1 00:00:16,975 --> 00:00:18,435 Не вилазь. 2 00:00:39,665 --> 00:00:40,666 Привіт. 3 00:00:42,793 --> 00:00:43,794 Можна? 4 00:00:44,837 --> 00:00:47,881 У мене коліно… 5 00:00:49,216 --> 00:00:50,968 перестає згинатися після дощу. 6 00:00:52,219 --> 00:00:53,971 Дощу не було. 7 00:00:56,431 --> 00:00:59,560 О, ні, ні. Тут не було. 8 00:01:01,770 --> 00:01:03,105 Ще не було. 9 00:01:04,480 --> 00:01:07,776 Ти що… збудувала собі цирк? 10 00:01:09,152 --> 00:01:10,362 І де тут що? 11 00:01:10,445 --> 00:01:11,613 Ні-ні. Не кажи. 12 00:01:12,197 --> 00:01:13,740 Це що? Оглядове колесо? 13 00:01:15,284 --> 00:01:16,368 Так? 14 00:01:16,994 --> 00:01:18,704 А… оце? 15 00:01:21,707 --> 00:01:22,833 Канат? 16 00:01:23,625 --> 00:01:24,793 А це що? 17 00:01:26,044 --> 00:01:27,254 Мабуть, це… 18 00:01:28,839 --> 00:01:30,757 Це що таке? Це… 19 00:01:32,342 --> 00:01:34,052 -тигр? -Лев. 20 00:01:34,136 --> 00:01:36,889 Лев? Дресирувальник навчив тебе, як його приручити? 21 00:01:37,472 --> 00:01:39,224 Ні? Ой-ой. 22 00:01:39,725 --> 00:01:41,894 Який лайняний дресирувальник. 23 00:01:42,603 --> 00:01:45,898 Ану, зараз побачимо. 24 00:01:47,316 --> 00:01:48,650 О так. 25 00:01:51,403 --> 00:01:53,405 Так. Він хоче на волю. 26 00:01:54,114 --> 00:01:55,282 Дивись. 27 00:01:57,784 --> 00:01:58,785 Давай. 28 00:02:08,920 --> 00:02:09,838 Ось. 29 00:02:11,173 --> 00:02:16,261 Спершу треба зрозуміти, де його сяйво, а потім його відібрати. 30 00:02:29,358 --> 00:02:33,445 На конячку глядачам дивитися не так цікаво, 31 00:02:33,529 --> 00:02:35,989 але її легше приручити. 32 00:02:39,576 --> 00:02:42,204 Можеш її потримати в себе, поки я не повернуся? 33 00:02:43,163 --> 00:02:44,456 Я її не візьму. 34 00:02:53,799 --> 00:02:55,217 Візьмеш. 35 00:02:57,094 --> 00:02:58,762 Ти завжди її береш. 36 00:03:39,344 --> 00:03:42,306 Жінки, що сяють 37 00:03:44,391 --> 00:03:46,393 НА ОСНОВІ РОМАНУ ЛОРЕН Б'ЮКС 38 00:04:10,125 --> 00:04:12,586 13 КВІТНЯ 1992 Р. 39 00:04:14,254 --> 00:04:15,797 УПРАВИТЕЛЬ ДЖЕЙМС СИДЖУ БІЛЯ СЬЮЗЕН 40 00:04:15,881 --> 00:04:17,966 ТЕЧЕ ТРУБА ЧАШКА З ҐОДЗІЛЛОЮ 41 00:04:19,801 --> 00:04:20,969 СИНІ НОЖИЦІ 42 00:04:21,053 --> 00:04:23,764 ЖИВУ З РЕЙЧЕЛ 43 00:04:29,269 --> 00:04:30,854 ҐРЕНДЕЛЬ 44 00:04:30,938 --> 00:04:32,564 Привіт, Ґрендель. 45 00:04:32,648 --> 00:04:36,568 ОДИН КІТ – ҐРЕНДЕЛЬ 46 00:04:49,540 --> 00:04:50,958 Учора був довгий виступ? 47 00:04:51,917 --> 00:04:53,544 Jesus Lizard довго грали. 48 00:04:54,628 --> 00:04:56,046 Влізли в мій час. 49 00:05:00,175 --> 00:05:01,718 Мені все це не потрібно. 50 00:05:01,802 --> 00:05:05,305 Твоя кузина п'є лише зі старих чашок з «Бурґер-Кінґу». 51 00:05:05,389 --> 00:05:08,016 У Флориді це тобі знадобиться. 52 00:05:08,100 --> 00:05:11,603 До речі, якщо що, то я сама не зможу оплачувати квартиру. 53 00:05:12,396 --> 00:05:13,981 Тому кімнату для тебе не триматиму. 54 00:05:17,818 --> 00:05:20,362 Купи корм для кота, якщо виходитимеш. Бувай, мамо. 55 00:05:38,797 --> 00:05:41,800 «ЧИКАГО САН-ТАЙМС» 56 00:06:00,819 --> 00:06:02,279 ГРАФІКА ПОКАЖЧИК 57 00:06:02,362 --> 00:06:04,531 МАШИНА ГІЛІ МАПИ 58 00:06:09,536 --> 00:06:12,456 ПОНЕДІЛОК 13 КВІТНЯ 1992 Р. 59 00:06:26,970 --> 00:06:28,305 О, привіт. 60 00:06:28,388 --> 00:06:30,724 Принесла документи з міського архіву, які я просила? 61 00:06:33,894 --> 00:06:36,188 А де мапи десятого й шістнадцятого округу? 62 00:06:36,271 --> 00:06:40,192 Треба замовляти в бібліотеці Салцера. Сказали, що будуть на тому тижні. 63 00:06:40,943 --> 00:06:43,529 Тільки подайте заявку ще раз. У п'ятницю мій останній день. 64 00:06:45,364 --> 00:06:46,823 Шкода, що ти від нас ідеш… 65 00:06:48,450 --> 00:06:49,952 -Кірбі. -Точно. 66 00:06:50,035 --> 00:06:52,454 Зможеш когось іншого попросити їх забрати? 67 00:07:07,594 --> 00:07:09,513 Я йду на перерву. Вам щось принести? 68 00:07:09,596 --> 00:07:11,223 Ні, дякую. 69 00:07:31,326 --> 00:07:33,161 Гей! Сюди не можна! 70 00:07:33,245 --> 00:07:35,038 …у радіусі 12 кварталів. 71 00:07:35,122 --> 00:07:37,666 Про всяк випадок відключили електрику й газ. 72 00:07:37,749 --> 00:07:39,168 Та якщо подумати… 73 00:07:45,090 --> 00:07:47,467 Хай приберуть вантажівку. 74 00:08:19,666 --> 00:08:22,377 Гей! Вам сюди не можна. 75 00:08:22,461 --> 00:08:24,296 Ден Веласкес. Я із «Сан-Таймс». 76 00:08:24,379 --> 00:08:27,174 -Негайно виходьте звідси. -Що тут таке? 77 00:08:27,257 --> 00:08:29,885 Прокладають шлях через каналізацію. 78 00:08:29,968 --> 00:08:31,261 Без касок? 79 00:08:32,054 --> 00:08:34,431 Нагорі люди з мінтраспорту, а тут пів 26-го відділку. 80 00:08:35,265 --> 00:08:38,393 Місто оголосило надзвичайний стан. Допомагають усі, хто може. 81 00:08:38,477 --> 00:08:41,104 Цю трубу почистили вперше за 50 років. 82 00:08:42,231 --> 00:08:43,232 Що ви там знайшли? 83 00:08:43,315 --> 00:08:44,858 Коли знайдемо, то дамо вам знати. 84 00:08:46,985 --> 00:08:48,529 Сер, ми вас чекаємо. 85 00:08:51,949 --> 00:08:53,450 Притримайте її ногу. 86 00:08:53,534 --> 00:08:55,536 Будемо її виносити. 87 00:09:20,519 --> 00:09:21,520 Ти чого? 88 00:09:22,229 --> 00:09:23,730 Чому ти за моїм комп'ютером? 89 00:09:23,814 --> 00:09:26,650 Що? Мені треба віддати це нагору до 16:00. 90 00:09:27,943 --> 00:09:29,611 А твій комп'ютер не працює? 91 00:09:31,530 --> 00:09:32,656 Це мій комп'ютер. 92 00:09:33,740 --> 00:09:34,950 Відколи? 93 00:09:36,702 --> 00:09:39,746 Від самого початку. Ти серйозно? 94 00:09:41,665 --> 00:09:42,916 Твій стіл там, Кірбі. 95 00:09:48,964 --> 00:09:50,090 Усе нормально? 96 00:09:53,802 --> 00:09:56,013 Так. Вибач. 97 00:10:12,487 --> 00:10:14,031 КРУТІ ХІТИ 80-Х! СЕСТРИ 98 00:10:32,966 --> 00:10:36,970 Тобі дзвонив якийсь чоловік. Шон Лінскі. 99 00:10:38,514 --> 00:10:41,767 Разів п'ять дзвонив. Хай твої друзі не займають нашу лінію. 100 00:10:49,816 --> 00:10:51,568 Виділимо на це когось. 101 00:10:51,652 --> 00:10:53,612 -Я цим уже займаюся. -Пригальмуй. 102 00:10:54,488 --> 00:10:56,532 Допиши одну статтю, тоді починай наступну. 103 00:10:56,615 --> 00:10:59,993 Еббі, про повінь напишуть Бен і Лакшмі. Я їм не потрібний. 104 00:11:00,077 --> 00:11:02,913 Ми ж домовлялися. Ти повертаєшся і пишеш короткі статті. 105 00:11:03,497 --> 00:11:05,499 Вчасно здаси кілька – тоді поговоримо. 106 00:11:05,582 --> 00:11:09,711 Ронні Семюелс із 26-го відділку каже, що ти на нього наїхав. 107 00:11:09,795 --> 00:11:11,171 Не знаю, хто це. 108 00:11:11,255 --> 00:11:13,549 Джерело в поліції. Надійне. 109 00:11:13,632 --> 00:11:16,426 Він нічого не казав про тунелі поряд зі станцією «Ласалль»? 110 00:11:16,510 --> 00:11:18,011 Ні. 111 00:11:20,597 --> 00:11:21,598 Це його тема. 112 00:11:24,476 --> 00:11:28,605 Комунальники знайшли труп у трубі біля «Ласалль». 113 00:11:28,689 --> 00:11:31,066 Молода жінка, Джулія Мадріґал. 114 00:11:31,650 --> 00:11:34,236 Пропала два роки тому. 115 00:11:34,319 --> 00:11:36,321 Я вичитую матеріал про стрілянину в Рочестері. 116 00:11:36,405 --> 00:11:37,573 Можу походити… 117 00:11:37,656 --> 00:11:40,409 -Не треба. Не треба. -Берті тебе підміняв. 118 00:11:40,492 --> 00:11:44,329 Добре порозумівся з 26-им відділком. Його там люблять. 119 00:11:45,998 --> 00:11:48,250 Мене люди теж люблять, Еббі. 120 00:11:49,835 --> 00:11:51,712 Віднови з ними хороші стосунки. Займайся. 121 00:11:53,547 --> 00:11:55,841 А де ви знайшли це прізвище, Мазрачі? 122 00:11:55,924 --> 00:11:58,427 У «National Geographic». Це якийсь фотограф. 123 00:11:59,178 --> 00:12:02,764 -А ім'я Кірбі? -Не знаю. Звучить весело. 124 00:12:03,473 --> 00:12:04,850 І вам з ним весело? 125 00:12:06,727 --> 00:12:09,271 Розумієте, важливо відновити чуття контролю. 126 00:12:09,897 --> 00:12:14,318 Нове ім'я, нова зовнішність – правильні кроки в цьому напрямку. 127 00:12:16,153 --> 00:12:17,988 Не дзвоніть мені на роботу. 128 00:12:18,071 --> 00:12:20,115 Ну, ваша мама не відповідає на мої дзвінки. 129 00:12:21,283 --> 00:12:23,410 Шість років минуло, чого б їй відповідати? 130 00:12:26,955 --> 00:12:28,874 Ми знайшли в каналізації жінку. 131 00:12:30,626 --> 00:12:33,086 Джулія Мадріґал. Не знаєте її? 132 00:12:35,088 --> 00:12:36,089 А його знайшли? 133 00:12:36,798 --> 00:12:39,426 Напад на вас і вбивство Джулії дещо схожі. 134 00:12:42,179 --> 00:12:44,014 -Чим саме? -Деталей сказати не можу. 135 00:12:44,097 --> 00:12:47,100 Щоб не ставити під загрозу розслідування. Але є підозрюваний. 136 00:12:50,062 --> 00:12:51,438 Треба, щоб ви його впізнали. 137 00:12:51,522 --> 00:12:52,773 Упевнені, що це він? 138 00:12:52,856 --> 00:12:55,108 Я ж вас іще ніколи сюди не викликав. 139 00:13:00,030 --> 00:13:01,532 Не поспішайте. 140 00:13:11,333 --> 00:13:13,126 -Не знаю. -Ви не знаєте, що саме знаєте, 141 00:13:13,210 --> 00:13:14,419 поки цього не побачите. 142 00:13:14,503 --> 00:13:16,839 -Як його звати? -Я вам не скажу. Просто… 143 00:13:17,506 --> 00:13:19,883 Роздивіться їх, може, око за когось зачепиться. 144 00:13:22,803 --> 00:13:24,137 Як вам ці? 145 00:13:26,223 --> 00:13:27,766 Дивіться добре. 146 00:13:32,229 --> 00:13:33,522 -Кірбі. -Я не знаю, 147 00:13:33,605 --> 00:13:35,732 бо я не знаю, який він. 148 00:13:36,400 --> 00:13:37,693 Розумієте? 149 00:13:39,653 --> 00:13:42,573 Може, він – чоловік з продуктового, який пакує для мене молоко. 150 00:13:42,656 --> 00:13:44,116 Чи той відморозок позаду. 151 00:13:44,199 --> 00:13:46,326 Чи козел, який стоїть у дверях. 152 00:13:46,410 --> 00:13:49,204 Він – усі. Він ніхто. Він постійно, хрін би його взяв. 153 00:13:50,914 --> 00:13:52,666 -Можете хоч щось згадати? -Так. 154 00:13:52,749 --> 00:13:54,710 Його голос, коли він назвав мене шльондрою. 155 00:13:58,964 --> 00:14:00,799 Станція «Квінсі». 156 00:14:02,551 --> 00:14:04,052 Двері зачиняються. 157 00:14:32,581 --> 00:14:37,336 Кімната дуже світла, а ще… Є вентилятор над… 158 00:14:38,128 --> 00:14:41,507 -Офігенно гарна сусідка. -Ти теж гарний. 159 00:14:43,425 --> 00:14:45,761 Кірбі. Доню, це ти? 160 00:14:46,595 --> 00:14:47,846 Кірбі. 161 00:14:50,057 --> 00:14:51,058 Кірбі. 162 00:14:52,976 --> 00:14:56,230 Показати мою кімнату? Там чотири стіни і все інше. 163 00:14:56,313 --> 00:14:59,483 Іди сюди! Так, авжеж. 164 00:15:00,150 --> 00:15:03,070 О боже. Ти ненормальний. 165 00:16:02,004 --> 00:16:04,464 ҐРЕНДЕЛЬ 166 00:16:12,389 --> 00:16:16,602 ҐРЕНДЕЛЬ – МІЙ ПЕС 167 00:16:47,633 --> 00:16:49,885 Джинні, тебе шукав Tео. 168 00:16:49,968 --> 00:16:53,388 Сказав, що у Ґрейнджера буде час на твою репетицію лише завтра. 169 00:16:53,472 --> 00:16:55,724 Нічого. До відкриття ще є час. 170 00:16:55,807 --> 00:16:56,808 А де діти? 171 00:16:56,892 --> 00:16:59,061 Вони тут почали бігати. Я відправила їх униз. 172 00:16:59,144 --> 00:17:00,395 Ясно. 173 00:17:05,483 --> 00:17:07,109 ЗІТКНЕННЯ ГАЛАКТИК 174 00:17:17,329 --> 00:17:21,916 …показники наших болометрів. Вони показують яскравість кожної зірки. 175 00:17:22,000 --> 00:17:27,464 За їх допомогою ми вимірюємо відстань до зірок. 176 00:17:27,548 --> 00:17:29,466 А знаєте, що краще за зірки? 177 00:17:29,967 --> 00:17:31,718 Телескопи. 178 00:17:31,802 --> 00:17:33,720 І вони в нас є, нагорі. 179 00:17:33,804 --> 00:17:35,931 Можете пошукати звідти свої домівки. 180 00:17:36,557 --> 00:17:39,101 Подякуйте вченому. Ходімо, діти. Виходьте. 181 00:17:39,184 --> 00:17:40,811 -Дякуємо! -Ну, все. 182 00:17:40,894 --> 00:17:42,563 Нема за що. До побачення. 183 00:17:42,646 --> 00:17:44,064 Бувайте, діти. Розважайтеся. 184 00:17:46,316 --> 00:17:48,902 Вони ж через дощ нічого не побачать. 185 00:17:48,986 --> 00:17:51,738 Неважливо. Хай побавляться. Може, їм стане цікаво. 186 00:17:53,282 --> 00:17:56,410 Чомусь мені здається, що Кеплерів серед них нема. 187 00:17:56,493 --> 00:17:59,413 Ти відкалібрував Оґден для прямої трансляції? 188 00:17:59,496 --> 00:18:01,290 Щоб моя промова була без затримок. 189 00:18:09,423 --> 00:18:11,633 Вони доставляють повідомлення з небес. 190 00:18:16,722 --> 00:18:20,017 Давні єгиптяни так казали про бджіл. 191 00:18:21,059 --> 00:18:23,061 Ну, ця нічого такого не робить. 192 00:18:24,396 --> 00:18:25,522 Вона без крил. 193 00:18:35,991 --> 00:18:38,160 Вибачте. Довго говорив по телефону. 194 00:18:38,911 --> 00:18:42,456 -Чув, ти говорив із судмедекспертом. -Так. Ага. Дякую. 195 00:18:42,998 --> 00:18:45,292 Я завжди спершу звертаюся до Айріс. 196 00:18:46,793 --> 00:18:49,505 Здивуйте мене. Хто підозрюваний? 197 00:18:49,588 --> 00:18:50,923 Павел Банік. 198 00:18:51,548 --> 00:18:54,843 Жертва була соцпрацівницею. Він був одним з її підопічних. 199 00:18:54,927 --> 00:18:57,387 Ми його допитували два роки тому, коли Джулія зникла. 200 00:18:57,471 --> 00:19:00,599 -Він зізнався. -І ви не висунули обвинувачення? 201 00:19:03,477 --> 00:19:05,062 Ким займалася Джулія? 202 00:19:05,145 --> 00:19:06,939 Переважно психічно хворими. 203 00:19:10,400 --> 00:19:12,277 Ваш підозрюваний був з адвокатом? 204 00:19:12,986 --> 00:19:14,655 Тоді – ні. 205 00:19:16,615 --> 00:19:20,994 Ви чинили тиск на психічно хворого. Порушили правило Міранди. 206 00:19:21,078 --> 00:19:23,997 І тепер хочете, щоб я сказав, що він убив людину. 207 00:19:24,706 --> 00:19:27,668 Моя дружина читала вас щонеділі. Думала, ви вийшли на пенсію. 208 00:19:28,293 --> 00:19:29,670 Ні, я й досі працюю. 209 00:19:29,753 --> 00:19:32,339 Як скажете. Та я пошукав інформацію про вас. 210 00:19:32,422 --> 00:19:36,051 Обвинувачення в домашньому насильстві, зберігання наркотиків класу А. 211 00:19:36,635 --> 00:19:37,886 Скільки вам дали? 212 00:19:37,970 --> 00:19:39,179 Відправили лікуватися. 213 00:19:39,805 --> 00:19:41,682 Ну, здається, з цим у вас усе в порядку. 214 00:19:41,765 --> 00:19:47,437 Слухайте, два роки тому ви цього не довели, і я тепер теж не буду. 215 00:19:47,521 --> 00:19:49,231 Я був на його допиті. 216 00:19:49,314 --> 00:19:52,693 Ніхто його й пальцем не чіпав. Просто в нас не було трупа. 217 00:19:54,486 --> 00:19:57,114 Знаєте, тут поряд «МакДональдз», на Клінтон-стріт. 218 00:19:57,197 --> 00:19:58,866 Наступного разу купіть мені бургер. 219 00:20:09,459 --> 00:20:11,879 СОЦІАЛЬНУ ПРАЦІВНИЦЮ ШУКАЮТЬ УЖЕ ДВА ДНІ. 220 00:20:15,215 --> 00:20:17,176 -Господи. -Вибач. 221 00:20:17,259 --> 00:20:18,427 Привіт. 222 00:20:19,052 --> 00:20:21,305 Що ти таке слухаєш, що витаєш десь у хмарах? 223 00:20:21,388 --> 00:20:23,223 Іноді я просто забуваю їх зняти, 224 00:20:23,307 --> 00:20:24,850 коли верстат не працює. 225 00:20:28,896 --> 00:20:31,565 Ясно. Це щось нестандартне. 226 00:20:36,278 --> 00:20:37,905 Це для матеріалу Лакшмі про повінь. 227 00:20:37,988 --> 00:20:40,199 -Зроби копії позначених сторінок. -Так, авжеж. 228 00:20:42,701 --> 00:20:43,869 Слухай, Маркусе. 229 00:20:43,952 --> 00:20:46,705 Мені дуже сподобалися твої знімки з мерії. 230 00:20:46,788 --> 00:20:48,665 Дарма макетний відділ їх не взяв. 231 00:20:49,917 --> 00:20:52,085 Дякую. Я особливо не старався. 232 00:20:54,379 --> 00:20:55,714 Ану замри. 233 00:20:57,841 --> 00:20:59,593 -Ой, не… -Так-так. 234 00:21:02,596 --> 00:21:04,056 Якраз один кадр лишався. 235 00:21:05,057 --> 00:21:06,600 Ти тут добре вийшла. 236 00:21:07,768 --> 00:21:10,604 Це ти для Дена збираєш? А то він чекає. 237 00:21:11,605 --> 00:21:15,359 -Ні… Ні. Вони не для… -Ден, Кірбі підготувала твої вирізки. 238 00:21:15,442 --> 00:21:17,569 -Що? -Ні. Це… 239 00:21:17,653 --> 00:21:19,738 -Про Джулію Мадріґал. -Пусте. Я… 240 00:21:19,821 --> 00:21:23,158 Але ж я нічого не замовляв. Це ти для Берті готуєш? 241 00:21:23,992 --> 00:21:24,910 Так. 242 00:21:27,704 --> 00:21:28,830 Я… 243 00:21:34,294 --> 00:21:38,131 Що за інфантилізм? Хоче стягти статтю, хоч ми працюємо в одній газеті. 244 00:21:38,215 --> 00:21:41,343 Це… Він же знає, що так не можна. 245 00:22:18,630 --> 00:22:21,258 О чорт. Чорт. Чорт. 246 00:22:22,509 --> 00:22:23,927 Чорт, чорт! 247 00:23:45,092 --> 00:23:46,301 ДОКАЗИ УМИСНОГО ВБИВСТВА 248 00:23:46,385 --> 00:23:48,220 ЖЕРТВУ ЗНАЙШЛИ В ТУНЕЛІ ПІД МЕРІЄЮ 249 00:23:54,977 --> 00:23:56,562 САДНА ВКАЗУЮТЬ, ЩО ЇЇ ТЯГЛИ 250 00:23:56,645 --> 00:23:58,772 КРОВОВИЛИВ ВІД УДАРУ РІЗАНА РАНА – ЖИВІТ 251 00:24:01,191 --> 00:24:06,363 ПІДОЗРЮВАНИЙ У СПРАВІ МАДРІҐАЛ ПАВЕЛ БАНІК – ПІВН. СМІТ-РОУД, 928 252 00:24:47,112 --> 00:24:47,946 Ви хто? 253 00:24:48,906 --> 00:24:52,075 Вітаю. Я із «Сан-Таймс». 254 00:24:52,159 --> 00:24:54,244 Павел Банік тут живе? 255 00:24:54,328 --> 00:24:58,165 Ви через Джулію? Такі, як ви, до нас цілими днями ходять. 256 00:24:58,749 --> 00:25:00,292 Я більше чаю не робитиму. 257 00:25:00,959 --> 00:25:02,294 Заходьте. 258 00:25:03,212 --> 00:25:06,798 А він може… Може сюди вийти? Щоб ми поговорили надворі? 259 00:25:06,882 --> 00:25:08,258 Заходьте. 260 00:25:28,111 --> 00:25:30,113 Павел там. 261 00:25:31,073 --> 00:25:32,074 Ідіть. 262 00:26:42,811 --> 00:26:45,647 Павел. Ви Павел? 263 00:26:45,731 --> 00:26:47,941 Їй подобається звук. 264 00:26:49,109 --> 00:26:50,527 Який звук? 265 00:26:50,611 --> 00:26:53,947 Шипіння, з телевізора. Їй подобається. 266 00:26:55,073 --> 00:26:56,325 Кому? 267 00:26:57,743 --> 00:26:58,785 Джулії? 268 00:26:58,869 --> 00:27:01,872 Ні. Я їй нічого не зробив. 269 00:27:01,955 --> 00:27:03,332 Я вас не бачу. 270 00:27:03,415 --> 00:27:08,045 Я ж сказав, що не робив цього. Я всім кажу, що не чіпав Джулію. 271 00:27:08,629 --> 00:27:10,172 Чому ви так розмовляєте? 272 00:27:10,255 --> 00:27:13,467 Як? Я був знайомий з Джулією лише п'ять місяців. 273 00:27:13,550 --> 00:27:16,929 -Ваш голос. Він не… -Ви її розбудите. 274 00:27:17,012 --> 00:27:18,013 Він не… 275 00:27:19,181 --> 00:27:20,849 Чому ви так розмовляєте? 276 00:27:31,109 --> 00:27:32,361 Вибачте. 277 00:27:34,446 --> 00:27:36,698 Вибачте. Вибачте. 278 00:27:50,337 --> 00:27:51,338 Гей. 279 00:27:56,885 --> 00:27:58,428 Номер 31 готовий. 280 00:28:01,098 --> 00:28:02,474 Цукор допомагає. 281 00:28:12,943 --> 00:28:14,778 Що сталося в тому будинку? 282 00:28:17,573 --> 00:28:18,740 Нічого. 283 00:28:19,408 --> 00:28:23,495 Він просто… вкладав дитину спати. 284 00:28:25,205 --> 00:28:26,415 Хто тебе туди послав? 285 00:28:28,458 --> 00:28:31,128 Я говорив з Берті. Ти не допомагаєш йому зі статтею. 286 00:28:31,753 --> 00:28:33,672 Я й не казала, що допомагаю. Ти сказав. 287 00:28:36,383 --> 00:28:37,384 Послухай. 288 00:28:39,845 --> 00:28:44,224 Якщо хочеш стати журналісткою, так це не робиться. 289 00:28:45,976 --> 00:28:47,895 Я й так іду. Ти мене не звільниш. 290 00:28:49,771 --> 00:28:50,772 Знайшла щось краще? 291 00:28:51,899 --> 00:28:53,775 Переїжджаю у Флориду. 292 00:28:53,859 --> 00:28:55,110 Куди саме? 293 00:28:55,194 --> 00:28:56,361 В Орландо. 294 00:28:56,445 --> 00:28:57,863 І що там? 295 00:28:59,531 --> 00:29:01,700 Просто кузина, в якої вільний диван. 296 00:29:04,411 --> 00:29:05,287 Це зміна. 297 00:29:06,496 --> 00:29:07,873 Так, зміна. 298 00:29:09,249 --> 00:29:10,667 Номер 32 готовий. 299 00:29:12,961 --> 00:29:15,380 Їжа готова. Я піду заберу. 300 00:29:21,345 --> 00:29:22,429 Дякую. 301 00:29:35,359 --> 00:29:37,236 Я не намагалася вкрасти твою статтю. 302 00:29:41,406 --> 00:29:44,535 Це щось особисте? Ти знала Джулію? 303 00:29:48,413 --> 00:29:51,917 Ти не схожа на людину, яка б отак зайшла в будинок незнайомця. 304 00:29:52,793 --> 00:29:53,961 Ти знаєш Павела? 305 00:29:57,214 --> 00:29:58,465 Думала, що знаю. 306 00:29:59,883 --> 00:30:01,009 Звідки? 307 00:30:03,053 --> 00:30:05,597 Детектив, який працював над моєю справою… 308 00:30:08,100 --> 00:30:09,601 викликав мене у відділок. 309 00:30:14,690 --> 00:30:19,278 Неважливо. Це… Я думала, що важливо, але ні. 310 00:30:20,904 --> 00:30:22,739 Нащо він кликав тебе у відділок? 311 00:30:27,452 --> 00:30:29,371 Думав, що то той самий чоловік. 312 00:30:42,134 --> 00:30:44,136 Те, ще зробили з Джулією… 313 00:30:45,929 --> 00:30:47,264 хтось хотів зробити й з тобою? 314 00:30:51,518 --> 00:30:52,853 Шість років тому. 315 00:30:58,525 --> 00:31:02,321 Ну, розумію, чому тобі хочеться змін. 316 00:31:06,200 --> 00:31:09,828 Але ж ти вибрала єдине місто у Флориді без пляжу. 317 00:31:21,173 --> 00:31:23,342 Чому детектив думав, що то був той самий чоловік? 318 00:31:28,972 --> 00:31:30,682 Мене порізали, як Джулію. 319 00:31:32,351 --> 00:31:34,311 Я це побачила у твоєму блокноті. 320 00:31:37,689 --> 00:31:41,944 Але я почула його голос… Павела. 321 00:31:46,448 --> 00:31:47,533 То був не він. 322 00:31:52,287 --> 00:31:54,540 А що б ти зробила, якби то був він? 323 00:32:06,802 --> 00:32:09,263 Здається, твоя графіка вже завантажилася. 324 00:32:09,346 --> 00:32:11,056 Лишилося недовго. 325 00:32:11,640 --> 00:32:13,559 Не хочеш пообідати? 326 00:32:16,979 --> 00:32:17,980 Зрозумів. 327 00:32:21,984 --> 00:32:26,071 Я зайду до охорони, скажу їм про двері на даху. 328 00:32:26,154 --> 00:32:29,324 Не переймайся. Не треба було мені виходити без ключа. 329 00:32:38,917 --> 00:32:41,628 ПЛАНЕТАРІЙ АДЛЕРА 330 00:32:45,007 --> 00:32:48,635 Наш усесвіт – безкрайній простір, повний газу й пилу. 331 00:32:48,719 --> 00:32:51,930 У ньому постійно стаються зіткнення, зміни, розширення. 332 00:32:52,014 --> 00:32:55,350 Це колиска мільярдів зірок. 333 00:32:55,434 --> 00:32:59,938 Але достатньо всього однієї зірки, щоб змінити курс галактики 334 00:33:00,022 --> 00:33:02,900 на мільярд років уперед. 335 00:33:08,614 --> 00:33:12,201 Просимо не залишати особистих речей 336 00:33:12,284 --> 00:33:14,953 і чекаємо на вас знову. 337 00:33:42,689 --> 00:33:44,608 Це було прекрасно. 338 00:33:46,568 --> 00:33:49,696 Знаєш, я вже давно не бачив нічого настільки хорошого. 339 00:33:50,864 --> 00:33:52,991 Ну… Я про фільм. 340 00:33:56,787 --> 00:33:57,913 Так. 341 00:33:59,790 --> 00:34:01,792 Ти не погоджуєшся? 342 00:34:03,544 --> 00:34:06,505 Погоджуюся. Намагаюсь його дивитися хоча б раз на тиждень. 343 00:34:06,588 --> 00:34:07,673 Справді? 344 00:34:07,756 --> 00:34:09,757 Ти, напевно, його вже напам'ять знаєш? 345 00:34:09,842 --> 00:34:13,094 -Майже. Та мені це не заважає. -Так. 346 00:34:13,929 --> 00:34:16,264 Але, знаєш, дещо у фільмі не розповіли. 347 00:34:16,348 --> 00:34:20,101 Так-так. Що всі зірки, які ми бачимо, мертві. 348 00:34:20,185 --> 00:34:24,731 А сяють вони тому, що вибухають. Так що… 349 00:34:24,815 --> 00:34:27,693 Узагалі-то, це стосується лише найвіддаленіших зірок. 350 00:34:27,775 --> 00:34:31,196 А ті, що в нашій галактиці, нас надовго переживуть. 351 00:34:32,864 --> 00:34:34,116 Ну… 352 00:34:36,994 --> 00:34:39,413 А я чув інше. Так що… 353 00:34:41,540 --> 00:34:44,626 Раджу сходити на програму про Місяць, о третій годині. 354 00:34:44,710 --> 00:34:47,754 -Ми щойно почали її показувати. -О, добре. Авжеж. 355 00:34:49,590 --> 00:34:51,300 Обов'язково сходжу, Джинні. 356 00:34:56,722 --> 00:34:58,765 Я думав… дати тобі хвилинку, 357 00:34:58,849 --> 00:35:01,018 але ти… так мене й не впізнаєш? 358 00:35:02,144 --> 00:35:04,104 Ви колись були на моїй екскурсії? 359 00:35:04,855 --> 00:35:05,939 Ні. 360 00:35:09,151 --> 00:35:10,485 Тоді я вас не знаю. 361 00:35:12,154 --> 00:35:14,072 Ні, сьогодні – ні. 362 00:35:16,158 --> 00:35:17,367 Мабуть, не знаєш. 363 00:35:19,620 --> 00:35:22,247 Слухай… Вибач. Ти через мене нервуєшся. Я… 364 00:35:23,040 --> 00:35:25,542 Я просто прийшов подивитися на зірки. 365 00:35:39,848 --> 00:35:42,434 Вона думає, що на неї напав той самий чоловік. 366 00:35:43,268 --> 00:35:45,020 Її шрами… 367 00:35:45,103 --> 00:35:46,813 -Добре. -…можуть бути, як у Джулії. 368 00:35:46,897 --> 00:35:49,399 -Справді? Зроблю, що зможу. -Треба… 369 00:35:49,483 --> 00:35:51,151 Кірбі. 370 00:35:51,235 --> 00:35:54,154 -Кірбі. -Сподіваюся, допоможу. 371 00:35:54,238 --> 00:35:55,572 Думаю, допоможеш. 372 00:35:55,656 --> 00:35:58,158 Кірбі, це моя подруга Айріс. 373 00:35:58,242 --> 00:35:59,785 Кірбі, дуже приємно. 374 00:36:03,830 --> 00:36:05,832 О, не бійтеся. Вони не вилізуть. 375 00:36:09,920 --> 00:36:11,255 Заходьте. 376 00:36:15,050 --> 00:36:16,677 ШТАТ ІЛЛІНОЙС КОЛЕДЖ ІМ. МАЙЗЕРА 377 00:36:16,760 --> 00:36:18,178 Сідайте. 378 00:36:22,724 --> 00:36:24,101 Дякую. 379 00:36:24,184 --> 00:36:27,771 Коли Ден був тут уперше, я не могла змусити його пройти далі дверей. 380 00:36:27,855 --> 00:36:29,022 Так. 381 00:36:29,106 --> 00:36:31,400 Тоді вона не роздавала цукерки. 382 00:36:32,693 --> 00:36:34,611 -Зі мною все добре. -Що ж. 383 00:36:36,530 --> 00:36:39,908 Я все забуваю. Це від формальдегіду. 384 00:36:39,992 --> 00:36:41,827 Тепер кажуть, що треба працювати в масці, 385 00:36:41,910 --> 00:36:43,996 та яка вже різниця після 40 років? 386 00:36:45,122 --> 00:36:49,543 Що ж. На вас здійснили напад, так? 387 00:36:50,252 --> 00:36:51,253 Так. 388 00:36:52,171 --> 00:36:54,464 «Напад за обтяжливих обставин», бо в нього був ніж. 389 00:36:55,132 --> 00:36:56,800 Тобто знаряддя визначили? 390 00:36:57,301 --> 00:36:59,761 Ні, але ручка була дерев'яна. 391 00:37:00,470 --> 00:37:01,972 У мене під нігтями були тріски. 392 00:37:02,556 --> 00:37:07,769 Розрізи на тілі Джулії були чіткі. Відпрацьовані. 393 00:37:08,645 --> 00:37:11,565 У вас лишилися шрами після поранень? 394 00:37:13,275 --> 00:37:14,693 На животі. 395 00:37:15,569 --> 00:37:16,820 Латеральні, медіальні? 396 00:37:18,405 --> 00:37:20,073 Тобто вертикальні чи горизонтальні? 397 00:37:21,950 --> 00:37:22,951 І ті, і ті. 398 00:37:23,493 --> 00:37:24,953 Шрами широкі? 399 00:37:25,037 --> 00:37:27,122 Два з половиною сантиметри. Може, півтора. 400 00:37:29,875 --> 00:37:34,630 Тобто як оця гумка чи як мій ніготь? 401 00:37:37,007 --> 00:37:38,717 Вибачте. Я не знаю. 402 00:37:38,800 --> 00:37:40,093 Можна їх оглянути? 403 00:37:40,677 --> 00:37:41,803 Я вийду. 404 00:37:47,351 --> 00:37:49,520 Я вам сказала, які шрами на вигляд, тому… 405 00:37:49,603 --> 00:37:51,939 Різниця в сантиметр – це важливо. 406 00:37:52,022 --> 00:37:55,275 Це скаже, яке було лезо, положення вашого тіла, хід його думок. 407 00:37:55,359 --> 00:37:58,737 Я все це розповіла тоді, як це сталося. Це не допомогло. 408 00:38:01,448 --> 00:38:04,868 Можливо, у вас із Джулією схожі результати судмедекспертизи. 409 00:38:05,369 --> 00:38:09,831 Та якщо хочете знати, чи ваші порізи ідентичні, думаю, я зможу сказати. 410 00:38:10,415 --> 00:38:12,084 Але мені треба їх оглянути. 411 00:38:15,254 --> 00:38:18,465 Добре. Лягайте сюди, тут більше світла. 412 00:38:21,343 --> 00:38:22,928 -На той стіл? -Так. 413 00:38:24,596 --> 00:38:26,473 Вони ще теплі після сушарки. 414 00:38:29,852 --> 00:38:30,978 Ну добре. 415 00:38:36,942 --> 00:38:38,235 Влаштовуйтеся, дівчино. 416 00:38:54,710 --> 00:38:56,128 Зараз. 417 00:38:59,548 --> 00:39:00,841 Отак. 418 00:39:02,342 --> 00:39:03,510 Добре. 419 00:39:04,761 --> 00:39:05,971 Добре. 420 00:39:06,054 --> 00:39:08,182 Мабуть, потрібні окуляри. 421 00:39:10,475 --> 00:39:11,602 Ну що ж. 422 00:39:12,477 --> 00:39:15,564 Ясно. Він почав згори. 423 00:39:16,523 --> 00:39:18,025 Ви лежали на землі? 424 00:39:20,485 --> 00:39:21,987 Він підійшов ззаду. 425 00:39:23,864 --> 00:39:25,908 Кинув мене на землю. Я лежала на спині. 426 00:39:27,701 --> 00:39:31,538 Тут він затнувся. Його щось відволікло? 427 00:39:32,414 --> 00:39:33,916 Так, поруч хтось пройшов. 428 00:39:33,999 --> 00:39:35,584 Ви не могли покликати ту людину? 429 00:39:37,586 --> 00:39:40,088 У мене… щось було в роті. 430 00:39:40,714 --> 00:39:42,341 Я вигулювала собаку. 431 00:39:45,844 --> 00:39:47,804 Він мені щось запхнув у рота. 432 00:39:49,014 --> 00:39:50,766 Тут розрив. 433 00:39:51,683 --> 00:39:54,770 У вас щось видалили з черевної порожнини? 434 00:39:58,690 --> 00:40:00,317 Частину кишкового тракту. 435 00:40:01,860 --> 00:40:06,365 Я цього не пам'ятала, але потім мені сказав лікар. 436 00:40:10,702 --> 00:40:12,788 Він у неї всередині щось лишив? 437 00:40:16,625 --> 00:40:18,752 У Джулії в животі щось було? 438 00:40:23,131 --> 00:40:24,216 Що-що? 439 00:40:24,299 --> 00:40:26,260 -Прийміть руки. Геть. -Що? Спокійно. 440 00:40:26,343 --> 00:40:27,719 Заберіть на хрін руки. 441 00:40:27,803 --> 00:40:29,721 -Ви хто? -Я… 442 00:40:29,805 --> 00:40:31,890 -Ви хто? Де Айріс? -Що сталося? 443 00:40:31,974 --> 00:40:33,100 Прийміть руки. Де Айріс? 444 00:40:33,183 --> 00:40:35,102 Ми майже закінчили. Я не знаю, що сталося. 445 00:40:35,185 --> 00:40:37,312 -Хто це? Де Айріс? -Заспокойся. 446 00:40:37,396 --> 00:40:38,647 Це Говард. 447 00:40:38,730 --> 00:40:40,858 -Хто такий Говард? -Говард – судмедексперт. 448 00:40:40,941 --> 00:40:43,318 -А де ділась Айріс? -Яка ще Айріс? 449 00:40:43,402 --> 00:40:44,862 Кірбі, гей. 450 00:40:44,945 --> 00:40:46,363 БЕРРІНҐТОН МЕДИЧНИЙ ФАКУЛЬТЕТ 451 00:40:46,446 --> 00:40:48,615 Хочеш, я їй подзвоню? Хто вона така? 452 00:40:48,699 --> 00:40:50,701 Ти ж погодилася, щоб він тебе оглянув. 453 00:40:51,785 --> 00:40:53,036 Усе нормально? 454 00:40:56,498 --> 00:40:58,667 На хріна ти мене сюди привів? 455 00:41:08,594 --> 00:41:09,761 Що сталося? 456 00:41:09,845 --> 00:41:11,680 Я не знаю. 457 00:41:38,707 --> 00:41:42,836 Голоси, голоси 458 00:41:42,920 --> 00:41:45,881 Звабливе море 459 00:41:45,964 --> 00:41:47,216 Повернися 460 00:41:47,299 --> 00:41:51,303 Повернися, повернися 461 00:41:51,386 --> 00:41:52,387 Мамо. 462 00:41:53,222 --> 00:41:55,891 Мамо, Дженет знов подзвонить управителю. 463 00:42:07,611 --> 00:42:08,779 Це що таке? 464 00:42:09,988 --> 00:42:12,658 Іншого повного набору я не знайшла. 465 00:42:14,076 --> 00:42:16,662 Коли в тебе будуть гості, знадобиться більше тарілок. 466 00:42:19,748 --> 00:42:20,749 Доню, все добре? 467 00:42:21,500 --> 00:42:24,628 Це ж лише тарілки, фіг з ними. 468 00:42:24,711 --> 00:42:26,797 Твоя кузина, мабуть, усе одно їх украде. 469 00:42:27,422 --> 00:42:29,132 Ні, то не через це. 470 00:42:32,261 --> 00:42:34,388 Ти не мусиш переїжджати, якщо не хочеш. 471 00:42:35,931 --> 00:42:37,474 Я не можу лишатися тут. 472 00:42:40,185 --> 00:42:41,186 Чому? 473 00:42:43,355 --> 00:42:45,440 Після того, що він зі мною зробив… 474 00:42:49,111 --> 00:42:50,612 Усе не так, як має бути. 475 00:42:51,989 --> 00:42:53,907 Ти просто й досі не оговталася. 476 00:42:54,867 --> 00:42:55,993 Ні. 477 00:42:56,785 --> 00:42:58,245 Ні, мамо. 478 00:42:59,371 --> 00:43:00,706 Річ не в цьому. 479 00:43:02,583 --> 00:43:04,084 Ми про це вже говорили. 480 00:43:05,794 --> 00:43:07,796 Усе як завжди. 481 00:43:09,965 --> 00:43:11,091 І раптом – ні. 482 00:43:14,261 --> 00:43:15,929 Щось змінюється. Щось… 483 00:43:17,973 --> 00:43:20,642 Щось виявляється не таке, як я лишила. 484 00:43:23,896 --> 00:43:27,482 Усе не там, де має бути, 485 00:43:27,566 --> 00:43:31,528 і я нічого не впізнаю. 486 00:43:35,908 --> 00:43:37,534 Такого ти мені не казала. 487 00:43:40,996 --> 00:43:43,123 Спочатку це якісь дрібниці. 488 00:43:48,795 --> 00:43:50,172 А потім важливі речі. 489 00:43:56,470 --> 00:43:58,805 Пам'ятаєш того придурка, Джейсона? 490 00:44:02,476 --> 00:44:04,436 Так. Першого чоловіка тітки Дарлін? 491 00:44:04,520 --> 00:44:06,522 -Так-так. -І що? 492 00:44:06,605 --> 00:44:08,190 Вона народила йому трьох синів, 493 00:44:08,273 --> 00:44:10,734 і він їй віддячив тим, що кинув їх напризволяще. 494 00:44:11,693 --> 00:44:13,403 Ми його знайшли… 495 00:44:14,947 --> 00:44:16,281 через 12 років, 496 00:44:17,032 --> 00:44:19,159 він жив у комуні в Орегоні. 497 00:44:20,619 --> 00:44:22,287 Шукав миру й спокою, 498 00:44:22,371 --> 00:44:25,541 а опинився на занюханій фермі, та ще й з п'ятьма малими. 499 00:44:27,876 --> 00:44:28,877 І що? 500 00:44:32,589 --> 00:44:35,843 Переїзд на інший кінець країни нічого для тебе не змінить. 501 00:44:40,681 --> 00:44:43,976 Якщо хочеш перестати так почуватися, краще з усім розібратися тут. 502 00:45:04,121 --> 00:45:05,539 ЖІНКУ ЗАРІЗАЛИ НА СМЕРТЬ 503 00:45:05,622 --> 00:45:06,874 ПІДОЗРЮЮТЬ ПАВЕЛА БАНІКА. 504 00:45:12,671 --> 00:45:13,964 Я думав, ти звільнилася. 505 00:45:14,965 --> 00:45:16,633 Ти ж знаєш, що це не Павел. 506 00:45:17,217 --> 00:45:20,512 Це все, що я маю. Я й так не здав статтю вчасно. 507 00:45:22,556 --> 00:45:25,475 Я знаю, що зі мною сталося. Це сталось і з Джулією. 508 00:45:26,185 --> 00:45:28,145 Ти говорив з Говардом? 509 00:45:28,228 --> 00:45:30,731 Так. Ти його налякала до всирачки. 510 00:45:36,278 --> 00:45:38,614 Той, хто напав на Джулію, щось лишив у неї в животі. 511 00:45:38,697 --> 00:45:40,574 Попроси Говарда. Він це знайде. 512 00:45:43,160 --> 00:45:44,912 Ти йдеш? 513 00:45:48,248 --> 00:45:49,499 Слухай. 514 00:45:51,251 --> 00:45:52,920 Я розумію, що ти знаєш те, що знаєш. 515 00:45:56,006 --> 00:45:58,133 Але не маю віри у цей твій порив. 516 00:45:58,217 --> 00:46:01,386 Це не порив. Це зі мною сталося. 517 00:46:01,470 --> 00:46:05,390 Це єдине підтвердження, яке я маю, і воно єдине має значення. 518 00:46:06,225 --> 00:46:07,267 Цього недостатньо. 519 00:46:08,977 --> 00:46:10,479 А повинно бути достатньо. 520 00:46:24,826 --> 00:46:26,870 Пропозиція про перепланування Нейві-Пір 521 00:46:26,954 --> 00:46:27,996 уже мала надійти. 522 00:46:28,080 --> 00:46:31,375 Так. Я цим уже займаюся. Я щойно дзвонив Гаррісону. 523 00:46:31,458 --> 00:46:34,253 Він запевнив, що попередить про найімовірнішого переможця. 524 00:46:34,336 --> 00:46:37,798 Візьми коментарі. Спробуй Дорчестера з мерії. 525 00:46:39,091 --> 00:46:43,804 Ден, ти здаси до опівдня матеріал про Джулію Мадріґал? 526 00:46:45,347 --> 00:46:47,224 Я розглядаю іншого підозрюваного. 527 00:46:49,351 --> 00:46:51,353 Можливо, це серійний нападник. 528 00:46:54,273 --> 00:46:55,440 Звідки в тебе інформація? 529 00:46:57,442 --> 00:46:58,777 Від джерела. 530 00:46:59,528 --> 00:47:00,654 Надійного? 531 00:47:03,657 --> 00:47:04,950 Ще не знаю. 532 00:49:14,997 --> 00:49:16,206 Мамо, впусти мене. 533 00:49:25,090 --> 00:49:26,091 Ні! 534 00:49:29,344 --> 00:49:30,596 Ні! 535 00:49:32,556 --> 00:49:35,225 Мамо. Впусти мене. 536 00:49:51,325 --> 00:49:52,242 Впусти. 537 00:49:53,035 --> 00:49:54,369 Що таке? 538 00:49:57,289 --> 00:49:59,791 -А де Рейчел? -Помилилися квартирою. 539 00:50:00,626 --> 00:50:03,921 Гей. Заждіть, заждіть. Це ж 2B. 540 00:50:04,004 --> 00:50:05,672 Так. Он номер. 541 00:50:06,840 --> 00:50:07,883 Гей. 542 00:50:23,607 --> 00:50:25,442 ПОСВІДЧЕННЯ ВОДІЯ, ІЛЛІНОЙС КІРБІ МАЗРАЧІ 543 00:50:25,526 --> 00:50:27,861 ПІВН. ОУКЛЕНД, 729, КВ. 3B ЧИКАГО, ІЛЛ. 544 00:52:16,261 --> 00:52:17,387 Рейчел. 545 00:52:22,267 --> 00:52:23,352 Мамо. 546 00:52:25,312 --> 00:52:26,647 Привіт. 547 00:52:31,318 --> 00:52:33,070 Ну, хоч ти тут. 548 00:52:34,446 --> 00:52:35,447 Хто тут? 549 00:52:45,791 --> 00:52:47,417 -Маркус? -Привіт. 550 00:52:48,126 --> 00:52:49,086 Усе нормально? 551 00:52:52,881 --> 00:52:54,258 Що таке? 552 00:52:56,134 --> 00:52:57,427 Що сталося? 553 00:52:59,888 --> 00:53:00,889 Нічого. 554 00:53:03,183 --> 00:53:04,810 Я прийшла додому. 555 00:54:32,439 --> 00:54:34,441 Переклад субтитрів: Ольга Сушицька