло, неговите намерения... 380 00:37:55,359 --> 00:37:58,737 Разказах всичко това още тогава, но не помогна. 381 00:38:01,448 --> 00:38:04,868 Може би има прилики между твоя и случая на Джулия. 382 00:38:05,369 --> 00:38:09,831 Ако искаш да знаеш дали разкъсванията са същите, мога да ти кажа. 383 00:38:10,415 --> 00:38:12,084 Но трябва да ги видя. 384 00:38:15,254 --> 00:38:18,465 Добре. Ела насам, на светло. 385 00:38:21,343 --> 00:38:22,928 На масата ли? - Да. 386 00:38:24,596 --> 00:38:26,473 Още са топли от сушилнята. 387 00:38:29,852 --> 00:38:30,978 Добре. 388 00:38:36,942 --> 00:38:38,235 Скачай, миличка. 389 00:38:54,710 --> 00:38:56,128 Добре. 390 00:39:02,342 --> 00:39:03,510 Добре. 391 00:39:04,761 --> 00:39:08,182 Май ще ми трябват очилата. 392 00:39:10,475 --> 00:39:11,602 Така. 393 00:39:12,477 --> 00:39:15,564 Започнал е отгоре. 394 00:39:16,523 --> 00:39:18,025 На земята ли си била? 395 00:39:20,485 --> 00:39:21,987 Той дойде изотзад. 396 00:39:23,864 --> 00:39:25,908 Повали ме на земята. Бях по гръб. 397 00:39:27,701 --> 00:39:31,538 Тук сякаш се е запънал. Прекъснало ли го е нещо? 398 00:39:32,414 --> 00:39:33,916 Да, някой мина наблизо. 399 00:39:33,999 --> 00:39:35,584 Не можа ли да извикаш? 400 00:39:37,586 --> 00:39:40,088 Устата ми беше запушена с нещо. 401 00:39:40,714 --> 00:39:42,341 Разхождах кучето. 402 00:39:45,844 --> 00:39:47,804 Той напъха нещо в устата ми. 403 00:39:49,014 --> 00:39:50,766 Тук има разкъсване. 404 00:39:51,683 --> 00:39:54,770 Извадили ли са нещо от коремната ти кухина? 405 00:39:58,690 --> 00:40:00,317 Част от червата ми. 406 00:40:01,860 --> 00:40:06,365 Не си го спомням, лекарят после ми каза. 407 00:40:10,702 --> 00:40:12,788 В нея оставили ли са нещо? 408 00:40:16,625 --> 00:40:18,752 Имало ли е нещо в тялото на Джулия? 409 00:40:23,131 --> 00:40:24,216 Какво каза, мила? 410 00:40:24,299 --> 00:40:26,260 Не ме пипайте! - Спокойно. 411 00:40:26,343 --> 00:40:27,719 Разкарайте се. 412 00:40:27,803 --> 00:40:29,721 Кой сте вие? 413 00:40:29,805 --> 00:40:31,890 Кой сте? Къде е Айрис? - Какво става? 414 00:40:31,974 --> 00:40:35,102 Не ме пипайте. Къде е Айрис? - Приключвах. 415 00:40:35,185 --> 00:40:37,312 Този кой е? Къде е Айрис? - Спокойно. 416 00:40:37,396 --> 00:40:38,647 Това е Хауард. 417 00:40:38,730 --> 00:40:40,858 Кой е той? - Патоанатомът. 418 00:40:40,941 --> 00:40:43,318 А къде отиде Айрис? - Коя е Айрис? 419 00:40:43,402 --> 00:40:44,862 Кърби! 420 00:40:44,945 --> 00:40:46,363 УНИВЕРСИТЕТ "БАРИНГТЪН" 421 00:40:46,446 --> 00:40:48,615 Да й се обадя ли? Коя е тя? 422 00:40:48,699 --> 00:40:50,701 Ти прие той да те прегледа. 423 00:40:51,785 --> 00:40:53,036 Добре ли си? 424 00:40:56,498 --> 00:40:58,667 Защо ме доведе тук? 425 00:41:08,594 --> 00:41:09,761 Какво стана? 426 00:41:09,845 --> 00:41:11,680 Не знам. 427 00:41:38,707 --> 00:41:42,836 Гласове, гласове. 428 00:41:42,920 --> 00:41:45,881 Зовящо море. 429 00:41:45,964 --> 00:41:47,216 Ела! 430 00:41:48,467 --> 00:41:51,303 Ела, ела! 431 00:41:51,386 --> 00:41:52,387 Мамо. 432 00:41:53,222 --> 00:41:55,891 Джанет пак ще повика домоуправителя. 433 00:42:07,611 --> 00:42:08,779 Това какво е? 434 00:42:09,988 --> 00:42:12,658 Само тези успях да намеря в комплект. 435 00:42:14,076 --> 00:42:16,662 Ако дойдат гости, ще ти трябват още. 436 00:42:19,748 --> 00:42:20,749 Добре ли си? 437 00:42:21,500 --> 00:42:26,797 Това са просто някакви скапани чинии. Братовчедка ти без друго ще ги открадне. 438 00:42:27,422 --> 00:42:29,132 Не е заради това. 439 00:42:32,261 --> 00:42:34,388 Не се премествай, ако не искаш. 440 00:42:35,931 --> 00:42:37,474 Не мога да остана тук. 441 00:42:40,185 --> 00:42:41,186 Защо? 442 00:42:43,355 --> 00:42:45,440 След онова, което той ми направи... 443 00:42:49,111 --> 00:42:50,612 Нищо не е както трябва. 444 00:42:51,989 --> 00:42:53,907 Още го преживяваш. 445 00:42:54,867 --> 00:42:55,993 Не. 446 00:42:56,785 --> 00:42:58,245 Не, мамо. 447 00:42:59,371 --> 00:43:00,706 Не е това. 448 00:43:02,583 --> 00:43:04,084 Вече го обсъдихме. 449 00:43:05,794 --> 00:43:07,796 Всичко е нормално. 450 00:43:09,965 --> 00:43:11,091 И изведнъж вече не е. 451 00:43:14,261 --> 00:43:15,929 Всичко се променя. 452 00:43:17,973 --> 00:43:20,642 Нищо не е такова, каквото го оставих. 453 00:43:23,896 --> 00:43:27,482 Нищо не е там, където трябва. 454 00:43:27,566 --> 00:43:31,528 Вече нищо не разпознавам. 455 00:43:35,908 --> 00:43:37,534 Това не си ми го казала. 456 00:43:40,996 --> 00:43:43,123 Започва от нещо дребно. 457 00:43:48,795 --> 00:43:50,172 Следват по-важни неща. 458 00:43:56,470 --> 00:43:58,805 Помниш ли оня кретен Джейсън? 459 00:44:02,476 --> 00:44:06,522 Първият мъж на леля Дарлийн, нали? - Да. 460 00:44:06,605 --> 00:44:10,734 Тя му роди трима сина. Той се отблагодари, като ги изостави. 461 00:44:11,693 --> 00:44:13,403 Намерихме го. 462 00:44:14,947 --> 00:44:19,159 Дванайсет години по-късно. В комуна в Орегон. 463 00:44:20,619 --> 00:44:22,287 Търсел тишина и спокойствие. 464 00:44:22,371 --> 00:44:25,541 А се оказал в мизерна ферма с други пет хлапетии. 465 00:44:27,876 --> 00:44:28,877 И? 466 00:44:32,589 --> 00:44:35,843 Да идеш в другия край на страната, не гарантира промяна. 467 00:44:40,681 --> 00:44:43,976 Ако искаш да не се чувстваш така, изчисти нещата тук. 468 00:45:04,121 --> 00:45:05,539 ЗАГЛАВИЕ: НАМУШКАНА ЖЕНА 469 00:45:05,622 --> 00:45:06,874 ЗАПОДОЗРЯН Е ПАВЕЛ БАНИК 470 00:45:12,671 --> 00:45:13,964 Щеше да напускаш. 471 00:45:14,965 --> 00:45:16,633 Знаеш, че не е Павел. 472 00:45:17,217 --> 00:45:20,512 Нямам друго. А и вече е късно. 473 00:45:22,556 --> 00:45:25,475 Знам какво се случи с мен. Същото като с Джулия. 474 00:45:26,185 --> 00:45:28,145 Говори ли с Хауард? 475 00:45:28,228 --> 00:45:30,731 Да. Доста си го изплашила. 476 00:45:36,278 --> 00:45:40,574 Нападателят е оставил нещо в Джулия. Попитай Хауард, той ще го намери. 477 00:45:43,160 --> 00:45:44,912 Идваш ли? 478 00:45:48,248 --> 00:45:49,499 Слушай. 479 00:45:51,251 --> 00:45:52,920 Явно знаеш някои неща. 480 00:45:56,006 --> 00:45:58,133 Но не се доверявам на импулса ти. 481 00:45:58,217 --> 00:46:01,386 Не е импулс, това ми се случи. 482 00:46:01,470 --> 00:46:05,390 Единственото веществено доказателство и друго няма значение. 483 00:46:06,225 --> 00:46:07,267 Не е достатъчно. 484 00:46:08,977 --> 00:46:10,479 Би трябвало да е. 485 00:46:24,826 --> 00:46:27,996 Трябваше да има предложение за обновяване на Нейви Пиър. 486 00:46:28,080 --> 00:46:31,375 Да, вече действам по въпроса. Тъкмо говорих с Харисън. 487 00:46:31,458 --> 00:46:34,253 Обеща сигнал, щом стане ясен фаворитът. 488 00:46:34,336 --> 00:46:37,798 Дай коментари. Пробвай управата на Дорчестър. 489 00:46:39,091 --> 00:46:43,804 Дан, ще пуснеш ли материала за Джулия Мадригал? 490 00:46:45,347 --> 00:46:47,224 Проучвам друг заподозрян. 491 00:46:49,351 --> 00:46:51,353 Вероятен сериен извършител. 492 00:46:54,273 --> 00:46:55,440 Откъде е сигналът? 493 00:46:57,442 --> 00:46:58,777 Имам източник. 494 00:46:59,528 --> 00:47:00,654 Достоверен? 495 00:47:03,657 --> 00:47:04,950 Още не знам. 496 00:49:14,997 --> 00:49:16,206 Мамо, отвори. 497 00:49:25,090 --> 00:49:26,091 Не! 498 00:49:29,344 --> 00:49:30,596 Не! 499 00:49:32,556 --> 00:49:35,225 Мамо, отвори де! 500 00:49:51,325 --> 00:49:52,242 Пусни ме. 501 00:49:53,035 --> 00:49:54,369 Да? 502 00:49:57,289 --> 00:49:59,791 Къде е Рейчъл? - Сбъркала си апартамента. 503 00:50:00,626 --> 00:50:03,921 Това е2 Б. 504 00:50:04,004 --> 00:50:05,672 Да, номерът е на вратата. 505 00:50:23,607 --> 00:50:25,442 ШОФЬОРСКА КНИЖКА, ИЛИНОЙС, КЪРЛИ МАЗРАЧИ 506 00:50:25,526 --> 00:50:27,861 ОУКЛАНД, 729, АП. 3 Б, ЧИКАГО, ИЛИНОЙС 507 00:52:16,261 --> 00:52:17,387 Рейчъл? 508 00:52:22,267 --> 00:52:23,352 Мамо? 509 00:52:31,318 --> 00:52:33,070 Поне ти си тук. 510 00:52:34,446 --> 00:52:35,447 Кой е тук? 511 00:52:45,791 --> 00:52:47,417 Маркъс? - Здрасти. 512 00:52:48,126 --> 00:52:49,086 Добре ли си? 513 00:52:52,881 --> 00:52:54,258 Какво има? 514 00:52:56,134 --> 00:52:57,427 Какво е станало? 515 00:52:59,888 --> 00:53:00,889 Нищо. 516 00:53:03,183 --> 00:53:04,810 Прибрах се у дома. 517 00:54:32,439 --> 00:54:34,441 Превод на субтитрите Анна Делчева