1 00:00:16,975 --> 00:00:18,435 Orada kalman gerek. 2 00:00:39,665 --> 00:00:40,666 Hey. 3 00:00:42,793 --> 00:00:43,794 İzin var mı? 4 00:00:44,837 --> 00:00:47,881 Dizim yüzünden… 5 00:00:49,216 --> 00:00:50,968 Yağmurdan sonra kilitleniyor. 6 00:00:52,219 --> 00:00:53,971 Yağmur yağmadı ki. 7 00:00:56,431 --> 00:00:59,560 Hayır, hayır. Burada değil. 8 00:01:01,770 --> 00:01:03,105 Henüz yağmadı. 9 00:01:04,480 --> 00:01:07,776 Kendine sirk mi yaptın? 10 00:01:09,152 --> 00:01:10,362 Ne nedir şimdi? 11 00:01:10,445 --> 00:01:11,613 Hayır, söyleme. 12 00:01:12,197 --> 00:01:13,740 Bu nedir? Dönme dolap mı? 13 00:01:15,284 --> 00:01:16,368 Öyle mi? 14 00:01:16,994 --> 00:01:18,704 Peki bu? 15 00:01:21,707 --> 00:01:22,833 İp cambazlığı mı? 16 00:01:23,625 --> 00:01:24,793 Peki ya bu? 17 00:01:26,044 --> 00:01:27,254 Ha? Bu şey olmalı… 18 00:01:28,839 --> 00:01:30,757 Peki nedir bu? Bu… 19 00:01:32,342 --> 00:01:34,052 -Kaplan mı? -Aslan. 20 00:01:34,136 --> 00:01:36,889 Aslan mı? Terbiyeci sana onu nasıl eğiteceğini gösterdi mi? 21 00:01:37,472 --> 00:01:39,224 Hayır mı? Vay be. 22 00:01:39,725 --> 00:01:41,894 Ne kötü bir terbiyeciymiş o öyle, değil mi? 23 00:01:42,603 --> 00:01:45,898 Gel. Bakalım. 24 00:01:47,316 --> 00:01:48,650 Evet. 25 00:01:51,403 --> 00:01:53,405 Evet. Çıkmak istiyor. 26 00:01:54,114 --> 00:01:55,282 Hadi. 27 00:01:57,784 --> 00:01:58,785 Hadi. 28 00:02:08,920 --> 00:02:09,838 İşte. 29 00:02:11,173 --> 00:02:16,261 Önce parıltısını bulup sonra onu alıyoruz. 30 00:02:29,358 --> 00:02:33,445 Bir kısrak seyirci çekmez 31 00:02:33,529 --> 00:02:35,989 ama terbiye etmesi daha kolaydır. 32 00:02:39,576 --> 00:02:42,204 Ben dönene kadar onu saklar mısın? 33 00:02:43,163 --> 00:02:44,456 Onu istemiyorum. 34 00:02:53,799 --> 00:02:55,217 Alacaksın. 35 00:02:57,094 --> 00:02:58,762 Hep alıyorsun. 36 00:03:44,391 --> 00:03:46,393 LAUREN BEUKES'UN ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR 37 00:04:10,125 --> 00:04:12,586 13 NİSAN 1992 38 00:04:14,254 --> 00:04:15,797 ŞEF JAMES SUSAN'IN YANINA OTUR 39 00:04:15,881 --> 00:04:17,966 BORU AKITIYOR GODZILLA FİNCANI 40 00:04:19,801 --> 00:04:20,969 MAVİ MAKAS 41 00:04:21,053 --> 00:04:23,764 RACHEL'LA YAŞA 42 00:04:30,938 --> 00:04:32,564 Selam Grendel. 43 00:04:32,648 --> 00:04:36,568 BİR KEDİ - GRENDEL 44 00:04:49,540 --> 00:04:50,958 Dün gece çıktın mı? 45 00:04:51,917 --> 00:04:53,544 Jesus Lizard uzattı. 46 00:04:54,628 --> 00:04:56,046 Benim setimden yedi. 47 00:05:00,175 --> 00:05:01,718 Bütün bunlara ihtiyacım yok. 48 00:05:01,802 --> 00:05:05,305 Kuzenin sadece eski Burger King bardaklarından içiyor. 49 00:05:05,389 --> 00:05:08,016 Florida'ya gidince bunlara ihtiyacın olacak. 50 00:05:08,100 --> 00:05:11,603 Bilgin olsun, bu evi tek başıma karşılayamam. 51 00:05:12,396 --> 00:05:13,981 Odanı senin için bekletmem. 52 00:05:17,818 --> 00:05:20,362 Çıkarsan kedi maması al. Hoşça kal anne. 53 00:05:37,171 --> 00:05:38,714 CHICAGO İTFAİYESİ 54 00:06:00,819 --> 00:06:02,279 GRAFİK İNDEKS 55 00:06:02,362 --> 00:06:04,531 HEALEY'NİN MAKİNESİ HARİTALAR 56 00:06:09,536 --> 00:06:12,456 13 NİSAN 1992 PAZARTESİ 57 00:06:26,970 --> 00:06:28,305 Hey. 58 00:06:28,388 --> 00:06:30,724 Senden istediğim belediye kayıtlarını aldın mı? 59 00:06:33,894 --> 00:06:36,188 On ve 16'ncı bölge haritaları nerede? 60 00:06:36,271 --> 00:06:40,192 Onlar Sulzer Kütüphanesinde. Gelecek hafta başı dediler. 61 00:06:40,943 --> 00:06:43,529 Ama talebi tekrarlaman gerek. Cuma son günüm. 62 00:06:45,364 --> 00:06:46,823 Seni kaybedeceğimize üzülüyorum… 63 00:06:48,450 --> 00:06:49,952 -Kirby. -Doğru ya. 64 00:06:50,035 --> 00:06:52,454 Teslimat işlemini başkasına iletir misin? 65 00:07:07,594 --> 00:07:09,513 Dışarı çıkıyorum. Bir şey ister misin? 66 00:07:09,596 --> 00:07:11,223 Hayır, gerek yok. 67 00:07:31,326 --> 00:07:33,161 Hadi ama! Çık buradan! 68 00:07:33,245 --> 00:07:35,038 …12 sokaklık alanda. 69 00:07:35,122 --> 00:07:37,666 Önlem olarak elektrik ve doğal gaz kesildi. 70 00:07:37,749 --> 00:07:39,168 Ama düşünecek olursanız… 71 00:07:45,090 --> 00:07:47,467 O kamyonu çekmeleri gerek. 72 00:08:19,666 --> 00:08:22,377 Hey! Buraya inemezsin! 73 00:08:22,461 --> 00:08:24,296 Dan Velazquez. Sun-Times'da gazeteciyim. 74 00:08:24,379 --> 00:08:27,174 -Hemen yukarı çıkman gerek. -Orada ne oluyor? 75 00:08:27,257 --> 00:08:29,885 Kanalizasyon hatlarında yol açmaya çalışıyorlar. 76 00:08:29,968 --> 00:08:31,261 Baret yok mu? 77 00:08:32,054 --> 00:08:34,431 DOT yukarıda, 26'ıncı karakolun yarısı burada. 78 00:08:35,265 --> 00:08:38,393 Belediye acil durum ilan etti. Herkesi çağırdılar. 79 00:08:38,477 --> 00:08:41,104 Bu boru 50 yıldır ilk kez boş. 80 00:08:42,231 --> 00:08:43,232 Orada ne buldunuz? 81 00:08:43,315 --> 00:08:44,858 Bir şey bulunca bilgi veririz. 82 00:08:46,985 --> 00:08:48,529 Beyefendi, hazır olunca. 83 00:08:51,949 --> 00:08:53,450 Kızın bacağına dikkat. 84 00:08:53,534 --> 00:08:55,536 Onu taşımaya hazır olun. 85 00:09:20,519 --> 00:09:21,520 Ne oldu? 86 00:09:22,229 --> 00:09:23,730 Neden bilgisayarımdasın? 87 00:09:23,814 --> 00:09:26,650 Ne? Saat dörtte bunu yukarı yollamış olmam gerek. 88 00:09:27,943 --> 00:09:29,611 Senin bilgisayarın çalışmıyor mu? 89 00:09:31,530 --> 00:09:32,656 Bu benim. 90 00:09:33,740 --> 00:09:34,950 Ne zamandır? 91 00:09:36,702 --> 00:09:39,746 Her zaman benimdi. Ciddi misin sen? 92 00:09:41,665 --> 00:09:42,916 Senin yerin orası Kirby. 93 00:09:48,964 --> 00:09:50,090 İyi misin? 94 00:09:53,802 --> 00:09:56,013 Evet. Pardon. 95 00:10:12,487 --> 00:10:14,031 80'LERİN MÜTHİŞ HİTLERİ! SISTERS 96 00:10:32,966 --> 00:10:36,970 Seni bir adam aradı. Shawn Lynsky? 97 00:10:38,514 --> 00:10:41,767 Beş kere falan aradı. Arkadaşın hatlarımızı meşgul edemez. 98 00:10:49,816 --> 00:10:51,568 Ona bir kaynak ayırırız. 99 00:10:51,652 --> 00:10:53,612 -Ben ilgileniyorum zaten. -Tamam, ağır ol. 100 00:10:54,488 --> 00:10:56,532 Bir haberi bitir sonra diğerine başla. 101 00:10:56,615 --> 00:10:59,993 Ben ve Lakshmi su baskınını yazıyor. Bana ihtiyaçları yok Abby. 102 00:11:00,077 --> 00:11:02,913 Ama anlaşmıştık. Ufak haberler için dönecektin. 103 00:11:03,497 --> 00:11:05,499 Teslim tarihlerine uy, sonrasına bakarız. 104 00:11:05,582 --> 00:11:09,711 26'dan Ronnie Samuels onunla tersleştiğini söylüyor. 105 00:11:09,795 --> 00:11:11,171 Onu tanımıyorum. 106 00:11:11,255 --> 00:11:13,549 Polis kaynağı. Oldukça güvenilir. 107 00:11:13,632 --> 00:11:16,426 LaSalle'daki tünellerden bahsetti mi? 108 00:11:16,510 --> 00:11:18,011 Hayır. 109 00:11:20,597 --> 00:11:21,598 Bu onun konusu. 110 00:11:24,476 --> 00:11:28,605 Belediye işçileri LaSalle'daki bir boruda ceset bulmuş. 111 00:11:28,689 --> 00:11:31,066 Julia Madrigal adlı genç bir kadına ait. 112 00:11:31,650 --> 00:11:34,236 İki yıl önce kaybolmuş. 113 00:11:34,319 --> 00:11:36,321 Rochester saldırısı yazımı tamamlıyordum. 114 00:11:36,405 --> 00:11:37,573 Ayak işini yapabilirim… 115 00:11:37,656 --> 00:11:40,409 -Gerek yok. -Bertie yerine bakıyordu. 116 00:11:40,492 --> 00:11:44,329 26'yla iyi ilişkiler kuruyor. Onu orada seviyorlar. 117 00:11:45,998 --> 00:11:48,250 İnsanlar beni sever Abby. 118 00:11:49,835 --> 00:11:51,712 Güzel ilişkiler kur. İş sende. 119 00:11:53,547 --> 00:11:55,841 Mazrachi adını nereden buldun? 120 00:11:55,924 --> 00:11:58,427 National Geographic. Bir fotoğrafçı. 121 00:11:59,178 --> 00:12:02,764 -Peki Kirby? -Bilmem. Eğlenceli geldi. 122 00:12:03,473 --> 00:12:04,850 Öyle oldu mu peki? 123 00:12:06,727 --> 00:12:09,271 Kontrol hissini tekrar ele geçirmek önemli. 124 00:12:09,897 --> 00:12:14,318 Yeni bir isim, yeni bir imaj… Bunlar onun için iyi adımlar. 125 00:12:16,153 --> 00:12:17,988 Beni iş yerimden arayamazsın. 126 00:12:18,071 --> 00:12:20,115 Annen telefonlarıma çıkmıyor. 127 00:12:21,283 --> 00:12:23,410 Evet. Altı yıl sonra muhtemelen çıkmıyordur. 128 00:12:26,955 --> 00:12:28,874 Bir borunun içinde bir kadın bulduk. 129 00:12:30,626 --> 00:12:33,086 Julia Madrigal. Tanıyor musun? 130 00:12:35,088 --> 00:12:36,089 Onu buldunuz mu? 131 00:12:36,798 --> 00:12:39,426 Sana yapılan saldırıyla Julia cinayeti arasında benzerlikler vardı. 132 00:12:42,179 --> 00:12:44,014 -Ne gibi? -Detayları paylaşamam. 133 00:12:44,097 --> 00:12:47,100 Hükmü riske sokabilir ama bir şüpheli var. 134 00:12:50,062 --> 00:12:52,773 -Onu teşhis etmeni istiyorum. -O olduğundan emin misiniz? 135 00:12:52,856 --> 00:12:55,108 Seni daha önce buraya hiç çağırmadım. 136 00:13:00,030 --> 00:13:01,532 Acele etme. 137 00:13:11,333 --> 00:13:13,126 -Bilmiyorum. -O sana bakana kadar 138 00:13:13,210 --> 00:13:14,419 neye baktığını bilemezsin. 139 00:13:14,503 --> 00:13:16,839 -Adı ne? -Bunu söyleyemem. Sadece… 140 00:13:17,506 --> 00:13:19,883 Bunlara bak bakalım bir şey hatırlayacak mısın? 141 00:13:22,803 --> 00:13:24,137 Ya bunlar? 142 00:13:26,223 --> 00:13:27,766 İyice bak. 143 00:13:32,229 --> 00:13:33,522 -Kirby. -Bilmiyorum! 144 00:13:33,605 --> 00:13:35,732 Çünkü tipinin nasıl olduğunu bilmiyorum. 145 00:13:36,400 --> 00:13:37,693 Tamam mı? 146 00:13:39,653 --> 00:13:42,573 Markette aldığım sütü poşete koyan adam olabilir. 147 00:13:42,656 --> 00:13:44,116 Arkamdaki korkunç tip olabilir. 148 00:13:44,199 --> 00:13:46,326 Kapıyı tutan puşt olabilir. 149 00:13:46,410 --> 00:13:49,204 O herkes. O hiç kimse. O her zaman. 150 00:13:50,914 --> 00:13:52,666 -Bir şey hatırlıyor musun? -Evet. 151 00:13:52,749 --> 00:13:54,710 Bana fahişe dediği zamanki sesini. 152 00:13:58,964 --> 00:14:00,799 Burası Quincy. 153 00:14:02,551 --> 00:14:04,052 Kapılar kapanıyor. 154 00:14:32,581 --> 00:14:37,336 Oda çok iyi ışık alıyor ve ayrıca… tavanda pervanesi… 155 00:14:38,128 --> 00:14:41,507 -Çok seksi bir de ev arkadaşı. -Evet, sen de çok seksisin. 156 00:14:43,425 --> 00:14:45,761 Hey, Kirby. İçeride misin canım? 157 00:14:46,595 --> 00:14:47,846 Kirby? 158 00:14:50,057 --> 00:14:51,058 Kirby. 159 00:14:52,976 --> 00:14:56,230 Odamı görmek ister misin? Dört duvarı falan her şeyi var, kocaoğlan. 160 00:14:56,313 --> 00:14:59,483 Geç oraya! Evet, kesinlikle. 161 00:15:00,150 --> 00:15:03,070 Tanrı aşkına. Hastasın. 162 00:16:12,389 --> 00:16:16,602 GRENDEL KÖPEĞİM 163 00:16:47,633 --> 00:16:49,885 Jinny, Theo seni arıyordu. 164 00:16:49,968 --> 00:16:53,388 Grainger tekrar için yarına kadar müsait olmayacakmış. 165 00:16:53,472 --> 00:16:55,724 Sorun yok. Açılışa hâlâ zaman var. 166 00:16:55,807 --> 00:16:56,808 Çocuklar nerede? 167 00:16:56,892 --> 00:16:59,061 Sabırsızlanıyorlardı. Onları aşağı yolladım. 168 00:16:59,144 --> 00:17:00,395 Tamam. 169 00:17:05,483 --> 00:17:07,109 GALAKTİK ÇARPIŞMALAR 170 00:17:17,329 --> 00:17:21,916 …bolometre değerlerimiz. Yani yıldızların parlaklık değerleri. 171 00:17:22,000 --> 00:17:27,464 Bunu kullanarak yıldızların bize olan mesafesini ölçüyoruz. 172 00:17:27,548 --> 00:17:29,466 Yıldızlardan da iyisi nedir, biliyor musunuz? 173 00:17:29,967 --> 00:17:31,718 Teleskoplar. 174 00:17:31,802 --> 00:17:33,720 Üst katta birkaç tane var. 175 00:17:33,804 --> 00:17:35,931 Oradan evlerinizi bulmaya çalışabilirsiniz. 176 00:17:36,557 --> 00:17:39,101 Bilim uzmanına teşekkür edin. Hadi çıkalım. 177 00:17:39,184 --> 00:17:40,811 -Teşekkürler! -Tamam. 178 00:17:40,894 --> 00:17:42,563 Bir şey değil. Güle güle. 179 00:17:42,646 --> 00:17:44,064 Güle güle. İyi eğlenceler. 180 00:17:46,316 --> 00:17:48,902 Yağmurda bir şey göremezler. 181 00:17:48,986 --> 00:17:51,738 Önemli değil. Kurcalasınlar. Hoşlarına gidebilir. 182 00:17:53,282 --> 00:17:56,410 Nedense o grubun içinde bir Kepler olmadığını sanıyorum. 183 00:17:56,493 --> 00:17:59,413 Canlı yayın için Ogden'i ayarlayabildin mi? 184 00:17:59,496 --> 00:18:01,290 Konuşmam sırasında gecikme istemiyorum. 185 00:18:09,423 --> 00:18:11,633 Göklerden mesaj getiriyorlar. 186 00:18:14,678 --> 00:18:16,054 Şey… 187 00:18:16,722 --> 00:18:20,017 Antik Mısırlılar arılar için öyle derdi. 188 00:18:21,059 --> 00:18:23,061 Bu pek bir şey yapmıyor. 189 00:18:24,396 --> 00:18:25,522 Kanatları yok. 190 00:18:35,991 --> 00:18:38,160 Pardon. Telefona takıldım. 191 00:18:38,911 --> 00:18:42,456 -Adli tabiple konuşmuşsun. -Evet. Evet. Sağ ol. 192 00:18:42,998 --> 00:18:45,292 Iris'i her zaman ilk ararım. 193 00:18:46,793 --> 00:18:49,505 Şaşırt beni. Şüpheli kim? 194 00:18:49,588 --> 00:18:50,923 Pawel Banik. 195 00:18:51,548 --> 00:18:54,843 Maktul sosyal hizmetliymiş. Pawel de ilgilendiklerinden biri. 196 00:18:54,927 --> 00:18:57,387 Julia iki yıl önce kaybolduğunda onu sorguya almıştık. 197 00:18:57,471 --> 00:19:00,599 -İtiraf etti. -Onu suçlamadınız mı? 198 00:19:03,477 --> 00:19:05,062 Julia'nın yaptığı sosyal iş neydi? 199 00:19:05,145 --> 00:19:06,939 Genelde akıl hastaları. 200 00:19:10,400 --> 00:19:12,277 Şüphelinizin avukatı var mıydı? 201 00:19:12,986 --> 00:19:14,655 O sırada hayır. 202 00:19:16,615 --> 00:19:20,994 Akli dengesi bozuk birini zorlamışsınız. Haklarını ihlal etmişsiniz. 203 00:19:21,078 --> 00:19:23,997 Şimdi de birini öldürdüğünü yazmamı mı istiyorsun? 204 00:19:24,706 --> 00:19:27,668 Karım pazarları seni okurdu. Emekli olduğunu sanıyordu. 205 00:19:28,293 --> 00:19:29,670 Hayır, hâlâ buradayım. 206 00:19:29,753 --> 00:19:32,339 Öyle diyorsan. Seni araştırdım. 207 00:19:32,422 --> 00:19:36,051 Sabıkanda ailevi bir suç ve a sınıfı uyuşturucu bulundurma var. 208 00:19:36,635 --> 00:19:37,886 Ne ceza aldın? 209 00:19:37,970 --> 00:19:39,179 Tedavi olmayı kabul ettim. 210 00:19:39,805 --> 00:19:41,682 İyi gidiyor gibi görünüyor. 211 00:19:41,765 --> 00:19:47,437 Dinle, iki yıl önce bir şey yapamadığın vakayı yazmayacağım, tamam mı? 212 00:19:47,521 --> 00:19:49,231 Onu getirdiklerinde oradaydım. 213 00:19:49,314 --> 00:19:52,693 Kimse ona işkence yapmadı. Sadece elimizde ceset yoktu. 214 00:19:54,486 --> 00:19:57,114 Clinton'daki McDonald's buraya yakın. 215 00:19:57,197 --> 00:19:58,866 Bir dahakine bana hamburger al. 216 00:20:09,459 --> 00:20:11,879 SOSYAL HİZMET GÖREVLİSİ İKİ GÜNDÜR KAYIP. 217 00:20:15,215 --> 00:20:17,176 -Tanrım. -Pardon. 218 00:20:17,259 --> 00:20:18,427 Selam. 219 00:20:19,052 --> 00:20:21,305 Bu kadar dalmana sebep olan ne dinliyorsun? 220 00:20:21,388 --> 00:20:24,850 Bazen baskı yokken onları çıkarmayı unutuyorum. 221 00:20:28,896 --> 00:20:31,565 Tamam. Farklıymış. 222 00:20:36,278 --> 00:20:37,905 Şunları Lakshmi'nin haberine koyar mısın? 223 00:20:37,988 --> 00:20:40,199 -Baskı için olanlar işaretli. -Evet, tabii. 224 00:20:42,701 --> 00:20:43,869 Baksana Marcus. 225 00:20:43,952 --> 00:20:46,705 Belediye binasındaki kullanılmayan pozlarını çok sevdim. 226 00:20:46,788 --> 00:20:48,665 Bence sayfa düzenine konmalılar. 227 00:20:49,917 --> 00:20:52,085 Teşekkürler. Sadece eğleniyordum. 228 00:20:54,379 --> 00:20:55,714 Kıpırdama. 229 00:20:57,841 --> 00:20:59,593 -Hayır, sen… -Evet, evet. 230 00:21:02,596 --> 00:21:04,056 Makarayı bitirmem gerekiyordu. 231 00:21:05,057 --> 00:21:06,600 Burada senin için iyi bir tane var. 232 00:21:07,768 --> 00:21:10,604 Dan için mi alıyorsun? Onları bekliyor da. 233 00:21:11,605 --> 00:21:15,359 -Hayır, öyle değil. Bunlar… -Dan. Kirby makaleleri almış. 234 00:21:15,442 --> 00:21:17,569 -Ha? -Hayır. Bunlar… 235 00:21:17,653 --> 00:21:19,738 -Julia Madrigal'la ilgili. -Boş ver. Ben… 236 00:21:19,821 --> 00:21:23,158 Ama ben bir şey istemedim ki. Bertie için mi aldın? 237 00:21:23,992 --> 00:21:24,910 Evet. 238 00:21:27,704 --> 00:21:28,830 Ben… 239 00:21:34,294 --> 00:21:38,131 Çocukça bir hamle… Aynı gazetede çıkan haberi araklamak. 240 00:21:38,215 --> 00:21:41,343 Bu… Aklı çalışıyor. 241 00:22:18,630 --> 00:22:21,258 Siktir. Siktir. 242 00:22:22,509 --> 00:22:23,927 Siktir, siktir! 243 00:23:45,092 --> 00:23:46,301 KANITLAR PLANLI CİNAYETE İŞARET EDİYOR 244 00:23:46,385 --> 00:23:48,220 MAKTUL BELEDİYENİN ALTINDAKİ TÜNELDE BULUNDU 245 00:23:54,977 --> 00:23:56,562 YARALAR SÜRÜKLENMEYLE ÖRTÜŞÜYOR 246 00:23:56,645 --> 00:23:58,772 BEYİN SARSINTILI KANAMA KARINDA KESİK YARASI 247 00:24:01,191 --> 00:24:06,363 JULIA MADRIGAL ŞÜPHELİSİ PAWEL BANIK - 928 K SMYTH YOLU 248 00:24:47,112 --> 00:24:47,946 Kimsiniz? 249 00:24:48,906 --> 00:24:52,075 Merhaba. Sun-Times'danım. 250 00:24:52,159 --> 00:24:54,244 Pawel Banik burada mı? 251 00:24:54,328 --> 00:24:58,165 Julia için mi geldiniz? Tüm gün sizleri gördük. 252 00:24:58,749 --> 00:25:00,292 Daha fazla çay yapamam. 253 00:25:00,959 --> 00:25:02,294 Gel. 254 00:25:03,212 --> 00:25:06,798 O buraya gelebilir mi? Dışarıda konuşabilir miyiz lütfen? 255 00:25:06,882 --> 00:25:08,258 Sen içeri gel. 256 00:25:28,111 --> 00:25:30,113 Pawel burada. 257 00:25:31,073 --> 00:25:32,074 Gir. 258 00:26:42,811 --> 00:26:45,647 Pawel. Sen Pawel mısın? 259 00:26:45,731 --> 00:26:47,941 Sesi seviyor. 260 00:26:49,109 --> 00:26:50,527 Hangi sesi? 261 00:26:50,611 --> 00:26:53,947 Tuhaf sesi. TV'nin sesi. Onu seviyor. 262 00:26:55,073 --> 00:26:56,325 Kim? 263 00:26:57,743 --> 00:26:58,785 Julia mı? 264 00:26:58,869 --> 00:27:01,872 Hayır. Ona zarar vermem. 265 00:27:01,955 --> 00:27:03,332 Seni göremiyorum. 266 00:27:03,415 --> 00:27:08,045 Size yapmadım dedim. Herkese Julia'ya zarar vermedim dedim. 267 00:27:08,629 --> 00:27:10,172 Neden öyle konuşuyorsun? 268 00:27:10,255 --> 00:27:13,467 Nasıl? Julia'yı sadece beş aydır tanıyordum. 269 00:27:13,550 --> 00:27:16,929 -Sesin. Hiç öyle değil… -Onu uyandıracaksın. 270 00:27:17,012 --> 00:27:18,013 Hayır… 271 00:27:19,181 --> 00:27:20,849 Neden bu şekilde konuşuyorsun? 272 00:27:31,109 --> 00:27:32,361 Üzgünüm. 273 00:27:34,446 --> 00:27:36,698 Üzgünüm. Üzgünüm. 274 00:27:50,337 --> 00:27:51,338 He… Hey. 275 00:27:56,885 --> 00:27:58,428 Otuz bir numara hazır. 276 00:28:01,098 --> 00:28:02,474 Şeker iyi gelir. 277 00:28:12,943 --> 00:28:14,778 O evde ne oldu? 278 00:28:17,573 --> 00:28:18,740 Hiç. 279 00:28:19,408 --> 00:28:23,495 Sadece… çocuğunu uykuya yatırıyordu. 280 00:28:25,205 --> 00:28:26,415 Seni oraya kim yolladı? 281 00:28:28,458 --> 00:28:31,128 Bertie'yle konuştum. Haber için ona yardım etmiyormuşsun. 282 00:28:31,753 --> 00:28:33,672 Yardım ediyorum demedim ki. Sen dedin. 283 00:28:36,383 --> 00:28:37,384 Dinle. 284 00:28:39,845 --> 00:28:44,224 Masa başına geçmek istiyorsan yolu bu değil. 285 00:28:45,976 --> 00:28:47,895 Zaten ayrılıyorum. Beni kovamazsın. 286 00:28:49,771 --> 00:28:50,772 Daha iyi iş mi buldun? 287 00:28:51,899 --> 00:28:53,775 Florida'ya taşınıyorum. 288 00:28:53,859 --> 00:28:55,110 Nereye? 289 00:28:55,194 --> 00:28:56,361 Orlando'ya. 290 00:28:56,445 --> 00:28:57,863 Orada ne var? 291 00:28:59,531 --> 00:29:01,700 Koltuğu olan bir kuzenim. 292 00:29:04,411 --> 00:29:05,287 Bir değişim. 293 00:29:06,496 --> 00:29:07,873 Evet, değişim. 294 00:29:09,249 --> 00:29:10,667 Otuz iki numara hazır. 295 00:29:12,961 --> 00:29:15,380 Yemek hazır. Alıp geleyim. 296 00:29:21,345 --> 00:29:22,429 Teşekkürler. 297 00:29:35,359 --> 00:29:37,236 Haberini kapmaya çalışmıyordum. 298 00:29:41,406 --> 00:29:44,535 Şahsi bir şey mi? Julia'yı mı tanıyorsun? 299 00:29:48,413 --> 00:29:51,917 Bir yabancının evine öylece girecek birine benzemiyorsun. 300 00:29:52,793 --> 00:29:53,961 Pawel'ı tanıyor musun? 301 00:29:57,214 --> 00:29:58,465 Tanıdığımı sandım. 302 00:29:59,883 --> 00:30:01,009 Neden tanıyasın ki? 303 00:30:03,053 --> 00:30:05,597 Vakama bakan dedektif… 304 00:30:08,100 --> 00:30:09,601 …beni çağırdı. 305 00:30:14,690 --> 00:30:19,278 Önemi yok. Var sanmıştım ama yok. 306 00:30:20,904 --> 00:30:22,739 Seni ne için çağırdı? 307 00:30:27,452 --> 00:30:29,371 Aynı adam olduğunu sanmış. 308 00:30:42,134 --> 00:30:44,136 Julia'ya yapılanı… 309 00:30:45,929 --> 00:30:47,264 …sana da mı yapmaya çalıştı? 310 00:30:51,518 --> 00:30:52,853 Altı yıl önceydi. 311 00:30:58,525 --> 00:31:02,321 Neden değişim istediğini anlıyorum. 312 00:31:06,200 --> 00:31:09,828 Ama Florida'da kumsalı olmayan tek şehri seçmişsin. 313 00:31:21,173 --> 00:31:23,342 Dedektif neden aynı adam olduğunu düşünmüş? 314 00:31:28,972 --> 00:31:30,682 Ben de Julia gibi kesilmiştim. 315 00:31:32,351 --> 00:31:34,311 Notlarında gördüm. 316 00:31:37,689 --> 00:31:41,944 Ama sesini duyunca… Pawel'ın. 317 00:31:46,448 --> 00:31:47,533 O değildi. 318 00:31:52,287 --> 00:31:54,540 O olsaydı ne yapacaktın? 319 00:32:06,802 --> 00:32:09,263 Hey. Sanırım grafiklerinin yüklenmesi bitti. 320 00:32:09,346 --> 00:32:11,056 Çok uzun sürmeyecek. 321 00:32:11,640 --> 00:32:13,559 Öğlen yemeği yemek ister misin? 322 00:32:16,979 --> 00:32:17,980 Tamam. 323 00:32:21,984 --> 00:32:26,071 Güvenliğe uğrayıp çatı kapısını söyleyeceğim. 324 00:32:26,154 --> 00:32:29,324 Dert etme. Anahtarlarımı yanıma almalıydım. 325 00:32:38,917 --> 00:32:41,628 ADLER GÖKEVİ 326 00:32:45,007 --> 00:32:48,635 Evrenimiz geniş bir gaz ve toz alanıdır. 327 00:32:48,719 --> 00:32:51,930 Sürekli olarak çarpışır, gelişir, genişler. 328 00:32:52,014 --> 00:32:55,350 Milyarlarca yıldızın beşiğidir. 329 00:32:55,434 --> 00:32:59,938 Ama galaksinin yolunu bir milyar yıl geleceğe atmak için 330 00:33:00,022 --> 00:33:02,900 tek bir yıldız yeterlidir. 331 00:33:08,614 --> 00:33:12,201 Lütfen şahsi eşyalarınızı toplamayı unutmayın 332 00:33:12,284 --> 00:33:14,953 ve yakın zamanda yıldızları tekrar ziyaret edin. 333 00:33:42,689 --> 00:33:44,608 Bu çok güzeldi. 334 00:33:46,568 --> 00:33:49,696 Uzun zamandır bu kadar iyi bir şey izlememiştim. 335 00:33:50,864 --> 00:33:52,991 Şeyi diyorum… Gösteriyi. 336 00:33:56,787 --> 00:33:57,913 Evet. 337 00:33:59,790 --> 00:34:01,792 Sence öyle değil mi? 338 00:34:03,544 --> 00:34:06,505 Evet. Haftada en az bir kez izlemeye çalışıyorum. 339 00:34:06,588 --> 00:34:07,673 Öyle mi? 340 00:34:07,756 --> 00:34:09,757 Artık ezberlemiş olmalısın ha? 341 00:34:09,842 --> 00:34:13,094 -Neredeyse. Ama sakıncası yok. -Evet. 342 00:34:13,929 --> 00:34:16,264 Bazı şeyleri atlamışlar ama biliyor musun? 343 00:34:16,348 --> 00:34:20,101 Evet. Mesela gördüğün tüm yıldızlar aslında ölü. 344 00:34:20,185 --> 00:34:24,731 Evet. Parlayanlar aslında kendiliğinden patlıyor. Yani… 345 00:34:24,815 --> 00:34:27,693 Aslında bu sadece en uzak yıldızlar için doğru. 346 00:34:27,775 --> 00:34:31,196 Bizim galaksimizde olanlar bizden çok daha uzun yaşıyor. 347 00:34:32,864 --> 00:34:34,116 Evet, şey… 348 00:34:36,994 --> 00:34:39,413 Ben o şekilde duymadım. O yüzden… 349 00:34:41,540 --> 00:34:44,626 Saat üçteki Ay gösterisini de izlemelisin. 350 00:34:44,710 --> 00:34:47,754 -Yeni başladık. -Evet. Tabii. 351 00:34:49,590 --> 00:34:51,300 Bunu kesinlikle yapacağım Jinny. 352 00:34:56,722 --> 00:35:01,018 Sana biraz zaman vereyim dedim ama beni hâlâ tanımadın mı? 353 00:35:02,144 --> 00:35:04,104 Turlarımdan birine mi katılmıştın? 354 00:35:04,855 --> 00:35:05,939 Hayır. 355 00:35:09,151 --> 00:35:10,485 O zaman seni tanımıyorum. 356 00:35:12,154 --> 00:35:14,072 Doğru. Bugün değil. 357 00:35:16,158 --> 00:35:17,367 Galiba değil. 358 00:35:19,620 --> 00:35:22,247 Dinle, seni rahatsız ettiğim için özür dilerim. 359 00:35:23,040 --> 00:35:25,542 Sadece yıldızlara bakmaya gelmiştim, tamam mı? 360 00:35:39,848 --> 00:35:42,434 Aynı adamın saldırısına uğradığını düşünüyor. 361 00:35:43,268 --> 00:35:45,020 Tüm yaraları… 362 00:35:45,103 --> 00:35:46,813 -Peki. -…Julia Madrigal'ınkilerle eşleşebilir. 363 00:35:46,897 --> 00:35:49,399 -Anladım. Elimden geleni yaparım. -Şey yapalım… 364 00:35:49,483 --> 00:35:51,151 Kirby. 365 00:35:51,235 --> 00:35:54,154 -Pekâlâ Kirby. -Umarım yardım edebilirim. 366 00:35:54,238 --> 00:35:55,572 Bence edebilirsiniz. 367 00:35:55,656 --> 00:35:58,158 Bu, arkadaşım Iris, Kirby. 368 00:35:58,242 --> 00:35:59,785 Çok memnun oldum Kirby. 369 00:36:03,830 --> 00:36:05,832 Merak etme. Dışarı çıkamazlar. 370 00:36:09,920 --> 00:36:11,255 Girin. 371 00:36:15,050 --> 00:36:16,677 ILLINOIS EYALETİ MEISER DEVLET ÜNİVERSİTESİ 372 00:36:16,760 --> 00:36:18,178 Gel otur. 373 00:36:22,724 --> 00:36:24,101 Sağ olun. 374 00:36:24,184 --> 00:36:27,771 Dan ilk geldiğinde kapıdan sokamamıştım. 375 00:36:27,855 --> 00:36:29,022 Evet. 376 00:36:29,106 --> 00:36:31,400 O zamanlar şeker vermiyordu. 377 00:36:32,693 --> 00:36:34,611 -İyiyim. -Tamam. 378 00:36:36,530 --> 00:36:39,908 Her şeyi unutuyorum. Formaldehit yüzünden. 379 00:36:39,992 --> 00:36:41,827 Artık maske takmanız gerek diyorlar 380 00:36:41,910 --> 00:36:43,996 ama geçen 40 yıldan sonra ne fark eder ki? 381 00:36:45,122 --> 00:36:49,543 Tamam. Sen saldırıya uğramıştın, değil mi? 382 00:36:50,252 --> 00:36:51,253 Evet. 383 00:36:52,171 --> 00:36:54,464 Ağır saldırı çünkü bıçağı vardı. 384 00:36:55,132 --> 00:36:56,800 Suç aleti teşhis edildi mi? 385 00:36:57,301 --> 00:36:59,761 Hayır ama sağında tahta vardı. 386 00:37:00,470 --> 00:37:01,972 Tırnaklarımın altından da çıktı. 387 00:37:02,556 --> 00:37:07,769 Julia'daki kesikler çok belliydi. Çalışılmıştı. 388 00:37:08,645 --> 00:37:11,565 Yaralarında doku hasarı oluştu mu? 389 00:37:13,275 --> 00:37:14,693 Karnım boyunca. 390 00:37:15,569 --> 00:37:16,820 Lateral mi medyal mi? 391 00:37:18,405 --> 00:37:20,073 Dikey mi, yatay mı? 392 00:37:21,950 --> 00:37:22,951 İkisi de. 393 00:37:23,493 --> 00:37:24,953 Yaralar ne kalınlıkta? 394 00:37:25,037 --> 00:37:27,122 2,5 santim, belki 1,5 santim. 395 00:37:29,875 --> 00:37:34,630 Peki bu silgi boyutunda mı yoksa tırnağım boyutunda mı? 396 00:37:37,007 --> 00:37:38,717 Üzgünüm. Bilmiyorum. 397 00:37:38,800 --> 00:37:40,093 Görebilir miyim? 398 00:37:40,677 --> 00:37:41,803 Ben çıkayım. 399 00:37:47,351 --> 00:37:49,520 Sana yarayı tarif ettim, o yüzden… 400 00:37:49,603 --> 00:37:51,939 1,5 santimlik fark önemli. 401 00:37:52,022 --> 00:37:55,275 Bana bıçak, senin duruşun ve onun kafasındakilerle ilgili bilgi verir. 402 00:37:55,359 --> 00:37:58,737 Olay olduğu zaman bunların hepsini anlattım. İşe yaramadı. 403 00:38:01,448 --> 00:38:04,868 Sen ve Julia arasında kanıtsal benzerlikler olabilir. 404 00:38:05,369 --> 00:38:09,831 Ama kesikleriniz aynı mı diye merak ediyorsan muhtemelen bunu söyleyebilirim. 405 00:38:10,415 --> 00:38:12,084 Ama onları muayene etmem gerek. 406 00:38:15,254 --> 00:38:18,465 Tamam. Böyle gelsene. Işık daha iyi. 407 00:38:21,343 --> 00:38:22,928 -O masaya mı? -Evet. 408 00:38:24,596 --> 00:38:26,473 Bunlar kurutmadan dolayı hâlâ ılık. 409 00:38:29,852 --> 00:38:30,978 Pekâlâ. 410 00:38:36,942 --> 00:38:38,235 Çık bakalım canım. 411 00:38:54,710 --> 00:38:56,128 Tamam. 412 00:38:59,548 --> 00:39:00,841 Tamam. 413 00:39:02,342 --> 00:39:03,510 Peki. 414 00:39:04,761 --> 00:39:05,971 Peki. 415 00:39:06,054 --> 00:39:08,182 Galiba gözlük takmam gerekecek. 416 00:39:10,475 --> 00:39:11,602 Tamamdır. 417 00:39:12,477 --> 00:39:15,564 Pekâlâ. Önden başlamış. 418 00:39:16,523 --> 00:39:18,025 Yerde miydin? 419 00:39:20,485 --> 00:39:21,987 O arkamdan geldi. 420 00:39:23,864 --> 00:39:25,908 Beni yere fırlattı. Yani sırtüstüydüm. 421 00:39:27,701 --> 00:39:31,538 Burada bir duraksama var. İşi mi bölündü? 422 00:39:32,414 --> 00:39:33,916 Evet, yanımızdan biri geçti. 423 00:39:33,999 --> 00:39:35,584 Onlara seslenemedin mi? 424 00:39:37,586 --> 00:39:40,088 Ağzıma bir şeyler tıkmıştı. 425 00:39:40,714 --> 00:39:42,341 Köpeğimi gezdiriyordum. 426 00:39:45,844 --> 00:39:47,804 Ağzıma bir şey tıktı. 427 00:39:49,014 --> 00:39:50,766 Burada yırtılma var. 428 00:39:51,683 --> 00:39:54,770 Karın boşluğundan bir şey çıkarıldı mı? 429 00:39:58,690 --> 00:40:00,317 Bağırsaklarımın bir kısmı. 430 00:40:01,860 --> 00:40:06,365 Ben hatırlamadım ama sonra doktor söyledi. 431 00:40:10,702 --> 00:40:12,788 Onun içine de bir şey bırakmış mı? 432 00:40:16,625 --> 00:40:18,752 Julia'nın içinde bir şey var mıydı? 433 00:40:23,131 --> 00:40:24,216 Ne dedin canım? 434 00:40:24,299 --> 00:40:26,260 -Dokunma bana. Çekil. -Ne oldu? Sakin ol. 435 00:40:26,343 --> 00:40:27,719 Siktir git! 436 00:40:27,803 --> 00:40:29,721 -Sen kimsin? -Ben… 437 00:40:29,805 --> 00:40:31,890 -Sen kimsin? Iris nerede? -Neler oluyor? 438 00:40:31,974 --> 00:40:33,100 Dokunma. Iris nerede? 439 00:40:33,183 --> 00:40:35,102 Bitmek üzereydi. Ne oldu anlamadım. 440 00:40:35,185 --> 00:40:37,312 -O kim? Iris nerede? -Sakin ol. 441 00:40:37,396 --> 00:40:38,647 Bu Howard. 442 00:40:38,730 --> 00:40:40,858 -Howard kim? -Howard adli tabip. 443 00:40:40,941 --> 00:40:43,318 -Iris'e ne oldu? -Iris kim? 444 00:40:43,402 --> 00:40:44,862 Kirby, hey. 445 00:40:44,945 --> 00:40:46,363 BARRINGTON ÜNİVERSİTESİ TIP FAKÜLTESİ 446 00:40:46,446 --> 00:40:48,615 Onu aramamı ister misin? Kim o? 447 00:40:48,699 --> 00:40:50,701 Onun seni muayene edebileceğini söylemiştin. 448 00:40:51,785 --> 00:40:53,036 İyi misin? 449 00:40:56,498 --> 00:40:58,667 Beni ne bok yemeye buraya getirdin ki? 450 00:41:08,594 --> 00:41:09,761 Ne oldu? 451 00:41:09,845 --> 00:41:11,680 Bilmiyorum. 452 00:41:38,707 --> 00:41:42,836 Sesler sesler 453 00:41:42,920 --> 00:41:45,881 Çağıran deniz 454 00:41:45,964 --> 00:41:47,216 Gel 455 00:41:47,299 --> 00:41:51,303 Gel, gel 456 00:41:51,386 --> 00:41:52,387 Anne. 457 00:41:53,222 --> 00:41:55,891 Janet yine görevliyi arayacak anne. 458 00:42:07,611 --> 00:42:08,779 Bunlar nedir? 459 00:42:09,988 --> 00:42:12,658 Takım olarak sadece onları bulabildim. 460 00:42:14,076 --> 00:42:16,662 Misafirin gelince fazlasına ihtiyacın olacak. 461 00:42:19,748 --> 00:42:20,749 İyi misin canım? 462 00:42:21,500 --> 00:42:24,628 Bunlar boktan tabaklar. 463 00:42:24,711 --> 00:42:26,797 Kuzenin muhtemelen onları çalacaktır. 464 00:42:27,422 --> 00:42:29,132 Hayır, konu o değil. 465 00:42:32,261 --> 00:42:34,388 İstemiyorsan taşınmana gerek yok. 466 00:42:35,931 --> 00:42:37,474 Burada kalamam. 467 00:42:40,185 --> 00:42:41,186 Neden? 468 00:42:43,355 --> 00:42:45,440 Bana yaptığından sonra… 469 00:42:49,111 --> 00:42:50,612 Hiçbir şey olması gerektiği gibi değil. 470 00:42:51,989 --> 00:42:53,907 Hâlâ aşmaya çalışıyorsun. 471 00:42:54,867 --> 00:42:55,993 Hayır. 472 00:42:56,785 --> 00:42:58,245 Hayır anne. 473 00:42:59,371 --> 00:43:00,706 Mesele o değil. 474 00:43:02,583 --> 00:43:04,084 Bunu konuşmuştuk. 475 00:43:05,794 --> 00:43:07,796 Her şey her zamanki gibi. 476 00:43:09,965 --> 00:43:11,091 Ama sonra öyle olmuyor. 477 00:43:14,261 --> 00:43:15,929 Bir şeyler değişiyor. Onlar… 478 00:43:17,973 --> 00:43:20,642 Bıraktığım gibi değiller. 479 00:43:23,896 --> 00:43:27,482 Hiçbir şey olması gerektiği yerde değil 480 00:43:27,566 --> 00:43:31,528 ve artık bunu tanımıyorum. 481 00:43:35,908 --> 00:43:37,534 Bana bunu söylemedin. 482 00:43:40,996 --> 00:43:43,123 Ufak şeylerle başlıyor. 483 00:43:48,795 --> 00:43:50,172 Sonra büyük şeyler oluyor. 484 00:43:56,470 --> 00:43:58,805 O Jason denen serseriyi hatırlıyor musun? 485 00:44:02,476 --> 00:44:04,436 Evet. Darlene teyzemin ilk kocası mı? 486 00:44:04,520 --> 00:44:06,522 -Evet. Evet. -Peki. 487 00:44:06,605 --> 00:44:08,190 Ona üç oğlan çocuk verdi, 488 00:44:08,273 --> 00:44:10,734 o da teşekkür olarak onları terk etti. 489 00:44:11,693 --> 00:44:13,403 Onu bulduk… 490 00:44:14,947 --> 00:44:16,281 On iki yıl sonra. 491 00:44:17,032 --> 00:44:19,159 Oregon'da komün hayatı yaşıyormuş. 492 00:44:20,619 --> 00:44:22,287 Huzur ve sükûnet aramaya gitmiş. 493 00:44:22,371 --> 00:44:25,541 Sonunda kendini beş çocukla bir çiftlikte bulmuş. 494 00:44:27,876 --> 00:44:28,877 Ve? 495 00:44:32,589 --> 00:44:35,843 Ülkenin diğer ucuna gitmek sana farklı bir şey kazandırmayacak. 496 00:44:40,681 --> 00:44:43,976 Böyle hissetmek istemiyorsan işini burada çözsen iyi olur. 497 00:45:04,121 --> 00:45:05,539 MANŞET: KADIN BIÇAKLANARAK ÖLDÜRÜLDÜ 498 00:45:05,622 --> 00:45:06,874 SORUŞTURMA PAWEL BANIK'E İŞARET EDİYOR. 499 00:45:12,671 --> 00:45:13,964 İstifanı verdin sanıyordum. 500 00:45:14,965 --> 00:45:16,633 Yanılıyorsun. Pawel olmadığını biliyorsun. 501 00:45:17,217 --> 00:45:20,512 Elimde bu var ve çok geç oldu. 502 00:45:22,556 --> 00:45:25,475 Bana ne olduğunu biliyorum. Julia'ya da o oldu. 503 00:45:26,185 --> 00:45:28,145 Howard'la konuştun mu? 504 00:45:28,228 --> 00:45:30,731 Evet. Ödünü patlatmışsın. 505 00:45:36,278 --> 00:45:38,614 Julia'ya saldıran kişi onun içine bir şey bıraktı. 506 00:45:38,697 --> 00:45:40,574 Howard'a söyle. Bulacaktır. 507 00:45:43,160 --> 00:45:44,912 Geliyor musun? 508 00:45:48,248 --> 00:45:49,499 Dinle. 509 00:45:51,251 --> 00:45:52,920 Bildiğin şeyleri takdir ediyorum. 510 00:45:56,006 --> 00:45:58,133 Ama dürtüne dayanarak seni habere katamam. 511 00:45:58,217 --> 00:46:01,386 Dürtü değil. Başıma gelen bu. 512 00:46:01,470 --> 00:46:05,390 Elimde olan tek kayıt bu ve önemli olan da bu. 513 00:46:06,225 --> 00:46:07,267 Yeterli değil. 514 00:46:08,977 --> 00:46:10,479 Yeterli olmalı. 515 00:46:24,826 --> 00:46:27,996 Navy Pier tadilatına verilen teklifin gelmesi lazımdı. 516 00:46:28,080 --> 00:46:31,375 Evet, ilgileniyorum. Harrison'ı telefonla aradım. 517 00:46:31,458 --> 00:46:34,253 Bana öndeki teklifle ilgili bilgi vermeye söz verdi. 518 00:46:34,336 --> 00:46:37,798 Yorum al. Belediyedeki Dorchester'ı dene. 519 00:46:39,091 --> 00:46:43,804 Bu sabah Julia Madrigal'la ilgili yazı yollayacak mısın Dan? 520 00:46:45,347 --> 00:46:47,224 Alternatif bir şüphelinin peşindeyim. 521 00:46:49,351 --> 00:46:51,353 Muhtemel bir seri suçlu. 522 00:46:54,273 --> 00:46:55,440 Bu nereden çıktı? 523 00:46:57,442 --> 00:46:58,777 Bir kaynaktan. 524 00:46:59,528 --> 00:47:00,654 Güvenilir bir kaynak mı? 525 00:47:03,657 --> 00:47:04,950 Henüz bilmiyorum. 526 00:49:14,997 --> 00:49:16,206 Anne, beni içeri al. 527 00:49:25,090 --> 00:49:26,091 Hayır! 528 00:49:29,344 --> 00:49:30,596 Hayır! 529 00:49:32,556 --> 00:49:35,225 Anne. Beni içeri al. 530 00:49:51,325 --> 00:49:52,242 Beni içeri al. 531 00:49:53,035 --> 00:49:54,369 Efendim? 532 00:49:57,289 --> 00:49:59,791 -Rachel nerede? -Yanlış daire. 533 00:50:00,626 --> 00:50:03,921 Hey. Hey, hey. Burası 2B. 534 00:50:04,004 --> 00:50:05,672 Evet. Numara orada. 535 00:50:06,840 --> 00:50:07,883 Hey. 536 00:50:23,607 --> 00:50:25,442 ILLINOIS SÜRÜCÜ EHLİYETİ KIRBY MAZRACHI 537 00:50:25,526 --> 00:50:27,861 729 K OAKLAND DAİRE 3B CHICAGO ILL 538 00:52:16,261 --> 00:52:17,387 Rachel? 539 00:52:22,267 --> 00:52:23,352 Anne? 540 00:52:25,312 --> 00:52:26,647 Selam. 541 00:52:31,318 --> 00:52:33,070 En azından sen buradasın. 542 00:52:34,446 --> 00:52:35,447 Kim burada? 543 00:52:45,791 --> 00:52:47,417 -Marcus? -Selam. 544 00:52:48,126 --> 00:52:49,086 İyi misin? 545 00:52:52,881 --> 00:52:54,258 Sorun ne? 546 00:52:56,134 --> 00:52:57,427 Ne oldu? 547 00:52:59,888 --> 00:53:00,889 Yok bir şey. 548 00:53:03,183 --> 00:53:04,810 Eve geldim. 549 00:54:32,439 --> 00:54:34,441 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher